Tracktion Spanish

From Tracktion Wiki
Jump to navigation Jump to search
language: Spanish
countries: es br 

"transient" = "transitorio"
"tonal" = "tonal"
"normal" = "normal"
"better" = "mejor"
"Sorry - C4 split mode is not yet implemented!" = "Lo sentimos - modo de división C4 no está implementada todavía!"
"level" = "nivel"
"pan" = "pan"
"bus" = "bús"
"extenders" = "extensores"
"set extender order" = "establecer el orden de extender"
"track" = "rastrear"
"Import" = "Importar"
"Import complete" = "Importar completar"
"Import failed" = "La importación ha fallado"
"Export" = "Exportar"
"Export complete" = "Exportar completar"
"Export failed" = "Fallado Exportación"
"channels" = "canales"
"set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "establecer el número de canales (por ejemplo, faders) en su superficie de control"
"parameters" = "parámetros"
"set the number of plug-in parameters adjustable by your control surface" = "establecer el número de plug-in de parámetros ajustables de la superficie de control"
"edit control mappings..." = "editar asignaciones de control ..."
"set up which controls are adjustable from your control surface" = "establecer qué controles son ajustables desde la superficie de control"
"import settings..." = "ajustes de importación ..."
"import control surface settings from a file" = "importar la configuración de la superficie de control de un archivo"
"export settings..." = "exportar la configuración ..."
"export your control surface settings for backup and sharing" = "exportar la configuración de la superficie de control de copias de seguridad y compartir"
"Error" = "Error"
"You must set a MIDI input device" = "Debe establecer un dispositivo de entrada MIDI"
"mappings" = "asignaciones"
"Custom control surface mappings" = "Asignaciones de superficie de control personalizada"
"Import settings..." = "Importar configuración ..."
"Select a file to import" = "Seleccione un archivo para importar"
"Export settings..." = "Ajustes de exportación ..."
"Select a file to export" = "Selecciona un archivo para exportar"
"Save controller settings" = "Guardar la configuración del controlador"
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "Ya existe un archivo con ese nombre - ¿quieres sobreescribirlo?"
"Overwrite" = "Sobrescribir"
"move a MIDI controller" = "mover un controlador MIDI"
"click here to choose a controller" = "haga clic aquí para elegir un controlador"
"click here to choose a parameter" = "haga clic aquí para elegir un parámetro"
"note on" = "anotar en"
"channel pressure controller" = "regulador de presión de canal"
"controller" = "controlador"
"add all commands" = "agregar todos los comandos"
"transport" = "transportar"
"play" = "jugar"
"stop" = "detener"
"record" = "registro"
"home" = "casa"
"end" = "final"
"rewind" = "rebobinar"
"fast forward" = "avance rápido"
"mark in" = "marcar en"
"mark out" = "señalar"
"automation read" = "automatización de leer"
"automation record" = "grabación de automatización"
"add marker" = "añadir marcador"
"next marker" = "siguiente marcador"
"previous marker" = "marcador anterior"
"nudge left" = "empujar a la izquierda"
"nudge right" = "empujar a la derecha"
"abort" = "abortar"
"abort & restart" = "cancelar y reiniciar"
"jog" = "footing"
"jump to the mark in point" = "saltar a la marca en el punto"
"jump to the mark out point" = "saltar a la marca final"
"options" = "Opciones"
"toggle beats seconds mode" = "Modo segundos golpes de palanca"
"toggle loop" = "ciclo de alternar"
"toggle punch" = "alternar punch"
"toggle click" = "alternar click"
"toggle snap" = "alternar complemento"
"toggle slave" = "esclavo toggle"
"toggle e-to-e" = "alternar e-to-e"
"toggle scroll" = "alternar desplazamiento"
"filter" = "filtrar"
"master volume" = "volumen principal"
"master pan" = "master pan"
"quick control parameter" = "parámetro de control rápido"
"automatable parameters" = "parámetros automatizables"
"volume" = "volumen"
"mute" = "silenciar"
"solo" = "solo"
"arm" = "brazo"
"select" = "seleccionar"
"aux" = "aux"
"navigation" = "navegación"
"zoom in" = "zoom"
"zoom out" = "alejar"
"scroll tracks up" = "pistas de desplazamiento hasta"
"scroll tracks down" = "pistas de desplazamiento hacia abajo"
"scroll tracks left" = "pistas Desplácese hacia la izquierda"
"scroll tracks right" = "pistas de desplazamiento a la derecha"
"zoom tracks in" = "pistas de zoom en"
"zoom tracks out" = "zoom seguimiento a"
"toggle selection mode" = "modo de selección de palanca"
"select left" = "Seleccione Izquierda"
"select right" = "seleccione derecha"
"select up" = "seleccionar hasta"
"select down" = "seleccione abajo"
"select clip in track" = "seleccione clip en la pista"
"select filter in track" = "seleccione filtro en pista"
"switch fader bank" = "banco interruptor atenuador"
"left" = "izquierda"
"right" = "derecho"
"parameter" = "parámetro"
"no device selected" = "no hay ningún dispositivo seleccionado"
"input device" = "dispositivo de entrada"
"output device" = "dispositivo de salida"
"enable" = "permitir"
"hide MIDI input device" = "ocultar dispositivo de entrada MIDI"
"colour selection" = "selección de color"
"colour" = "color"
"MIDI input to use for this device" = "Entrada MIDI para utilizar con este dispositivo"
"MIDI output to use for this device" = "Salida MIDI para utilizar con este dispositivo"
"choose a colour to highlight channels/plug-ins under control surface control" = "elegir un color para resaltar los canales / plug-ins bajo control de superficie de control"
"hide the MIDI input used by the control surface" = "ocultar la entrada MIDI utilizado por la superficie de control"
"trk" = "trk"
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Arrastre el MCU XT y en el orden en que aparecen en su escritorio"
"map native filters" = "asignar filtros nativas"
"map vst plug-ins" = "mapa vst plug-ins"
"off" = "de"
"on" = "en"
"delete filter" = "Eliminar filtro"
"next page" = "página siguiente"
"rename current program" = "cambiar el nombre del programa actual"
"Rename VST program" = "Programa VST Rename"
"Enter a new name for the current VST program:" = "Introduzca un nuevo nombre para el programa VST actual:"
"OK" = "Bueno"
"Cancel" = "Cancelar"
"program" = "programa"
"the currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "el programa actualmente seleccionado - haga clic para cambiar esto, o usar el cursor hacia arriba / abajo"
"VST interface" = "Interfaz VST"
"hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "mantenga pulsada la tecla CTRL mientras arrastra para más exactitud"
"VST plugin" = "Plugin VST"
"Deletes this filter" = "Borra este filtro"
"Enabled" = "Activado"
"turns the plugin on/off" = "convierte el plugin de encendido / apagado"
"show the next page of parameters" = "mostrar la página siguiente de parámetros"
"dry level" = "nivel de secado"
"Wet level" = "Nivel de Wet"
"Unnamed" = "Sin nombre"
"plug-in" = "plug-in"
"ERROR! - This plug-in (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "ERROR! - Este plug-in (XNMX) no se pudo cargar!"
"ERROR! - This plug-in didn\'t initialise correctly" = "ERROR! - Este plug-in no inicializar correctamente"
"unnamed" = "sin nombre"
"lock" = "bloquear"
"delete" = "borrar"
"enabled" = "habilitado"
"deletes the selected filters" = "elimina los filtros seleccionados"
"bypasses the selected filters" = "no pasa por los filtros seleccionados"
"delete filters" = "borrar filtros"
"bus name" = "Nombre de bus"
"disable all other return filters on this bus" = "inhabilite el resto de filtros de retorno en este bus"
"enable all other return filters on this bus" = "que todos los demás filtros de retorno en este bus"
"Tracktion Aux-send Filter" = "Tracktion Aux-send filtro"
"which of the aux buses this return will take audio from" = "cuál de los buses aux este retorno se llevará audio de"
"can be used to rename the currently chosen bus number" = "se puede utilizar para cambiar el nombre del autobús número actualmente seleccionado"
"disables all other return filters that are using the same bus" = "desactiva todos los demás filtros de retorno que utilizan el mismo bus"
"enables all other return filters that are using the same bus" = "permite a todos los demás filtros de retorno que utilizan el mismo bus"
"Aux Return" = "Aux Volver"
"Left" = "Izquierda"
"Right" = "Derecho"
"Aux Return Filter" = "Aux regreso Filtrar"
"send" = "enviar"
"disable all other send filters on this bus" = "inhabilite el resto de filtros de envío de este bus"
"enable all other send filters on this bus" = "que todos los demás filtros de envío de este bus"
"mute/unmute" = "silenciar / activar"
"which of the aux buses the audio should go to" = "cuál de las rutas de reproducción del audio debe ir a"
"amount of the signal to send" = "cantidad de la señal a enviar"
"lowers or raises the send level" = "reduce o aumenta el nivel de envío"
"disables all other send filters that are going to the same return bus" = "desactiva todos los demás filtros de envío que van a un mismo bus de regreso"
"enables all other send filters that are going to the same return bus" = "permite a todos los demás filtros de envío que van a un mismo bus de regreso"
"send level" = "nivel de envío"
"Aux Send" = "Aux Send"
"Send" = "Enviar"
"Aux Send Filter" = "Aux Send Filter"
"delay" = "retrasar"
"depth" = "profundidad"
"speed" = "acelerar"
"width" = "ancho"
"amount" = "cantidad"
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktion Coro filtro"
"depth by which the chorus\' delay oscillates" = "profundidad por el cual demora el coro \'oscila"
"chorus oscillator speed" = "Velocidad oscilador coro"
"stereo width of the chorus" = "amplitud estéreo del coro"
"wet/dry mix" = "mezcla seco / húmedo"
"Tracktion Chorus" = "Coro Tracktion"
"Chorus" = "Coro"
"Chorus Filter" = "Coro filtro"
"wet" = "mojado"
"Compressor" = "Compresor"
"Editor for compressor parameters" = "Editor de parámetros del compresor"
"threshold" = "umbral"
"ratio" = "proporción"
"attack" = "atacar"
"release" = "liberar"
"output" = "salida"
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktion compresor / limitador"
"threshold above which compression is active" = "umbral por encima del cual la compresión es activa"
"ratio by which signals are reduced" = "relación por la cual se reducen las señales"
"reaction time of the compressor" = "tiempo de reacción del compresor"
"reaction time for the compressor releasing" = "tiempo de reacción para el compresor liberando"
"extra gain to apply after the compression" = "ganancia extra para aplicar después de la compresión"
"Tracktion Compressor" = "Tracktion Compressor"
"output gain" = "ganancia de salida"
"Compressor/limiter Filter" = "Compresor / limitador Filter"
"Comp" = "Comp"
"length" = "longitud"
"feedback" = "feedback"
"tempo" = "tempo"
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktion Reverb filtro"
"sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "ajusta la velocidad de retardo basado en el tempo de la edición"
"Tracktion Delay" = "Delay Tracktion"
"mix proportion" = "proporción de la mezcla"
"Delay" = "Retrasar"
"Delay Filter" = "Retardo del filtro"
"set delay length to 1/32 beat" = "Fijar demora longitud de 1/32 latidos"
"set delay length to 1/16 beat" = "Fijar demora longitud a 1/16 latidos"
"set delay length to 1/12 beat" = "Fijar demora longitud a 1/12 latidos"
"set delay length to 1/8 beat" = "Fijar demora longitud de 1/8 ritmo"
"set delay length to 1/6 beat" = "Fijar demora longitud a 1/6 latido"
"set delay length to 1/4 beat" = "Fijar demora longitud de 1/4 de compás"
"set delay length to 1/3 beat" = "Fijar demora longitud de 1/3 de ritmo"
"set delay length to 1/2 beat" = "Fijar demora longitud media latido"
"set delay length to 2/3 beat" = "Fijar demora longitud de 2/3 latido"
"set delay length to 3/4 beat" = "Fijar demora longitud de 3/4 ritmo"
"set delay length to 1 beat" = "configurar la duración de retardo a 1 tiempo"
"set delay length to 2 beats" = "configurar la duración demora a 2 tiempos"
"low gain" = "baja ganancia"
"low frequency" = "baja frecuencia"
"low Q" = "bajo Q"
"mid gain 1" = "mediados de ganancia 1"
"mid freq 1" = "Mid Freq 1"
"mid Q 1" = "mediados Q 1"
"mid gain 2" = "mediados de ganancia 2"
"mid freq 2" = "Mid Freq 2"
"mid Q 2" = "mediados Q 2"
"high gain" = "alta ganancia"
"high frequency" = "frecuencia alta"
"high Q" = "alta Q"
"reset" = "reajustar"
"phase invert" = "inversión de fase"
"equaliser parameter" = "parámetro de ecualizador"
"Equaliser" = "Ecualizador"
"Editor for equaliser parameters" = "Editor de parámetros del ecualizador"
"low shelf" = "estantería baja"
"high shelf" = "estante alto"
"mid band" = "banda media"
"frequency" = "frecuencia"
"gain" = "ganar"
"4-Band Equaliser" = "Ecualizador de 4 bandas"
"inverts the phase of the output signal" = "invierte la fase de la señal de salida"
"resets the equaliser to a flat response" = "restablece el ecualizador para una respuesta plana"
"Tracktion EQ Filter" = "Tracktion EQ Filter"
"low-pass freq" = "Frecuencia de paso bajo"
"low-pass gain" = "ganancia de paso bajo"
"low-pass Q" = "paso bajo Q"
"high-pass freq" = "Frecuencia de paso alto"
"high-pass gain" = "ganancia de paso alto"
"high-pass Q" = "de paso alto Q"
"Volume and Pan" = "Volumen y Pan"
"VCA" = "VCA"
"Level Meter" = "Medidor de nivel"
"Reverb" = "Reverb"
"Compressor/Limiter" = "Compresor / limitador"
"Phaser" = "Phaser"
"Pitch Shifter" = "Pitch Shifter"
"Low/High-Pass Filter" = "Low / High-Pass Filter"
"Sampler" = "Dechado"
"Patch Bay" = "Patch Bay"
"ReWire Device" = "ReWire Device"
"Text" = "Texto"
"Pattern Arpeggiator" = "Arpegiador Pattern"
"new from preset" = "Nuevo de preset"
"filters" = "filtros"
"open/close all branches" = "abrir / cerrar todos los ramales"
"Tracktion Filters" = "Filtros Tracktion"
"Rack Filters" = "Filtros de rack"
"Midi Log" = "Mediodía Conectarse"
"show MIDI activity" = "mostrar la actividad MIDI"
"meter mode" = "Modo de metro"
"peak" = "pico"
"RMS" = "RMS"
"sum + difference" = "suma + diferencia"
"sets the mode for this meter" = "establece el modo para el metro"
"determines if MIDI activity is show on the meter" = "determina si la actividad MIDI es mostrar en el metro"
"deletes this level meter" = "elimina este medidor de nivel"
"level meter" = "medidor de nivel"
"level meter filter" = "filtro de medidor de nivel"
"low-pass" = "de paso bajo"
"high-pass" = "de paso alto"
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion Low / High-Pass Filter"
"cut-off frequency" = "frecuencia de corte"
"use low-pass mode" = "utilizar el modo de paso bajo"
"use high-pass mode" = "utilizar el modo de paso alto"
"drag this onto another i/o connector to create a connection" = "arrastrar este a otro conector de E / S para crear una conexión"
"adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "ajusta la ganancia aplicada a las señales que pasan a través del conector seleccionado actualmente"
"Patch-bay Filter" = "Patch-bay filtro"
"input channels" = "canales de entrada"
"output channels" = "canales de salida"
"attenuation of selected connector" = "atenuación de conector seleccionado"
"click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "haga clic y arrastre los extremos de este conector para mover / desconectarlo"
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion Filter Patch Bay"
"Patch Bay Filter" = "Patch Filtro Bay"
"Patch" = "Parche"
"sets the phaser rate based on the current tempo" = "establece la tasa phaser basado en el tempo actual"
"Tracktion Phaser" = "Tracktion Phaser"
"Phaser Filter" = "Phaser Filter"
"set rate length to 1/8 beat" = "establecer la longitud tasa de 1/8 ritmo"
"set rate length to 1/4 beat" = "establecer la longitud tasa de 1/4 ritmo"
"set rate length to 1/2 beat" = "configurar la duración de tasa media latido"
"set rate length to 1 beat" = "establecer la longitud tasa a 1 tiempo"
"set rate length to 2 beats" = "establecer la longitud tasa de 2 tiempos"
"set rate length to 3 beats" = "establecer la longitud tasa de 3 golpes"
"set rate length to 4 beats" = "establecer la longitud tasa de 4 beats"
"set rate length to 6 beats" = "establecer la longitud tasa de 6 beats"
"set rate length to 8 beats" = "establecer la longitud tasa de 8 beats"
"set rate length to 16 beats" = "establecer la longitud tasa de 16 latidos"
"33 octaves" = "33 octavas"
"pitch" = "tono"
"set pitch" = "establecer pitch"
"Tracktion Pitch Shifter" = "Tracktion Pitch Shifter"
"sets the pitch in musical terms" = "establece el tono en términos musicales"
"semitones up" = "semitonos hasta"
"Pitch Shift Filter" = "Pitch Shift filtro"
"33 semitones" = "33 semitonos"
"1 semitone" = "1 semitono"
"1 octave" = "1 octava"
"original pitch" = "tono original"
"Pitch" = "Tono"
"show rack contents..." = "mostrar los contenidos de rack ..."
"rack" = "estante"
"left input goes to:" = "entrada izquierda es para:"
"left input level" = "nivel de entrada de la izquierda"
"right input goes to:" = "entrada de la derecha es para:"
"right input level" = "nivel de entrada a la derecha"
"left output comes from:" = "salida izquierda proviene de:"
"left output level" = "nivel de salida izquierda"
"right output comes from:" = "salida de la derecha proviene de:"
"right output level" = "nivel de salida correcto"
"link inputs" = "entradas de enlace"
"link outputs" = "salidas de enlace"
"<none>" = "<ninguno>"
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion Filtro rack"
"the rack that this filter is feeding into" = "el estante que este filtro es la alimentación en"
"shows the editor for this rack filter" = "muestra el editor de este filtro de rack"
"shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "muestra que las entradas del bastidor del canal de entrada izquierda debe ir a"
"attenuation on the left input" = "atenuación en la entrada izquierda"
"links the left and right input levels together" = "enlaza los niveles de entrada izquierdo y derecho"
"shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "muestra que las entradas del bastidor del canal de entrada derecho debe ir a"
"attenuation on the right input" = "atenuación en la entrada derecha"
"shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "muestra que las salidas del bastidor sale del canal izquierdo de este filtro"
"attenuation on the left output" = "atenuación en la salida izquierda"
"links the left and right output levels together" = "enlaza los niveles de salida izquierdo y derecho"
"shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "muestra que las salidas del bastidor sale del canal derecho de este filtro"
"attenuation on the right output" = "atenuación en la salida derecha"
"wet level" = "nivel húmeda"
"double-click to edit the rack" = "hacer doble clic para editar el bastidor"
"rack type missing!" = "tipo de bastidor que falta!"
"edit this rack type" = "editar este tipo de bastidor"
"replace rack with filters" = "reemplazar rack con filtros"
"select one of the filters in this rack" = "seleccionar uno de los filtros en este estante"
"Rack Filter" = "Filtrar rack"
"Left input" = "Entrada izquierda"
"Right input" = "Entrada derecha"
"Input" = "Entrada"
"Left output" = "Salida izquierda"
"Right output" = "Salida derecha"
"Output" = "Salida"
"rack presets" = "presets de rack"
"load" = "cargar"
"restores the rack to one of the preset states" = "restaura el estante de uno de los estados predefinido"
"save" = "guardar"
"takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "toma la configuración de rack actuales y los almacena como un valor preestablecido"
"del" = "del"
"deletes an existing preset" = "elimina un preset existente"
"preset" = "preset"
"name" = "nombre"
"new input channel" = "nuevo canal de entrada"
"rename input channel" = "canal de entrada de cambio de nombre"
"delete input channel" = "eliminar el canal de entrada"
"new output channel" = "nuevo canal de salida"
"rename output channel" = "cambiar el nombre del canal de salida"
"delete output channel" = "eliminar el canal de salida"
"new filter" = "nuevo filtro"
"drag this area to create an instance of this rack filter" = "arrastrar esta área para crear una instancia de este filtro de rack"
"drag here to insert an instance of this rack" = "arrastre aquí para insertar una instancia de este estante"
"the name of this rack filter" = "el nombre de este filtro de rack"
"deletes this rack filter" = "elimina este filtro de rack"
"creates a new input channel for this rack" = "crea un nuevo canal de entrada para el bastidor"
"renames one of the input channels" = "cambia el nombre de uno de los canales de entrada"
"deletes one of the input channels" = "elimina uno de los canales de entrada"
"creates a new output channel for this rack" = "crea un nuevo canal de salida para el bastidor"
"renames one of the output channels" = "cambia el nombre de uno de los canales de salida"
"deletes one of the output channels" = "elimina uno de los canales de salida"
"wrapper" = "envoltura"
"master wrapper" = "envoltura principal"
"Delete Rack Filter" = "Eliminar filtro rack"
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "¿Está seguro que desea eliminar este filtro rack?\r\n\r\nEsto no se puede deshacer, y todas las instancias del filtro también se eliminará de la edición."
"Delete" = "Borrar"
"Create new channel" = "Crear un nuevo canal"
"Please enter a name for the channel:" = "Por favor, introduzca un nombre para el canal:"
"Rename input channel" = "Canal de entrada Cambiar nombre"
"Please enter a new name for the channel:" = "Por favor, introduzca un nuevo nombre para el canal:"
"Rename output channel" = "Cambiar el nombre de canal de salida"
"Select the file to load" = "Seleccione el archivo que desea cargar"
"no presets" = "hay presets"
"create new preset" = "crear nuevo preset"
"export" = "exportar"
"Add a new rack preset" = "Añadir un nuevo preset de rack"
"Enter a name for this new preset" = "Introduzca un nombre para la nueva configuración"
"Add" = "Añadir"
"new preset added" = "nuevo preset añadió"
"existing preset changed" = "preset existente ha cambiado"
"There aren\'t any presets defined" = "No hay presets definidos"
"deleted" = "suprimido"
"Resonant Filter" = "Resonant Filter"
"room size" = "tamaño de la habitación"
"damping" = "amortiguación"
"wet mix" = "mezcla húmeda"
"dry mix" = "mezcla seca"
"mode" = "modo"
"Tracktion Reverb" = "Tracktion Reverb"
"Reverb Filter" = "Reverb filtro"
"Freeze" = "Congelar"
"Normal" = "Normal"
"Couldn\'t start ReWire filter" = "No se pudo iniciar filtro ReWire"
"Unknown device" = "Dispositivo desconocido"
"device" = "dispositivo"
"choose device" = "elegir el dispositivo"
"left channel" = "canal izquierdo"
"right channel" = "canal derecho"
"launch editor..." = "lanzar editor ..."
"MIDI bus" = "MIDI bus"
"channel" = "canal"
"warning" = "advertencia"
"ReWire Filter" = "ReWire filtro"
"current status of this ReWire filter" = "estado actual de este filtro ReWire"
"selects the ReWire device to use for this filter" = "selecciona el dispositivo ReWire a utilizar para este filtro"
"output channels to use" = "canales de salida a utilizar"
"the subchannel to use from the current ReWire device" = "el subcanal utilizar en el dispositivo ReWire actual"
"input channel for MIDI" = "canal de entrada de MIDI"
"the ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "el autobús ReWire usar para los mensajes MIDI de entrar en el dispositivo"
"the ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "el canal ReWire usar para los mensajes MIDI de entrar en el dispositivo"
"launches the user interface for this ReWire device" = "lanza la interfaz de usuario de este dispositivo ReWire"
"An error occurred when opening this device" = "Se ha producido un error al abrir este dispositivo"
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWire está desactivado - para volver a activarlo, vaya a la sección de plugins de la pantalla de configuración"
"Can\'t find any ReWire devices!" = "No se puede encontrar ningún dispositivo ReWire!"
"ReWire error opening interface" = "Interfaz de error al abrir ReWire"
"none" = "ninguno"
"ReWire unavailable" = "ReWire disponible"
"no device open" = "ningún dispositivo abierto"
"note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Nota: estas listas de canales pueden estar en blanco cuando la interfaz de usuario del dispositivo no se está ejecutando"
"ReWire is disabled" = "ReWire se desactiva"
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Error ReWire - No se pudo abrir el dispositivo"
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "El sistema de ReWire no se pudo iniciar correctamente la última vez Tracktion ran - ahora se ha deshabilitado (ver el panel de configuración para volver a habilitar)"
"click the keys to try out the sampled sounds" = "haga clic en las teclas para probar los sonidos muestreados"
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Haga clic y arrastre para mover el rango de notas sobre las que esta muestra es activa"
"click and drag this to move the root note for this sample" = "haga clic y arrastre para mover la presente nota fundamental de esta muestra"
"extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "atenuación adicional para aplicar a la muestra seleccionada (doble clic para reiniciar)"
"panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "panorámica de aplicar a la muestra seleccionada (doble clic para reiniciar)"
"find missing file" = "encontrar falta archivo"
"searches for a new file to use for this sample" = "busca un nuevo archivo a utilizar para esta muestra"
"drag the ends to change the extent of the sample" = "arrastrar los extremos para cambiar la extensión de la muestra"
"file missing" = "archivo que falta"
"Select the new file that this sample should use" = "Seleccione el nuevo archivo que esta muestra debe utilizar"
"Couldn\'t import this file!" = "No se puede importar este archivo!"
"Tracktion Sampler" = "Sampler Tracktion"
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktion de reproducción de muestras sintetizador virtual"
"add" = "añadir"
"adds a new sample to the list" = "añade una nueva muestra de la lista"
"remove" = "eliminar"
"removes the selected sample from the list" = "elimina la muestra seleccionada de la lista"
"rename" = "rebautizar"
"renames the selected sample" = "cambia el nombre de la muestra seleccionada"
"ignore release" = "ignorar liberación"
"whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "si esta muestra responde a los eventos key-up MIDI"
"Key range" = "Gama Clave"
"to" = "a"
"Root note" = "Nota fundamental"
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Para añadir muestras a esta muestra, se puede:\r\n\r\n - Haga clic en el botón \"Añadir\" a la izquierda;\r\n - Secciones de copiar y pegar de los clips de la edición o proyecto;\r\n - Arrastrar y soltar los archivos de audio del ordenador"
"Load audio file into sampler" = "Cargar archivo de audio en sampler"
"Rename sample" = "Cambiar el nombre de la muestra"
"Enter a new name for this sample" = "Introduzca un nuevo nombre para esta muestra"
"Couldn\'t import this audio file" = "No se puede importar este archivo de audio"
"Can\'t load any more samples" = "No se puede cargar cualquier muestras más"
"description" = "descripción"
"Tracktion Text Filter" = "Tracktion texto Filter"
"name of text filter" = "nombre del filtro de texto"
"description of text filter" = "descripción de filtro de texto"
"text" = "texto"
"drag here to change the volume" = "arrastre para cambiar el volumen"
"reset volume to 0 dB" = "restablecer volumen a 0 dB"
"Vca control" = "Control Vca"
"sets the volume to 0 dB" = "establece el volumen a 0 dB"
"turns the volume down or up" = "baja el volumen hacia arriba o abajo"
"enables/disables this filter" = "activa / desactiva este filtro"
"vca" = "VCA"
"vca filter" = "filtro VCA"
"unmute" = "desenmudecer"
"centre panning" = "centro panorámica"
"apply to MIDI velocities" = "aplicará a velocidades MIDI"
"ignore vca" = "ignorar VCA"
"drag here to change the panning" = "arrastre para cambiar el panorama"
"Volume control" = "Control de volumen"
"pan position" = "posición de panorama"
"centres the panning" = "centra la panorámica"
"whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "si se debe aplicar el cambio de volumen a la velocidad de las notas MIDI"
"sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "establece este filtro para ignorar un filtro VCA en una carpeta de pistas de los padres"
"deletes this volume filter" = "Este filtro elimina el volumen"
"volume & pan filter" = "volumen y filtro de pan"
"shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "muestra el número de programa en los clips seleccionados en la posición actual del cursor"
"program number at cursor" = "número de programa en el cursor"
"show editor" = "mostrar editor"
"quantise" = "cuantizar"
"insert program change" = "introducir cambios en el programa"
"merge MIDI clips" = "fusionar clips MIDI"
"velocity" = "velocidad"
"show MIDI list editor..." = "mostrar editor de listas MIDI ..."
"delete content" = "eliminar el contenido"
"looping" = "looping"
"remap on tempo change" = "reasignación de cambio de tempo"
"start" = "iniciar"
"offset" = "offset"
"name of the clip" = "nombre del clip"
"start time of the clip" = "la hora de inicio del clip"
"length of the clip" = "longitud del clip"
"end time of the clip" = "hora de finalización del clip"
"offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "desplazamiento de los contenidos del clip, con relación a su comienzo"
"changes the strip colour" = "cambia el color de la tira"
"this MIDI channel number for notes in this clip" = "Este número de canal MIDI de las notas en este vídeo"
"the scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "el factor de escala para aplicar a las velocidades de las notas en este vídeo"
"mute the current clip" = "silenciar el clip actual"
"shows/hides the MIDI editor for this track" = "Muestra / oculta el editor MIDI esta canción para"
"the type of quantisation to apply - click to change this, or use cursor up/down" = "el tipo de cuantificación de aplicar - hacer clic para cambiar esto, o usar el cursor hacia arriba / abajo"
"lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "le permite ajustar la fuerza con cuantifica las notas son"
"groove" = "ranura"
"the groove template to apply to this clip - click to change this, or use cursor up/down" = "la plantilla de estilo para aplicar a este vídeo - hacer clic para cambiar esto, o usar el cursor hacia arriba / abajo"
"inserts a program change message into this clip" = "inserta un mensaje de cambio de programa en este vídeo"
"change this clip\'s loop properties" = "cambiar las propiedades del bucle del Este clip"
"merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "fusiona los clips MIDI seleccionados juntos en un solo clip"
"MIDI clip" = "Clip MIDI"
"delete notes beyond the start of the clip" = "eliminar notas más allá del inicio del clip"
"delete notes beyond the end of the clip" = "eliminar notas más allá del extremo de la pinza"
"delete notes beyond the start and end of clip" = "eliminar notas más allá del inicio y el final de la pinza"
"delete all notes from the clip" = "eliminar todas las notas de la pinza"
"delete all controllers from the clip" = "eliminar todos los controladores de la pinza"
"delete all sysex messages from the clip" = "eliminar todos los mensajes exclusivos del sistema de la pinza"
"show/hide MIDI editor" = "mostrar / ocultar editor MIDI"
"disable looping" = "desactivar el bucle"
"loop this clip" = "bucle de este clip"
"to nearest" = "más cercano"
"quantise note start times" = "cuantizar horas de inicio de la nota"
"quantise note lengths" = "cuantizar duración de las notas"
"quantise note starts leaving ends intact" = "nota cuantización comienza dejando extremos intactos"
"quantise note ends leaving starts intact" = "nota cuantización termina dejando intacta comienza"
"edit groove templates" = "editar plantillas de estilo"
"set the program for this entire clip" = "establecer el programa para todo este clip"
"insert a program change at the cursor position" = "insertar un cambio de programa en la posición del cursor"
"number of banks to display" = "número de bancos para mostrar"
"remove all program-change messages from this clip" = "eliminar todos los mensajes del programa de cambio de este clip"
"send bank change on program change" = "enviar mensajes de cambio de banco de cambio de programa"
"MIDI filter" = "Filtro MIDI"
"set program" = "establecer programas"
"action" = "acción"
"set all incoming note velocities to full" = "establecer todas las velocidades de las notas entrantes al pleno"
"enable end-to-end" = "habilitar de extremo a extremo"
"time adjust" = "ajustar el tiempo"
"alias" = "alias"
"allow MIDI controller remapping" = "permitir MIDI controlador de reasignación"
"select MIDI inputs" = "seleccionar entradas MIDI"
"click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "haga clic en las teclas para emular MIDI entrada en esta entrada"
"keyboard" = "teclado"
"merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "fusión que acaba de grabar MIDI en los clips existentes"
"overlay new clips containing newly recorded MIDI" = "superposición de nuevos clips contienen acaba de grabar MIDI"
"replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "reemplazar clips existentes con clips MIDI grabada"
"end-to-end from this device, but don\'t actually record" = "extremo a extremo de este dispositivo, pero en realidad no registro"
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Se inició la última vez Tracktion, el dispositivo de entrada MIDI \"XZZX\" no se pudo iniciar correctamente, y se ha desactivado."
"Use the settings panel to re-enable it." = "Utilice el panel de configuración para volver a activarlo."
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "El cambio de programa no se puede enviar desde no se selecciona ningún canal MIDI."
"early" = "temprano"
"late" = "tarde"
"recording" = "grabación"
"MIDI Input" = "Entrada MIDI"
"Couldn\'t open the MIDI port" = "No se pudo abrir el puerto MIDI"
"the action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "la acción utiliza al agregar MIDI que acaba de grabar para la edición"
"selects which MIDI channels are allowed in" = "selecciona la que se permiten los canales MIDI en"
"whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "si aceptar eventos entrantes en este canal MIDI"
"the name that gets shown on-screen for this device" = "el nombre que obtiene se muestra en la pantalla de este dispositivo"
"the channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "el número de canal a utilizar para MIDI que se graba desde este dispositivo"
"the program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "el número de programa que se utilizará para MIDI que se graba desde este dispositivo"
"choose program by its GM instrument name" = "elegir el programa por su nombre del instrumento GM"
"the type of quantisation to apply to the input events" = "del tipo de cuantificación para aplicar a los eventos de entrada"
"if enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "si está habilitado, todos los note-on entrante eventos se dará una velocidad de 127"
"the time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "el tiempo por el cual registró MIDI se desplazará antes de añadir a la edición"
"whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "si los eventos de controlador MIDI están disponibles para la asignación de parámetros para filtrar"
"whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "si se transmiten eventos MIDI desde este dispositivo a través de filtros en su pista"
"Virtual MIDI Input" = "Entrada MIDI virtual"
"set the input devices this devices recieves input from" = "configurar los dispositivos de entrada de estos dispositivos recibe aportes de"
"deletes this input" = "elimina esta entrada"
"no MIDI inputs" = "no hay entradas MIDI"
"Program change" = "Los cambios de programa"
"Pitch wheel" = "Rueda de Pitch"
"Aftertouch" = "Aftertouch"
"Note Velocities" = "Nota velocidades"
"Channel Pressure" = "Presión Canal"
"bank" = "banco"
"pitch wheel" = "rueda de tono"
"channel pressure" = "canal de presión"
"aftertouch" = "aftertouch"
"Controller number" = "Número de controlador"
"coarse" = "grueso"
"drums" = "batería"
"SysEx" = "SysEx"
"the raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "los datos MIDI primas para este evento, como hexadecimal"
"event time" = "hora del evento"
"MIDI channel number" = "Número de canal MIDI"
"note" = "nota"
"note number" = "número de nota"
"note velocity" = "velocidad de la nota"
"program number" = "número de programa"
"number" = "número"
"controller number" = "número de controlador"
"value" = "valor"
"controller value" = "valor de controlador"
"pitch wheel value" = "Valor rueda de tono"
"note off" = "desactivación de nota"
"all notes off" = "Todas las notas desactivadas"
"program change" = "cambio de programa"
"key signature" = "armadura"
"time signature" = "signatura de compás"
"tempo change" = "cambio de tempo"
"track name" = "Nombre de la pista"
"sysex" = "SysEx"
"end-of-track" = "al final de la pista"
"meta-event" = "meta-evento"
"unknown" = "desconocido"
"MIDI Editor" = "MIDI Editor"
"Not a valid MIDI message" = "No es un mensaje MIDI válido"
"MIDI list editor" = "Editor de listas MIDI"
"new event" = "nuevo evento"
"MIDI List Editor" = "Editor de lista de MIDI"
"delete the highlighted event" = "borrar el evento resaltado"
"inserts a new event after the highlighted one" = "introduce un nuevo evento después del puesto de relieve una"
"close this window" = "cerrar esta ventana"
"pre-delay" = "pre-delay"
"send MIDI timecode" = "enviar el código de tiempo MIDI"
"send MIDI clock" = "enviar reloj MIDI"
"program names" = "nombres de los programas"
"edit" = "editar"
"MIDI Output" = "Salida MIDI"
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Se inició la última vez Tracktion, el dispositivo de salida MIDI \"XZZX\" no se pudo iniciar correctamente, y se ha desactivado."
"time by which MIDI notes are shifted before playing" = "tiempo en el que las notas MIDI se cambian antes de jugar"
"whether to send MIDI timecode from this device" = "si se debe enviar el código de tiempo MIDI desde este dispositivo"
"whether to send MIDI clock from this device" = "si enviar reloj MIDI desde este dispositivo"
"New program name set" = "Nuevo set nombre del programa"
"Create a new program name set" = "Crear un nuevo conjunto de nombre del programa"
"Delete Program Name Set" = "Delete Program Name Set"
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "¿Está seguro que desea eliminar este programa conjunto de nombres?"
"general MIDI" = "General MIDI"
"Couldn\'t open device" = "Dispositivo no se pudo abrir"
"show 1 octave" = "mostrar 1 octava"
"show 2 octaves" = "mostrar 2 octavas"
"show 3 octaves" = "mostrar 3 octavas"
"show 4 octaves" = "mostrar 4 octavas"
"show full scale" = "mostrar la escala completa"
"drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "arrastre este teclado con el botón izquierdo del ratón para desplazarse, haga clic en Opciones"
"drag this button up/down to rescale the keyboard" = "arrastre el botón arriba / abajo para cambiar la escala del teclado"
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "No haga clic en este botón! Arrastre hacia arriba o hacia abajo en vez!"
"type" = "tipo"
"selects the type of controller to display" = "selecciona el tipo de controlador para visualizar"
"sysex events" = "eventos exclusivos del sistema"
"controllers" = "controladores"
"bank name" = "Nombre del banco"
"MIDI Program Names" = "Nombres de programa MIDI"
"Rename bank" = "Banco Rename"
"please enter a new name for the bank" = "Por favor, introduzca un nuevo nombre para el banco"
"use zero based numbering" = "utilice numeración base cero"
"set current bank to general MIDI names" = "configurar corriente bancaria a nombre MIDI generales"
"reset current bank" = "restablecer banco actual"
"clear current bank" = "bancario corriente clara"
"export all banks" = "exportar todos los bancos"
"import all banks" = "importación de todos los bancos"
"Save program names" = "Guardar nombres de los programas"
"custom" = "costumbre"
"patch" = "parche"
"drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "arrastre para cambiar la longitud del bucle (mantenga presionada la tecla CTRL para deslizar el contenido del bucle)"
"changes the colour of the selected notes" = "cambia el color de las notas seleccionadas"
"show velocities" = "mostrar velocidades"
"control" = "controlar"
"show controllers" = "mostrar los controladores"
"draws and moves notes and controllers" = "empates y mueve notas y controladores"
"deletes notes or controllers" = "borra las notas o controladores"
"selects multiple notes or controllers" = "selecciona varias notas o controladores"
"draws lines of notes or controllers" = "dibuja líneas de notas o controladores"
"the note velocity that will be used for new notes" = "la velocidad de la nota que se utilizará para nuevas notas"
"the note length that will be used for new notes" = "la duración de la nota que se utilizará para nuevas notas"
"step" = "paso"
"when active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "cuando se activa, se añadirán las notas que se tocan en el clip en la posición del cursor"
"whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "si las notas que deben tocarse cuando se hace clic en o arrastrados alrededor"
"Other" = "Otro"
"Enter note velocity" = "Introduzca la velocidad de nota"
"Please enter the velocity (0 to 127)" = "Por favor, introduzca la velocidad (0 a 127)"
"1 tick" = "1 garrapata"
"1/33 beat" = "1/33 ritmo"
"33 ticks" = "33 ticks"
"33 beats" = "33 latidos"
"1 beat" = "1 tiempo"
"Choose a length" = "Elija una longitud"
"Please enter the note-length you want to use" = "Por favor ingrese la nota de longitud que desee utilizar"
"ticks" = "garrapatas"
"length (in MIDI ticks)" = "longitud (en ticks MIDI)"
"midi sysex events" = "eventos exclusivos del sistema MIDI"
"midi editor controls" = "controles MIDI Editor"
"start time" = "la hora de inicio"
"end time" = "tiempo del fin"
"apply groove" = "aplicar ranura"
"sysex data" = "SysEx datos"
"transpose" = "transponer"
"select notes" = "seleccione Notas"
"equalise" = "igualar"
"mirror" = "espejo"
"MIDI Event" = "Eventos MIDI"
"MIDI Events" = "Eventos MIDI"
"+1 octave" = "1 octava"
"+7 semitones" = "7 semitonos"
"+5 semitones" = "5 semitonos"
"+2 semitones" = "2 semitonos"
"+1 semitone" = "1 semitono"
"-1 semitone" = "-1 Semitono"
"-2 semitones" = "-2 Semitonos"
"-5 semitones" = "-5 Semitonos"
"-7 semitones" = "-7 Semitonos"
"-1 octave" = "-1 Octava"
"no notes were selected" = "Se seleccionan las notas"
"select all notes in the clip" = "seleccione todas las notas en el clip"
"select all notes with the same pitch" = "seleccionar todas las notas con el mismo paso"
"select all notes with the same start time" = "seleccione todas las notas con la misma hora de inicio"
"select all notes with the same length" = "seleccionar todas las notas con la misma longitud"
"select all notes with the same velocity" = "seleccionar todas las notas con la misma velocidad"
"at least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "al menos dos notas MIDI deben seleccionarse para que esta función trabaje"
"make all lengths equal" = "tomar todas las longitudes iguales"
"make all velocities equal" = "tomar todas las velocidades iguales"
"mirror selected notes vertically" = "espejo seleccionados notas verticalmente"
"mirror selected notes horizontally" = "espejo notas seleccionadas horizontalmente"
"delete MIDI notes" = "eliminar notas MIDI"
"the note\'s MIDI pitch number" = "número de parcela MIDI de la nota"
"time of the first selected note" = "momento de la primera nota seleccionada"
"time of the end of the last selected note" = "tiempo del fin de la última nota seleccionada"
"the note\'s velocity" = "la velocidad de la nota"
"delete these events" = "eliminar estos eventos"
"change the pitch of the selected notes" = "cambiar el tono de las notas seleccionadas"
"quantise the times of the selected notes" = "cuantizar los tiempos de las notas seleccionadas"
"apply a groove template to the selected notes" = "aplicar una plantilla de estilo para las notas seleccionadas"
"sets all the selected notes to the same length" = "establece todas las notas seleccionadas a la misma longitud"
"mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "refleja las notas seleccionadas verticalmente u horizontalmente"
"select sets of notes based on the current selection" = "seleccionar grupos de notas sobre la base de la selección actual"
"the sysex event\'s data" = "datos del evento SysEx"
"sysex event time" = "hora del evento SysEx"
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Su equipo parece tener una única CPU - Tracktion está diseñado para su uso en las modernas máquinas multi-core, así que la reproducción en máquinas de un solo núcleo más edad pueden no estar libre de saltos ..."
"initialising" = "inicialización"
"built" = "construido"
"load colour scheme" = "cargar el esquema de color"
"save colour scheme" = "guardar el esquema de color"
"preset schemes" = "esquemas preestablecidos"
"undo" = "deshacer"
"colour filter" = "filtro de color"
"Select a colour scheme file to load.." = "Seleccione un archivo de esquema de color para cargar .."
"Colour Scheme" = "Esquema de colores"
"There was an error trying to load this file" = "Se produjo un error al intentar cargar el archivo"
"Select a colour scheme file to save.." = "Seleccione un archivo de esquema de color para guardar .."
"Save colour scheme" = "Guardar esquema de color"
"There was an error trying to write to this file" = "Se produjo un error al intentar escribir en el archivo"
"Restore preset colour scheme" = "Restaurar el esquema de color predeterminado"
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "¿Está seguro que desea aplicar este esquema de color?"
"Apply scheme" = "Aplicar esquema"
"Colour Editor" = "Editor de Color"
"Warning" = "Advertencia"
"Tracktion" = "Tracktion"
"This installation has become corrupted - please re-install the latest version." = "Esta instalación se ha dañado - por favor, vuelva a instalar la última versión."
"Can\'t find the help documentation!" = "No se puede encontrar la documentación de ayuda!"
"Tracktion Unlocking" = "Desbloqueo Tracktion"
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktion está desbloqueado para este equipo!"
"Thanks very much!" = "Muchas gracias!"
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Lo sentimos - este código de desbloqueo no es válido para este equipo."
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "¿Ha comprobado que el número de la máquina de la máquina también se incluyó en la página de descargas cuando se ha iniciado una sesión y descargó el archivo de la clave?"
"Invalid or corrupted key-file" = "No válido o dañado key-file"
"Unregistered" = "No registrado"
"Registered to: XZZX" = "Registrado en: XZZX"
"Demo Version" = "Demo Version"
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Lo sentimos - esta característica sólo está disponible cuando Tracktion ha sido registrado"
"Buy a license" = "Comprar una licencia"
"Authorization via tracktion.com" = "Autorización a través tracktion.com"
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Si ha adquirido una licencia Tracktion desde www.tracktion.com, introduzca su nombre de usuario (o correo electrónico) y contraseña para desbloquear esta copia"
"email" = "email"
"password" = "contraseña"
"Register" = "Registro"
"Information" = "Información"
"Internet Registration" = "Registro de Internet"
"Couldn\'t connect to the internet" = "No se puede conectar a Internet"
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "No hay sitios de Internet parecen ser accesible .. Antes de volver a intentarlo, compruebe que la red está funcionando correctamente, y asegúrese de que el software firewall / seguridad instalado en su máquina no está bloqueando la capacidad del Tracktion para conectarse a la web por favor."
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "No se pudo conectar con el servidor web tracktion.com"
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "Su conexión a internet parece estar bien, pero www.tracktion.com no respondió ... Esto es más probable un problema temporal, por lo que vuelve a intentarlo pasados ​​unos minutos, pero si persiste, por favor háganoslo saber!"
"main background" = "principales antecedentes"
"tab area background" = "área de fondo pestaña"
"default text" = "texto predeterminado"
"default selected text" = "texto seleccionado por defecto"
"default inactive text" = "texto inactivo por defecto"
"menu background" = "fondo del menú"
"menu selection" = "selección de menú"
"menu text" = "texto del menú"
"popup help background" = "fondo de ayuda emergente"
"popup help outline" = "esquema ayuda emergente"
"popup help text" = "texto de ayuda emergente"
"property panel background" = "fondo de panel de propiedades"
"property panel text" = "texto del panel de propiedades"
"property panel outline" = "esquema panel de propiedades"
"rollover help text" = "texto de ayuda de vuelco"
"text highlight" = "resalte el texto"
"scrollbar" = "barra de desplazamiento"
"project list background" = "lista de proyectos de fondo"
"project list text" = "texto lista de proyectos"
"project list logo" = "lista de proyectos logo"
"project list outline" = "lista de proyectos esquema"
"media list background" = "lista de medios fondo"
"media list edit text" = "lista de medios de edición de texto"
"media list wave text" = "lista de los medios de comunicación de texto de onda"
"media list MIDI text" = "lista de los medios de comunicación de texto MIDI"
"media list video text" = "lista de medios de teletexto"
"media list highlight" = "lista de los medios de comunicación más destacado"
"media list outline" = "lista de medios esquema"
"media list logo" = "Lista logo medios"
"media list header background" = "lista de medios fondo de cabecera"
"media list header text" = "lista de los medios de comunicación el texto del encabezado"
"search panel background" = "búsqueda de antecedentes del panel"
"search panel text" = "texto del panel de búsqueda"
"search panel outline" = "panel de búsqueda de esquema"
"audio device list text" = "texto lista de dispositivos de audio"
"labelled property text" = "texto de la propiedad marcada"
"labelled property background" = "fondo de la propiedad marcada"
"value entry box background" = "valor de fondo del cuadro de entrada"
"value entry box text" = "valor del cuadro de texto de entrada"
"strip window background" = "despojar a fondo de la ventana"
"cursor" = "cursor"
"in out marker" = "en el marcador de salida"
"splitter component over" = "elemento divisor más"
"bar line" = "línea de la barra"
"pitch change" = "cambio de tono"
"selected pitch change" = "cambio de tono seleccionado"
"selected time signature" = "compás seleccionado"
"time bar tick" = "Tiempo bar garrapata"
"time bar text" = "texto de la barra tiempo"
"time bar marker text" = "texto tiempo marcador bar"
"timecode display background" = "fondo de la pantalla de código de tiempo"
"timecode display selected background" = "código de tiempo seleccionado fondo"
"timecode display text" = "texto de la pantalla de código de tiempo"
"timecode display typed text" = "código de tiempo de visualización de texto escrito"
"waveform" = "forma de onda"
"background waveform" = "fondo de forma de onda"
"muted waveform" = "forma de onda silenciado"
"loop divider" = "bucle divisor"
"wave marker" = "ola marcador"
"beat marker" = "superar el marcador"
"auto beat marker" = "marcador de tiempos automática"
"clip title text" = "acortar el texto del título"
"wave clip left right channel buttons" = "clip de la onda deja botones de canal derecho"
"audio strip" = "tira audio"
"muted audio strip" = "tira audio silenciado"
"MIDI strip" = "Tira MIDI"
"muted MIDI strip" = "tira MIDI silenciado"
"marker strip" = "tira de marcador"
"collection clip strip" = "tira clip colección"
"MIDI note outline" = "Nota contorno MIDI"
"selected MIDI note" = "nota MIDI seleccionado"
"muted MIDI note" = "nota MIDI silenciado"
"MIDI notes zoomed out" = "Notas MIDI alejaste"
"MIDI controllers zoomed out" = "Controladores MIDI alejaste"
"background MIDI notes zoomed out" = "notas de fondo MIDI alejaste"
"background MIDI controllers zoomed out" = "controladores MIDI fondo alejaste"
"muted MIDI notes zoomed out" = "notas MIDI apagados alejaste"
"muted MIDI controllers zoomed out" = "controladores MIDI apagados alejaste"
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI fondo barra de edición"
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI tecla blanca del teclado editor"
"MIDI editor keyboard black key" = "Teclado MIDI negro teclado editor"
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI ratón teclado editor más fundamental"
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Teclado MIDI editor up down arrow"
"MIDI horizontal black note band" = "Banda horizontal negro nota MIDI"
"MIDI editor note name text" = "MIDI editor de notas de texto Nombre"
"MIDI editor sysex" = "Editor MIDI SysEx"
"MIDI step entry button" = "Botón de entrada de paso MIDI"
"recording strip" = "tira de grabación"
"cpu meter background" = "cpu fondo metros"
"cpu meter bar" = "cpu metro bar"
"cpu meter text" = "texto metros cpu"
"mute button" = "botón de silencio"
"mute button text inactive" = "texto botón del silenciador inactiva"
"mute button text active" = "texto botón del silenciador del activo"
"mute button text rollover" = "botón de silencio rollover texto"
"solo button" = "botón solo"
"solo button text inactive" = "botón solo texto inactivo"
"solo button text active" = "solo texto del botón activo"
"solo button text rollover" = "botón solo rollover texto"
"mute solo dividing line" = "solo mute línea divisoria"
"dialogue background" = "fondo diálogo"
"filter background" = "fondo filtro"
"filter name text" = "texto Nombre de filtro"
"text filter background" = "fondo de filtro de texto"
"text filter name text" = "filtro de texto texto Nombre"
"built in filter background" = "construido en el fondo del filtro"
"built in filter text" = "construido en el texto del filtro"
"aux filter colour" = "filtro de color aux"
"aux filter text" = "texto del filtro aux"
"rack filter colour" = "color del filtro de rack"
"rack filter text" = "texto del filtro de rack"
"rack editor audio connector" = "conector de audio bastidor editor"
"rack editor MIDI connector" = "conector MIDI editor de rack"
"synth filter background" = "filtro de fondo synth"
"synth filter text" = "texto del filtro de sintetizador"
"vst filter background" = "fondo filtro vst"
"vst filter text" = "texto del filtro vst"
"vst window title bar" = "vst barra de título de la ventana"
"vst window title bar text" = "vst ventana de texto de la barra de título"
"vst window button" = "botón de la ventana VST"
"vst window button text" = "vst ventana de texto de los botones"
"volume pan filter line" = "línea de filtro pan volumen"
"volume pan filter line over" = "línea de filtro pan volumen en"
"level meter filter background" = "nivel de fondo de filtro metros"
"floating volume text" = "texto volumen flotante"
"floating volume lines" = "líneas de volumen variable"
"floating volume background" = "volumen de fondo flotante"
"selected filter outline" = "esquema filtro seleccionado"
"filter tree text" = "texto árbol filtro"
"filter tree selection" = "selección de árboles filtro"
"filter tree background" = "Fondo del árbol de filtro"
"selected strip outline" = "esquema tira seleccionado"
"folder track name" = "carpeta de nombre de pista"
"track name highlighted" = "nombre de la pista resaltada"
"selected track background" = "Fondo de la pista seleccionada"
"per track input device background" = "por pista de fondo dispositivo de entrada"
"per track input device inactive background" = "al dispositivo de entrada de pista de fondo inactiva"
"per track input device border" = "por entrada de pista frontera dispositivo"
"per track input device rec button" = "por vía botón rec dispositivo de entrada"
"per track input device text" = "por pista de texto dispositivo de entrada"
"per track input device meter background" = "al dispositivo de entrada de pista de fondo metros"
"zoom button text" = "texto del botón de zoom"
"zoom button background" = "Fondo del botón de zoom"
"dark zoom button text" = "oscuro texto del botón de zoom"
"dark zoom button darkground" = "oscuro botón de zoom darkground"
"fixed track seperator" = "separador de vía fija"
"track box background" = "seguimiento de fondo del cuadro"
"track box selection" = "la selección de pistas cuadro"
"left panel background" = "fondo del panel izquierdo"
"browser text" = "texto navegador"
"browser light text" = "texto claro navegador"
"browser selection" = "selección navegador"
"browser button text" = "texto del botón navegador"
"browser button background" = "Fondo del botón de navegador"
"loop button background" = "Fondo del botón de loop"
"loop button text" = "texto del botón loop"
"loop button active" = "loop botón activo"
"loop button active text" = "botón loop texto activo"
"strip drag button" = "despojar botón arrastre"
"strip drag button over" = "despojar botón arrastre sobre"
"automation button background" = "Fondo del botón de la automatización"
"automation button a" = "botón de la automatización de una"
"automation menu active parameter" = "parámetros activo menú automatización"
"automation line" = "línea de automatización"
"automation line selected" = "línea de automatización seleccionado"
"automation point outline" = "punto de contorno automatización"
"automation line curve handle" = "la automatización de la línea de control para curvas"
"equaliser graph" = "ecualizador gráfico"
"marquis selection" = "selección marquis"
"slider bar" = "barra deslizante"
"button gradient top 1" = "botón de la parte superior del gradiente 1"
"button gradient top 2" = "botón de la parte superior del gradiente 2"
"button gradient bottom 1" = "botón de gradiente inferior 1"
"button gradient bottom 2" = "botón de gradiente inferior 2"
"delete button" = "botón de eliminar"
"delete button text" = "eliminar el texto del botón"
"action button" = "botón de acción"
"action button text" = "texto de los botones de acción"
"yellow button" = "botón amarillo"
"yellow button text" = "texto del botón amarillo"
"blue button" = "botón azul"
"blue button text" = "texto del botón azul"
"light blue button" = "botón celeste"
"light blue button text" = "la luz del texto del botón azul"
"default toggle button" = "botón de activación por defecto"
"default toggle button selected text" = "default botón de alternar texto seleccionado"
"default toggle button deselected text" = "default botón de cambio de texto no seleccionado"
"default toggle button background" = "fondo predeterminado botón de activación"
"transport button background" = "fondo botón transporte"
"play button foreground" = "el botón de reproducción en primer plano"
"active play button background" = "juego activo fondo de botón"
"active play button foreground" = "juegos activos botón plano"
"record button foreground" = "botón de grabación en primer plano"
"active record button background" = "activo aislado botón de grabación"
"active record button foreground" = "activa el botón de grabación en primer plano"
"auto read foreground" = "auto lea en primer plano"
"active auto read background" = "auto activa leyó fondo"
"active auto read foreground" = "auto activa lectura en primer plano"
"auto write foreground" = "primer plano de escritura automática"
"active auto write background" = "activo aislado escritura automática"
"active auto write foreground" = "automático activo de primer plano de escritura"
"ff rew transport button foreground" = "ff rew botón transporte plano"
"transport options background" = "opciones de transporte de fondo"
"big level meter background" = "fondo medidor de nivel de gran"
"Installing" = "Instalación"
"Agree" = "Acordar"
"Create a shortcut on the desktop" = "Crear un acceso directo en el escritorio"
"Add Tracktion to the Start menu" = "Añadir Tracktion al menú Inicio"
"Checking for updates" = "Comprobación de actualizaciones"
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "No pudo llegar a Tracktion.com"
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Hubo un problema al contactar con la página web Tracktion, compruebe su conexión a Internet y vuelve a intentarlo"
"New Version Available!" = "Nueva versión disponible!"
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Hay una nueva versión del Tracktion puede descargar v"
"Later" = "Más tarde"
"Download" = "Descargar"
"don\'t ask me about this version again" = "no me pregunten acerca de esta versión de nuevo"
"No Updates Available" = "No hay actualizaciones disponibles"
"You are running the latest version of Tracktion" = "Se está ejecutando la última versión del Tracktion"
"Load User Settings" = "Cargue la configuración del usuario"
"Couldn\'t load this file" = "No se pudo cargar el archivo"
"Save User Settings" = "Guardar la configuración del usuario"
"Couldn\'t write to this file" = "No se pudo escribir en el archivo"
"Error writing to user-settings file" = "Error al escribir en el archivo de usuario-configuración"
"Add To Library" = "Añadir a la biblioteca"
"You must enter a file name" = "Debe introducir un nombre de archivo"
"Update loop" = "Actualización del lazo"
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "¿Desea actualizar este bucle o crear uno nuevo?"
"Update" = "Actualizar"
"Create new" = "Crear nueva"
"Tags" = "Etiquetas"
"Remember my choice" = "Recuerde mi selección"
"Loop Library" = "Loop Biblioteca"
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Algunos de los archivos seleccionados no están en la biblioteca de bucles"
"Add path" = "Agregar la ruta"
"Scanning for loops" = "Exploración de bucles"
"Preparing loop database for scan" = "Preparación de la base de datos de bucle para la exploración"
"Searching for loops" = "Búsqueda de bucles"
"Adding files" = "Adición de archivos"
"Scanning files" = "Archivos de exploración"
"deleteProp" = "deleteProp"
"solo isolate" = "solo aislar"
"move up" = "subir"
"move down" = "bajar"
"insert a new clip" = "insertar un nuevo clip"
"freeze track" = "Track Freeze"
"selectClipsProp" = "selectClipsProp"
"shrink" = "encoger"
"grow" = "crecer"
"render track" = "hacer un seguimiento de"
"mute/unmute all filters" = "activar / desactivar todos los filtros"
"insert into tracks" = "insertar en pistas"
"delete marked region" = "eliminar marcada región"
"create folder containing" = "crear carpeta que contiene"
"Track" = "Rastrear"
"freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "congela / descongela todas las pistas seleccionadas (congelar algunas pistas mejora el rendimiento cuando hay un montón de pistas en uso)"
"inserts a new clip into this track" = "inserta un nuevo clip en esta pista"
"unfolder" = "Unfolder"
"render tracks" = "hacer pistas"
"unfreeze track" = "pista descongelar"
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Esta canción contiene clips MIDI que pueden ser inaudibles y cuando no entre la salida de un dispositivo MIDI o un sintetizador plugin."
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "Para cambiar el destino de una pista, seleccione la pista y el uso de la lista de destinos."
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Esta canción contiene clips de onda que pueden ser inaudible, ya que no da salida a un dispositivo de audio."
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Las pistas que de salida a otra pista no pueden ellos mismos ser congelados, sino que debe congelar la pista que la entrada en."
"insert new MIDI clip" = "insertar el nuevo clip MIDI"
"insert new audio clip" = "insertar el nuevo clip de audio"
"select all clips in track" = "seleccione todos los clips de la pista"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "No se pueden agregar más clips en una sola pista!"
"new MIDI clip" = "nuevo clip MIDI"
"new marker clip" = "nuevo clip marcador"
"new audio clip" = "nuevo clip de audio"
"new word clip" = "nuevo clip de la palabra"
"marker" = "marcador"
"destination output for this track" = "Destino de salida de esta canción para"
"multiple outputs" = "múltiples salidas"
"no outputs" = "sin salidas"
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Esta operación sólo se puede realizar en las pistas que no estén anulados o solista"
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Esta operación sólo se puede realizar con todas las pistas que envían su producción al mismo dispositivo de salida o de seguimiento"
"Render" = "Hacer"
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "No hay clips en estas pistas para prestar, hacer de todos modos?"
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "No hay clips en estas pistas para rendir"
"The material in the selected tracks is too short to render" = "El material de las pistas seleccionadas es demasiado corta para hacer"
"Not a known file format" = "No es un formato de archivo conocido"
"Rendering" = "Rendering"
"Rendered tracks" = "Pistas prestados"
"Rendered track" = "Pista Dictada"
"replace rendered tracks" = "reemplazar pistas prestados"
"add rendered tracks" = "añadir pistas prestados"
"cancel" = "cancelar"
"file" = "expediente"
"sample rate" = "frecuencia de muestreo"
"sample size" = "tamaño de la muestra"
"format" = "formato"
"bypass filters" = "evitar los filtros"
"only render marked region" = "sólo prestar región marcada"
"Track Render" = "Seguimiento Render"
"Select file to render" = "Selecciona archivo a rendir"
"insert new tracks" = "insertar nuevas canciones"
"mute all the selected tracks" = "silenciar todas las pistas seleccionadas"
"solo all the selected tracks" = "en solitario todas las pistas seleccionadas"
"solo isolate all the selected tracks" = "aislar en solitario todas las pistas seleccionadas"
"mutes or un-mutes all the filters in this track" = "Silencia o un-mudos todos los filtros de esta pista"
"shrinks the height of the selected tracks" = "encoge la altura de las pistas seleccionadas"
"expands the height of the selected tracks" = "expande la altura de las pistas seleccionadas"
"select all clips in the track" = "seleccionar todos los clips de la pista"
"inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "inserta una brecha o el contenido del portapapeles en las pistas seleccionadas"
"options for deleting the marked region of the selected tracks" = "opciones para borrar la región marcada de las pistas seleccionadas"
"create a folder track containing selected tracks" = "crear una pista de carpeta que contenga pistas seleccionadas"
"name of the track" = "nombre de la pista"
"moves the track up" = "mueve la pista hasta"
"moves the track down" = "mueve la pista hacia abajo"
"inserts a new track before this one" = "inserta una nueva pista antes de éste"
"freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "congelación / descongelación de esta pista (congelar un grupo de rutas mejorará el rendimiento de reproducción)"
"renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "hace que la pista seleccionada, y opcionalmente reemplaza por la versión procesada"
"delete all the selected tracks" = "eliminar todas las pistas seleccionadas"
"rename all the selected tracks" = "cambiar el nombre de todas las pistas seleccionadas"
"renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "hace que todos los clips de audio en las pistas seleccionadas y, opcionalmente, los reemplaza con la versión rendida"
"delete this track" = "eliminar esta pista"
"unfreeze tracks" = "descongelar pistas"
"freeze tracks" = "pistas de congelación"
"render into the project directory" = "representar en el directorio del proyecto"
"render to a specific file" = "dar a un archivo específico"
"insert space in the marked region" = "insertar un espacio en la región marcada"
"insert clipboard contents at cursor position" = "insertar el contenido del portapapeles en la posición del cursor"
"clear marked region of selected tracks" = "región marcada clara de las pistas seleccionadas"
"clear marked region of all tracks" = "región marcada clara de todas las pistas"
"delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "eliminar marcada región de pistas seleccionadas y cerrar las brechas"
"delete marked region of all tracks and close the gaps" = "eliminar marcada región de todas las pistas y cerrar las brechas"
"tracks" = "pistas"
"expand" = "expandir"
"folder" = "carpeta"
"expands or contracts this track" = "se expande o contrae esta pista"
"combined" = "conjunto"
"separate" = "independiente"
"hidden" = "oculto"
"new bars & beats marker" = "nuevas barras y marcadores beats"
"new absolute TC marker" = "nueva absoluta TC marcador"
"marker track" = "pista de marcador"
"new tempo change" = "nuevo cambio de tempo"
"new pitch change" = "nuevo cambio de tono"
"new time signature change" = "nuevo cambio de compás"
"global track" = "Global Track"
"insert 123 new tracks" = "introducir 123 nuevas canciones"
"insert 1 new track" = "insertar 1 nueva pista"
"insert 1 new folder track" = "insertar 1 nueva pista de carpeta"
"delete track" = "Eliminar pista"
"Nothing to paste" = "Nada de pegar"
"curve" = "curva"
"delete points from curve" = "eliminar los puntos de la curva"
"displace curve" = "desplazar la curva"
"scale curve" = "curva de escala"
"only displace/scale the marked region" = "sólo desplazar / escalar la región marcada"
"simplify" = "simplificar"
"copy marked region to clipboard" = "copia marcada región al portapapeles"
"paste from clipboard" = "pegar desde el portapapeles"
"Automation Curve" = "Curva Automation"
"automation curves" = "curvas de automatización"
"automation curve" = "curva de automatización"
"adds/subtracts from the values of points in the curve" = "Suma / resta de los valores de puntos de la curva"
"scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "las escalas de los valores de puntos de la curva mediante el uso de un factor de multiplicación"
"removes unneccessary points from the curve" = "elimina los puntos innecesarios de la curva"
"deletes all the points from the curve, or just a subset" = "borra todos los puntos de la curva, o sólo un subconjunto"
"copy the marked section of the curve to the clipboard" = "copiar la sección marcada de la curva en el portapapeles"
"paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "pegue las curvas en el portapapeles en la posición del cursor"
"paste curves in at cursor position" = "pegar curvas en la posición del cursor"
"paste curves in to fit between in/out markers" = "curvas de pasta en que se ajustan entre entrada / salida marcadores"
"the marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "la región marcada de esta curva era demasiado corto para copiar al portapapeles"
"the marked region was too short to paste into" = "la región marcada era demasiado corto para pegar en"
"automation parameter" = "parámetro de automatización"
"delete all points from the curve" = "eliminar todos los puntos de la curva"
"delete points within the marked region" = "eliminar los puntos dentro de la región marcada"
"delete points in the marked region and close the gap" = "eliminar los puntos de la región marcada y cerrar la brecha"
"couldn\'t find any points inside the marked region" = "no pudo encontrar ningún punto dentro de la región marcada"
"this region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "esta región de la curva no contiene ningún punto para mover"
"light" = "luz"
"medium" = "medio"
"strong" = "fuerte"
"simplify only in marked region" = "simplificar sólo en la región marcada"
"simplify the entire curve" = "simplificar la curva entera"
"point" = "punto"
"removed" = "eliminado"
"glide" = "deslizamiento"
"simplify newly-recorded automation" = "simplificar la automatización recién registrado"
"Automation Options" = "Opciones automáticas"
"the time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "el tiempo durante el cual registra los eventos de automatización será cruzada se desvaneció en las curvas existentes"
"whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "si una pieza de la automatización debe simplificarse cuando se ha guardado"
"punch out" = "fichar"
"punch out (to end)" = "punch out (hasta el final)"
"automation options" = "opciones de automatización"
"hide all automation curves" = "ocultar todas las curvas de automatización"
"show default automation curve on each track" = "mostrar curva de automatización predeterminado en cada pista"
"create MIDI controller mappings" = "crear asignaciones de controladores MIDI"
"please insert an audio CD" = "Por favor, inserte un CD de audio"
"(not an audio track)" = "(No una pista de audio)"
"click and drag anywhere here to preview the tracks" = "haga clic y arrastre en cualquier lugar aquí para obtener una vista previa de las pistas"
"Importing CD tracks" = "Importación de pistas de CD"
"CD track" = "Pista de CD"
"recorded from CD" = "registrada desde el CD"
"disk ID" = "disco ID"
"start recording" = "iniciar la grabación"
"select all" = "seleccionar todo"
"select none" = "seleccionar ninguno"
"Import Audio CD Tracks" = "Importar pistas de CD Audio"
"CD drive" = "Unidad de CD"
"CD Import" = "Importar CD"
"No audio was selected for recording" = "El sonido no fue seleccionado para la grabación"
"time to record" = "tiempo para grabar"
"vol" = "vol"
"total time to record" = "tiempo total para grabar"
"no audio tracks on this disc" = "no hay pistas de audio en el disco"
"clip" = "recortar"
"clips selected" = "clips seleccionados"
"split clips" = "clips divididos"
"neighbours" = "vecinos"
"auto tempo" = "tempo automático"
"selects other sets of clips related to this one" = "selecciona otros conjuntos de clips relacionados con éste"
"set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "establecer el tempo de la edición de la duración de este clip"
"splits the selected clips into two" = "divide los clips seleccionados en dos"
"copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "copia los clips seleccionados entre los marcadores de entrada y salida en el portapapeles"
"options for moving the clip relative to its neighbours" = "opciones para mover el clip en relación con sus vecinos"
"delete all the selected clips" = "eliminar todos los clips seleccionados"
"Can\'t Import Edit" = "No se puede importar Edit"
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "No se puede agregar una edición que contiene esta edición como un clip para sí"
"delete clip" = "Eliminar clip"
"select clips" = "seleccionar clips"
"copy marked section" = "copia de la sección marcada"
"move clip" = "mover pinza"
"Search for file" = "Buscar archivo"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "¿Quieres buscar a través de un directorio de un archivo llamado \"XFNX\", o buscar un nuevo archivo que se utilizará?"
"search directory" = "directorio de búsqueda"
"browse" = "navegar"
"Select the new file that this clip should refer to" = "Seleccione el nuevo archivo que esta película debería referirse a"
"Directory to search" = "Directorio de búsqueda"
"Search for lost material" = "Buscar material perdido"
"No matching files were found in XFNX" = "No hay coincidentes archivos fueron encontrados en XFNX"
"Found file" = "Archivo encontrado"
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "¿Quieres utilizar el archivo \"XFNX\" como fuente de este clip?"
"split clips at cursor position" = "dividir los clips en la posición del cursor"
"split clips at mark-in point" = "dividir los clips en la marca de inicio"
"split clips at mark-out point" = "clips divididos en el punto de marca de salida"
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "No se puede dividir clips - se seleccionan clips"
"None of the selected clips overlapped this position" = "Ninguno de los clips seleccionados solapado esta posición"
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Ninguno de los clips seleccionados se extendía entre la entrada / salida de las marcas"
"None of the selected clips overlapped the marked region - so nothing was copied to the clipboard." = "Ninguno de los clips seleccionados se superponen la región marcada - por lo que nada se copia en el portapapeles."
"move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "mover los clips seleccionados anteriores al encontrar el final del clip anterior"
"move selected clips later to meet the start of the next clip" = "mover clips seleccionados tarde para satisfacer la comienzo del clip siguiente"
"move the start of the selected clips to the cursor position" = "mover el inicio de los clips seleccionados a la posición del cursor"
"move the end of the selected clips to the cursor position" = "mover el extremo de los clips seleccionados a la posición del cursor"
"assume clip length = XLNX" = "asumir la duración del clip = XLNX"
"assume region length = XLNX" = "asumir longitud región = XLNX"
"1 bar" = "1 bar"
"bars" = "bares"
"Auto-tempo can only work if there no tempo-changes occur within the length of the clip" = "Auto-tempo sólo puede funcionar si no se producen cambios de tempo-dentro de la duración del clip"
"set the edit\'s tempo based on the marked region" = "establecer el tempo de la edición basada en la región marcada"
"this tempo would be beyond the allowable limits" = "este ritmo sería más allá de los límites permisibles"
"just remove the clip from the edit" = "basta con retirar el clip de la edición"
"remove the clip and also delete its source audio file" = "quitar el clip y eliminar el archivo de audio de origen"
"clear marked region of selected clips" = "región marcada clara de clips seleccionados"
"delete marked region of selected clips and move up any selected clips" = "eliminar marcada región de los clips seleccionados y subir los clips seleccionados"
"delete marked region of selected clips and move up all subsequent clips in the same tracks" = "eliminar marcada región de los clips seleccionados y subir todos los clips posteriores en las mismas pistas"
"delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "eliminar las partes de clips que se superponen los clips seleccionados"
"delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "eliminar partes de los clips seleccionados que se superponen otros clips"
"Delete source material" = "Eliminar material de origen"
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "¿Está seguro que desea eliminar los archivos de código fuente también?"
"Error while deleting" = "Error al borrar"
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "No se pudo eliminar el archivo.\r\n\r\nPuede ser de sólo lectura o en uso por otra aplicación."
"loop" = "bucle"
"Clipboard" = "Portapapeles"
"The clipboard is full!" = "El portapapeles es completo!"
"unnamed item" = "elemento sin nombre"
"import" = "importar"
"click track" = "haga clic en el seguimiento"
"redo" = "rehacer"
"timecode" = "código de tiempo"
"snapping" = "chasqueando"
"automation" = "automatización"
"movies" = "cine"
"debug" = "depurar"
"Loading edit" = "Cargando edición"
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktion ha encontrado una copia temporal de esta edición, que se guardan en un momento posterior que el archivo de edición inicial."
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "Esto podría haber ocurrido debido a un error antes de que el archivo puede ser guardado correctamente."
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Usted puede abrir la copia temporal más reciente, o ignorar esto y abra la edición, ya que fue cuando se guardó por última vez con éxito."
"Open temporary" = "Abra temporal"
"Open original" = "Abra originales"
"WARNING!" = "ADVERTENCIA!"
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktion está a punto de sobrescribir una edición que fue creado por una versión anterior."
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion - is this OK?" = "Después de guardar, esto significa que ya no puede ser abierto por versiones anteriores de Tracktion - ¿Está bien?"
"Save" = "Guardar"
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "No se puede guardar editar \"XEDTX\" a presentar: XFNX"
"file or directory is read-only" = "archivo o directorio es de sólo lectura"
"Save edit" = "Guardar editar"
"Carry on anyway" = "Continuar de todos modos"
"Closing Edit" = "Cierre de Edición"
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "¿Desea guardar los cambios \"XNMX\" antes de cerrarla?"
"Discard changes" = "Descartar cambios"
"Save as..." = "Guardar como ..."
"Save edit..." = "Guardar editar ..."
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "Ya existe la XFNX archivo. ¿Desea sobreescribirlo?"
"name of the edit" = "nombre de la edición"
"global" = "global"
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "No hay entrada de Midi fue seleccionada para ser la fuente de código de tiempo"
"Can\'t insert tempo" = "No se puede insertar tempo"
"There are already too many tempos in this edit!" = "Ya hay demasiados tempos en esta edición!"
"Tempo changes must be further than 1 beat apart..." = "Los cambios de tempo estarán a más de 1 tiempo separados ..."
"Can\'t insert time signature" = "No se puede insertar compás"
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Ya hay demasiados compases de esta edición!"
"Time signature changes must be further than 1 beat apart..." = "Cambios de compás estarán a más de 1 tiempo separados ..."
"show bars/beats" = "muestra compases / tiempos"
"show seconds/millisecs" = "mostrar segundos / millisecs"
"show seconds/frames" = "mostrar segundos / cuadros"
"ignore hours from incoming timecode" = "ignorar hora de código de tiempo entrante"
"change timecode offset..." = "cambiar el código de tiempo compensado ..."
"no MIDI inputs found" = "no hay entradas MIDI encuentran"
"no MIDI outputs found" = "no hay salidas MIDI encuentran"
"MIDI timecode input device" = "MIDI dispositivo de entrada de código de tiempo"
"respond to MIDI machine control from device" = "responder a control de máquina MIDI desde el dispositivo"
"send MIDI machine control to device" = "enviar control de la máquina a un dispositivo MIDI"
"insert tempo change at cursor" = "inserte cambio de tempo en el cursor"
"remap audio clips" = "clips de audio reasignar"
"remap auto tempo audio clips" = "reasignar clips de audio tempo automóviles"
"remap MIDI clips" = "clips MIDI reasignar"
"default remapping options" = "Opciones reasignación predeterminada"
"zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "zoom para mostrar toda la longitud de la edición en pantalla"
"zoom to show a few seconds around the cursor" = "zoom para mostrar unos segundos alrededor del cursor"
"zoom to show the marked region" = "zoom para mostrar la región marcada"
"zoom to show the currently selected clips" = "zoom para mostrar los clips seleccionados"
"Change MIDI timecode offset" = "Cambie el código de tiempo MIDI desplazamiento"
"Please set the new timecode offset below" = "Por favor, ajuste compensado por debajo del nuevo código de tiempo"
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Esta edición hace referencia a algunos clips externas que no existían, por lo que no podían ser importados"
"render as an uncompressed audio file" = "representarse como un archivo de audio sin comprimir"
"render as a compressed audio file" = "representar como un archivo de audio comprimido"
"render as a MIDI file" = "representar como un archivo MIDI"
"create an archive of this edit" = "crear un archivo de esta edición"
"snap to BWAV" = "ajustar a BWAV"
"Add multiple files" = "Añadir varios archivos"
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "¿Quieres agregar varios archivos a una pista o pistas separadas?"
"one track" = "una pista"
"separate tracks" = "pistas separadas"
"One track" = "Una pista"
"Separate tracks" = "Pistas separadas"
"BWAV Clip" = "BWAV Clip"
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "¿Quieres pinza colocada en BWAV marca de tiempo o la posición del cursor?"
"BWAV timestamp" = "BWAV timestamp"
"Cursor position" = "Posición del cursor"
"You can add an Edit to itself" = "Usted puede agregar una edición a sí mismo"
"updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "actualización de las pistas congeladas de salida del dispositivo \"XDVX\""
"Select a movie file to use.." = "Seleccione un archivo de película para su uso .."
"Copy Movie" = "Copia películas"
"Copy video file into project folder?" = "Copie el archivo de vídeo en la carpeta de proyecto?"
"Yes" = "Sí"
"No" = "No"
"imported from directory: XDRX" = "importado de directorio: XDRX"
"preview volume" = "volumen de vista previa"
"save this edit to disk" = "salvar a esta edición en el disco"
"standard cut/copy/paste operations" = "operaciones de corte estándar / copiar / pegar"
"import a file as a new clip" = "importar un archivo como un nuevo clip"
"renders or exports the edit in various formats" = "renders o exporta la edición en varios formatos"
"change the timecode type being used" = "cambiar el tipo de código de tiempo que se utiliza"
"change the click-track parameters" = "cambiar los parámetros de pista clic"
"options to do with snapping" = "opciones para hacerlo en el snap"
"track-related commands" = "comandos pista relacionadas"
"miscellaneous options" = "opciones varias"
"movie options" = "Opciones de vídeo"
"save edit" = "guardar editar"
"save edit as" = "guardar editar como"
"save edit as template" = "guardar edición como plantilla"
"revert to saved state" = "volver al estado guardado"
"open the directory containing \"XNMX\"" = "abra el directorio que contiene \"XNMX\""
"Revert" = "Revertir"
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Esto tirar todos los cambios realizados desde la última vez que se guardó esta edición .. ¿estás seguro?"
"include clips" = "incluir clips"
"New project template" = "Nueva plantilla de proyecto"
"Create a new project template" = "Crear una nueva plantilla de proyecto"
"create a new track" = "crear una nueva pista"
"1234 new tracks" = "1234 nuevas canciones"
"create several new tracks" = "crear varias pistas nuevas"
"create a new folder track" = "crear una nueva carpeta de pistas"
"fit all tracks on screen" = "adaptarse a todas las pistas en la pantalla"
"set all tracks to default height" = "establecer todas las pistas a la altura por defecto"
"turn off click track" = "desactivar click track"
"turn on click track" = "encender click track"
"no count-in" = "sin claqueta"
"use a 1 bar count-in" = "utilizar un 1 bar claqueta"
"use a 2 bar count-in" = "utilizar una barra de 2 claqueta"
"use a 2-beat count-in" = "utilizar una cuenta de entrada 2-beat"
"pre-record count-in length" = "claqueta de pre-registros de longitud"
"output device for click" = "dispositivo de salida de clic"
"low volume" = "bajo volumen"
"medium volume" = "volumen medio"
"full volume" = "todo volumen"
"only click during recording" = "sólo haga clic en la grabación"
"use loud clicks to emphasise bars" = "utilizar clics fuerte para enfatizar bares"
"change click settings" = "cambiar haga clic en Configuración"
"Show video window" = "Mostrar ventana de vídeo"
"Set video file" = "Establecer archivo de vídeo"
"Change video start time offset" = "Cambiar hora de inicio de video desplazamiento"
"Change video timecode offset" = "Cambiar desplazamiento de código de tiempo de vídeo"
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "Por favor, ajuste el nuevo tiempo en el que debe comenzar la reproducción de vídeo"
"scroll smoothly" = "desplazarse sin problemas"
"show waveforms" = "muestran formas de onda"
"audible trimming" = "audible recorte"
"return cursor to start position when play stops" = "volver cursor a la posición inicial cuando el juego se detiene"
"2 octaves" = "2 octavas"
"4 octaves" = "4 octavas"
"6 octaves" = "6 octavas"
"full scale" = "escala"
"default MIDI editor vertical scale" = "default MIDI escala vertical editor"
"make new clips the size of the marked region" = "hacer nuevos clips del tamaño de la región marcada"
"stop all playback when application is minimised" = "detener toda reproducción cuando se minimiza la aplicación"
"warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "advertir sobre las notas MIDI perdidos en entradas MIDI"
"show big input level meters" = "mostrar grandes medidores de nivel de entrada"
"use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "utilizar la rueda de zoom, mantenga pulsado Shift para desplazarse"
"use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "utilizar la rueda de desplazamiento, mantenga presionada la tecla Mayús para ampliar"
"mouse wheel action" = "la acción de la rueda del ratón"
"use incoming velocities for MIDI step entry" = "utilizar velocidades de entrada para la entrada MIDI por pasos"
"auto show MIDI editor toolbar" = "Auto Show MIDI barra de edición"
"safe record mode" = "modo de grabación segura"
"enable snapping" = "Active el ajuste"
"snap clips to neighbours" = "broche clips con los vecinos"
"snap cursor movement" = "romper el movimiento del cursor"
"export type" = "Tipo de exportar"
"destination" = "destino"
"handle size" = "Tamaño de la manija"
"compression" = "compresión"
"include files from library projects" = "incluir archivos de proyectos de bibliotecas"
"export as a single Tracktion Archive file" = "exportar como un archivo único archivo Tracktion"
"export as files in a directory" = "exportar como archivos en un directorio"
"export complete media files" = "exportar archivos multimedia completos"
"export shortest possible media files (no handles)" = "exportar archivos de medios más cortos posibles (sin tiradores)"
"use handles of 1/2 second" = "maneja uso de 1/2 segundo"
"use handles of 1 second" = "uso se encarga de 1 segundo"
"use handles of 2 seconds" = "maneja uso de 2 segundos"
"use handles of 5 seconds" = "uso mangos de 5 segundos"
"lossless (approx 2:1)" = "sin pérdidas (aproximadamente 02:01)"
"high quality (approx 4:1)" = "de alta calidad (aproximadamente 04:01)"
"medium quality (approx 8:1)" = "calidad media (aproximadamente 08:01)"
"lowest quality (approx 16:1)" = "calidad más baja (aproximadamente 16:01)"
"no compression (1:1)" = "sin compresión (01:01)"
"Archive 1" = "Archivo 1"
"the amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "la cantidad de espacio extra para dejar en los extremos de los archivos de audio recortado"
"whether to include audio from files that are in library projects" = "si se incluye audio a partir de archivos que se encuentran en proyectos de bibliotecas"
"select destination file" = "seleccione el archivo de destino"
"select destination directory" = "seleccionar el directorio de destino"
"Couldn\'t create archive" = "No se pudo crear archivo"
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "No se puede crear un archivo que el archivo que eligió era un directorio"
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "No se puede escribir en el archivo de destino - puede ser de sólo lectura o en uso por otra aplicación."
"Create archive" = "Crear un archivo"
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "El XFNX archivo de destino ya existe - es lo que quieres sobreescribirlo?"
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "No se pudo crear el directorio padre de este archivo."
"Couldn\'t export" = "No se puede exportar"
"Couldn\'t create a temporary directory." = "No se pudo crear un directorio temporal."
"Couldn\'t create the target directory" = "No se pudo crear el directorio de destino"
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "El directorio de destino para exportar un proyecto que debe ser diferente de su directorio de origen"
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "El directorio XFNX destino no está vacío - ¿todavía quiere exportar archivos en ella?"
"Couldn\'t write to the target directory" = "No se puede escribir en el directorio de destino"
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Los siguientes archivos no pueden ser copiados con éxito:"
"Errors whilst exporting" = "Errores durante la exportación"
"exporting" = "exportación"
"Exporting" = "Exportación"
"Disk space is critically low!" = "El espacio en disco es demasiado baja!"
"Not all files may be exported correctly." = "No todos los archivos se pueden exportar correctamente."
"click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "haga clic para seleccionar el marcador, mantenga presionada la tecla shift / comando / alt para seleccionar varios marcadores"
"click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "haga clic para seleccionar el marcador, mantenga presionada la tecla shift / ctrl / alt para seleccionar varios marcadores"
"marker number" = "número del marcador"
"absolute" = "absoluto"
"bars & beats" = "compases y tiempos musicales"
"marker type" = "tipo de marcador"
"marker clip" = "Clip marcador"
"project" = "proyecto"
"open for editing" = "abrirá para su edición"
"find referenced material" = "encontrar material de referencia"
"create a copy" = "crear una copia"
"export edit" = "exportar edición"
"create a new edit" = "crear una nueva edición"
"import material" = "material de la importación"
"delete source file" = "borrar el archivo fuente"
"edit audio file" = "editar archivos de audio"
"view movie" = "ver la película"
"import external files..." = "importar archivos externos ..."
"Media Clip" = "Clip multimedia"
"name of this media clip" = "nombre de este clip multimedia"
"name of the project that media clip belongs to" = "nombre del proyecto que pertenece al clip multimedia"
"source file$mediasourcefile" = "archivo fuente $ mediasourcefile"
"clip description" = "recortar Descripción"
"deletes the selected clip or edit" = "Elimina el clip o edición seleccionada"
"opens this edit" = "abre esta edición"
"creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "crea una copia de esta edición $ createeditcopybutton"
"creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "crea un nuevo proyecto que contiene copias de todos los materiales utilizados por esta edición"
"lists all the material referenced by this edit" = "listas de todo el material que se encuentra en esta edición"
"finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "encuentra todos los archivos que esta edición usos que no están en este proyecto, y crea copias"
"creates a new edit inside this project" = "Crea una nueva edición dentro de este proyecto"
"imports a set of media files into this project" = "importa un conjunto de archivos de medios en este proyecto"
"deletes the source media file that this clip references" = "borra el archivo multimedia de origen que este clip referencias"
"launch an external audio editor for this clip" = "lanzar un editor de audio externo para este clip"
"view movie clip in external viewer" = "ver la imagen en movimiento en el visor externo"
"searches for the file that this clip refers to" = "busca el archivo que este clip se refiere a"
"deletes the source media files that this clip references" = "elimina los archivos multimedia de la fuente que este clip referencias"
"Delete source files" = "Eliminar archivos de origen"
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "¿Está seguro de que desea mover estos archivos de origen de la basura?"
"this operation can\'t be undone" = "esta operación no se puede deshacer"
"Couldn\'t delete this file." = "No se pudo eliminar el archivo."
"It may be read-only or in use by another application." = "Puede ser de sólo lectura o en uso por otra aplicación."
"Delete Material" = "Eliminar material"
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "¿Desea eliminar los archivos de material de origen, así como la eliminación de estos artículos del proyecto?"
"Delete files" = "Eliminar archivos"
"Just remove items" = "Basta con retirar artículos"
"Do you want to delete the source material file:" = "¿Quieres eliminar el archivo de material de origen:"
"as well as removing the clip from the project?" = "así como la eliminación de la pinza del proyecto?"
"Delete file" = "Eliminar archivo"
"Just remove clip" = "Basta con retirar pinza"
"Are you sure you want to delete this item?" = "¿Está seguro que desea eliminar este artículo?"
"Couldn\'t delete all the selected clips" = "No se pudo eliminar todos los clips seleccionados"
"media clip of type XZXZ" = "clip multimedia de tipo XZXZ"
"choose a different file for this clip to refer to" = "elegir un archivo diferente de este clip para referirse a"
"rename this file" = "cambiar el nombre de este archivo"
"open the folder containing this file" = "abra la carpeta que contiene el archivo"
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "¿Usted también desea actualizar los clips en esta edición para apuntar a los elementos recién importados?"
"Update edit" = "Update"
"Just import files" = "Sólo tiene que importar archivos"
"No external clips were found in this edit." = "No se encontraron clips externos en esta edición."
"project not found" = "proyecto no encontrado"
"delete edit" = "eliminar editar"
"delete item" = "suprimir el punto"
"Can\'t rename" = "No se puede cambiar el nombre"
"The original file doesn\'t exist" = "El archivo original no existe"
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "No se pudo encontrar el archivo que esta película se refiere."
"Rename file" = "Cambiar el nombre de archivo"
"This will rename the file that this clip refers to." = "Esto cambiará el nombre del archivo que este clip se refiere."
"Enter a new name" = "Introduzca un nuevo nombre"
"The filename you entered wasn\'t legal" = "El nombre del archivo que has introducido no era legal"
"Renaming" = "Cambio de nombre"
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "Un archivo con ese nombre ya existe - ¿Está bien para sobrescribir esto?"
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "No se puede sobrescribir el archivo existente"
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "No se puede cambiar el nombre del archivo - comprobar que no es de sólo lectura o en uso por otra aplicación"
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "¿Usted también desea cambiar el nombre del clip de \"XZZX\"?"
"Rename clip" = "Cambiar el nombre del clip"
"Don\'t rename" = "No cambie el nombre"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "¿Quieres buscar a través de un directorio de un archivo llamado \"XZZX\", o buscar un nuevo archivo que se utilizará?"
"Search directory" = "Directorio de la búsqueda"
"Browse" = "Busque"
"No matching files were found in XZZX" = "No hay coincidentes archivos fueron encontrados en XZZX"
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "¿Quieres utilizar el archivo \"XZZX\" como fuente de este clip?"
"create a copy of this wave file" = "crear una copia de este archivo de sonido"
"basic editing operations" = "operaciones básicas de edición"
"edit using XZZX" = "editar con XZZX"
"launch this wave file in its default application" = "abrir este archivo de onda en su aplicación por defecto"
"show this wave file in the Finder" = "mostrar el archivo de onda en el Finder"
"minimise Tracktion when external editor is launched" = "minimizar Tracktion cuando se inicia editor externo"
"set the audio editor to use" = "configurar el editor de audio para usar"
"Select a new audio editor application" = "Seleccione una nueva aplicación de edición de audio"
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "No se pudo encontrar el archivo de onda esta película se refiere a"
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "No wave editor applicaton válida se ha seleccionado"
"Can\'t find the source file for this edit" = "Si no encuentra el archivo de origen para esta edición"
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Todo el material de referencia edit \'XZZX\'"
"copy of " = "copia de"
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "No se puede crear un elemento nuevo, porque este proyecto es de sólo lectura"
"A Cappella" = "A Cappella"
"Acid Jazz" = "Acid Jazz"
"Acid Punk" = "Acid Punk"
"Acid" = "Ácido"
"Acoustic" = "Acústico"
"Alt. Rock" = "Alt. Roca"
"Alternative" = "Alternativa"
"Ambient" = "Ambiente"
"Anime" = "Anime"
"Avantgarde" = "Avantgarde"
"Ballad" = "Balada"
"Bass" = "Bajo"
"Beat" = "Vencer"
"Bebob" = "Bebob"
"Big Band" = "Big Band"
"Black Metal" = "Negro metálico"
"Bluegrass" = "Bluegrass"
"Blues" = "Blues"
"Booty Bass" = "Booty Bass"
"BritPop" = "BritPop"
"Cabaret" = "Cabaret"
"Celtic" = "Celta"
"Chamber Music" = "Música de cámara"
"Chanson" = "Canción"
"Christian gangsta rap" = "Gangsta rap cristiano"
"Christian Rap" = "Rap cristiano"
"Christian Rock" = "Christian Rock"
"Classic Rock" = "Classic Rock"
"Classical" = "Clásico"
"Club-House" = "Club-Casa"
"Club" = "Club"
"Comedy" = "Comedia"
"Contemporary Christian" = "Contemporary Christian"
"Country" = "País"
"Crossover" = "Crossover"
"Cult" = "Culto"
"Dance Hall" = "Dance Hall"
"Dance" = "Danza"
"Darkwave" = "Darkwave"
"Death metal" = "Death metal"
"Disco" = "Discoteca"
"Dream" = "Sueño"
"Drum & Bass" = "Drum & Bass"
"Drum Solo" = "Drum Solo"
"Duet" = "Dueto"
"Easy Listening" = "Easy Listening"
"Electronic" = "Electrónico"
"Ethnic" = "Étnico"
"Euro-House" = "Euro-Casa"
"Euro-Techno" = "Euro-Techno"
"Eurodance" = "Eurodance"
"Fast Fusion" = "Fast Fusión"
"Folk-Rock" = "Folk-Rock"
"Folk" = "Gente"
"Folklore" = "Folklore"
"Freestyle" = "Freestyle"
"Funk" = "Canguelo"
"Fusion" = "Fusión"
"Game" = "Juego"
"Gangsta" = "Gangsta"
"Goa" = "Goa"
"Gospel" = "Evangelio"
"Gothic Rock" = "Gothic Rock"
"Gothic" = "Gótico"
"Grunge" = "Grunge"
"Hard Rock" = "Hard Rock"
"Hardcore" = "Duro"
"Heavy Metal" = "Heavy Metal"
"Hip-Hop" = "Hip-Hop"
"House" = "Casa"
"Humour" = "Humor"
"Indie" = "Indie"
"Industrial" = "Industrial"
"Instrumental pop" = "Pop Instrumental"
"Instrumental rock" = "Roca Instrumental"
"Instrumental" = "Instrumental"
"Jazz" = "Jazz"
"Jazz+Funk" = "Jazz + Funk"
"JPop" = "JPop"
"Jungle" = "Selva"
"Latin" = "Latín"
"Lo-Fi" = "Lo-Fi"
"Meditative" = "Meditativo"
"Merengue" = "Merengue"
"Metal" = "Metal"
"Musical" = "Musical"
"National Folk" = "Folk Nacional"
"Native American" = "Native American"
"Negerpunk" = "Negerpunk"
"New Age" = "Nueva Era"
"New Wave" = "New Wave"
"Noise" = "Ruido"
"Oldies" = "Oldies"
"Opera" = "Ópera"
"Polka" = "Polca"
"Polsk Punk" = "Polsk Punk"
"Pop-Folk" = "Pop-Folk"
"Pop" = "Pop"
"Pop/Funk" = "Pop / Funk"
"Porn Groove" = "Porn Groove"
"Power Ballad" = "Balada de energía"
"Pranks" = "Bromas"
"Primus" = "Primus"
"Progressive Rock" = "Rock progresivo"
"Psychedelic Rock" = "Psychedelic Rock"
"Psychedelic" = "Psicodélico"
"Punk Rock" = "Punk Rock"
"Punk" = "Punk"
"R&B" = "R & B"
"Rap" = "Rap"
"Rave" = "Delirar"
"Reggae" = "Reggae"
"Retro" = "Retro"
"Revival" = "Renacimiento"
"Rhythmic Soul" = "Soul rítmico"
"Rock & Roll" = "Rock & Roll"
"Rock" = "Roca"
"Salsa" = "Salsa"
"Samba" = "Samba"
"Satire" = "Sátira"
"Showtunes" = "Showtunes"
"Ska" = "Ska"
"Slow Jam" = "Slow Jam"
"Slow Rock" = "Slow rock"
"Sonata" = "Sonata"
"Soul" = "Alma"
"Sound Clip" = "Sound Clip"
"Soundtrack" = "Banda sonora"
"Southern Rock" = "Southern Rock"
"Space" = "Espacio"
"Speech" = "Discurso"
"Swing" = "Columpio"
"Symphonic Rock" = "Rock Sinfónico"
"Symphony" = "Sinfonía"
"Synthpop" = "Synthpop"
"Tango" = "Tango"
"Techno-Industrial" = "Techno-Industrial"
"Techno" = "Techno"
"Terror" = "Terror"
"Thrash Metal" = "Thrash Metal"
"Top 40" = "Top 40"
"Trailer" = "Remolque"
"Trance" = "Trance"
"Tribal" = "Tribal"
"Trip-hop" = "Trip-hop"
"Vocal" = "Vocal"
"artist" = "artista"
"title" = "título"
"album" = "álbum"
"year" = "año"
"track number" = "número de pista"
"comment" = "comentario"
"genre" = "género"
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis info"
"only render selected tracks" = "sólo hacer que las pistas seleccionadas"
"only render selected clips" = "sólo hacer que los clips seleccionados"
"render" = "hacer"
"normalise" = "normalizar"
"stereo" = "estéreo"
"remove silence at start/end" = "Quitar silencio al inicio / final"
"adjust level based on RMS" = "ajustar el nivel de base de RMS"
"RMS level" = "Nivel de RMS"
"render at 1x play-speed" = "rendir a 1x juego velocidad"
"dithering enabled" = "tramado habilitado"
"quality" = "calidad"
"add ID3/Vorbis info" = "añadir ID3/Vorbis info"
"allows the output level to be scaled based on its peak level" = "permite que el nivel de salida a hacerse a escala en base a su nivel de pico"
"allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "permite la salida a ser interpolado si es menos de 32 bits"
"allows the output level to be scaled based on its average level" = "permite que el nivel de salida a hacerse a escala sobre la base de su nivel medio"
"sets the desired level for the RMS of the output file" = "establece el nivel deseado para el RMS del archivo de salida"
"slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "ralentiza la representación (en caso de que algunos plugins tienen problemas con la prestación rápida)"
"adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "añade etiquetas ID3 o Vorbis como el título y el artista"
"edits ID3 or Vorbis" = "ediciones ID3 o Vorbis"
"adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "añade ID3 o Vorbis información como el título y el artista"
"Export 1" = "Exportación 1"
"LAME encoder" = "Codificador LAME"
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "El codificador LAME en:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n.. No parece funcionar correctamente - comprobar que se trata de un ejecutable LAME válida favor."
"render properties" = "hacer que las propiedades"
"preparing render" = "preparación de render"
"render thumbnail" = "hacer miniaturas"
"render progress" = "hacer que el progreso"
"Render In Progress" = "Render En curso"
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "La exportación está siendo generada pulse Aceptar para cerrar automáticamente el diálogo de exportación cuando se complete o cancele para modificar la exportación"
"Render Complete" = "Render Completa"
"The export has successfully completed" = "La exportación se ha completado con éxito"
"MIDI Controller Mappings" = "Controlador MIDI Asignaciones"
"add all parameters" = "agregar todos los parámetros"
"load presets" = "presets de carga"
"save preset" = "guardar preset"
"delete presets" = "eliminar presets"
"Filter mapping preset" = "Preset asignación de filtro"
"Create a new filter mapping preset" = "Crear un nuevo preset asignación de filtros"
"name:" = "Nombre:"
"Not found" = "No se ha encontrado"
"The filter was not found" = "El filtro no se ha encontrado"
"Select filter" = "Seleccionar filtro"
"Select filter to apply preset to:" = "Seleccione un filtro para aplicar preestablecido para:"
"time" = "tiempo"
"insert pitch change at cursor" = "inserte cambio de tono en el cursor"
"inserts a new pitch change at the cursor position" = "introduce un nuevo cambio de campo en la posición del cursor"
"deletes this pitch change section from the edit" = "elimina esta sección de cambio de paso de la edición"
"delete this pitch change" = "eliminar este cambio de tono"
"delete all pitch changes changes from the edit" = "eliminar todos los cambios de tono cambia de la edición"
"created" = "creado"
"Archived" = "Archivado"
"Exported" = "Exportado"
"Frozen" = "Congelado"
"Imported" = "Importado"
"Recorded" = "Grabado"
"Rendered" = "Dictada"
"Movies" = "Cine"
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Este archivo se almacena en una unidad de disco en red o extraíble"
"do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "Qué quieres hacer una copia local del archivo antes de importarlo?"
"Make local copy" = "Hacer copia local"
"Don\'t copy" = "No copie"
"Couldn\'t make a local copy!" = "No se puede hacer una copia local!"
"imported from directory" = "importado de directorio"
"imported edit" = "edit importados"
"importing material from \'XZZX\'" = "material de la importación de \'XZZX\'"
"importing files in directory \'XZZX\'" = "importación de archivos en el directorio \'XZZX\'"
"Couldn\'t handle this file format" = "No se puede manejar este formato de archivo"
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "No se puede importar en este proyecto, porque es de sólo lectura"
"import an audio or MIDI file" = "importar un archivo de audio o MIDI"
"import all files in a directory" = "importar todos los archivos de un directorio"
"unpack an archive and add it to this project" = "desempaquetar un archivo y agregarlo al proyecto"
"import tracks from an audio CD" = "importar pistas de un CD de audio"
"import a Mackie .prj project file" = "importar un archivo de proyecto prj Mackie."
"Directory in which to look for material" = "Directorio en el que se buscará el material"
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "¿Quieres buscar todos los subdirectorios de este directorio también?"
"Can\'t record from CD" = "No se puede grabar desde un CD"
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "No se pudo encontrar ningún unidades de DVD CD-ROM adecuada o utilizar"
"Import Mackie .prj project file" = "Importación Mackie. Archivo de proyecto prj"
"Couldn\'t parse the file correctly" = "No se pudo analizar el archivo correctamente"
"Select the archive to import.." = "Seleccione el archivo a importar .."
"this file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "este archivo no es un archivo histórico Tracktion válida"
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Se han producido errores mientras intentaba descomprimir este archivo"
"orphaned material in project: \'XZZX\'" = "material de huérfanos en el proyecto: \'XZZX\'"
"export project.." = "proyecto de exportación .."
"name of this project" = "nombre de este proyecto"
"description of this project" = "Descripción del proyecto"
"this project\'s source file" = "archivo de origen de este proyecto"
"exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "las exportaciones de una copia de este proyecto, opcionalmente como un archivo Tracktion"
"imports a set of media files into this project for use in edits" = "las importaciones de un conjunto de archivos de medios en este proyecto para su uso en las ediciones"
"searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "búsquedas de clips que no son utilizados por todos los cambios en el proyecto"
"read-only project" = "de sólo lectura del proyecto"
"This project is read-only" = "De sólo lectura Este proyecto está"
"find orphan clips" = "encontrar clips huérfanos"
"apply to all" = "aplicarse a todos los"
"remember my choice" = "Recuerde mi selección"
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "¿Quieres copiar XZZX en el directorio del proyecto?"
"Make copy" = "Hacer copia"
"set tempo to match project" = "configurar para que coincida con el tempo del proyecto"
"Detect Tempo?" = "Detectar Tempo?"
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "No se encontró información de tempo en XZZX, ¿te gustaría para detectar de forma automática?"
"location" = "ubicación"
"template" = "plantilla"
"New Project" = "Nuevo proyecto"
"Select the directory to use" = "Seleccione el directorio que se utilizará"
"You must enter a project name" = "Debe introducir un nombre de proyecto"
"You must select a valid location" = "Debe seleccionar una ubicación válida"
"Active Projects" = "Proyectos Activos"
"Library Projects" = "Proyectos Biblioteca"
"New project folder" = "Nueva carpeta de proyecto"
"Create a new project folder" = "Crear una nueva carpeta de proyecto"
"Select a project or archive file to load" = "Seleccione un archivo de proyecto o archivo para cargar"
"Couldn\'t load the project file" = "No se pudo cargar el archivo de proyecto"
"Load library projects" = "Cargue proyectos de bibliotecas"
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "¿Quiere cargar un único archivo de proyecto o buscar un directorio de proyectos?"
"Search" = "Buscar"
"Load single file" = "Cargar archivo único"
"Select a directory to search" = "Seleccione un directorio para buscar"
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "¿Usted también quiere buscar todos los subdirectorios recursivamente?"
"Recursive" = "Recursiva"
"Just this directory" = "Sólo este directorio"
"Select a project to load" = "Seleccione un proyecto para cargar"
"All items in project" = "Todos los artículos del proyecto de"
"Edit" = "Editar"
"Create project" = "Crear un proyecto"
"This file already exists - do you want to open it?" = "Este archivo ya existe - ¿quieres abrir?"
"Open" = "Abierto"
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "El directorio en el que está tratando de crear este proyecto no está vacío."
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "Es razonable mantener cada proyecto en su propio directorio, por lo que le gustaría crear un nuevo subdirectorio llamado por él \"XZZX\"?"
"Create a new subdirectory" = "Crear un nuevo subdirectorio"
"Use this directory anyway" = "Utilice este directorio todos modos"
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "El directorio ya existe y no estaba vacía, por lo que el proyecto no pudo ser creada."
"Couldn\'t create the new directory" = "No se ha podido crear el nuevo directorio"
"Couldn\'t write to the file" = "No se pudo escribir en el fichero"
"created as the default edit for this project" = "creada como la edición por defecto para este proyecto"
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Este archivo no es un archivo histórico Tracktion válida"
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Elija un directorio en el que el archivo \"XZZX\" es necesario descomprimir el"
"Couldn\'t create this target directory" = "No se pudo crear el directorio de destino"
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "Este archivo descomprimido bien, pero no contiene ningún archivo de proyecto!"
"all" = "todo"
"or" = "o"
"and" = "y"
"but" = "pero"
"not" = "no"
"(none)" = "(Ninguno)"
"1/64 beat" = "1/64 latidos"
"1/32 beat" = "1/32 ritmo"
"1/24 beat" = "1/24 ritmo"
"1/16 beat" = "1/16 ritmo"
"1/12 beat" = "1/12 latidos"
"1/9 beat" = "1/9 latido"
"1/8 beat" = "1/8 ritmo"
"1/6 beat" = "1/6 latido"
"1/4 beat" = "1/4 de compás"
"1/3 beat" = "Tercera latido"
"1/2 beat" = "1/2 latido"
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Esta cuantificación no parece tener ningún efecto porque la cantidad se establece en 0%"
"mixed" = "mixto"
"render each track to a separate file" = "hacer que cada pista en un archivo separado"
"pass MIDI data through filters in the edit" = "pasar datos MIDI a través de filtros de la edición"
"32-bit" = "32 bits"
"note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "tenga en cuenta que muchos de los filtros se tragarán cualquier dato MIDI que pasan en ellos"
"renders all tracks to separate files" = "hace que todas las pistas a archivos separados"
"Trimming silence" = "Recorte de silencio"
"Normalising" = "La normalización de"
"Couldn\'t read intermediate file" = "No se pudo leer el archivo intermedio"
"Couldn\'t write to target file" = "No se pudo escribir en el archivo de destino"
"Didn\'t find any audio to render" = "¿No ha encontrado el audio para hacer"
"no MIDI was found within the selected region" = "MIDI no se encuentra dentro de la región seleccionada"
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "No se pudo agregar el nuevo archivo al proyecto (ya que este proyecto es de sólo lectura)"
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "La sección prestado era completamente silencioso - fue producido ningún archivo"
"rendered from edit" = "prestados de edición"
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "No se pudo hacer, ya que la región seleccionada estaba vacío"
"Couldn\'t render" = "No se pudo hacer"
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "No se pudo escribir en el archivo - comprobar que no es de sólo lectura y es que tiene permiso para acceder a ella"
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "No se puede hacer - no pudo crear el directorio especificado"
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "El archivo\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nya existe - ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "No se puede hacer - el archivo seleccionado no tiene permiso de escritura"
"No tracks were chosen for rendering" = "No hay pistas fueron elegidos para la representación"
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "La sección elegida fue demasiado corto para hacer, por lo que ningún archivo se ha producido"
"Rendering Track" = "Rendering Track"
"123 objects of type: XYYZ" = "123 objetos de tipo: XYYZ"
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "El XZZX archivo ya existe - es lo que quieres sobreescribirlo?"
"Unpacking archive" = "Desembalaje archivo"
"Leave existing" = "Deja existentes"
"unpacking archive" = "desembalaje archivo"
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "No se puede crear el directorio temporal Tracktion (XZZX). Asegúrese de seleccionar una carpeta temporal adecuado usando la pantalla de configuración antes posible!"
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "ADVERTENCIA: La unidad que Tracktion utiliza para el almacenamiento temporal está casi lleno."
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Usted debe hacer más espacio en esta unidad o mover el directorio temporal en una unidad más grande usando la pantalla de configuración."
"copy points to clipboard" = "copiar al portapapeles puntos"
"tempo curve" = "curva de tempo"
"bpm" = "lpm"
"tap tempo" = "tap tempo"
"allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "permite a un ritmo que será establecido por \'tapping\'"
"apply" = "aplicar"
"click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "Haga clic para utilizar el tempo que acaba tecleó"
"click here to tap out a tempo!" = "haga clic aquí para aprovechar un tempo!"
"tapped tempo" = "tempo marcado"
"keep tapping!" = "seguir tocando!"
"beats per minute for this section of the edit" = "latidos por minuto para esta sección de la edición"
"inserts a new tempo change at the cursor position" = "introduce un nuevo cambio de tempo en la posición del cursor"
"deletes this tempo section from the edit" = "elimina esta sección tempo de la edición"
"copy the selected points on the curve to the clipboard" = "copiar los puntos seleccionados de la curva en el portapapeles"
"delete this tempo setting" = "eliminar este ajuste de tempo"
"delete all tempo changes from the edit" = "eliminar todos los cambios de tempo de la edición"
"Tempo" = "Tempo"
"2 ticks" = "2 ticks"
"5 ticks" = "5 ticks"
"10 ticks" = "10 ticks"
"1/48 beat" = "1/48 ritmo"
"beat" = "vencer"
"bar" = "bar"
"33 bars" = "33 bares"
"1/100 frame" = "1/100 marco"
"frame" = "marco"
"bar 1" = "bar 1"
"snap to nearest round number" = "ajustar a número redondo más cercano"
"snap to nearest beat or subdivision" = "ajustar a latido o subdivisión más cercana"
"snap to nearest frame" = "ajustar a fotograma más cercano"
"insert time signature at cursor" = "insertar compás al cursor"
"time sig." = "de compás."
"triplets" = "trillizos"
"sets the time signature" = "establece el compás"
"whether this time signature uses triplets" = "si este tipo de compás utiliza trillizos"
"inserts a new time signature at the cursor position" = "inserta un nuevo compás en la posición del cursor"
"deletes this time signature section from the edit" = "elimina esta sección de ritmo de la edición"
"delete this time signature" = "eliminar este tipo de compás"
"delete all time signature changes from the edit" = "eliminar todas las firmas de los cambios de hora de la edición"
"select all clips in the edit" = "seleccionar todos los clips de la edición"
"select all clips in the same track" = "seleccionar todos los clips en la misma pista"
"select all later clips in the same track" = "seleccionar todos los clips posteriores en la misma pista"
"select all earlier clips in the same track" = "seleccionar todos los clips anteriores en la misma pista"
"select all clips later than the cursor position in the same track" = "seleccionar todos los clips más tarde de la posición del cursor en la misma pista"
"select all clips later than the cursor position in all tracks" = "seleccionar todos los clips más tarde de la posición del cursor en todas las pistas"
"select all clips before the cursor position in the same track" = "seleccionar todos los clips antes de la posición del cursor en la misma pista"
"select all clips before the cursor position in all tracks" = "seleccionar todos los clips antes de la posición del cursor en todas las pistas"
"select all clips which overlap the selected ones" = "seleccionar todos los clips que se superponen los seleccionados"
"select all clips within the marked region" = "seleccionar todos los clips en la región marcada"
"select all clips with the same source file" = "seleccionar todos los clips con el mismo archivo de origen"
"feeds into track 123 (XZZX)" = "alimenta en la pista 123 (XZZX)"
"feeds into track 123" = "alimenta en la pista 123"
"splits the selected clips into two$splitclips" = "divide los clips seleccionados en dos $ splitclips"
"Word clip" = "Clip de Word"
"Choose a new click sound" = "Elige un nuevo sonido de clic"
"This wasn\'t a valid wave file" = "Esto no era un archivo de sonido válido"
"note (loud)" = "cuenta (fuerte)"
"note (quiet)" = "nota (tranquilo)"
"file (loud)" = "archivo (fuerte)"
"file (quiet)" = "archivo (tranquilo)"
"Click Track Settings" = "Haga clic en Configuración de pista"
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Números de nota MIDI para utilizar los dispositivos MIDI"
"the MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "el número de nota MIDI para utilizar cuando se reproduce un fuerte clic en un dispositivo MIDI"
"the MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "el número de nota MIDI para utilizar cuando se reproduce un click tranquila en un dispositivo MIDI"
"audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "archivos de audio para usar dispositivos de audio (dejar en blanco para estos sonidos predeterminados)"
"the wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "el archivo de audio de onda de utilizar cuando se reproduce un fuerte clic en un dispositivo de salida de onda"
"the wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "el archivo de audio de onda de utilizar cuando se reproduce un click tranquila en un dispositivo de salida de onda"
"default audio output" = "salida de audio por defecto"
"default MIDI output" = "salida MIDI por defecto"
"virtual MIDI device" = "dispositivo virtual de MIDI"
"enter a name for the virtual MIDI device" = "escriba un nombre para el dispositivo virtual de MIDI"
"Invalid name, already in use" = "Nombre no válido, ya está en uso"
"No audio device is selected!" = "No hay ningún dispositivo de audio está seleccionado!"
"Please enable a device on the settings page" = "Por favor, activa un dispositivo en la página de configuración"
"Record Error" = "Error de grabación"
"level meters decay slowly" = "medidores de nivel decaen lentamente"
"level meters decay quickly" = "medidores de nivel decaen rápidamente"
"level meters decay instantly" = "medidores de nivel decaen al instante"
"level meter peaks drop after 2 seconds" = "picos del medidor de nivel abandonan después de 2 segundos"
"level meter peaks drop after 10 seconds" = "picos del medidor de nivel abandonan después de 10 segundos"
"level meter peaks never drop" = "picos del medidor de nivel no caen"
"midi" = "midi"
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S"
"Command + Shift + S" = "Command + Shift + S"
"Safe Record" = "Record Safe"
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Record Safe: prensa XZZX para detener"
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "No se puede jugar en modo de bucle a menos que la entrada / salida marcadores son más separadas"
"To record in loop mode the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Para grabar en el modo de bucle de la longitud del bucle debe ser mayor de 2 segundos."
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "La grabación puede realizarse en modo bucle o punch in / out modo, pero no los dos al mismo tiempo!"
"recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "grabación sólo es posible cuando se le asigna al menos un dispositivo de entrada activa a una pista"
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "Puede cancelar una grabación sólo cuando algo está realmente grabando."
"set tags" = "establecer etiquetas"
"browse to folder containing this file" = "navegar a la carpeta que contiene el archivo"
"plays the selected file" = "reproduce el archivo seleccionado"
"stops playback of selected file" = "detiene la reproducción del archivo seleccionado"
"auto-play" = "auto-play"
"auto play selected file" = "auto reproducir el archivo seleccionado"
"loop playbacl of file" = "loop playbacl de archivo"
"mono" = "mono"
"beats" = "latidos"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Consejo: Recuerde que este botón de \'A\' también se puede arrastrar-y-se dejó caer en filtros y parámetros"
"click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "haga clic para seleccionar un parámetro automatizable o arrastre esta en un filtro o parámetro"
"hide automation curves on this track" = "ocultar las curvas de automatización en esta pista"
"select the filter that contains this parameter" = "seleccionar el filtro que contiene este parámetro"
"automatable parameters for this track" = "parámetros automatizables esta pista"
"master filter parameters" = "parámetros del filtro principal"
"active parameter curves" = "curvas de parámetros activos"
"parent curve" = "curva de los padres"
"label" = "etiqueta"
"automation point" = "punto de automatización"
"automation points" = "puntos de automatización"
"Automation Point" = "Point Automation"
"click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "haga clic y arrastre para mover este punto; Comando + Mayúsculas mientras arrastra para mover todos los puntos, haga doble clic para eliminar"
"click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "haga clic y arrastre para mover este punto; ctrl-shift-arrastre para mover todos los puntos, haga doble clic para eliminar"
"click and drag to curve this line" = "haga clic y arrastre a la curva de la línea de"
"click and drag (or double-click) to create a new point" = "haga clic y arrastre (o doble clic) para crear un nuevo punto de"
"folder bookmarks file" = "archivo de marcadores carpeta"
"browses to parent folder" = "navegue a la carpeta madre"
"Project Files" = "Archivos de proyecto"
"Project Directory" = "Directorio del Proyecto"
"Documents" = "Documentos"
"My Documents" = "Mis documentos"
"Desktop" = "Escritorio"
"Refresh" = "Refrescar"
"delete bookmark for current folder" = "borrar un marcador para la carpeta actual"
"bookmark current folder" = "marcar carpeta actual"
"Folder not found" = "Carpeta no encontrada"
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Carpeta no encontrada: qué quieres eliminar este marcador?"
"project files" = "archivos de proyecto"
"drives" = "unidades"
"allows for browsing for audio files" = "permite la búsqueda de archivos de audio"
"items" = "artículos"
"item" = "artículo"
"change speed" = "cambiar la velocidad"
"Clip" = "Recortar"
"sets the playback speed" = "establece la velocidad de reproducción"
"octave" = "octava"
"semitones" = "semitonos"
"semitone" = "semitono"
"cents" = "centavos"
"cent" = "centavo"
"reset to original speed" = "restablecer a velocidad original"
"Collection Clip" = "Colección Clip"
"Collection clips" = "Clips Collection"
"filter presets" = "presets filtro"
"restores the filter to one of the preset states" = "restaura el filtro a uno de los estados preestablecido"
"takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "tiene la configuración actual del filtro, y los almacena como un valor preestablecido"
"Load from an fxb/fxp file" = "Cargar desde un archivo fxb / fxp"
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "No hay presets definidos para este tipo de filtro"
"Load fxb file" = "Cargar archivos fxb"
"An error occurred when loading this file" = "Se ha producido un error al cargar el archivo"
"save a bank file" = "guardar un archivo de banco"
"save a preset file" = "guardar un archivo preset"
"Add a new filter preset" = "Añadir un nuevo preset de filtro"
"Enter a name for this new preset:" = "Introduzca un nombre para la nueva configuración:"
"Select the file to save" = "Seleccione el archivo que desea guardar"
"Save bank/preset file" = "Guardar banco / archivo predeterminado"
"An error occurred when saving this file" = "Se ha producido un error al guardar el archivo"
"groove editor" = "editor groove"
"pattern length" = "longitud del patrón"
"notes" = "notas"
"each note = 1/8 beat" = "cada nota = octavo latido"
"each note = 1/4 beat" = "cada nota = 1/4 ritmo"
"each note = 1/3 beat" = "cada nota = 1/3 latido"
"each note = 1/2 beat" = "cada nota = 1/2 latido"
"each note = 1 beat" = "cada nota = 1 tiempo"
"grooves" = "surcos"
"no groove templates defined" = "hay plantillas de estilo definidas"
"create a new template..." = "crear una nueva plantilla ..."
"delete template" = "eliminar la plantilla"
"rename template..." = "cambiar el nombre de la plantilla ..."
"reset template..." = "restablecer la plantilla ..."
"import template..." = "plantilla de importación ..."
"export template..." = "Plantilla exportar ..."
"Groove Templates" = "Plantillas Groove"
"loads a template from a file" = "cargas una plantilla a partir de un archivo"
"saves the selected template to a file" = "guarda la plantilla seleccionada en un archivo"
"creates a new groove template" = "crea una nueva plantilla de estilo"
"renames the selected groove template" = "cambia el nombre de la plantilla de groove seleccionado"
"resets all values in the selected groove template" = "restablece todos los valores de la plantilla de estilo seleccionado"
"deletes the selected groove template" = "borra la plantilla groove seleccionado"
"Create new groove template" = "Crear una nueva plantilla de estilo"
"Enter a name for this template:" = "Introduzca un nombre para la plantilla:"
"Delete groove template" = "Eliminar plantilla de estilo"
"Are you sure you want to delete this?" = "¿Seguro que deseas eliminarlo?"
"Rename groove template" = "Cambiar el nombre de plantilla de estilo"
"Enter a new name for this template:" = "Introduzca un nuevo nombre para esta plantilla:"
"Reset groove template" = "Restablecer plantilla de estilo"
"Are you sure you want to reset this?" = "¿Está seguro que desea reiniciar esta?"
"Reset" = "Reajustar"
"Import Groove Template" = "Importar Groove Template"
"Couldn\'t read this file format correctly" = "No se puede leer este formato de archivo correcto"
"Save Groove Template" = "Guardar Groove Template"
"An error occurred when writing to this file" = "Se ha producido un error al escribir en el archivo"
"click to enable/disable recording from this input device" = "haga clic para activar / desactivar la grabación de este dispositivo de entrada"
"shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "muestra el dispositivo de entrada de esta canción para - haga clic para seleccionar el dispositivo o cambiarlo"
"enable input" = "entrada de habilitación"
"no input" = "sin entrada"
"number of inputs" = "número de entradas"
"assign all inputs to consecutive tracks" = "asignar todas las entradas a las pistas consecutivas"
"enable/disable all devices for recording" = "activar / desactivar todos los dispositivos de grabación"
"current input level" = "Nivel de entrada de corriente"
"filters loops by instrument" = "filtros bucles por instrumento"
"filters loops by genre" = "filtros bucles por género"
"filters loops by descriptor" = "filtros bucles por descriptor"
"filters loops by musical key" = "filtros bucles de clave musical"
"reset selection" = "Restablecer la selección"
"filters loops by filename" = "filtros bucles por nombre"
"scan for loops" = "buscar los bucles"
"key" = "clave"
"search" = "búsqueda"
"the loop library does not currently contain any loops" = "la biblioteca de bucles no contiene actualmente ningún bucles"
"loop settings" = "ajustes de loop"
"allows for quick loop searching" = "permite la búsqueda rápida de bucle"
"adds a new marker" = "agrega un nuevo marcador"
"deletes a marker" = "elimina un marcador"
"Type" = "Tipo"
"Name" = "Nombre"
"add bars & beats marker" = "añadir compases y tiempos musicales marcador"
"add absolute TC marker" = "añadir marcador TC absoluta"
"a list of markers in the edit" = "una lista de marcadores de la edición"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Para crear un nuevo filtro, arrastre el botón a las salidas de una pista o un clip de audio"
"click to select" = "haga clic para seleccionar"
"click and drag to change the position of this pitch-change" = "haga clic y arrastre para cambiar la posición de este cambio de tono"
"input" = "entrada"
"midi input" = "entrada midi"
"midi output" = "salida midi"
"rack filter editor" = "bastidor de filtro editor"
"drop filter here to add to rack" = "quitar el filtro para añadir a acumular"
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Este tipo de filtro no está permitido dentro de un rack!"
"Add filter to rack" = "Agregue filtros a acumular"
"Do you want to auto-connect this filter?" = "¿Desea conectarse automáticamente este filtro?"
"drop filter here to create new rack" = "quitar el filtro para crear un nuevo bastidor"
"new rack filter" = "nuevo filtro de rack"
"new rack" = "nuevo rack"
"creates a new, empty rack filter" = "crea un nuevo filtro de rack vacío"
"show one rack" = "mostrar un rack"
"shows either one or two rack filters on-screen" = "muestra ya sea uno o dos filtros de rack en pantalla"
"show two racks" = "mostrar dos bastidores"
"create new empty rack" = "crear nueva rack vacío"
"load a preset rack" = "cargar un preset de rack"
"too many rack filters!" = "demasiados filtros de rack!"
"click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "haga clic para seleccionar este clip, mantenga presionada la tecla shift / comando / alt para seleccionar varios clips"
"click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "haga clic para seleccionar este clip, mantenga presionada la tecla shift / ctrl / alt para seleccionar varios clips"
"moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "mueve el inicio de este clip, pero mantiene los contenidos fijados en relación con las otras pistas (tecla alt + para estirar el clip)"
"moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "mueve el inicio de este clip y el contenido del clip, pero mantiene (tecla alt + para estirar el clip) la posición final fija"
"moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "mueve inicio y el final de este clip, pero mantiene los contenidos fijados en relación con las otras pistas"
"slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "desliza el contenido de este clip, manteniendo los puntos inicial y final fijos"
"toggles the loop state of this clip" = "alterna el estado de bucle de este vídeo"
"changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "cambios en el tiempo del fin de este vídeo, también se mueve el contenido del clip (+ tecla alt para estirar el clip)"
"changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "cambios en el tiempo del fin de este vídeo (tecla alt + para estirar el clip)"
"moves the start" = "mueve el comienzo"
"moves the end" = "mueve el extremo"
"click and drag to change this clip\'s position and track" = "haga clic y arrastre para cambiar la posición y la trayectoria de este clip"
"mark in position" = "marcar en la posición"
"mark out position" = "marcar la posición"
"drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "arrastre hacia la izquierda / derecha para cambiar el tamaño de área de filtro, haga doble clic para maximizar / minimizar"
"drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "arrastre hacia la izquierda / derecha para cambiar el tamaño de área del panel, haga doble clic para maximizar / minimizar"
"snap resolution" = "broche resolución"
"drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "arrastrar este botón en las salidas de la pista en la que desea crear un nuevo filtro"
"show/hide global track" = "mostrar / ocultar pista global"
"show/hide marker track" = "mostrar / ocultar pista de marcador"
"show/hide the track inputs" = "mostrar / ocultar las entradas de pista"
"racks" = "bastidores"
"show/hide rack filters" = "mostrar / ocultar filtros de rack"
"show/hide the filter panel" = "mostrar / ocultar el panel del filtro"
"show/hide the controls panel" = "mostrar / ocultar el panel de controles"
"hide/show the left pane" = "ocultar / mostrar el panel izquierdo"
"browser" = "navegador"
"loops" = "bucles"
"markers" = "marcadores"
"clipboard" = "portapapeles"
"set what is displayed in the left pane" = "establecer lo que se muestra en el panel izquierdo"
"tempo point" = "punto de tempo"
"tempo points" = "puntos de tempo"
"click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "haga clic y arrastre para mover este punto; desplazamiento y arrastre para mover todos los puntos, haga doble clic para eliminar"
"drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "arrastre para mover el cursor o vista, el derecho-button-drag para hacer un zoom"
"click and drag to change the position of this time signature" = "haga clic y arrastre para cambiar la posición de este tipo de compás"
"reset all muted/soloed tracks" = "restablecer todas las pistas silenciadas / solista"
"mutes/solos this track (right-click for more options)" = "Silencia / solos de esta vía (haga clic para ver más opciones)"
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Esta pista tiene un sintetizador VST, pero no permite la salida a un dispositivo de onda, por lo que el sintetizador puede no ser audible"
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Esta pista tiene un sintetizador VST después de algunos otros filtros - estos filtros pueden no tener ningún efecto en el sonido"
"drag with the left button to resize a track; drag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "arrastre con el botón izquierdo para cambiar el tamaño de una pista, arrastre con el botón derecho del botón para cambiar la escala de todas las pistas por encima de éste"
"frozen" = "congelado"
"copy selected tracks to clipboard" = "copie las pistas seleccionadas al portapapeles"
"delete selected tracks" = "eliminar las pistas seleccionadas"
"insert clipboard at cursor position" = "inserte portapapeles en la posición del cursor"
"create folder track containing" = "crear la carpeta que contiene la pista"
"select all tracks" = "seleccionar todas las pistas"
"select all clips in this track" = "seleccionar todos los clips en esta pista"
"deselect all clips in this track" = "anular la selección de todos los clips en esta pista"
"expand track" = "ampliar seguimiento"
"shrink track" = "reducir seguimiento"
"click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "haga clic para seleccionar esta pista, haga doble clic para ampliarlo o reducirlo"
"drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "arrastre para mover el cursor, arrastre con el botón derecho para hacer zoom in / out"
"Recording" = "Grabación"
"click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "haga clic y arrastre para mover el cursor, botón derecho del ratón y arrastre para ampliar"
"master output levels (right-click for options)" = "niveles de salida master (haga clic para ver opciones)"
"drag here to change the master pan position" = "arrastre para cambiar la posición de panorámico principal"
"drag here to change the master volume" = "arrastre para cambiar el volumen general"
"drop filters here" = "colocar filtros aquí"
"drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "arrastre filtros en esta casilla para agregarlos a la cadena de filtros de salida principal"
"find normalised level" = "encontrar el nivel normalizado"
"reset to 0 dB" = "restablecer a 0 dB"
"master volume control" = "control de volumen master"
"click here for more master level options" = "haga clic aquí para obtener más opciones de nivel maestro"
"fade in" = "fade in"
"fade out" = "desaparecer"
"based on the max level of the whole edit" = "basado en el nivel máximo de la totalidad de la edición"
"based on the average RMS level of the whole edit" = "basado en el nivel promedio de RMS de los enteros de edición"
"based on the max level of the marked region" = "basado en el nivel máximo de la región marcada"
"based on the average RMS level of the marked region" = "basado en el nivel promedio de RMS de la región marcada"
"Calculate levels" = "Calcular los niveles"
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Introduzca el nivel de decibelios a los que RMS de esta edición se debe normalizar"
"Calculate" = "Calcular"
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Este valor estaba fuera de rango. Utilice un nivel entre -50 y +12"
"Analysing edit" = "Editar Análisis de"
"master levels" = "niveles maestros"
"master volume level" = "nivel de volumen master"
"reset the volume to 0 dB" = "restablecer el volumen a 0 dB"
"reset the panning to the centre" = "restablecer el panorama del centro"
"sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "establece el nivel de master mediante el análisis de los niveles de editar"
"master output levels" = "niveles de salida master"
"master fade in/out" = "master fade in / out"
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Caza entrante MTC On / Off"
"shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section" = "muestra los ajustes de tempo en la posición del cursor. Haga clic para seleccionar la sección de tempo actual"
"CPU" = "CPU"
"CPU overload!" = "Sobrecarga de la CPU!"
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Esta edición está utilizando demasiada energía de la CPU para ser jugado correctamente!"
"end-to-end playback will now be disabled" = "la reproducción de extremo a extremo queda desactivada"
"shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "muestra el porcentaje de potencia de CPU disponible que se utilizará para la reproducción"
"start playing" = "empezar a jugar"
"aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "aborta la grabación actual y borra todos los archivos grabados hasta el momento"
"aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "aborta la grabación actual, elimina todos los archivos y se reinicia"
"automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "modo de automatización \'read\' (si los parámetros automatizados se reproducen)"
"automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "modo de \'escribir\' la automatización (si se registran movimientos de parámetros)"
"rewind to the start of the edit" = "rebobinar hasta el comienzo de la edición"
"move back through the edit [cursor left]" = "desplazarse a través de la edición [cursor left]"
"move forward through the edit [cursor right]" = "avanzar a través de la edición [cursor derecho]"
"toggle looping of playback" = "alternar bucle de reproducción"
"punch" = "ponche"
"toggles recording punch in/out based on mark in/out positions" = "alterna la grabación punch in / out basa en marca de entrada / salida posiciones"
"auto lock" = "bloqueo automático"
"locks automation curves to clips" = "cerraduras de las curvas de automatización de clips"
"snap" = "chasquear"
"turns snapping on/off when dragging clips" = "Resulta romperse on / off al arrastrar clips"
"e-to-e" = "e-to-e"
"enables end-to-end playing when stopped" = "permite jugar de extremo a extremo cuando se para"
"scroll" = "desplazarse"
"whether the display should continuously scroll when playing" = "si la pantalla debe desplazarse continuamente durante la reproducción"
"vertical zoom out" = "zoom vertical a cabo"
"vertical zoom fit" = "ajuste de zoom vertical"
"vertical zoom in" = "zoom vertical en"
"zoom fit" = "Ajuste Zoom"
"Devices Settings" = "Configuración de Dispositivos"
"use 64-bit maths when mixing tracks (uses more CPU)" = "utilizar las matemáticas de 64 bits cuando mezclar pistas (usa más CPU)"
"use realtime priority mode" = "utilizar el modo de prioridad de tiempo real"
"only show enabled devices" = "sólo muestra los dispositivos habilitados"
"processors to use" = "procesadores a utilizar"
"Audio i/o" = "Audio I / O"
"Device Settings" = "Configuración del dispositivo"
"list of the available input/output channels" = "lista de los canales de entrada / salida disponibles"
"whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "ya sea para mostrar todos los dispositivos de audio, o solamente los que están habilitados"
"whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "la posibilidad de hacer carrera Tracktion como una aplicación \"en tiempo real\" - puede ser peligroso!"
"if turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "si está activado, la calidad del sonido será un poco mejor para edición que utilizan una gran cantidad de pistas"
"number of processors to use for audio processing" = "número de procesadores a utilizar para el procesamiento de audio"
"Warning!" = "¡Advertencia!"
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled - using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "El dispositivo Microsoft GS Wavetable sintetizador MIDI está activada - usando esto puede interferir con algunos controladores de audio. Si tiene problemas al abrir el dispositivo de audio, pruebe a desactivar el sintetizador Microsoft!"
"Control Surfaces" = "Superficies de Control"
"devices" = "dispositivos"
"add custom control surface" = "añadir la superficie de control personalizada"
"add a custom control surfaces to control tracktion" = "añadir unas superficies de control personalizados para controlar el Tracktion"
"Supported control surfaces:" = "Superficies de control compatibles:"
"New custom control surface" = "Nueva superficie de control personalizada"
"Create a new custom control surface" = "Crear una nueva superficie de control personalizado"
"Delete Controller" = "Eliminar Controller"
"Are you sure you want to delete this controller?" = "¿Está seguro que desea eliminar este controlador?"
"paths" = "caminos"
"add path" = "agregar la ruta"
"remove path" = "eliminar camino"
"Choose directory" = "Elegir directorio"
"Add directory to path" = "Añadir directorio a la ruta"
"Not a valid path" = "No es un camino válido"
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "El XDRX directorio no existe. ¿Todavía desea agregarlo a la ruta?"
"File Settings" = "Configuración del archivo"
"temp directory" = "directorio temporal"
"auto-save edits" = "auto-save ediciones"
"undo levels" = "niveles de deshacer"
"cache size" = "tamaño de la caché"
"saving edits" = "ahorro ediciones"
"LAME location" = "Ubicación LAME"
"audio clip import" = "clip de importación de audio"
"auto-detect tempos" = "detectar automáticamente tempos"
"file settings" = "configuración del archivo"
"working directory for thumbnails, frozen tracks, etc." = "directorio de trabajo para las miniaturas, pistas congeladas, etc"
"location of the LAME MP3 encoder" = "ubicación del codificador de MP3 LAME"
"auto-saving disabled" = "el guardado automático desactivado"
"auto-save every 1 minute" = "guardado automático cada 1 minuto"
"auto-save every 2 minutes" = "guardado automático cada 2 minutos"
"auto-save every 5 minutes" = "guardado automático cada 5 minutos"
"auto-save every 10 minutes" = "guardado automático cada 10 minutos"
"auto-save every 20 minutes" = "guardado automático cada 20 minutos"
"toggles auto-saving of edits" = "cambia el guardado automático de ediciones"
"when an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "cuando la edición está a punto de cerrarse, siempre pregunte al usuario si desea guardarlo"
"when an edit is about to be closed, always save it without asking" = "cuando una edición está a punto de ser cerrado, siempre guardarlo sin pedir"
"Choose what to do when closing edits" = "Elija qué hacer cuando se cierre ediciones"
"the number of actions that can be undone/redone$" = "el número de acciones que se pueden deshacer / rehacer $"
"number of seconds of audio data per file which should be cached" = "número de segundos de datos de audio por cada archivo que debe ser almacenado en caché"
"ask if file should be copied" = "preguntar si el archivo se debe copiar"
"always copy file" = "siempre copiar el archivo"
"only copy file if on network" = "sólo copia de archivos en red si"
"chooses default action when audio clips are imported" = "elige acción predeterminada cuando se importan los clips de audio"
"ask if tempo should be detected" = "preguntar si el tempo debería ser detectado"
"always detect tempo" = "Siempre detectar tempo"
"never detect tempo" = "Nunca detectar tempo"
"chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "elige acción predeterminada de detección de tempo cuando se importan los clips de audio"
"Select the temporary directory to use.." = "Seleccione el directorio temporal para su uso .."
"Temporary Directory" = "Directorio temporal"
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "No se puede utilizar un directorio raíz que el directorio temp!"
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Cree una subcarpeta dedicada y utilizar en su lugar."
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Esta carpeta no está vacía - tenga en cuenta que todos los archivos y subdirectorios en su interior se consideran temporales y los archivos de esta carpeta PUEDEN SER ELIMINADOS AUTOMÁTICAMENTE para liberar espacio."
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "Así que por favor asegúrese de que no hay nada importante en allí!"
"This isn\'t a valid directory" = "Esto no es un directorio válido"
"MP3 Encoder" = "Codificador MP3"
"seconds per file" = "segundos por archivo"
"User Switch" = "Cambiar de usuario"
"Footswitch" = "Pedal"
"Keyboard Shortcuts" = "Atajos de teclado"
"reset to defaults" = "restablecer los valores predeterminados"
"restores all the default key-mappings" = "restaura todas las asignaciones predeterminadas clave"
"view as HTML" = "ver como HTML"
"shows a HTML version of this list (for printing)" = "muestra una versión HTML de esta lista (para imprimir)"
"save key-mappings" = "guardar la clave de correlaciones de"
"saves the key-mappings to a file" = "guarda la clave-asignaciones en un archivo"
"load key-mappings" = "cargar clave asignaciones"
"reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "recargas algunas correlaciones de clave previamente guardados desde un archivo"
"restore default Tracktion key mappings" = "restaurar las asignaciones de teclas predeterminadas Tracktion"
"clear all mappings" = "borrar todas las asignaciones"
"use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "estilo de uso \"Ableton Live \'clave asignaciones"
"use \'Cubase\' style key-mappings" = "usar el estilo \'Cubase\' clave asignaciones"
"Set all Key Mappings" = "Ajuste todos asignaciones de clave"
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Esto sobrescribe todos clave asignaciones actuales - ¿estás seguro de que quieres hacer esto?"
"Select a key-mappings file to save.." = "Seleccione un archivo de clave-asignaciones para salvar .."
"Key Mappings" = "Asignaciones de clave"
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "El archivo que has elegido ya existe - ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
"There was an error trying to write to this file.." = "Se produjo un error al intentar escribir en el archivo .."
"Select a key mappings file to load.." = "Seleccione un archivo de asignaciones de teclas para cargar .."
"There was an error trying to load this file.." = "Se produjo un error al intentar cargar el archivo .."
"user loops path" = "usuario bucles camino"
"loop directories" = "directorios bucle"
"add loops" = "añadir loops"
"file types to add" = "los tipos de archivo para agregar"
"Loop Settings" = "Ajustes de lazo"
"Ask" = "Pedir"
"folder for user created loops" = "carpeta de bucles creados por el usuario"
"directories to search for loops" = "directorios para buscar bucles"
"search the loop directories for loops" = "buscar en los directorios de secuencias de loops"
"sets the file types to search for" = "establece los tipos de archivo para buscar"
"how to handle tagged files" = "cómo gestionar los archivos etiquetados"
"Scan for new and changed loops" = "Analizar en busca de lazos nuevos y modificados"
"Clear database and rescan all loops" = "Borrar la base de datos y volver a examinar todos los bucles"
"Rescan loops" = "Rescan bucles"
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Esto borrará la base de datos de bucle y volver a analizar todos los directorios de bucle. Se perderán todos los bucles etiquetas personalizadas."
"Finished loop scan" = "Bucle de exploración Finalizado"
"Apple loops" = "Apple Loops"
"Acid loops" = "Acid Loops"
"REX" = "REX"
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF"
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc"
"MIDI Settings" = "Ajustes MIDI"
"add virtual MIDI input..." = "añadir la entrada MIDI virtuales ..."
"middle-C" = "media-C"
"MIDI popup" = "MIDI popup"
"send all-controllers-off MIDI message when play stops" = "enviar todos-controladores-off mensaje MIDI cuando el juego se detiene"
"use MIDI driver for MIDI timing" = "utilizar el controlador MIDI para la sincronización MIDI"
"MIDI i/o" = "MIDI I / O"
"MIDI devices" = "Dispositivos MIDI"
"list of the available MIDI input/output devices" = "lista de los dispositivos de entrada / salida MIDI disponibles"
"add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "añadir una entrada MIDI virtual que de entrada duplicados de otros dispositivos MIDI"
"use \"C3\" to represent middle C" = "utilizar \"C3\" para representar el Do central"
"use \"C4\" to represent middle C" = "utilizar \"C4\" para representar el Do central"
"use \"C5\" to represent middle C" = "utilizar \"C5\" para representar el Do central"
"changes the way MIDI notes are named" = "cambia la forma de notas MIDI se nombran"
"show MIDI toolbar at the left of the track" = "Mostrar barra de herramientas MIDI en la parte izquierda de la pista"
"show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Mostrar barra de herramientas MIDI en la parte izquierda de la pinza"
"the position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "la posición del teclado MIDI pop-up y el selector de herramienta"
"if turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "si está activado, los mensajes MIDI totalmente fuera de control-se envían a todos los dispositivos y filtros MIDI"
"use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "utilizar el controlador MIDI para la sincronización MIDI en lugar del reloj del sistema"
"Plug-Ins" = "Plug-Ins"
"always check for new plugins at startup" = "compruebe siempre para los nuevos plugins en el arranque"
"enable ReWire" = "permitir ReWire"
"add low-level noise to avoid denormalisation" = "añadir ruido de bajo nivel para evitar desnormalización"
"adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "añade una pequeña cantidad de ruido para contrarrestar problemas con las CPU Pentium 4"
"Scanning and Sorting" = "Análisis y clasificación"
"tracktion will search for new plug-ins every time it starts" = "Tracktion buscará nuevos plug-ins cada vez que se inicia"
"enables tracktion as a ReWire host." = "permite Tracktion como host ReWire."
"Enable/disable ReWire" = "Activar / desactivar ReWire"
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "Para que estos cambios surtan efecto, es necesario salir y reiniciar Tracktion"
"none found" = "Ninguno encontrado"
"disabled" = "discapacitado"
"virtual input" = "entrada virtual"
"default wave output" = "salida de onda predeterminada"
"click to make this the default" = "haga clic en para hacer de este el default"
"click here to enable/disable this device" = "haga clic aquí para activar / desactivar el dispositivo"
"click here to make this device the default output" = "haga clic aquí para hacer que este dispositivo de salida predeterminado"
"audio device - click to select it and edit its properties" = "dispositivo de audio - haga clic para seleccionarlo y editar sus propiedades"
"user interface" = "interfaz de usuario"
"username" = "Nombre de usuario"
"import user settings.." = "importar la configuración del usuario .."
"export user settings.." = "exportar la configuración del usuario .."
"track resizing" = "seguimiento de cambio de tamaño"
"renaming a clip in an edit also renames its source item" = "cambiar el nombre de un clip en una edición también se cambia el nombre de su elemento de origen"
"rename mode" = "el modo de cambio de nombre"
"show colour editor" = "mostrar editor de colores"
"meter response" = "respuesta metros"
"language" = "idioma"
"peak hold" = "Retención de picos"
"solo behaviour" = "comportamiento solitario"
"filter selection" = "selección de filtro"
"filter sort" = "filtro de tipo"
"filter GUI default" = "filtro de gráfico predeterminado"
"default marker type" = "tipo de marcador por defecto"
"GUI rendering mode" = "Modo de representación GUI"
"User Interface" = "Interfaz de usuario"
"name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "nombre del usuario Tracktion actual - esto se guarda en ediciones y proyectos"
"loads new user settings from a .trksettings file" = "cargas nuevas configuraciones de usuario desde un archivo trksettings."
"save the current user settings to a .trksettings file" = "guardar la configuración del usuario actual en un archivo trksettings."
"double-clicking a track toggles between small and medium height" = "haga doble clic en una pista alterna entre la altura de las pequeñas y medianas"
"double-clicking a track toggles between small and large height" = "haga doble clic en una pista alterna entre la altura de grandes y pequeños"
"double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "doble clic en una pista alterna entre pequeñas, medianas y grandes alturas"
"the effect of double-clicking a track" = "el efecto de hacer doble clic en una pista"
"whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "si el cambio de nombre de un clip en la edición también se cambia el nombre del elemento de proyecto que se refiere a"
"always rename source file" = "Siempre cambie el nombre del archivo fuente"
"only rename source file if it is in the project folder" = "sólo cambiar el nombre de archivo de origen si se encuentra en la carpeta del proyecto"
"never rename source file" = "Nunca cambie el nombre de archivo de origen"
"whether renaming an item also renames its source file" = "si el cambio de nombre de un producto, también cambia el nombre de su archivo de origen"
"chooses the speed at which level meters decay" = "elige la velocidad a la que el nivel m decadencia"
"chooses the time for which level meter peaks are shown" = "escoge el tiempo para el que se muestran los picos del medidor de nivel"
"cumulative solo" = "solo acumulada"
"exclusive solo" = "solo exclusivo"
"chooses how multiple tracks are soloed" = "elige cómo se individualizan varias pistas"
"popup menu" = "menú emergente"
"popup tree" = "árbol popup"
"chooses how filters are selected" = "elige cómo se seleccionan los filtros"
"sort filters by disk location" = "filtros ordenar por ubicación de disco"
"sort filters by category" = "filtros ordenar por categoría"
"sort filters by manufacturer" = "filtros Ordenar por Fabricante"
"chooses how filters are sorted" = "elige cómo se ordenan los filtros"
"unlocked" = "desbloqueado"
"locked" = "bloqueado"
"chooses if filters are locked by default" = "decide si los filtros están bloqueados por defecto"
"chooses the language for the user interface" = "elige el idioma de la interfaz de usuario"
"sets the internal rendering technology used" = "establece la tecnología de renderizado interno utilizado"
"absolute time code" = "código de tiempo absoluto"
"automatic" = "automático"
"chooses default marker type" = "elige tipo de marcador por defecto"
"shows the editor for customising colours" = "muestra el editor de personalización de colores"
"Installing LAME Encoder" = "Instalación del Codificador LAME"
"Finding LAME Encoder..." = "Encontrar codificador LAME ..."
"Downloading LAME Encoder..." = "Descarga codificador LAME ..."
"Unzipping LAME Encoder..." = "Descomprimir codificador LAME ..."
"Installing LAME Encoder..." = "Instalación del Codificador LAME ..."
"Download LAME Encoder?" = "Descarga codificador LAME?"
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "Debido a restricciones de patentes Tracktion utiliza el codificador LAME para exportar archivos MP3 que sólo está disponible como descarga independiente. Para descargar e instalar este codificador Ahora pulse Descargar. Usted debe tener una conexión activa a Internet para que esto funcione."
"Sucess!" = "Éxito!"
"You should now be able to export to MP3 format." = "Ahora debería ser capaz de exportar a formato MP3."
"Ok" = "Bueno"
"A Problem Occured" = "Un problema ocurrió"
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Hubo un problema al descargar o instalar el encoder por favor inténtelo más tarde o vist el sitio web LAME para instalar manualmente el codificador."
"Visit Website" = "Visite el sitio web"
"About Tracktion" = "Acerca Tracktion"
"buy a license" = "comprar una licencia"
"unlock" = "descubrir"
"close" = "cerrar"
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Visita el foro Tracktion en KVR"
"Tracktion Version" = "Tracktion Version"
"This computer\'s machine number" = "Número de la máquina de este equipo"
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'buy a license\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.Then you can click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer.." = "Para comprar la versión completa del Tracktion, puede hacer clic en el \'Compre una licencia \"botón para ir a la página correspondiente en nuestra página web y siga las instrucciones there.Then puede hacer clic en el botón\' desbloqueo \'de abajo para desbloquearlo para este equipo .."
"Select the tracktion key file to use" = "Seleccione el archivo de clave Tracktion utilizar"
"operation type" = "tipo de operación"
"do it!" = "hacerlo!"
"method" = "método"
"trim start" = "recortar empezar"
"trim end" = "recorte final"
"new bit depth" = "nueva profundidad de bits"
"new sample rate" = "nueva frecuencia de muestreo"
"peak level" = "nivel máximo"
"make mono" = "hacer mono"
"trim silence" = "cortar silencio"
"change sample rate" = "cambiar la frecuencia de muestreo"
"change bit depth" = "cambiar la profundidad de bits"
"reverse" = "marcha atrás"
"processing" = "tratamiento"
"Can\'t open the source file" = "No se puede abrir el archivo de origen"
"Internal error" = "Error interno"
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "No se puede sobrescribir el archivo - compruebe que no esté protegido contra escritura o en uso por otra aplicación."
"Can\'t write to destination file" = "No se puede escribir al archivo de destino"
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Recorte en este umbral podría producir un archivo vacío"
"Levels in this file are too low to normalise" = "Los niveles en este archivo son demasiado bajos para normalizar"
"Basic Audio File Operations" = "Operaciones con archivos de audio básico"
"use average of all channels" = "uso medio de todos los canales"
"use left channel only" = "utilizar el canal izquierdo solamente"
"use right channel only" = "utilizar el canal derecho sólo"
"Couldn\'t parse this file correctly" = "No se pudo analizar el archivo correctamente"
"The type of operation to perform" = "El tipo de operación a realizar"
"the maximum level for the new file" = "el nivel máximo para el nuevo archivo"
"Performs the selected operation" = "Lleva a cabo la operación seleccionada"
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Esto va a cambiar de forma permanente el archivo de origen y no se puede deshacer."
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Cualquier edición utilizando el archivo se verá afectado - ¿estás seguro de que quieres seguir adelante?"
"remove item from clipboard" = "eliminar elemento del portapapeles"
"clear clipboard" = "Portapapeles clara"
"Shows the current contents of the clipboard" = "Muestra el contenido actual del portapapeles"
"media clip" = "clip multimedia"
"shows the current contents of the clipboard" = "muestra el contenido actual del portapapeles"
"Clipboard contents" = "Contenido del Portapapeles"
"modified" = "modificado"
"size" = "tamaño"
"click to select this clip" = "haga clic para seleccionar el clip de"
"to open this edit, just double-click on it" = "abrir esta edición, simplemente haga doble clic sobre el mismo"
"clip not found" = "imágenes no encontrado"
"None" = "Ninguno"
"Edits" = "Edita"
"Recorded Audio" = "Audio grabado"
"Exported Audio/Midi" = "Exportados Audio / Midi"
"Imported Audio/Midi" = "Importada Audio / Midi"
"Rendered Audio/Midi" = "Dictada Audio / Midi"
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Antes de arrastrar y soltar archivos de audio, seleccione un proyecto al que hay que añadir."
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Es necesario para ver el contenido de un proyecto de poder para pegar cosas en él"
"click on a column header to sort the list by that field" = "haga clic en un encabezado de columna para ordenar la lista por ese campo"
"start/stop playing this preview" = "iniciar / detener la reproducción de esta vista previa"
"drag this onto the wave file to create a new marker point" = "arrastrar este en el archivo de sonido para crear un nuevo punto de marcador"
"marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "marca un punto interesante en el archivo de onda - arrastrar a la izquierda / derecha para mover"
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "No se puede cambiar los marcadores en un proyecto de sólo lectura"
"can\'t read this file" = "no puede leer este archivo"
"rendering Edit preview" = "haciendo Editar vista previa"
"click to view the items in this project" = "haga clic para ver los artículos en este proyecto"
"unpack an archive into this project" = "descomprimir un archivo en este proyecto"
"close this project" = "cerrar este proyecto"
"click to open or create projects" = "Haga clic para abrir o crear proyectos"
"Delete folder" = "Eliminar carpeta"
"Are you sure you want to delete this folder?" = "¿Está seguro de que desea eliminar esta carpeta?"
"load a project or archive" = "cargar un proyecto o archivo"
"create a new project" = "crear un nuevo proyecto"
"load a library project" = "cargar un proyecto de biblioteca"
"create sub folder" = "crear sub carpetas"
"delete folder" = "eliminar la carpeta"
"changes the name of the current folder" = "cambia el nombre de la carpeta actual"
"adds an existing project to the active project list" = "agrega un proyecto existente de la lista de proyectos activos"
"creates a new project" = "crea un nuevo proyecto"
"creates a new sub folder" = "crea una nueva subcarpeta"
"deletes the current folder" = "Elimina la carpeta actual"
"open a project or archive" = "abrir un proyecto o archivo"
"open multiple projects" = "abrir varios proyectos"
"load recent project" = "cargar el proyecto reciente"
"close all projects in this folder" = "cerrar todos los proyectos en esta carpeta"
"create a new subfolder" = "crear una nueva subcarpeta"
"Close Projects" = "Cerrar Proyectos"
"Are you sure you want to close all these projects?" = "¿Está seguro que desea cerrar todos estos proyectos?"
"project selector" = "selector proyecto"
"projects" = "proyectos"
"Searching" = "Búsqueda"
"keywords" = "palabras clave"
"select projects" = "seleccionar proyectos"
"choose which projects to look in when searching" = "elegir qué proyectos se vea en la búsqueda"
"search category" = "categoría de búsqueda"
"searches for the keywords in a category" = "busca las palabras clave en una categoría"
"search all" = "buscar todas"
"searches for the keywords in all selected projects" = "busca las palabras clave en todos los proyectos seleccionados"
"Search Results for \"XZZX\"" = "Resultados de la búsqueda para \"XZZX\""
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Resultados de la búsqueda para \"XZZX\" en la categoría \"XCTX\""
"Search results for category \"XCTX\"" = "Resultados de la búsqueda para la categoría \"XCTX\""
"search keywords" = "palabras clave de búsqueda"
"copied to clipboard" = "copiado al portapapeles"
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Esta función sólo funciona si hay una edición abierto de momento"
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Esta función sólo funciona si primero selecciona uno o más artículos de un proyecto"
"to add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "para añadir un clip MIDI, primero seleccionar la pista que debe entrar."
"no audio clips were selected" = "Se seleccionan los clips de audio"
"this function won\'t work if more than one item is selected" = "esta función no funcionará si se selecciona más de un elemento"
"general" = "general"
"editing functions" = "funciones de edición"
"transport controls" = "controles de transporte"
"help functions" = "funciones de ayuda"
"moving/zooming controls" = "movimiento / zoom controles"
"cut" = "cortar"
"copy" = "copiar"
"paste" = "pegar"
"paste inserting" = "pegue la inserción"
"copy and paste selected clips directly into current edit" = "copie y pegue clips seleccionados directamente en edición actual"
"delete the selected clips and their source audio files" = "eliminar los clips seleccionados y sus archivos de audio de origen"
"deselect all" = "deseleccionar todos"
"show the Tracktion help documentation" = "mostrar la documentación de ayuda Tracktion"
"show the Tracktion reference guide" = "mostrar la guía de referencia Tracktion"
"show popup help for whatever the mouse is currently over" = "mostrar ayuda emergente para lo que el ratón es actualmente más"
"enable/disable the popup help" = "activar / desactivar la ayuda emergente"
"flip between edit/project screens" = "cambiar entre pantallas del proyecto edit /"
"go to project screen" = "ir a la pantalla de proyecto"
"go to edit screen" = "ir a la pantalla de edición de"
"go to settings screen" = "ir a la pantalla de configuración"
"save the current edit" = "guardar la edición actual"
"save the current edit as" = "guardar la edición actual como"
"quit the application" = "salir de la aplicación"
"zoom out to fit the entire edit on-screen" = "alejar la imagen para adaptarse a toda la edición en pantalla"
"zoom in to show a few seconds around the cursor" = "zoom para mostrar unos segundos alrededor del cursor"
"zoom in to show the marked region" = "zoom para mostrar la región marcada"
"zoom to show the selected clips" = "zoom para mostrar los clips seleccionados"
"expand or contract the current track height" = "ampliar o reducir la altura de la pista actual"
"rescale all tracks to fit on-screen" = "reescalar todas las pistas para que quepa en la pantalla"
"set all tracks to the default track height" = "establecer todas las pistas a la altura de la pista por defecto"
"expand or collapse folder track" = "expandir o contraer la carpeta de pistas"
"turn looping on/off" = "convertir un bucle de encendido / apagado"
"turn snapping on/off" = "a su vez la función de ajuste / off"
"turn click track on/off" = "gire click track on / off"
"turn punch-in on/off" = "a su vez pinchado on / off"
"turn scrolling on/off" = "a su vez el desplazamiento on / off"
"turn lock automation to clip on/off" = "desactivar el bloqueo de la automatización de clip on / off"
"turn MIDI timecode chasing on/off" = "convertir el código de tiempo MIDI persiguiendo on / off"
"toggle timecode between bars/seconds" = "código de tiempo alterna entre bares / segundo"
"start/stop playing" = "iniciar / detener la reproducción"
"stop playing" = "dejar de jugar"
"forward" = "adelante"
"back" = "espalda"
"abort current recording and discard anything recorded" = "abortar la grabación y descartar nada corriente registrada"
"abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "abortar la grabación actual, descartar nada grabado, y reinicie"
"move cursor to start of marked clips or edit" = "mover el cursor al inicio de los clips marcados o editar"
"move cursor to end of marked clips or edit" = "mover el cursor al final de los clips marcados o editar"
"scroll up to top of tracks" = "desplazarse hasta la parte superior de las pistas"
"scroll down to bottom of tracks" = "desplácese hacia abajo hasta la parte inferior de las pistas"
"vertical zoom-in" = "vertical, zoom-in"
"vertical zoom-out" = "vertical, zoom-out"
"zoom to fit horizontally and vertically" = "Ajustar a la ventana horizontal y verticalmente"
"show or hide the big input-meters" = "mostrar u ocultar los grandes de entrada-metros"
"show clipboard contents" = "mostrar el contenido del portapapeles"
"turn end-to-end on/off" = "gire el extremo-a-extremo de encendido / apagado"
"arm or disarm all input devices" = "activa o desactiva todos los dispositivos de entrada"
"toggle safe record" = "alternar record segura"
"stop safe recording" = "detener la grabación segura"
"jump backwards to next cut point" = "saltar hacia atrás hasta el siguiente punto de corte"
"jump forwards to next cut point" = "saltar hacia adelante al siguiente punto de corte"
"put the markers around the currently selected clips" = "poner los marcadores alrededor de los clips seleccionados"
"nudge selected clips left" = "empujar los clips seleccionados quedan"
"nudge selected clips right" = "empujar los clips seleccionados derecha"
"nudge selected clips up" = "empujar los clips seleccionados hasta"
"nudge selected clips down" = "empujar los clips seleccionados por"
"change to the previous take for a looped clip" = "cambiar a la toma anterior para un clip en bucle"
"change to the next take for a looped clip" = "cambiar a la siguiente toma para un clip en bucle"
"select the item to the left of the current selection" = "seleccionar la opción a la izquierda de la selección actual"
"select the item to the right of the current selection" = "seleccionar el elemento a la derecha de la selección actual"
"select the item above the current selection" = "seleccionar el elemento anterior de la selección actual"
"select the item below the current selection" = "seleccione el elemento debajo de la selección actual"
"select the item at the top of the current selection" = "seleccione el elemento en la parte superior de la selección actual"
"select the item at the bottom of the current selection" = "seleccionar la opción en la parte inferior de la selección actual"
"move to the previous marker" = "desplazarse al marcador anterior"
"move to the next marker" = "pasar al siguiente marcador"
"toggle the marker view mode" = "cambiar el modo de visualización marcador"
"show or hide of the global track" = "mostrar u ocultar de la pista mundial"
"split selected clips at cursor" = "dividir los clips seleccionados en el cursor"
"move start of selected clips to the cursor position" = "mover el inicio de clips seleccionados a la posición del cursor"
"move end of selected clips to the cursor position" = "mover final de los clips seleccionados a la posición del cursor"
"auto-crossfade selected clips" = "auto-crossfade clips seleccionados"
"move selected clips to back of z-order" = "mover clips seleccionados en la parte posterior del orden z"
"delete marked region of selected clips and move up selected" = "eliminar marcada región de los clips seleccionados y subir seleccionado"
"delete marked region of selected clips and move up all on track" = "eliminar marcada región de los clips seleccionados y subir todo en la pista"
"enable/disable selected filters" = "habilitar / deshabilitar los filtros seleccionados"
"change selected filter to its next preset" = "cambiar filtro seleccionado a su próxima preset"
"change selected filter to its previous preset" = "cambiar filtro seleccionado a su preselección anterior"
"lock/unlock the properties panel" = "bloquear / desbloquear el panel de propiedades"
"insert a new MIDI clip into the selected track" = "insertar un nuevo clip MIDI en la pista seleccionada"
"insert a new track into the edit" = "insertar una nueva pista en la edición"
"insert a new folder track into the edit" = "insertar una nueva pista de carpeta en la edición"
"insert a tempo change at the current cursor position" = "insertar un cambio de tempo en la posición actual del cursor"
"insert a time signature at the current cursor position" = "insertar un compás en la posición actual del cursor"
"insert a pitch change at the current cursor position" = "insertar un cambio de tono en la posición actual del cursor"
"launch an external wave editor for the selected clip" = "lanzar un editor de ondas externo para el clip seleccionado"
"show or hide the rack filters" = "mostrar u ocultar los filtros de rack"
"show or hide the inputs section" = "mostrar u ocultar la sección de entradas"
"show or hide the filters section" = "mostrar u ocultar la sección de filtros"
"show or hide the left pane" = "mostrar u ocultar el panel de la izquierda"
"show or hide the control section" = "mostrar u ocultar la sección de control"
"show or hide the inputs, filters and controls" = "mostrar u ocultar las entradas, filtros y controles"
"show or hide the video window" = "mostrar u ocultar la ventana de vídeo"
"show or hide the mixer window" = "mostrar u ocultar la ventana del mezclador"
"reset all level meter overload indicators" = "restablecer todos los indicadores de sobrecarga del medidor de nivel"
"mute selected clips" = "mudos clips seleccionados"
"pitch up 1 semi tone" = "lanzar hasta 1 semitono"
"pitch down 1 semi tone" = "lanzar un 1 semitono"
"pitch up 1 octave" = "lanzar hasta 1 octava"
"pitch down 1 octave" = "echar abajo 1 octava"
"mute selected tracks" = "pistas seleccionadas mudos"
"solo selected tracks" = "pistas seleccionadas en solitario"
"pick up MIDI selection tool" = "recoger herramienta de selección MIDI"
"pick up MIDI pencil tool" = "recoger herramienta Lápiz MIDI"
"pick up MIDI eraser tool" = "recoger herramienta borrador MIDI"
"pick up MIDI line tool" = "recoger herramienta de línea de MIDI"
"toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "alternar el panel \'controladores\' en el editor MIDI"
"toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "alternar el panel \'velocidades\' en el editor MIDI"
"enable/disable step-editor mode" = "activar / desactivar el modo de paso-editor"
"mute/unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Desactivar / Activar nota eco MIDI en el editor MIDI"
"show/hide the MIDI pop-up toolbar" = "mostrar / ocultar la barra de herramientas emergente MIDI"
"insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "insertar un silencio cuando está en modo paso a la entrada MIDI"
"toggle auto display of MIDI toolbar" = "visualización automática de palanca de la barra de herramientas de MIDI"
"show the MIDI controller mappings window" = "mostrar la ventana de asignaciones de controlador MIDI"
"punch out of automation record mode" = "perforar hacia fuera de modo de grabación de automatización"
"punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "perforar hacia fuera de modo de grabación de automatización, despejando cualquier curva datos posteriores"
"toggle automation write mode" = "el modo de escritura de automatización de conmutación"
"toggle automation read mode" = "automatización alternar el modo de lectura"
"locks the properties panel to keep showing its current contents" = "bloquea el panel de propiedades para seguir mostrando su contenido actual"
"detail holder" = "titular de detalle"
"contains details about any currently selected objects" = "contiene detalles sobre los objetos seleccionados"
"nothing currently selected" = "nada seleccionado actualmente"
"play or stop the currently selected file" = "reproducir o detener el archivo seleccionado"
"automatically play a file when it is selected" = "reproducir automáticamente un archivo cuando se selecciona"
"disable" = "inhabilitar"
"disable all filters in this track" = "desactivar todos los filtros de esta pista"
"enable all filters in this track" = "que todos los filtros de esta pista"
"select all filters in this track" = "seleccionar todos los filtros de esta pista"
"select all other filters of the same type" = "seleccionar todos los otros filtros del mismo tipo"
"select quick control parameter" = "seleccionar el parámetro de control rápido"
"clear all automation curves for this filter" = "borrar todas las curvas de automatización para este filtro"
"display an active automation curve" = "mostrar una curva de automatización activa"
"replace this filter" = "sustituir este filtro"
"wrap this filter in a new rack filter" = "envolver este filtro en un nuevo filtro de rack"
"wrap these filters in a new rack filter" = "envolver estos filtros en un nuevo filtro de rack"
"delete this filter" = "eliminar este filtro"
"use peak mode" = "utilizar el modo de pico"
"use RMS mode" = "utilizar el modo RMS"
"use sum + difference mode" = "utilizar el modo de suma + diferencia"
"set all to peak mode" = "establecer todos a modo de pico"
"set all to use RMS mode" = "establecer todos a utilizar el modo RMS"
"set all to use sum + difference mode" = "establecer todos a utilizar el modo de suma + diferencia"
"reset all overload indicators" = "restablecer todos los indicadores de sobrecarga"
"back to last edit" = "a la última edición"
"new project.." = "nuevo proyecto .."
"open project.." = "proyecto abierto .."
"create folder.." = "crear carpeta .."
"about" = "acerca de"
"help!" = "ayudar!"
"loading" = "carga"
"show the Trackion quick-start guide" = "mostrar la Trackion guía de inicio rápido"
"show the Trackion reference manual" = "mostrar el manual de referencia Trackion"
"turn off pop-up help" = "apague ayuda emergente"
"turn on pop-up help" = "activar la ayuda emergente"
"use longer delay before popup help appears" = "utilice demora más en aparecer ayuda emergente"
"show the Tracktion log file" = "mostrar el archivo de registro Tracktion"
"check for updates" = "comprobar si hay actualizaciones"
"show folders" = "mostrar las carpetas"
"show column" = "mostrar la columna"
"pencil tool" = "herramienta Lápiz"
"eraser tool" = "herramienta de borrador"
"selection tool" = "herramienta de selección"
"line tool" = "Herramienta de línea"
"paste (after selected)" = "pegar (después de seleccionar)"
"paste (inserting at cursor position)" = "pegar (insertar en la posición del cursor)"
"delete (also deleting source files)" = "delete (borrar también los archivos de origen)"
"bring obscured clips to front" = "poner clips oscurecidos a frente"
"edit using" = "editar con"
"set start time to original start time of source BWAV" = "establecer la hora de inicio de hora de inicio original de la fuente BWAV"
"show the help pages" = "mostrar las páginas de ayuda"
"about this version of tracktion" = "acerca de esta versión del Tracktion"
"opens an existing project" = "se abre un proyecto existente"
"creates a new top level folder" = "crea una nueva carpeta de nivel superior"
"autosaving" = "guardado automático"
"Demo Restrictions" = "Restricciones de demostración"
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices..." = "Debido a que esta copia del Tracktion está registrado, un silbido se jugará cada pocos segundos, y todos los mensajes MIDI-note-off de vez en cuando se envíe a los dispositivos MIDI externos ..."
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Esta edición contiene referencias a los filtros de plugins que no están instaladas en la máquina"
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "No se reproducen los eventos MIDI desde este dispositivo"
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Eventos MIDI en esta pista no se reproducen"
"MIDI events aren\'t being played" = "Eventos MIDI no se reproducen"
"because end-to-end playback is disabled." = "porque la reproducción de extremo a extremo está desactivado."
"To enable this, click the \'e-to-e\' button on the transport controls (bottom-right)" = "Para permitir esto, haga clic en el botón \'e-to-e \"en los controles de transporte (parte inferior derecha)"
"because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "porque la pista no da salida a un dispositivo MIDI o contiene ningún soft-sintetizadores."
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Para hacer que la salida de la pista a un dispositivo MIDI, seleccione la pista y el uso de la lista de dispositivos de destino."
"Tracktion Demo Mode" = "Modo Demo Tracktion"
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktion se está ejecutando en modo de demostración en este equipo."
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "En consonancia con el espíritu de código abierto, el Tracktion 4 es libre de utilizar en Linux!"
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "Para desbloquearlo, tendrá que registrarse con nosotros en www.tracktion.com, pero a diferencia de nuestras versiones de Windows y OSX, no hay necesidad de pagar nada si estás usando Linux!"
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si ya tienes una cuenta de tracktion.com, simplemente haga clic en \"Abrir\" para autorizar Tracktion en este equipo. De lo contrario, haga clic en \"Más información\" para visitar la página web y registro, o \"Continuar\" para continuar funcionando en modo de demostración."
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Si eres nuevo en el Tracktion, esperamos que disfrute de la demostración. Cuando esté listo para desbloquear todas sus funciones, haga clic en \"Aprenda más\" para encontrar el producto Tracktion adecuado para usted."
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si usted tiene una licencia válida, haga clic en \"Abrir\" para autorizar Tracktion en este equipo. De lo contrario, haga clic en \"Continuar\" para continuar funcionando en modo de demostración."
"Unlock" = "Descubrir"
"Learn more" = "Más información"
"Continue with Trial" = "Continuar con la prueba"
"click and drag to preview this clip" = "haga clic y arrastre para escuchar este clip"
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Para deshacerse de esta ayuda emergente, haga clic en el botón de \"ayuda\" en la parte inferior izquierda de la pantalla."
"shortcut" = "atajo"
"press CTRL whist dragging to move more accurately" = "presione CTRL whist arrastrar para moverse con mayor precisión"
"click to change this file" = "clic para cambiar el archivo"
"drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "arrastre hacia la izquierda y derecha para ajustar los niveles de mezcla húmedo / seco"
"dry" = "secar"
"pass through filters" = "pasar a través de filtros"
"tracks to render" = "pistas para rendir"
"tracks to include" = "pistas para incluir"
"No tracks in Edit" = "No hay pistas en Editar"
"select tracks all/none:" = "Seleccione las pistas todo / nada:"
"Select the file to use" = "Seleccione el archivo que se utilizará"
"dialog box" = "caja de diálogo"
"settings^" = "ajustes ^"
"projects^" = "proyectos ^"
"minimises this window" = "minimiza esta ventana"
"quits the application" = "Sale de la aplicación"
"makes the window full-screen or resizable" = "hace que la ventana de pantalla completa o de tamaño variable"
"click here to go to the projects screen" = "haga clic aquí para ir a la pantalla de proyectos"
"click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "haga clic aquí para cambiar la configuración de los dispositivos, el teclado, etc"
"click here to return to this edit" = "haga clic aquí para regresar a esta edición"
"delete unused takes" = "eliminar toma sin usar"
"click to select one of the alternative takes" = "haga clic para seleccionar una de las alternativas se"
"click to type in a new time, or drag to change this value" = "haga clic para escribir un nuevo tiempo, o arrastre para cambiar este valor"
"Tracktion Shortcut Keys" = "Tracktion teclas de acceso directo"
"Key shortcuts" = "Atajos con la tecla"
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "No se pudo escribir en el archivo de asignaciones de teclas"
"Start-up Screen" = "Pantalla de inicio"
"Version" = "Versión"
"no movie open" = "ninguna película abierta"
"end of file" = "final del archivo"
"Hide window" = "Ocultar ventana"
"Keep window on top" = "Mantenga la ventana en la parte superior"
"Quarter size" = "Tamaño Quarter"
"Half size" = "Tamaño Medio"
"Normal size" = "Tamaño normal"
"Double size" = "Tamaño doble"
"Quadruple size" = "Tamaño Cuádruple"
"Mute audio track" = "Pista de audio Mute"
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "El sistema de ReWire no podía ser cerrado debido a un dispositivo ReWire todavía está en uso."
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "Por favor, cierre todas las aplicaciones ReWire y pulse \"inténtelo de nuevo\". (Dejar de fumar sin cerrar ReWire correctamente puede dejar el sistema en un estado inestable)."
"Try again" = "Inténtelo de nuevo"
"Quit anyway" = "Salga de todos modos"
"Tracktion audio file" = "Archivo de audio Tracktion"
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "El formato de Propellerheads REX no está instalado en su máquina!"
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Para poder trabajar con rx2 archivos, descargue el \"REX Shared Library\" instalador de propellerheads.se"
"REX2 file" = "REX2 archivo"
"Export Complete" = "Exportar Completa"
"Loading Thumbnail" = "Cargando miniatura"
"Completing Export" = "Completar Exportación"
"run test" = "ejecutar la prueba"
"help" = "ayudar"
"Recording Synchronization Test" = "Prueba de sincronización de grabación"
"Make sure your audio system is set up to loop the output from the device below into the input device." = "Asegúrese de que su sistema de audio está configurado para recorrer la salida del dispositivo de abajo en el dispositivo de entrada."
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "A continuación, haga clic en el botón de abajo, que jugará una señal de prueba en varias ocasiones y medir el tiempo que tarda en bucle interactivo"
"This process requires at least one active audio output device" = "Este proceso requiere por lo menos un dispositivo de salida de audio activa"
"the output device to use for loopback" = "el dispositivo de salida a usar para el bucle de retorno"
"sets the input device\'s offset to this value" = "establece el dispositivo de entrada está compensado con este valor"
"Couldn\'t detect the test signal." = "No se ha detectado la señal de prueba."
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "Esto podría deberse a que la salida no está correctamente enlazado hacia atrás, o porque la señal es demasiado tranquilo o ruidoso (si está usando un micrófono o cualquier otra ruta de audio indirecta)."
"Click \'run test\' to try again." = "Haga clic en \"Ejecutar prueba\" para volver a intentarlo."
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Se ha detectado un retraso constante de 123 milisegundos."
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Haga clic en \'Aplicar\' para establecer la grabación del dispositivo de entrada de compensar a este valor."
"Inconsistent delays of 123 milliseconds were detected, with an average delay of 456 milliseconds." = "Se detectaron retrasos incoherentes de 123 milisegundos, con una demora media de 456 milisegundos."
"Some devices have synchronization problems at particular latencies; you could also try setting the input and output devices\' latencies to the same value." = "Algunos dispositivos tienen problemas de sincronización con latencias particulares, también se podría tratar de establecer la entrada y las latencias de los dispositivos de salida \"en el mismo valor."
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this average value, or \'run test\' to try again." = "Haga clic en \'Aplicar\' para establecer la grabación del dispositivo de entrada de compensar a este valor medio, o \'run test\' para intentarlo de nuevo."
"root tempo" = "tempo raíz"
"no time-stretching" = "no hay tiempo de estiramiento"
"auto pitch" = "pitch automático"
"root note" = "nota fundamental"
"pitch offset" = "lanzar desplazamiento"
"beat points<p>" = "vencer a los puntos <p>"
"add to library" = "agregar a la biblioteca"
"autoxfade" = "autoxfade"
"view source info" = "ver los datos fuente"
"stretch" = "estirar"
"adjust markers" = "ajustar marcadores"
"change pitch" = "cambiar la afinación"
"set source file" = "configurar el archivo de origen"
"loop start/end" = "inicio / final del bucle"
"selects which channels are used from the file" = "selecciona los canales que se utilizan en el archivo"
"whether to use the left channel from this audio clip" = "si se debe usar el canal izquierdo de este clip de audio"
"whether to use the right channel from this audio clip" = "si se debe utilizar el canal de la derecha de este clip de audio"
"active channels" = "canales activos"
"automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "crea automáticamente un crossfade entre clips superpuestos"
"the type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "el tipo de algoritmo de estiramiento de tiempo que se utilizará para este clip"
"playback speed ratio" = "relación de velocidad de reproducción"
"playback pitch ratio" = "relación de tono de reproducción"
"sets the playback pitch" = "establece el tono de la reproducción"
"click to view the info for this clip\'s source media" = "haga clic para ver la información de los medios de origen de este clip"
"searches for the missing audio file that this clip refers to" = "busca el archivo de audio que falta que este clip se refiere a"
"adds/removes markers from this clip" = "agrega / elimina los marcadores de este clip"
"sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "establece un clip para ajustar su tono para que coincida con la pista mundial"
"sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "establece un clip para ajustar su tempo para que coincida con la pista mundial"
"length in beats" = "longitud en latidos"
"automatically sets the loop start and end points" = "ajusta automáticamente el inicio de bucle y puntos finales"
"searches the source file for beat points" = "busca el archivo de origen para los puntos de golpe"
"adds the current file to the loop library" = "agrega el archivo actual a la biblioteca de bucles"
"edit clip" = "edición de imágenes"
"only clips which refer to a valid source be looped" = "sólo los clips que hacen referencia a una fuente válida ser repetidos"
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "No se pudo encontrar el objeto de medios de origen de este clip"
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "No se puede cambiar los marcadores de los medios de comunicación que pertenecen a un proyecto de sólo lectura"
"add a marker at the cursor position" = "añadir un marcador en la posición del cursor"
"move the nearest marker to the cursor position" = "mover el marcador más cercano a la posición del cursor"
"delete the marker nearest to the cursor" = "eliminar el marcador más cercano al cursor"
"this clip doesn\'t refer back to any source material" = "esta película no se refiere de nuevo a cualquier material de origen"
"a clip must have a root note set before it can be set to auto pitch" = "un clip debe haber una nota fundamental establecer antes de que pueda establecerse en lanzamiento automático"
"+10 cents" = "10 centavos de dólar"
"+1 cent" = "1 centavo"
"reset to original pitch" = "restablecer la afinación original"
"-1 cent" = "-1 Ciento"
"-10 cents" = "-10 Centavos"
"unknown file" = "archivo desconocido"
"auto crossfade" = "crossfade automático"
"crossfade at the start of this clip" = "fundido cruzado en el inicio de este clip"
"crossfade at the end of this clip" = "fundido cruzado al final de este clip"
"crossfade both ends of this clip" = "crossfade ambos extremos de este vídeo"
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Para utilizar el auto-crossfade, primero seleccione un clip que se solapa parcialmente con otra"
"set loop start to clip start" = "establece bucle empieza a cortar inicio"
"set loop end to clip end" = "establecer lazo para sujetar final"
"set loop start/end to clip start/end" = "establecer de inicio / final de bucle para sujetar inicio / final"
"Delete Unused Takes" = "Eliminar Toma inusitado"
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Esto eliminará permanentemente todos los archivos de la onda que se muestran como toma en este clip, aparte de los que están siendo utilizados en la actualidad."
"Are you sure you want to do this?" = "¿Estás seguro de que quieres hacer esto?"
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Algunos de los wavefiles no pudo ser eliminado"
"length of fade-in" = "longitud del fundido de entrada"
"length of fade-out" = "longitud del fundido de salida"
"set the shape of the fade-in curve" = "establecer la forma de la curva de fundido de entrada"
"set the shape of the fade-out curve" = "establecer la forma de la curva de fundido de salida"
"can\'t add this kind of filter to a clip!" = "no se puede agregar este tipo de filtro a un clip!"
"can\'t add any more filters to this clip!" = "No puede añadir más filtros a este clip!"
"changes the length of the fade in/out" = "cambia la longitud del fundido de entrada / salida"
"clip loop points" = "recortar los puntos de bucle"
"edit devices" = "editar dispositivos"
"copy colour from marker" = "copia a color del marcador"
"trim clip from marker" = "recortar clip del marcador"
"render property set" = "representar un conjunto de propiedades"
"edit properties" = "editar las propiedades"
"sets the start/end points of clip from the edit" = "establece los puntos de inicio / final de clip de la edición"
"changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "cambia el color del clip a ser el mismo que el marcador"
"changes the length of the clip to be the same as the marker" = "cambia la longitud del clip a ser el mismo que el marcador"
"shows the progress of the edit render" = "muestra el progreso de la edición rinde"
"Rending " = "Rending"
" of " = " de"
" nested clips " = " clips anidados"
"%" = "%"
"Waiting on nested edits..." = "Esperando en anidado ediciones ..."
"Rendering Edit: " = "Prestación Edit:"
"whole edit" = "edit enteros"
"in/out marker points" = "in / out puntos del marcador"
"markers list" = "lista de marcadores"
"beat points" = "vencer a los puntos"
"detecting tempo" = "detección de tempo"
"sensitivity" = "sensibilidad"
"beat sensitivity" = "vencer a la sensibilidad"
"audio clip" = "clip de audio"
"only clips which refer to a valid wave file can be looped" = "sólo los clips que hacen referencia a un archivo de sonido válido Se puede repetir"
"auto detect tempo" = "detección automática de tempo"
"double tempo" = "doble tempo"
"half tempo" = "medio tempo"
"auto detect beat points" = "detectar automáticamente puntos de beat"
"add beat points at each beat" = "añadir puntos de golpe en cada latido"
"clear all beat points" = "borrar todos los puntos de beat"
"input levels (right-click for options)" = "niveles de entrada (botón derecho del ratón para ver las opciones)"
"take" = "tomar"
"Wave Audio Input" = "Onda de entrada de audio"
"overlay newly recorded clips onto edit" = "superposición de clips grabados recientemente en edición"
"replace old clips in edit with new ones" = "reemplazar clips antiguos en edición con nuevos"
"don\'t make recordings from this device" = "no realizar grabaciones desde este dispositivo"
"bit depth" = "profundidad de bits"
"input gain" = "ganancia de entrada"
"filename" = "nombre de archivo"
"reset filename" = "restablecer nombre"
"file format" = "Formato de archivo"
"trigger level" = "nivel de disparo"
"auto-detect..." = "detección automática ..."
"record mode" = "modo de grabación"
"treat as stereo channel pair" = "tratarlo como par de canales estéreo"
"use the same properties for all devices" = "utilizar las mismas propiedades para todos los dispositivos"
"whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "si esta salida utiliza dos canales como estéreo, o simplemente un canal mono"
"sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Establece si la entrada debe ser jugado continuamente cuando esta entrada está activa"
"the gain factor to apply to the input signal" = "el factor de ganancia a aplicar a la señal de entrada"
"the input level to wait for before starting recording" = "el nivel de entrada que esperar antes de iniciar la grabación"
"the sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "la corrección de sincronización de los clips grabados recientemente se desplazan"
"measure the best time adjustment for this device" = "medir el mejor ajuste de tiempo para este dispositivo"
"the filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "el patrón de nombre de archivo para los archivos grabados recientemente (ver la ayuda emergente para más info)"
"format to record new files in" = "formato para grabar nuevos archivos en"
"resets the filename pattern back to its default value" = "restablece el patrón de nombre de archivo nuevo a su valor por defecto"
"the number of bits per sample to use when recording" = "el número de bits por muestra a utilizar cuando se graba"
"if enabled, all input devices will share the same settings" = "si está habilitado, todos los dispositivos de entrada, compartirán la misma configuración"
"copy this device\'s settings to other devices" = "copiar la configuración de este dispositivo a otros dispositivos"
"leave other devices setting unchanged" = "dejan otros dispositivos establecimiento sin cambios"
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "El proyecto actual es de sólo lectura, por lo que los nuevos clips no puede ser registrado en ella!"
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist or doesn\'t have write-access" = "El directorio\r\nXZZX\r\nno existe o no tiene acceso de escritura"
"Can\'t create the file" = "No se puede crear el archivo"
"Couldn\'t record!" = "No se puede grabar!"
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "No se pudo crear el archivo: XZZX"
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "El dispositivo \"XZZX\"\r\nno alcanza el umbral de activación establecido para la grabación (THRX)."
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "El dispositivo \"XZZX\"\r\nnunca llegó tan lejos como la grabación de pinchado marcador, así que no empieces!"
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "El dispositivo \"XZZX\"\r\ngrabado un archivo de longitud cero que no se sumará a la edición"
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "No se pudo crear los archivos de audio de varias tomas"
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "No se pudo añadir la nueva grabación para el proyecto!"
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "No se pudo añadir la nueva grabación para el proyecto, ya que el proyecto es de sólo lectura"
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Error de grabación - espacio en disco se está peligrosamente bajo!"
"Wave Audio Output" = "Onda de la salida de audio"
"left/right reversed" = "izquierda / derecha"
"should a pair of channels is treated as stereo, or two separate inputs?" = "debe un par de canales se trata como estéreo, o dos entradas separadas?"
"whether the output from this device should be dithered" = "si la salida de este dispositivo debe ser interpolado"
"flips the output to the left/right channels" = "voltea la salida de los canales izquierdo / derecho"
"This plug-in file no longer exists" = "Este plug-in de archivos ya no existe"
"This plug-in failed to load correctly" = "Este plug-in no se ha cargado correctamente"
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Desactivado después de no poder inicializar correctamente"
"Clear list" = "Borrar lista"
"Remove selected plug-in from list" = "Eliminar seleccionado plug-in de la lista"
"Show folder containing selected plug-in" = "Mostrar la carpeta que contiene seleccionar plug-in"
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Retire cualquier plug-ins cuyos archivos ya no existen"
"Sort alphabetically" = "Ordenar alfabéticamente"
"Sort by category" = "Ordenar por categoría"
"Sort by manufacturer" = "Ordenar por fabricante"
"Select folders to scan..." = "Seleccione las carpetas para escanear ..."
"Scanning for plug-ins..." = "Análisis en busca de plug-ins ..."
"Searching for all possible plug-in files..." = "Búsqueda de todas las posibles archivos de complemento ..."
"Scan" = "Escanear"
"Testing" = "Pruebas"
"Scan complete" = "Exploración completa"
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Tenga en cuenta que los siguientes archivos parecen ser archivos de plugin, pero no pudieron cargarse correctamente"
"Show advanced settings..." = "Mostrar opciones avanzadas ..."
"(no audio output channels found)" = "(No hay canales de salida de audio encontrados)"
"active output channels:" = "canales de salida de activos:"
"(no audio input channels found)" = "(No hay canales de entrada de audio encontrados)"
"active input channels:" = "canales de entrada activos:"
"show this device\'s control panel" = "mostrar el panel de control de este dispositivo"
"opens the device\'s own control panel" = "abre propio panel de control del dispositivo"
"output:" = "salida:"
"device:" = "dispositivo:"
"Test" = "Prueba"
"input:" = "entrada:"
"sample rate:" = "frecuencia de muestreo:"
"audio buffer size:" = "tamaño de búfer de hardware:"
"Audio device type:" = "Audio Tipo de dispositivo:"
"No MIDI inputs available" = "No hay entradas MIDI disponibles"
"Active MIDI inputs:" = "Entradas MIDI activos:"
"MIDI Output:" = "Salida MIDI:"
"hello" = "¡hola"
"1 week" = "1 semana"
"2 weeks" = "2 semanas"
"1 day" = "1 día"
"2 days" = "2 días"
"1 hr" = "1 hr"
"2 hrs" = "2 horas"
"1 min" = "1 min"
"2 mins" = "2 minutos"
"1 sec" = "1 seg"
"2 secs" = "2 segundos"
"ms" = "ms"
"(no choices)" = "(Sin opciones)"
"Velocity-sensitive mode" = "Modo sensible a la velocidad"
"Use circular dragging" = "Utilice arrastre circular"
"Use left-right dragging" = "Utilice arrastre de izquierda a derecha"
"Use up-down dragging" = "Utilice arriba-abajo arrastrando"
"Use left-right/up-down dragging" = "Utilice arrastre left-right/up-down"
"Rotary mode" = "Modo de Rotary"
"Auto-size this column" = "Ajustar el tamaño de esta columna"
"Auto-size all columns" = "Auto de tamaño todas las columnas"
"Cut" = "Cortar"
"Copy" = "Copie"
"Paste" = "Pegar"
"Select All" = "Seleccionar todo"
"Undo" = "Deshacer"
"Redo" = "Rehacer"
"Add/remove items from toolbar" = "Agregar / quitar elementos de la barra de herramientas"
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Puede arrastrar los elementos arriba y deje caer encima de una barra de herramientas para agregarlos."
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Los elementos de la barra de herramientas también se pueden arrastrar todo para cambiar su orden, o arrastrados por el borde para eliminarlos."
"Restore to default set of items" = "Restaurar a los valores predeterminados conjunto de elementos"
"Show icons only" = "Mostrar sólo iconos"
"Show icons and descriptions" = "Mostrar iconos y descripciones"
"Show descriptions only" = "Mostrar sólo descripciones"
"(nothing selected)" = "(nada seleccionado)"
"click to browse for a different file" = "haga clic para buscar un archivo diferente"
"file:" = "archivo:"
"Go up to parent directory" = "Sube al directorio padre"
"Choose" = "Elegir"
"Hard Drive" = "Unidad de disco duro"
"CD/DVD drive" = "Unidad de CD / DVD"
"New Folder" = "Nueva carpeta"
"File already exists" = "El archivo ya existe"
"There\'s already a file called: FLMN" = "Ya existe un archivo llamado: FMLN"
"Are you sure you want to overwrite it?" = "¿Está seguro que desea sobrescribirlo?"
"Please enter the name for the folder" = "Por favor introduce el nombre de la carpeta"
"Create Folder" = "Crear carpeta"
"Couldn\'t create the folder!" = "No se pudo crear la carpeta!"
"(no recently selected files)" = "(No hay archivos seleccionados recientemente)"
"Choose a new directory" = "Elegir un nuevo directorio"
"Choose a new file" = "Elegir un nuevo archivo"
"change..." = "cambiar ..."
"Change folder..." = "Cambiar carpeta ..."
"Add a folder..." = "Agregar una carpeta ..."
"Quit" = "Salir"
"Quits the application" = "Sale de la aplicación"
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Copia el texto seleccionado al portapapeles y lo elimina."
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Copia el texto seleccionado al portapapeles."
"Inserts text from the clipboard." = "Inserta texto desde el portapapeles."
"Deletes any selected text." = "Elimina el texto seleccionado."
"Selects all the text in the editor." = "Selecciona todo el texto en el editor."
"Failed to open file..." = "No se ha podido abrir el archivo ..."
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Se produjo un error al intentar cargar el archivo: FLNM"
"Error writing to file..." = "Error al escribir en el archivo ..."
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Se produjo un error al intentar guardar \"DCNM\" al archivo: FLNM"
"Closing document..." = "Cierre el documento ..."
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "¿Desea guardar los cambios \"DCNM\"?"
"Use this swatch as the current colour" = "Utilice esta muestra como el color actual"
"Set this swatch to the current colour" = "Establezca esta muestra con el color actual"
"red" = "rojo"
"green" = "verde"
"blue" = "azul"
"alpha" = "alfa"
"adds a new key-mapping" = "añade una nueva correlación de teclas"
"click to change this key-mapping" = "haga clic para cambiar esta correlación de teclas"
"change this key-mapping" = "cambiar esta correlación de teclas"
"remove this key-mapping" = "eliminar esta clave de asignación"
"New key-mapping" = "Nueva correlación de teclas"
"Please press a key combination now..." = "Por favor, pulse la combinación de teclas ahora ..."
"Key" = "Clave"
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Asignada a \"CMDN\""
"Change key-mapping" = "Cambiar la clave de asignación de"
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Esta clave ya está asignado a la orden de \"CMDN\""
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "¿Quieres volver a asignar a este nuevo comando en su lugar?"
"Re-assign" = "Reasignar"
"Reset to defaults" = "Regreso prefijados"
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "¿Está seguro de que desea restablecer todos los key-mappings a su estado predeterminado?"