Japanese

From Tracktion Wiki
Jump to navigation Jump to search
language: Japanese
countries: jp

"Reload Edits Upon Launch" = "起動時にエディットを再読込する"
"Whether Edits should be reloaded upon launch" = "起動時にエディットを再読込するかどうか設定する"
"Transient" = "Transient(リズム向け)"
"Tonal" = "Tonal(メロディ向け)"
"Normal" = "ノーマル"
"Better" = "良い"
"Sorry - C4-split mode is not yet implemented!" = "申し訳ありません - C4-スプリットモードはまだ実装されていません!"
"Level" = "レベル"
"Pan" = "パン"
"Bus" = "バス"
"Extenders" = "エクステンダ"
"Set extender order" = "エクステンダの順序を設定"
"Track" = "トラック"
"Import" = "インポート"
"Import complete" = "インポートが完了しました"
"Import failed" = "インポートに失敗しました"
"Export" = "エクスポート"
"Export complete" = "エクスポートが完了しました"
"Export failed" = "エクスポートに失敗しました"
"Channels" = "チャンネル"
"Set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "コントロールサーフェス上のチャンネル数(例:フェーダー)を設定"
"Parameters" = "パラメータ"
"Set the number of plugin parameters adjustable by your control surface" = "コントロールサーフェスによって調整可能なプラグインのパラメータの数を設定します"
"Edit Control Mappings" = "コントロール·マッピングを編集"
"Setup which controls are adjustable from your control surface" = "コントロールサーフェスの調整可能な項目をセットアップ"
"Import Settings" = "設定をインポート"
"Import control surface settings from a file" = "コントロール·サーフェスの設定をファイルからインポートする"
"Export Settings" = "設定をエクスポート"
"Export your control surface settings for backup and sharing" = "バックアップと共有するため、コントロールサーフェスの設定をエクスポートする"
"Prefer control surface parameter mappings" = "コントロールサーフェスのパラメータを任意に割り当てる"
"When making MIDI learn assignments, the control surface will be preferred over the Edit specific parameters" = "MIDI-Learn(MIDI制御)割り当てを行う場合、特定のパラメーターを編集するよりもコントロールサーフェスが優先されます"
"Error" = "エラー"
"You must set a MIDI input device!" = "MIDI入力デバイスを設定する必要があります!"
"Mappings" = "マッピング"
"Custom control surface mappings" = "コントロールサーフェスのマッピングをカスタマイズ"
"Select a file to import" = "インポートするファイルを選択してください"
"Select a file to export" = "エクスポートするファイルを選択してください"
"Save the controller settings" = "コントローラの設定を保存"
"A file already exists with this name. Do you want to overwrite it?" = "同名のファイルが既にあります。上書きしてよろしいですか?"
"Overwrite" = "上書き"
"Move a MIDI controller" = "MIDIコントローラーを動かしてください"
"Click here to choose a controller" = "クリックしてコントローラを選択"
"Click here to choose a parameter" = "クリックしてパラメータを選択"
"Note On" = "ノートオン"
"Channel Pressure Controller" = "チャンネル プレッシャー コントローラ"
"Controller" = "コントローラ"
"Add all commands" = "すべてのコマンドを追加"
"Transport" = "トランスポート"
"Play" = "再生"
"Stop" = "停止"
"Record" = "録音"
"Home" = "ホーム"
"End" = "終わり"
"Rewind" = "巻き戻し"
"Fast Forward" = "早送り"
"Mark-In" = "マークイン"
"Mark-Out" = "マークアウト"
"Automation Read" = "オートメーションの読み込み"
"Automation Record" = "オートメーションの記録"
"Add Marker" = "マーカーを追加"
"Next Marker" = "次のマーカー"
"Previous Marker" = "前のマーカー"
"Nudge Left" = "左に動かす"
"Nudge Right" = "右に動かす"
"Abort" = "中止"
"Abort & Restart" = "中止&再実行"
"Jog" = "ジョグ"
"Jump to the Mark-In Point" = "マークイン・ポイントへジャンプ"
"Jump to the Mark-Out Point" = "マークアウト・ポイントへジャンプ"
"Options" = "オプション"
"Toggle beats seconds mode" = "小節/秒数表示モード切替"
"Toggle loop" = "ループの切替"
"Toggle punch" = "パンチの切替"
"Toggle click" = "クリックを切替"
"Toggle snap" = "スナップを切替"
"Toggle slave" = "スレーブを切替"
"Toggle E-to-E" = "E-to-E(入力モニタ)切替"
"Toggle scroll" = "スクロールの切替"
"Filter" = "フィルタ"
"Master volume" = "マスターボリューム"
"Master pan" = "マスターパン"
"Quick control parameter" = "クイック制御パラメータ"
"Automatable parameters" = "オートメーションパラメータ"
"Volume" = "ボリューム"
"Mute" = "ミュート"
"Solo" = "ソロ"
"Arm" = "アーム"
"Select" = "選択"
"Aux" = "AUX"
"Navigation" = "ナビゲーション"
"Zoom in" = "ズームイン"
"Zoom out" = "ズームアウト"
"Scroll tracks up" = "トラックを上にスクロール"
"Scroll tracks down" = "トラックを下にスクロール"
"Scroll tracks left" = "トラックを左にスクロール"
"Scroll tracks right" = "トラックを右にスクロール"
"Zoom tracks in" = "トラックをズームイン"
"Zoom tracks out" = "トラックをズームアウト"
"Toggle selection mode" = "選択モード切替"
"Select left" = "左を選択"
"Select right" = "右を選択"
"Select up" = "上を選択"
"Select down" = "下を選択"
"Select clip in track" = "トラック内のクリップを選択"
"Select filter in track" = "トラック内のフィルタを選択"
"Switch fader bank" = "フェーダーバンクのスイッチ"
"Left" = "左"
"Right" = "右"
"Parameter" = "パラメーター"
"No Device Selected" = "デバイスが選択されていません"
"Input Device" = "入力デバイス"
"Output Device" = "出力デバイス"
"Enable" = "有効"
"Hide MIDI Input Device" = "MIDI入力デバイスを隠す"
"Colour Selection" = "カラーの選択"
"Colour" = "カラー"
"Colour-scheme" = "配色"
"Show Colour-scheme Editor Window" = "配色エディタウインドウを表示"
"Show colour-scheme editor window" = "配色エディタウインドウを表示"
"Load from a built-in preset" = "ビルトインプリセットから読み込む"
"Load from a file" = "ファイルから読み込む"
"Save current state to a file" = "現在の状態をファイルに保存"
"MIDI input to use for this device" = "このデバイスに使用するMIDIインプット"
"MIDI output to use for this device" = "このデバイスに使用するMIDIアウトプット"
"Choose a colour to highlight channels/plugins under control surface control" = "コントロールサーフェスの制御下にあるチャンネル/プラグインを強調表示する時の色を選択してください"
"Hide the MIDI input used by the control surface" = "コントロールサーフェスに使用するMIDI入力を隠す"
"Trk" = "Trk"
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "MCUとXTをデスクに表示される順序にドラッグします"
"Map native filters" = "ネイティブフィルタをマップ"
"Map VST plugins" = "VSTプラグインをマップ"
"Off" = "オフ"
"On" = "オン"
"Delete Filter" = "フィルタを削除"
"Next Page" = "次のページへ"
"Rename Current Program" = "現在のプログラム名を変更"
"Rename VST Program" = "VSTプログラムの名前を変更"
"Enter a new name for the current VST program:" = "現在のVSTプログラムの新しい名前を入力してください:"
"OK" = "OK"
"Cancel" = "キャンセル"
"Cancel " = "キャンセル"
"Replace" = "置き換え"
"Program" = "プログラム"
"The currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "現在選択されているプログラム - クリックまたは上下カーソルで変更"
"VST Interface" = "VSTインターフェイス"
"Hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらのドラッグで微調整します"
"VST Plugin" = "VSTプラグイン"
"Deletes this filter" = "このフィルタを削除"
"Enabled" = "有効"
"Turns the plugin on/off" = "プラグインのオン/オフ切り替え"
"Show the next page of parameters" = "パラメータの次のページを表示"
"Dry Level" = "Dryレベル"
"Wet Level" = "Wetレベル"
"Unnamed" = "名無し"
"Plugin" = "プラグイン"
"ERROR! - This plugin (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "エラー! - このプラグイン( XNMX )をロードできませんでした!"
"ERROR! - This plugin didn\'t initialise correctly" = "エラー! - このプラグインは正常に初期化しませんでした"
"Lock" = "ロック"
"Delete" = "削除"
"Deletes the selected filters" = "選択したフィルタを削除する"
"Bypasses the selected filters" = "選択したフィルタをバイパスする"
"Delete Filters" = "フィルタを削除"
"Bus Name" = "バス名"
"Disable all other return filters on this bus" = "このバス上の他のすべてのリターンフィルタを無効にする"
"Enable all other return filters on this bus" = "このバス上の他のすべてのリターンフィルタを有効にする"
"Tracktion Aux-Send Filter" = "TracktionのAUXセンドフィルター"
"Which of the aux buses this return will take audio from" = "このリターンがどのAUXバスからオーディオを取得するか"
"Can be used to rename the currently chosen bus number" = "現在選択されているバス番号の名前を変更することができます"
"Disables all other return filters that are using the same bus" = "同じバスを使用している他のすべてのリターンフィルタを無効にする"
"Enables all other return filters that are using the same bus" = "同じバスを使用している他のすべてのリターンフィルタを有効にする"
"Aux Return" = "AUX Return"
"Aux Return Filter" = "AUX Returnフィルター"
"Send" = "Send"
"Disable all other send filters on this bus" = "このバス上の他のすべてのSendフィルタを無効化"
"Enable all other send filters on this bus" = "このバス上の他のすべてのSendフィルタを有効化"
"Mute/Unmute" = "ミュート/ミュート解除"
"Which of the aux buses the audio should go to" = "オーディオ信号が流れるAUXバス"
"Amount of the signal to send" = "Send信号の量"
"Lowers or raises the send level" = "Sendレベルを下げる/上げる"
"Disables all other send filters that are going to the same return bus" = "同じReturn-BUSに送る他のSendフィルタを全て無効化"
"Enables all other send filters that are going to the same return bus" = "同じReturn-BUSに送る他のSendフィルタを全て有効化"
"Send level" = "Send レベル"
"Aux Send" = "Aux Send"
"Aux Send Filter" = "Aux Send フィルター"
"Delay" = "ディレイ"
"Depth" = "デプス"
"Speed" = "スピード"
"Width" = "Width"
"Amount" = "Amount(Quantise量)"
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktion コーラスフィルター"
"Depth by which the chorus\' delay oscillates" = "コーラスのディレイ・オシレーターの深さ"
"Chorus oscillator speed" = "コーラス・オシレーターの速度"
"Stereo width of the chorus" = "コーラスのステレオ幅"
"Wet/Dry mix" = "ドライ/ウェットのミックス"
"Tracktion Chorus" = "Tracktion コーラス"
"Chorus" = "コーラス"
"Chorus Filter" = "コーラスフィルター"
"Wet" = "Wet"
"Compressor" = "コンプレッサー"
"Editor for compressor parameters" = "コンプレッサーのパラメータの編集"
"Threshold" = "スレッショルド"
"Ratio" = "レシオ"
"Attack" = "アタック"
"Release" = "リリース"
"Output" = "アウトプット"
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktion コンプレッサー/リミッター"
"Threshold above which compression is active" = "圧縮が有効になるスレッショルド値"
"Ratio by which signals are reduced" = "信号が低減される圧縮(レシオ)値"
"Reaction time of the compressor" = "コンプレッサーが有効になるまでの時間"
"Reaction time for the compressor releasing" = "コンプレッサーのリリースタイム"
"Extra gain to apply after the compression" = "圧縮後に持ち上げるゲイン値"
"Tracktion Compressor" = "Tracktionのコンプレッサー"
"Output gain" = "出力ゲイン"
"Compressor/Limiter Filter" = "コンプレッサー/リミッターフィルター"
"Comp" = "コンプ"
"Length" = "長さ"
"Feedback" = "フィードバック"
"Tempo" = "テンポ"
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktion リバーブフィルター"
"Sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "エディットのテンポに基づいてディレイスピードを設定する"
"Tracktion Delay" = "Tracktionのディレイ"
"Mix proportion" = "ミックス比"
"Delay Filter" = "ディレイ フィルタ"
"Set delay length to 1/32 beat" = "1/32拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 1/16 beat" = "1/16拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 1/12 beat" = "1/12拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 1/8 beat" = "1/8拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 1/6 beat" = "1/6拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 1/4 beat" = "1/4拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 1/3 beat" = "1/3拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 1/2 beat" = "1/2拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 2/3 beat" = "2/3拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 3/4 beat" = "3/4拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 1 beat" = "1拍にディレイ値を設定"
"Set delay length to 2 beats" = "2拍にディレイ値を設定"
"Low Gain" = "Low Gain"
"Low Frequency" = "Low Frequency"
"Low Q" = "Low Q"
"Mid Gain 1" = "Mid Gain 1"
"Mid Frequency 1" = "Mid Frequency 1"
"Mid Q 1" = "Mid Q 1"
"Mid Gain 2" = "Mid Gain 2"
"Mid Frequency 2" = "Mid Frequency 2"
"Mid Q 2" = "Mid Q 2"
"High Gain" = "High Gain"
"High Frequency" = "High Frequency"
"High Q" = "High Q"
"Reset" = "リセット"
"Phase Invert" = "位相反転"
"Equaliser Parameter" = "イコライザ パラメータ"
"Equaliser" = "イコライザ"
"Editor for equaliser parameters" = "イコライザのパラメータの編集"
"Low Shelf" = "ローシェルフ"
"High Shelf" = "ハイシェルフ"
"Mid Band" = "ミッドバンド"
"Frequency" = "周波数"
"Gain" = "ゲイン"
"4-Band Equaliser" = "4バンドイコライザー"
"Inverts the phase of the output signal" = "出力信号の位相を反転させる"
"Resets the equaliser to a flat response" = "イコライザをフラットにリセット"
"Tracktion EQ Filter" = "TracktionのEQフィルター"
"Low-pass freq" = "ローパス周波数"
"Low-pass gain" = "ローパスゲイン"
"Low-pass Q" = "ローパスQ"
"Mid freq 1" = "ミッド 周波数1"
"Mid gain 1" = "ミッド ゲイン1"
"Mid freq 2" = "ミッド 周波数2"
"Mid gain 2" = "ミッド ゲイン2"
"High-pass freq" = "ハイパス 周波数"
"High-pass gain" = "ハイパス ゲイン"
"High-pass Q" = "ハイパス Q"
"Volume and Pan" = "ボリュームとパン"
"VCA" = "VCA"
"Level Meter" = "レベルメーター"
"Reverb" = "リバーブ"
"Compressor/Limiter" = "コンプレッサー/リミッター"
"Phaser" = "フェイザー"
"Pitch Shifter" = "ピッチシフター"
"Low/High-Pass Filter" = "ローパスフィルタ/ハイパス"
"Sampler" = "サンプラー"
"Patch Bay" = "パッチベイ"
"ReWire Device" = "ReWire デバイス"
"Text" = "テキスト"
"Freeze Point" = "フリーズポイント"
"Pattern Arpeggiator" = "パターンアルペジエーター"
"New from preset" = "プリセットから新規作成"
"Filters" = "フィルタ"
"Open/close all branches" = "すべてのブランチを開く/閉じる"
"Tracktion Filters" = "Tracktionフィルター"
"Rack Filters" = "ラックフィルター"
"MIDI Log" = "MIDIログ(履歴)"
"Freeze" = "フリーズ"
"Tracktion Freeze Point" = "Tracktionフリーズポイント"
"Show MIDI activity" = "MIDIの状況を表示"
"Meter mode" = "メーターモード"
"Peak" = "ピーク"
"RMS" = "RMS"
"Sum + difference" = "Sum + 違い"
"Sets the mode for this meter" = "このメーターのモードを設定"
"Determines if MIDI activity is show on the meter" = "MIDIの状況をメーター上に表示するか決定する"
"Deletes this level meter" = "このレベルメーターを削除"
"Level meter filter" = "レベルメーターフィルター"
"Low-pass" = "ローパス"
"High-pass" = "ハイパス"
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion ロー/ハイパスフィルタ"
"Cut-off frequency" = "カットオフ周波数"
"Use low-pass mode" = "ローパス·モードを使う"
"Use high-pass mode" = "ハイパス·モードを使う"
"Drag this onto another I/O connector to create a connection" = "これを他のI/Oコネクタにドラッグして接続を作成"
"Adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "現在選択されているコネクタを通過する信号に適用されるゲインを調整"
"Patch-bay Filter" = "パッチベイフィルター"
"Input Channels" = "入力チャンネル"
"Output Channels" = "出力チャンネル"
"Attenuation of selected connector" = "選択したコネクタの信号減衰"
"Click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "このコネクタの端をクリック&ドラッグで移動/切り離し"
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion パッチベイフィルター"
"Patch Bay Filter" = "パッチベイフィルター"
"Patch" = "パッチ"
"Sets the phaser rate based on the current tempo" = "現在のテンポに基づいてフェイザーレートを設定します"
"Tracktion Phaser" = "Tracktion フェイザー"
"Phaser Filter" = "フェイザーフィルター"
"Set rate length to 1/8 beat" = "1/8拍にレートを設定"
"Set rate length to 1/4 beat" = "1/4拍にレートを設定"
"Set rate length to 1/2 beat" = "1/2拍にレートを設定"
"Set rate length to 1 beat" = "1拍にレートを設定"
"Set rate length to 2 beats" = "2拍にレートを設定"
"Set rate length to 3 beats" = "3拍にレートを設定"
"Set rate length to 4 beats" = "4拍にレートを設定"
"Set rate length to 6 beats" = "6拍にレートを設定"
"Set rate length to 8 beats" = "8拍にレートを設定"
"Set rate length to 16 beats" = "16拍分の長さにレートを設定"
"33 octaves" = "33オクターブ"
"Pitch" = "ピッチ"
"Set pitch" = "ピッチを設定"
"Tracktion Pitch Shifter" = "Tracktion ピッチシフター"
"Sets the pitch in musical terms" = "音源のピッチを設定します。"
"Semitones up" = "半音上げ"
"Pitch Shift Filter" = "ピッチシフトフィルター"
"33 semitones" = "33半音"
"1 semitone" = "1半音"
"1 octave" = "1オクターブ"
"Original pitch" = "オリジナルピッチ"
"Show Rack Contents" = "ラックの内容を表示"
"Rack" = "ラック"
"Left Input Goes to:" = "左入力の行き先"
"Left Input Level" = "左入力レベル"
"Right Input Goes to:" = "右入力の行き先"
"Right Input Level" = "右入力レベル"
"Left Output Comes From:" = "左出力の元"
"Left Output Level" = "左の出力レベル"
"Right Output Comes From:" = "右出力の元"
"Right Output Level" = "右の出力レベル"
"Link Inputs" = "リンク入力"
"Link Outputs" = "リンク出力"
"<none>" = "<NONE>"
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion ラックフィルター"
"The rack that this filter is feeding into" = "このフィルタの信号が送られているラック"
"Shows the editor for this rack filter" = "このラックフィルタのエディタを表示"
"Shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "ラックの左入力チャンネルの行き先を表示"
"Attenuation on the left input" = "左の入力レベルを下げる"
"Links the left and right input levels together" = "左右の入力レベルをリンク"
"Shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "ラックの右入力チャンネルの行き先を表示"
"Attenuation on the right input" = "右の入力レベルを下げる"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "このフィルターの左チャンネルから出力されるラックの出力を表示します"
"Attenuation on the left output" = "左の出力レベルを下げる"
"Links the left and right output levels together" = "左右の出力レベルをリンクさせる"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "このフィルターの右チャンネルから出力されるラックの出力を表示します"
"Attenuation on the right output" = "右の出力レベルを下げる"
"Dry level" = "ドライレベル"
"Wet level" = "ウェットレベル"
"Left input level" = "左の入力レベル"
"Right input level" = "右の入力レベル"
"Left output level" = "左の出力レベル"
"Right output level" = "右の出力レベル"
"Double-click to edit the rack" = "ダブルクリックでラックを編集"
"Rack type missing!" = "ラックタイプが不正!"
"Edit this rack type" = "このラックのタイプを変更"
"Replace rack with filters" = "フィルタとラックを入れ替える"
"Select one of the filters in this rack" = "このラック内のフィルタの1つを選択"
"Rack Filter" = "ラックフィルタ"
"Left input" = "左入力"
"Right input" = "右入力"
"Input" = "入力"
"Left output" = "左出力"
"Right output" = "右出力"
"Rack presets" = "ラックプリセット"
"Load" = "ロード"
"Restores the rack to one of the preset states" = "プリセットの一つにラックを復元"
"Save" = "保存"
"Takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "現在のラックの設定をプリセットとして記憶する"
"Del" = "削除"
"Deletes an existing preset" = "既存のプリセットを削除"
"Preset" = "プリセット"
"Name" = "名前"
"New Input Channel" = "新規入力チャンネル"
"Rename Input Channel" = "入力チャンネルの名前を変更"
"Delete Input Channel" = "入力チャンネルを削除"
"New Output Channel" = "新規出力チャンネル"
"Rename Output Channel" = "出力チャンネルの名前を変更"
"Delete Output Channel" = "出力チャンネルを削除"
"New Filter" = "フィルタ追加"
"Drag this area to create an instance of this rack filter" = "このエリアをドラッグして、このラックフィルタのインスタンスを作成"
"Drag here to insert an instance of this rack" = "これをドラッグして、このラックのインスタンスを挿入"
"The name of this rack filter" = "このラックフィルタの名前"
"Deletes this rack filter" = "このラックフィルターを削除"
"Creates a new input channel for this rack" = "このラックの新規入力チャンネルを作成"
"Renames one of the input channels" = "入力チャンネルの一つの名前を変更"
"Deletes one of the input channels" = "入力チャンネルの一つを削除"
"Creates a new output channel for this rack" = "このラックの新規出力チャンネルを作成"
"Renames one of the output channels" = "出力チャンネルの一つの名前を変更"
"Deletes one of the output channels" = "出力チャンネルの一つを削除"
"Wrapper" = "ラッパー"
"Master Wrapper" = "マスターラッパー"
"Delete Rack Filter" = "ラックフィルタを削除"
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "本当にこのラックフィルターを削除してもよろしいですか?\r\n\r\nこの操作は元に戻すことができません。フィルタのインスタンスもエディットから削除されます。"
"Create New Channel" = "新規チャンネルを作成します。"
"Please enter a name for the channel:" = "チャンネルの名前を入力してください:"
"Please enter a new name for the channel:" = "チャンネルの新しい名前を入力してください:"
"Select the file to load" = "ロードするファイルを選択してください"
"No presets" = "プリセット無し"
"Create new preset" = "新規プリセットを作成"
"Add a new rack preset" = "新規ラックのプリセットを追加"
"Enter a name for this new preset" = "新規プリセット名を入力"
"Add" = "追加"
"New preset added" = "新規プリセットが追加されました"
"Existing preset changed" = "既存のプリセットが変更されました"
"There aren\'t any presets defined" = "定義された任意のプリセットがありません"
"Deleted" = "削除されました"
"Resonant Filter" = "レゾナンスフィルタ"
"Room Size" = "ルームサイズ"
"Damping" = "ダンピング"
"Wet Mix" = "ウェット ミックス"
"Dry Mix" = "ドライ ミックス"
"Mode" = "モード"
"Tracktion Reverb" = "Tracktionのリバーブ"
"Reverb Filter" = "リバーブフィルタ"
"Couldn\'t start ReWire filter" = "ReWireのフィルタを開始できませんでした"
"Unknown device" = "不明なデバイス"
"Device" = "デバイス"
"Choose Device" = "デバイスを選択してください"
"Left Channel" = "左チャンネル"
"Right Channel" = "右チャンネル"
"Launch Editor" = "エディタを起動"
"MIDI Bus" = "MIDIバス"
"Channel" = "チャンネル"
"Warning" = "警告"
"ReWire Filter" = "ReWireフィルター"
"Current status of this ReWire filter" = "このReWireフィルタの現在の状態"
"Selects the ReWire device to use for this filter" = "このフィルタに使用するReWireデバイスを選択"
"Output channels to use" = "使用する出力チャンネル"
"The subchannel to use from the current ReWire device" = "現在のReWireデバイスから、使用するサブチャンネル"
"Input channel for MIDI" = "MIDIの入力チャンネル"
"The ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "MIDIメッセージをデバイスに送信するために使用するReWireバス"
"The ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "MIDIメッセージをデバイスに送信するために使用するReWireチャンネル"
"Launches the user interface for this ReWire device" = "このReWireデバイスのユーザー·インターフェースを起動"
"An error occurred when opening this device" = "このデバイスを開くときにエラーが発生しました"
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWireは現在無効です。設定画面のプラグインセクションで再度有効にしてください。"
"Can\'t find any ReWire devices!" = "ReWireデバイスが見つかりません!"
"ReWire error opening interface" = "ReWireインタフェースのオープンエラー"
"None" = "None"
"ReWire unavailable" = "ReWireが利用できない"
"No device open" = "デバイスがオープンできない"
"Note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "注:デバイスのUIが実行されていないときに、これらのチャンネルリストが空白になることがあります"
"ReWire is disabled" = "ReWireは無効"
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "ReWireエラー - デバイスを開くことができませんでした"
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "ReWireのシステムは前回のTracktion動作時に正しく起動しませんでした - そのため無効になっています(再度有効化するには、設定パネルを参照)"
"Click the keys to try out the sampled sounds" = "クリックしてサンプリング音を試聴"
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "ドラッグで範囲を変更"
"Click and drag this to move the root note for this sample" = "ドラッグでルート音を移動"
"Extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "現在選択されているサンプルのレベル調整(ダブルクリックでリセット)"
"Panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "現在選択されているサンプルに適用するパン(ダブルクリックでリセット)"
"Find missing file" = "見つからないファイルを検索"
"Searches for a new file to use for this sample" = "新規ファイルを検索し、このサンプルに使用する"
"Drag the ends to change the extent of the sample" = "終端をドラッグしてサンプルの大きさを変更"
"File missing" = "ファイルが見つからない"
"Select the new file that this sample should use" = "このサンプルで使用するファイルを新たに選択"
"Couldn\'t import this file!" = "このファイルはインポートできませんでした!"
"Tracktion Sampler" = "Tracktionサンプラー"
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktion サンプルプレイバック・ソフトシンセ"
"Adds a new sample to the list" = "リストに新規サンプルを追加"
"Remove" = "削除する"
"Removes the selected sample from the list" = "リストから選択したサンプルを削除"
"Rename" = "名前変更"
"Renames the selected sample" = "選択したサンプルの名前を変更"
"Ignore release" = "リリースを無視"
"Whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "このサンプルを​​MIDIキーアップイベントに応答するか"
"Key range" = "キーレンジ"
"to" = "to"
"Root note" = "ルート音"
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "このサンプラーにサンプルを追加するには、次のようにします。\r\n\r\n  - 左側にある[追加]ボタンをクリック。\r\n  - エディットやプロジェクトからのクリップのコピー·アンド·ペースト セクション;\r\n  - パソコンから音声ファイルをドラッグ&ドロップ"
"Load audio file into sampler" = "サンプラーに音声ファイルを読み込む"
"Rename sample" = "サンプルの名前を変更"
"Enter a new name for this sample" = "このサンプルの新しい名前を入力"
"Couldn\'t import this audio file" = "この音声ファイルをインポートできませんでした"
"Can\'t load any more samples" = "これ以上サンプルをロードできません"
"Description" = "説明"
"Tracktion Text Filter" = "Tracktionテキストフィルター"
"Name of text filter" = "テキストフィルタの名前"
"Description of text filter" = "テキストフィルタの説明"
"Drag here to change the volume" = "ここをドラッグして、音量を変更"
"Reset volume to 0 dB" = "ボリュームを0 dBにリセット"
"VCA control" = "VCA制御"
"Sets the volume to 0 dB" = "ボリュームを 0dBに設定"
"Turns the volume down or up" = "ボリュームを上げ下げ"
"Enables/Disables this filter" = "このフィルタを有効/無効の切り替え"
"VCA Filter" = "VCAフィルター"
"Unmute" = "ミュート"
"Reset Volume to 0 dB" = "ボリュームを 0 dBにリセット"
"Centre Panning" = "パンをセンターに"
"Apply to MIDI Velocities" = "MIDIベロシティに適用する"
"Ignore VCA" = "VCAを無視"
"Drag here to change the panning" = "ここをドラッグして、パンを変更"
"Volume control" = "ボリュームコントロール"
"Pan position" = "パン位置"
"Centres the panning" = "パンをセンター"
"Whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "MIDIノートのベロシティにボリューム変更を適用するかどうか"
"Sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "このフィルタは親フォルダトラックのVCAフィルターを無視する"
"Deletes this volume filter" = "このボリュームフィルタを削除"
"Volume & Pan filter" = "ボリューム&パンフィルター"
"Import Mackie .prj project file" = "マッキーの.prjプロジェクトファイルをインポート"
"Couldn\'t parse the file correctly" = "ファイルを正しく解析できませんでした"
"Import RADAR project file" = "RADARプロジェクトファイルをインポート"
"Shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "現在のカーソル位置に選択されたクリップのプログラムナンバーを表示"
"Program number at cursor" = "カーソル位置のプログラム番号"
"Show Editor" = "エディタを表示"
"Quantise" = "クオンタイズ"
"Insert Program Change" = "プログラムチェンジを挿入"
"Merge MIDI Clips" = "MIDIクリップをマージ"
"Velocity" = "Velocity(ベロシティ)"
"Show MIDI List Editor" = "MIDIリストエディタを表示"
"Delete Content" = "コンテンツを削除"
"Looping" = "ルーピング"
"Remap on Tempo Change" = "テンポ·チェンジにリマップ"
"Start" = "スタート"
"Offset" = "オフセット"
"Name of the clip" = "クリップの名前"
"Start time of the clip" = "クリップの開始時間"
"Length of the clip" = "クリップの長さ"
"End time of the clip" = "クリップの終了時間"
"Offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "クリップの中身のオフセット、開始位置からの相対位置"
"Changes the strip colour" = "ストリップの色を変更"
"This MIDI channel number for notes in this clip" = "このクリップのノートのMIDIチャンネルナンバーを変更"
"The scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "このクリップ内のノートベロシティに適用するスケーリング係数"
"Mute the current clip" = "現在のクリップをミュート"
"Shows/hides the MIDI editor for this track" = "このトラックのMIDIエディタを表示/非表示"
"The type of quantisation to apply. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "適用するクオンタイズのタイプ。クリックしてカーソルを上下にドラッグして変更"
"Lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "クオンタイズをどの程度適用するかを調整する"
"Groove" = "グルーヴ"
"The groove template to apply to this clip. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "このクリップに適用するグルーヴテンプレート クリックしカーソルを上下にドラッグして変更"
"Inserts a program change message into this clip" = "このクリップにプログラム·チェンジ·メッセージを挿入"
"Change this clip\'s loop properties" = "このクリップのループのプロパティを変更"
"Merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "選択したMIDIクリップを1つのクリップにマージ(結合)"
"MIDI Clip" = "MIDIクリップ"
"Delete notes beyond the start of the clip" = "クリップの先頭を超えたノートを削除"
"Delete notes beyond the end of the clip" = "クリップの最後を越えてノートを削除"
"Delete notes beyond the start and end of clip" = "クリップの先頭と最後を越えたノートを削除"
"Delete all notes from the clip" = "クリップからすべてのノートを削除"
"Delete all controllers from the clip" = "クリップからすべてのコントローラを削除"
"Delete all SysEx messages from the clip" = "クリップからすべてのSysExメッセージを削除"
"Show/Hide MIDI editor" = "MIDIエディタの表示/非表示"
"Disable Looping" = "ループを無効"
"Loop this Clip" = "このクリップをループ"
"To nearest" = "最寄りに"
"Quantise note start times" = "音符の開始位置をクオンタイズ"
"Quantise note lengths" = "音符の長さをクオンタイズ"
"Quantise note starts, leaving ends intact" = "ノートの終わりはそのまま、開始のみクオンタイズ"
"Quantise note ends, leaving starts intact" = "ノートの開始はそのまま、終了のみクオンタイズ"
"Edit groove templates" = "グルーヴテンプレートを編集"
"Set the program for this entire clip" = "このクリップ全体のプログラムを設定"
"Insert a program change at the cursor position" = "カーソル位置にプログラムチェンジを挿入"
"Number of banks to display" = "バンクナンバーを表示"
"Remove all program-change messages from this clip" = "このクリップから、すべてのプログラム·チェンジ·メッセージを削除"
"Send bank-change message on program change" = "プログラムチェンジでバンクチェンジメッセージを送信"
"Program change" = "プログラム変更"
"Pitch wheel" = "ピッチホイール"
"Aftertouch" = "アフタータッチ"
"Note Velocities" = "ノートベロシティ"
"Channel Pressure" = "チャンネル·プレッシャー"
"Bank" = "バンク"
"Pitch Wheel" = "ピッチホイール"
"Controller Number" = "コントローラーナンバー"
"Coarse" = "粗さ"
"SysEx" = "SysEX"
"Drums" = "ドラム"
"channel" = "チャンネル"
"The raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "このイベントのMIDIデータの16進数"
"Event time" = "イベントタイム"
"MIDI channel number" = "MIDIチャンネル番号"
"Note" = "ノート"
"Note number" = "ノートナンバー"
"Note velocity" = "ノートベロシティ"
"Program number" = "プログラム番号"
"Number" = "ナンバー"
"Controller number" = "コントローラー番号"
"Value" = "値"
"Controller value" = "コントローラー値"
"Pitch wheel value" = "ピッチホイール値"
"Note Off" = "ノートオフ"
"All Notes Off" = "オール·ノート·オフ"
"Program Change" = "プログラムチェンジ"
"Key Signature" = "調号"
"Time Signature" = "拍子"
"Tempo Change" = "テンポ·チェンジ"
"Track Name" = "トラック名"
"Sysex" = "システムエクスクルーシブ"
"End-of-Track" = "トラックの終わり"
"Meta-Event" = "メタ=イベント"
"Unknown" = "不明"
"MIDI Editor" = "MIDIエディタ"
"Not a valid MIDI message" = "有効ではないMIDIメッセージ"
"MIDI list editor" = "MIDIリストエディタ"
"New event" = "新規イベント"
"MIDI List Editor" = "MIDIリストエディタ"
"Delete the highlighted event" = "強調表示されたイベントを削除"
"Inserts a new event after the highlighted one" = "強調表示されたイベントの後に新規イベントを挿入"
"Close this window" = "このウィンドウを閉じる"
"Bank name" = "バンク名"
"MIDI program names" = "MIDIプログラム名"
"Rename Bank" = "バンク名の変更"
"Please enter a new name for the bank" = "バンクの新しい名前を入力してください"
"Use zero based numbering" = "ゼロベースの番号を使用します。"
"Set current bank to general MIDI names" = "現在のバンク名にGeneral-MIDI名を設定"
"Reset current bank" = "現在のバンクをリセット"
"Clear current bank" = "現在のバンクを消去"
"Export all banks" = "すべてのバンクをエクスポート"
"Import all banks" = "すべてのバンクをインポート"
"Save program names" = "プログラム名を保存"
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "既に同名のファイルがあります - 上書きしますか?"
"Custom" = "カスタム"
"General MIDI" = "General MIDI"
"Show 1 octave" = "1オクターブを表示"
"Show 2 octaves" = "2オクターブを表示"
"Show 3 octaves" = "3オクターブを表示"
"Show 4 octaves" = "4オクターブを表示"
"Show full scale" = "フルスケールを表示"
"Drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "マウスの左ボタンでこのキーボードをドラッグしてスクロール、右クリックでオプションを表示"
"Drag this button up/down to rescale the keyboard" = "ボタンをドラッグして、キーボードを拡大/縮小"
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "このボタンをクリックしないでください!代わりにそれを上下にドラッグ!"
"Type " = "タイプ "
"Selects the type of controller to display" = "表示するコントローラの種類を選択"
"Sysex events" = "システムエクスクルーシブイベント"
"Controllers" = "コントローラ"
"Drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "ここをドラッグしてループ長を変更 (コントロール+ドラッグでループの内容を移動)"
"Changes the colour of the selected notes" = "選択したノートの色を変更"
"Show velocities" = "ベロシティを表示"
"Control" = "Control"
"Show controllers" = "コントローラを表示"
"Selects multiple notes or controllers" = "複数のノート、コントローラを選択"
"Draws and moves notes and controllers" = "ノート、コントローラーを書く、移動する"
"Continuously adds notes" = "連続してノートを追加"
"Deletes notes or controllers" = "ノート、コントローラを削除"
"Draws lines of notes or controllers" = "ノート、コントローラの線を書く"
"The note velocity that will be used for new notes" = "新しいノートのベロシティ"
"The note length that will be used for new notes" = "新しいノートの長さ"
"Step" = "Step"
"When active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "アクティブにすると、演奏されたノートがクリップのカーソル位置に追加されます"
"Whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "ノートがクリックまたは周囲をドラッグされたときに再生するかどうか"
"Other" = "その他"
"Enter Note Velocity" = "ノートのベロシティを入力してください"
"Please enter a new velocity (0 to 127)" = "新しいベロシティ( 0〜127 )を入力してください"
"1 tick" = "1目盛り"
"1/# beat" = "1 /# 拍"
"# ticks" = "# ティック"
"# beats" = "# 拍"
"1 beat" = "1拍"
"Choose a length" = "長さを選択してください"
"Please enter the note-length you want to use" = "使用したい音符の長さを入力してください"
"Ticks" = "ティック"
"Length (in MIDI ticks)" = "長さ( MIDIティック単位)"
"MIDI SysEx events" = "MIDIのSysExイベント"
"MIDI Editor Controls" = "MIDIエディタ·コントロール"
"Start Time" = "開始時刻"
"End Time" = "終了時間"
"Apply Groove" = "グルーヴの適用"
"SysEx Data" = "システムエクスクルーシブデータ"
"Transpose" = "転置する"
"Select Notes" = "ノートを選択"
"Equalise" = "同じにする"
"Mirror" = "ミラー"
"Legato" = "レガート奏法"
"MIDI Event" = "MIDIイベント"
"MIDI Events" = "MIDIイベント"
"+1 octave" = "+1オクターブ"
"+7 semitones" = "+7半音"
"+5 semitones" = "+5半音"
"+2 semitones" = "+2半音"
"+1 semitone" = "+1半音"
"-1 semitone" = "-1半音"
"-2 semitones" = "-2半音"
"-5 semitones" = "-5半音"
"-7 semitones" = "-7半音"
"-1 octave" = "-1オクターブ"
"No notes were selected" = "ノートが選択されていません"
"No note as step" = "ここにはノートが有りません"
"Click to change velocity and gate; Hold shift to edit velocity; Hold alt to edit gate; Hold-ctrl to ignore snapping or enter notes" = "クリックでベロシティとゲートを変更、+shiftでベロシティの編集、+altでゲートを編集、+ctlでスナップ解除か、ノートを入力"
"Select all notes in the clip" = "クリップ内のすべてのノートを選択"
"Select all notes with the same pitch" = "同じピッチの全てのノートを選択"
"Select all notes with the same start time" = "同じ開始時間のすべてのノートを選択"
"Select all notes with the same length" = "同じ長さのすべてのノートを選択"
"Select all notes with the same velocity" = "同じベロシティ(音量)のすべてのノートを選択"
"At least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "この機能を使うには、少なくとも2つのMIDIノートを選択して下さい"
"Make all lengths equal" = "すべての長さを同じにする"
"Make all velocities equal" = "すべてのベロシティを同じにする"
"Mirror selected notes vertically" = "垂直方向に選択ノートを複写"
"Mirror selected notes horizontally" = "水平方向に選択ノートを複写"
"Delete MIDI notes" = "MIDIノートを削除"
"The note\'s MIDI pitch number" = "ノート(音符)のMIDIピッチナンバー"
"Time of the first selected note" = "選択されたノートの開始時間"
"Time of the end of the last selected note" = "最後に選択したノートの終了時間"
"The note\'s velocity" = "ノートのベロシティ"
"Delete these events" = "これらのイベントを削除する"
"Change the pitch of the selected notes" = "選択したノートのピッチを変更"
"Quantise the times of the selected notes" = "選択されたノートのタイムをクオンタイズ"
"Apply a groove template to the selected notes" = "選択したノートにグルーヴテンプレートを適用"
"Sets all the selected notes to the same length" = "選択した全てのノートに同じ長さを設定"
"Mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "垂直方向または水平方向に、選択したノートを複写"
"Lengthens or shortens each note so that it is just long enough to reach the next" = "それぞれのノートを、次に達するまで、各音符の長さを調節する"
"Select sets of notes based on the current selection" = "現在の選択に基づいて、ノートのセットを選択"
"The SysEx event\'s data" = "システムエクスクルーシブイベントのデータ"
"SysEx event time" = "SysExイベントタイム"
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "お使いのコンピュータは、シングルコアCPUのようです - Tracktionは、最近のマルチコアマシン上で使用するために設計されているため、古いシングルコアのマシンでは再生時にノイズが発生するかも知れません..."
"Initialising" = "初期化中"
"Built" = "ビルド完了"
"Load Colour Scheme" = "配色をロード"
"Save Colour Scheme" = "配色を保存"
"Preset Schemes" = "プリセットスキーム"
"Undo" = "取り消す"
"Colour filter" = "カラーフィルタ"
"Select a colour scheme file to load" = "ロードする配色ファイルを選択"
"Colour Scheme" = "配色"
"There was an error trying to load this file" = "このファイルをロードしようとしてエラーが発生しました"
"Select a colour scheme file to save" = "保存する配色ファイルを選択"
"There was an error trying to write to this file" = "このファイルへの書き込み中にエラーが発生しました"
"Restore preset colour scheme" = "プリセットの配色を復元"
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "この配色を適用してもよろしいですか?"
"Apply scheme" = "スキームを適用する"
"Colour Editor" = "カラーエディタ"
"Tracktion" = "Tracktion"
"Can\'t find the help documentation!" = "ヘルプドキュメントを見つけることができません!"
"Tracktion Unlocking" = "Tracktionのロックを解除"
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktionは、今このコンピュータのロックを解除しました!"
"Thanks very much!" = "どうもありがとうございました!"
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "申し訳ありません - このロック解除コードは、このコンピュータには有効ではありません。"
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "あなたはログインしてキーファイルをダウンロードしたとき、本機のマシン番号もダウンロードページに記載されていたことを確認しましたか?"
"Invalid or corrupted key-file" = "無効または不正なキーファイルです"
"Unregistered" = "未登録"
"Registered to: XZZX" = "XZZX に登録されました"
"Demo Version" = "デモバージョン"
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "申し訳ありません - この機能はTracktionが登録されている場合のみ利用可能です"
"Buy a License" = "ライセンスを購入"
"Authorization via tracktion.com" = "tracktion.com経由で承認"
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "www.tracktion.comからTracktionのライセンスを購入済みの場合、ユーザー名(またはメールアドレス)とパスワードを入力してロックを解除します。"
"Email" = "電子メール"
"Password" = "パスワード"
"Register" = "登録"
"Information" = "情報"
"Internet Registration" = "インターネット登録"
"Couldn\'t connect to the internet" = "インターネットに接続できませんでした"
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "インターネットサイトにアクセスできないようです..再試行する前に、ネットワークが正しく動作していることを確認し、あなたのマシンにインストールされている任意のファイアウォール/セキュリティソフトウェアがTracktionのウェブアクセスをブロックしていないか確認してください。"
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "tracktion.comウェブサーバに接続できませんでした"
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "インターネット接続はOKのようですが、 www.tracktion.comが応答しませんでした...最も可能性が高いのは一時的な障害なので、数分後にもう一度試して、それでも解決しない場合は、私たちに連絡してください!"
"Main background" = "メインの背景"
"Tab area background" = "タブ領域の背景"
"Default text" = "デフォルトのテキスト"
"Default selected text" = "デフォルトの選択されたテキスト"
"Default inactive text" = "デフォルトの非アクティブなテキスト"
"Menu background" = "メニューの背景"
"Menu selection" = "メニュー選択"
"Menu text" = "メニューテキスト"
"Popup help background" = "ポップアップヘルプの背景"
"Popup help outline" = "ポップアップヘルプのアウトライン"
"Popup help text" = "ポップアップヘルプテキスト"
"Property panel background" = "プロパティパネルの背景"
"Property panel text" = "プロパティパネルのテキスト"
"Property panel outline" = "プロパティパネルのアウトライン"
"Rollover help text" = "ロールオーバー ヘルプテキスト"
"Text highlight" = "テキストのハイライト"
"Scrollbar" = "スクロールバー"
"Project list background" = "プロジェクトリストの背景"
"Project list text" = "プロジェクトリストのテキスト"
"Project list logo" = "プロジェクトリストのロゴ"
"Project list outline" = "プロジェクトリストのアウトライン"
"Media list background" = "メディアリストの背景"
"Media list edit text" = "メディアリストのエディットテキスト"
"Media list wave text" = "メディアリストのWaveテキスト"
"Media list MIDI text" = "メディアリストMIDIテキスト"
"Media list video text" = "メディアリストのビデオテキスト"
"Media list highlight" = "メディアリストのハイライト"
"Media list outline" = "メディアリストのアウトライン"
"Media list logo" = "メディアリストのロゴ"
"Media list header background" = "メディアリストのヘッダーの背景"
"Media list header text" = "メディアリストのヘッダーテキスト"
"Search panel background" = "検索パネルの背景"
"Search panel text" = "検索パネルのテキスト"
"Search panel outline" = "検索パネルのアウトライン"
"Audio device list text" = "オーディオデバイスリストのテキスト"
"Labelled property text" = "プロパティラベルのテキスト"
"Labelled property background" = "プロパティラベルの背景"
"Value entry box background" = "値入力ボックスの背景"
"Value entry box text" = "値入力ボックスのテキスト"
"Strip window background" = "Stripウィンドウの背景"
"Cursor" = "カーソル"
"In/Out marker" = "イン/アウト マーカー"
"Splitter component over" = "Splitterコンポーネント上"
"Bar line" = "小節線"
"Pitch change" = "ピッチ変更"
"Selected pitch change" = "選択されたピッチ変更"
"Time signature" = "拍子"
"Selected time signature" = "選択された拍子"
"Time bar tick" = "タイムバーティック"
"Time bar text" = "タイムバーのテキスト"
"Time bar marker text" = "タイムバーマーカーテキスト"
"Timecode display background" = "タイムコード表示の背景"
"Timecode display selected background" = "タイムコード表示、背景を選択した"
"Timecode display text" = "タイムコード表示テキスト"
"Timecode display typed text" = "タイムコード表示入力したテキスト"
"Waveform" = "波形"
"Background waveform" = "背景の波形"
"Muted waveform" = "ミュート波形"
"Loop divider" = "ループ分配器"
"Wave marker" = "音声マーカー"
"Beat marker" = "ビートマーカー"
"Auto beat marker" = "自動ビートマーカー"
"Clip title text" = "クリップタイトルのテキスト"
"Wave clip left/right channel buttons" = "音声クリップ左/右チャンネルボタン"
"Audio strip" = "オーディオストリップ"
"Muted audio strip" = "ミュートされたオーディオストリップ"
"MIDI strip" = "MIDIストリップ"
"Muted MIDI strip" = "ミュートされたMIDIストリップ"
"Marker strip" = "マーカーストリップ"
"Collection clip strip" = "コレクションクリップストリップ"
"MIDI note outline" = "MIDIノートの輪郭"
"Selected MIDI note" = "選択されたMIDIノート"
"Muted MIDI note" = "ミュートされたMIDIノート"
"MIDI notes zoomed out" = "ズームアウトされたMIDIノート"
"MIDI controllers zoomed out" = "ズームアウトされたMIDIコントローラ"
"Background MIDI notes zoomed out" = "ズームアウトされたMIDIノートの背景"
"Background MIDI controllers zoomed out" = "ズームアウトされたMIDIコントローラの背景"
"Muted MIDI notes zoomed out" = "ミュートされたMIDIノートをズームアウト"
"Muted MIDI controllers zoomed out" = "ミュートMIDIコントローラをズームアウト"
"MIDI editor toolbar background" = "MIDIエディタのツールバーの背景"
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDIエディタキーボードの白鍵"
"MIDI editor keyboard black key" = "MIDIエディタキーボードの黒鍵"
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "キーの上にMIDIエディタキーボードマウス"
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "上矢印ダウンMIDIエディタキーボード"
"MIDI horizontal black note band" = "MIDI水平の黒いノートバンド"
"MIDI editor note name text" = "MIDIエディタのノート名テキスト"
"MIDI editor SysEx" = "MIDIエディタのSysEx"
"MIDI step entry button" = "MIDIステップ入力ボタン"
"Recording strip" = "録音ストリップ"
"CPU meter background" = "CPUメーターの背景"
"CPU meter bar" = "CPUメーターバー"
"CPU meter text" = "CPUメーターテキスト"
"Mute button" = "ミュートボタン"
"Mute button text inactive" = "ミュートボタンのテキスト非アクティブ"
"Mute button text active" = "アクティブなミュートボタンのテキスト"
"Mute button text rollover" = "ミュートボタンのテキストのロールオーバー"
"Solo button" = "ソロボタン"
"Solo button text inactive" = "非アクティブなソロボタンのテキスト"
"Solo button text active" = "アクティブなソロボタンのテキスト"
"Solo button text rollover" = "ソロ·ボタンのテキストのロールオーバー"
"Mute solo dividing line" = "ミュートソロラインを分割"
"Dialogue background" = "ダイアログの背景"
"Filter background" = "フィルタ背景"
"Filter name text" = "フィルタ名テキスト"
"Text filter background" = "テキストフィルタ背景"
"Text filter name text" = "テキストフィルタ名テキスト"
"Built in filter background" = "ビルトインフィルタの背景"
"Built in filter text" = "ビルトインフィルタのテキスト"
"Freeze filter background" = "フリーズフィルタの背景"
"Aux filter colour" = "AUXフィルタの色"
"Aux filter text" = "AUXフィルタのテキスト"
"Rack filter colour" = "ラックフィルターの色"
"Rack filter text" = "ラックフィルターのテキスト"
"Rack editor audio connector" = "ラックエディタのオーディオコネクタ"
"Rack editor MIDI connector" = "ラックエディタのMIDIコネクタ"
"Synth filter background" = "シンセフィルターの背景"
"Synth filter text" = "シンセフィルタの文字"
"VST filter background" = "VSTフィルターの背景"
"VST filter text" = "VSTフィルターの文字"
"VST window title bar" = "VSTウィンドウのタイトルバー"
"VST window title bar text" = "VSTウィンドウのタイトルバーの文字"
"VST window button" = "VSTウィンドウボタン"
"VST window button text" = "VSTウィンドウボタンの文字"
"Volume pan filter line" = "ボリュームパンフィルターの線"
"Volume pan filter line over" = "ボリュームパンフィルターの線上"
"Level meter filter background" = "レベルメーターフィルターの背景"
"Floating volume text" = "フローティングボリュームの文字"
"Floating volume lines" = "フローティングボリュームの線"
"Floating volume background" = "フローティングボリュームの背景"
"Selected filter outline" = "選択したフィルタのアウトライン"
"Filter tree text" = "フィルタツリーテキスト"
"Filter tree selection" = "フィルタツリーの選択"
"Filter tree background" = "フィルタツリーの背景"
"Selected strip outline" = "選択されたストリップの輪郭"
"Track name" = "トラック名"
"Folder track name" = "フォルダトラック名"
"Track name highlighted" = "トラック名の強調"
"Selected track background" = "選択したトラックの背景"
"Per track input device background" = "トラックの入力装置の背景"
"Per track input device inactive background" = "アクティブでないトラックの入力装置の背景"
"Per track input device border" = "トラックの入力装置の下線"
"Per track input device rec button" = "トラック入力装置の録音ボタン"
"Per track input device text" = "トラック入力装置のテキスト"
"Per track input device meter background" = "トラック入力装置のメーターの背景"
"Zoom button text" = "ズームボタンのテキスト"
"Zoom button background" = "ズームボタンの背景"
"Dark zoom button text" = "暗いズームボタンのテキスト"
"Dark zoom button darkground" = "暗いズームボタンの背景"
"Fixed track seperator" = "固定されたトラックセパレータ"
"Track box background" = "ボックスの背景を追跡"
"Track box selection" = "ボックスの選択を追跡"
"Left panel background" = "左側のパネルの背景"
"Browser text" = "ブラウザのテキスト"
"Browser light text" = "ブラウザ軽いテキスト"
"Browser selection" = "ブラウザの選択"
"Browser button text" = "ブラウザボタンのテキスト"
"Browser button background" = "ブラウザボタンの背景"
"Loop button background" = "ループボタンの背景"
"Loop button text" = "ループボタンのテキスト"
"Loop button active" = "アクティブなループボタン"
"Loop button active text" = "アクティブなループボタンの文字"
"Strip drag button" = "ドラッグボタンを取り除く"
"Strip drag button over" = "ドラッグボタンを上のストリップ"
"Automation button background" = "オートメーションボタンの背景"
"Automation button a" = "オートメーションボタン"
"Automation menu active parameter" = "オートメーションメニューアクティブなパラメータ"
"Automation line" = "オートメーションライン"
"Automation line selected" = "オートメーションラインが選択された"
"Automation point outline" = "オートメーションポイント概要"
"Automation line curve handle" = "オートメーション線湾曲ハンドル"
"Equaliser graph" = "イコライザーグラフ"
"Marquis selection" = "マーキス選択"
"Slider bar" = "スライダバー"
"Button gradient top 1" = "ボタンのグラデーションのトップ1"
"Button gradient top 2" = "ボタンのグラデーションのトップ2"
"Button gradient bottom 1" = "ボタン勾配ボトム1"
"Button gradient bottom 2" = "ボタン勾配ボトム2"
"Delete button" = "削除ボタン"
"Delete button text" = "ボタンのテキストを削除する"
"Action button" = "アクションボタン"
"Action button text" = "アクションボタンのテキスト"
"Yellow button" = "黄色いボタン"
"Yellow button text" = "黄色のボタンのテキスト"
"Blue button" = "青いボタン"
"Blue button text" = "青色のボタンのテキスト"
"Light blue button" = "ライトブルーボタン"
"Light blue button text" = "ライトブルーボタンのテキスト"
"Default toggle button" = "デフォルトトグルボタン"
"Default toggle button selected text" = "デフォルトのトグルボタン選択されたテキスト"
"Default toggle button deselected text" = "デフォルトのトグルボタン選択解除テキスト"
"Default toggle button background" = "デフォルトのトグルボタンの背景"
"Transport button background" = "トランスポート·ボタンの背景"
"Play button foreground" = "ボタン前景を再生する"
"Active play button background" = "アクティブな再生ボタンの背景"
"Active play button foreground" = "アクティブ再生ボタン前景"
"Record button foreground" = "録音ボタン前景"
"Active record button background" = "アクティブレコードボタンの背景"
"Active record button foreground" = "アクティブレコードボタン前景"
"Auto read foreground" = "自動前景を読む"
"Active auto read background" = "アクティブオート背景を読む"
"Active auto read foreground" = "アクティブな自動読み取りフォアグラウンド"
"Auto write foreground" = "自動書き込み前景"
"Active auto write background" = "アクティブオートライト背景"
"Active auto write foreground" = "アクティブな自動書き込み前景"
"FF Rew transport button foreground" = "FF巻き戻しのトランスポートボタン前景"
"Transport options background" = "トランスポート·オプションの背景"
"Big level meter background" = "大きなレベルメーターの背景"
"Installing" = "インストールしています"
"Agree" = "同意する"
"Create a shortcut on the desktop" = "デスクトップにショートカットを作成します。"
"Add Tracktion to the Start menu" = "Tracktionを[スタート]メニューに追加"
"Checking for updates" = "アップデートの確認"
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Tracktion.comにアクセスできませんでした"
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Tracktionのウェブサイトへのアクセス時に問題が発生しました。インターネット接続を確認して、もう一度試してください。"
"New Version Available!" = "新バージョンが利用できます!"
"There is a new version of Tracktion available for download v123" = "ダウンロードで利用可能なTracktionの新しいバージョン123があります"
"Click the button below to go to the Traction website where you can download the new version" = "下のボタンをクリックしてTractionのウェブサイトに行き、新しいバージョンをダウンロードできます。"
"Later" = "後で"
"Download" = "ダウンロード"
"Don\'t ask me about this version again" = "このバージョンについては今後、表示しない"
"No Updates Available" = "利用可能なアップデートがありません"
"You are running the latest version of Tracktion" = "Tracktionは最新バージョンです"
"Load User Settings" = "ユーザー設定を読み込む"
"Couldn\'t load this file" = "このファイルを読み込めませんでした"
"Save User Settings" = "ユーザー設定を保存"
"Couldn\'t write to this file" = "このファイルに書き込めませんでした"
"Error writing to user-settings file" = "ユーザー設定ファイルへの書き込みエラー"
"Add to Library" = "ライブラリに追加"
"You must enter a file name" = "ファイル名を入力する必要があります"
"Update loop" = "ループの更新"
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "このループを更新するか、新しいものを作成しますか?"
"Update" = "アップデート"
"Create new" = "新規作成"
"Tags" = "タグ"
"Remember my choice" = "この選択を記憶する"
"Loop Library" = "ループライブラリ"
"Some of the selected files are not in the loop library" = "選択したファイルの一部がループライブラリに含まれていません"
"Add path" = "パスを追加"
"Scanning for loops" = "ループのスキャン"
"Preparing loop database for scan" = "スキャンするループデータベースを準備"
"Searching for loops" = "ループの検索"
"Adding files" = "ファイルの追加"
"Scanning files" = "ファイルを検索中"
"DeleteProp" = "Propの削除"
"Solo Isolate" = "ソロから除外"
"Move Up" = "上に移動"
"Move Down" = "下に移動"
"Insert a New Clip" = "新しいクリップを挿入"
"Freeze Track" = "トラックをフリーズ"
"Individually Freeze Track" = "個別にトラックをフリーズ"
"SelectClipsProp" = "クリップのPropを選択"
"Shrink" = "せまく"
"Grow" = "広く"
"Render Track" = "トラックをレンダリング"
"Mute/Unmute All Filters" = "すべてのフィルタをミュート/ミュート解除"
"Insert into Tracks" = "トラックに挿入"
"Delete Marked Region" = "マーク範囲を削除"
"Create Folder Containing" = "フォルダコンテナを作成"
"Freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "選択されたすべてのトラックをフリーズ/フリーズ解除(トラックをフリーズすることで使用中のトラックがたくさんあるときのパフォーマンスを向上させる)"
"Inserts a new clip into this track" = "このトラックに新しいクリップを挿入"
"Unfolder" = "フォルダ解除"
"Render Tracks" = "トラックをレンダリング"
"Track Wave Input" = "音声入力トラック"
"Unfreeze Track" = "トラックをフリーズ解除"
"Unfreeze Individual Track" = "個々のトラックをフリーズ解除"
"Freeze Individual Track" = "個々のトラックをフリーズ"
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "このトラックは、MIDIデバイスへの出力もされず、プラグイン·シンセサイザーにも出力されないために、聞こえないかもしれないMIDIクリップを含んでいます。"
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "トラックの出力先を変更するには、トラックを選択後、出力先リストから変更してください"
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "このトラックには、オーディオデバイスに出力しないため聞こえないかもしれない音声クリップが含まれています。"
"Couldn\'t create preset" = "プリセットを作成できませんでした"
"The track information could not be properly saved." = "トラック情報が正しく保存できませんでした。"
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "他のトラックへ出力しているトラックそのものは、フリーズすることができません。代わりに、そのトラックを入力しているトラックをフリーズしてください"
"Creating track freeze for \"XDVX\"" = "\" XDVX \"のトラックフリーズの作成"
"Insert new MIDI clip" = "新しいMIDIクリップを挿入"
"Insert new audio clip" = "新しいオーディオクリップを挿入"
"Select All Clips in Track" = "トラック内のクリップをすべて選択"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "一つのトラックにはこれ以上クリップを追加することはできません!"
"New MIDI clip" = "新しいMIDIクリップ"
"New marker clip" = "新しいマーカークリップ"
"New audio clip" = "新しいオーディオクリップ"
"New word clip" = "新しい単語クリップ"
"Marker" = "マーカー"
"Destination Output for This Track" = "このトラックの出力先"
"Multiple outputs" = "複数の出力"
"No outputs" = "出力なし"
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "この操作は、ミュートや、ソロになっていないトラックでだけ行うことができます"
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "この操作は、同一のデバイスか、同一のトラックへ出力されているトラックのでのみ実行できます"
"Render" = "レンダー"
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "これらのトラックには、レンダリング対象のクリップがありません。それでもレンダリングしますか?"
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "これらのトラックにはレンダリングするクリップがありません"
"The material in the selected tracks is too short to render" = "選択したトラックの素材は短すぎてレンダリングできません。"
"Not a known file format" = "既知のファイル形式ではありません"
"Rendering" = "レンダリング"
"Rendered tracks" = "複数トラックをレンダリング"
"Rendered track" = "単一トラックをレンダリング"
"Replace Rendered Tracks" = "レンダリングしてトラックを置き換える"
"Add Rendered Tracks" = "レンダリングしてトラックを追加"
"File" = "ファイル"
"Sample Rate" = "サンプルレート"
"Sample Size" = "サンプルサイズ"
"Format" = "フォーマット"
"Bypass Filters" = "フィルタをバイパスする"
"Only Render Marked Region" = "マークされた区間だけをレンダリング"
"Track Render" = "トラックをレンダリング"
"Select file to render" = "レンダリングするファイルを選択します"
"Insert New Tracks" = "新規トラックを挿入"
"Mute all the selected tracks" = "選択トラックをすべてミュート"
"Solo all the selected tracks" = "選択トラックをすべてソロ"
"Solo-isolate all the selected tracks" = "選択トラック以外をソロにする"
"Mutes or un-mutes all the filters in this track" = "このトラックのすべてのフィルタをミュート/ミュート解除"
"Shrinks the height of the selected tracks" = "選択したトラックの高さを縮小"
"Expands the height of the selected tracks" = "選択したトラックの高さを拡大"
"Freezes the selected track" = "選択したトラックをフリーズ"
"Select all clips in the track" = "トラック内のクリップをすべて選択します"
"Inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "選択したトラックに、余白か、クリップボードの内容を挿入"
"Options for deleting the marked region of the selected tracks" = "選択したトラックのマーク領域を削除するためのオプション"
"Create a folder track containing selected tracks" = "選択したトラックを含むフォルダトラックを作成"
"Changes the colour of this track" = "このトラックの色を変更"
"Name of the track" = "トラックの名前"
"Moves the track up" = "トラックを上に移動"
"Moves the track down" = "トラックを下に移動"
"Inserts a new track before this one" = "この前に新規トラックを挿入"
"Freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "このトラックをフリーズ/フリーズ解除 (トラックをフリーズすることで再生パフォーマンスが向上します)"
"Renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "選択したトラックをレンダリングして、必要に応じてレンダリングされたバージョンに置き換え"
"Delete all the selected tracks" = "すべての選択したトラックを削除します"
"Rename all the selected tracks" = "すべての選択したトラックの名前を変更"
"Renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "選択したトラック内のすべてのオーディオクリップをレンダリングし、必要に応じてレンダリングされたバージョンに置き換え"
"Delete this track" = "このトラックを削除"
"Unfreeze Tracks" = "トラックのフリーズを解除"
"Freeze Tracks" = "トラックをフリーズ"
"Unfreeze Individual Tracks" = "個々のトラックをフリーズ解除"
"Freeze Individual Tracks" = "個々のトラックをフリーズ"
"Render into the project directory" = "プロジェクトディレクトリにレンダリング"
"Render to a specific file" = "特定のファイルにレンダリング"
"Insert space in the marked region" = "マークされた範囲にスペースを挿入"
"Insert clipboard contents at cursor position" = "カーソル位置にクリップボードの内容を挿入"
"Clear marked region of selected tracks" = "選択したトラックのマーク範囲を消去"
"Clear marked region of all tracks" = "すべてのトラックのマーク範囲を消去"
"Delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "選択したトラックのマークされた範囲を削除して、ギャップを埋める"
"Delete marked region of all tracks and close the gaps" = "すべてのトラックのマークされた範囲を削除して、ギャップを埋める"
"Tracks" = "トラック"
"Expand" = "展開する"
"Folder" = "フォルダ"
"Expands or contracts this track" = "このトラックを展開または縮小"
"Combined" = "合わせて表示"
"Separate" = "分けて表示(小節&拍(B&B)マーカーと絶対時間(TC)マーカー)"
"Hidden" = "隠された"
"New Bars & Beats Marker" = "小節&拍(B&B)マーカーの新規追加"
"New Absolute TC Marker" = "絶対時間(TC)マーカーの新規追加"
"Marker Track" = "マーカートラック"
"New Tempo Change" = "新しいテンポ・チェンジ"
"New Pitch Change" = "新しいピッチ・チェンジ"
"New Time Signature Change" = "新しい拍子変更"
"Global Track" = "グローバル・トラック"
"Insert 123 new tracks" = "123個の新規トラックを挿入"
"Insert 1 new track" = "新規トラックを1つ挿入"
"Insert 1 new folder track" = "新規フォルダトラックを1つ挿入"
"Insert 1 new automation track" = "新しいオートメーショントラックを1つ挿入"
"Delete Track" = "トラック削除"
"Nothing to paste" = "貼り付けるものは有りません"
"Curve" = "曲線"
"Delete Points from Curve" = "カーブからポイントを削除"
"Displace Curve" = "カーブを変位"
"Scale Curve" = "スケールカーブ"
"Only Displace/Scale the Marked Region" = "唯一のディスプレイス/マーク領域を拡大縮小"
"Simplify" = "簡素化する"
"Copy Marked Region to Clipboard" = "クリップボードにマークされた範囲をコピー"
"Paste from Clipboard" = "クリップボードから貼り付け"
"Automation Curve" = "オートメーションカーブ"
"Automation curves" = "オートメーションカーブ"
"Automation Curves" = "オートメーションカーブ"
"Adds/subtracts from the values of points in the curve" = "曲線中の点の値を加算/減算"
"Scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "曲線中の点の値を倍率指定で変更"
"Removes unneccessary points from the curve" = "曲線から不必要なポイントを削除"
"Deletes all the points from the curve, or just a subset" = "曲線中のすべてのポイントか、一部分のみを削除"
"Copy the marked section of the curve to the clipboard" = "曲線中のマークされた箇所をクリップボードにコピー"
"Paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "カーソル位置にクリップボードに任意の曲線を貼り付ける"
"Paste curves at cursor position" = "カーソル位置にカーブを貼り付け"
"Paste curves to fit between in/out markers" = "曲線をでイン/アウトマーカーの間に合わせてペースト"
"The marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "この曲線のマークされた領域は短すぎてクリップボードにコピーできませんでした。"
"The marked region was too short to paste into" = "マークされた領域は、短すぎて貼り付けられませんでした。"
"Automation Parameter" = "オートメーションパラメータ"
"Delete all points from the curve" = "曲線からすべてのポイントを削除"
"Delete points within the marked region" = "マーキングされた領域内のポイントを削除"
"Delete points in the marked region and close the gap" = "マーキングされた地域内のポイントを削除して、ギャップを埋める"
"Couldn\'t find any points inside the marked region" = "マーキングされた領域内の任意のポイントを見つけることができませんでした"
"This region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "この範囲には、カーブを移動するためのポイントが含まれていません"
"Light" = "ライト"
"Medium" = "ミディアム"
"Strong" = "ストロング"
"Simplify only in marked region" = "マーキングされた範囲でのみ簡素"
"Simplify the entire curve" = "カーブ全体を簡素化"
"Point" = "Point"
"Removed" = "削除済み"
"Glide" = "グライド"
"Simplify newly-recorded automation" = "新たに記録されたオートメーションを簡素化"
"Automation Options" = "オートメーション オプション"
"The time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "オートメーション·イベントを記録している時間は、既存の曲線にクロスフェードされます"
"Whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "記録時にオートメーションを簡略化するかどうか"
"Punch out" = "パンチアウト"
"Punch out (to end)" = "パンチアウト(最後まで)"
"Automation options" = "オートメーション オプション"
"Hide all automation curves" = "すべてのオートメーションカーブを隠す"
"Show default automation curve on each track" = "各トラックのデフォルトのオートメーションカーブを表示"
"Create MIDI controller mappings" = "MIDIコントローラー·マッピングを作成"
"Please insert an audio CD" = "オーディオCDを挿入してください"
"(not an audio track)" = "(オーディオトラックではない)"
"Click and drag anywhere here to preview the tracks" = "ここのどこかをクリック&ドラッグして、トラックをプレビュー"
"Importing CD tracks" = "CDトラックをインポート中"
"CD Track" = "CDトラック"
"Recorded from CD" = "CDから録音"
"Disk ID" = "ディスクID"
"Start Recording" = "録音を開始"
"Select All" = "すべてを選択"
"Select None" = "選択をすべて解除"
"Import Audio CD Tracks" = "オーディオCDトラックをインポート"
"CD drive" = "CDドライブ"
"CD Import" = "CDのインポート"
"No audio was selected for recording" = "レコーディング対象のオーディオが選択されていません"
"Time to record" = "録音する時間"
"Vol" = "ボリューム"
"Total time to record" = "録音する合計時間"
"No audio tracks on this disc" = "このディスクには、オーディオトラックがありません"
"Clip" = "クリップ"
"Clips Selected" = "クリップが選択済"
"Split Clips" = "クリップの分割"
"Neighbours" = "近く"
"Auto-Tempo" = "自動テンポ"
"Selects other sets of clips related to this one" = "このいずれかに関連するクリップの他のセットを選択します"
"Set Edit Tempo" = "エディットのテンポを設定"
"Set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "このクリップの長さに基づいてエディットのテンポを設定"
"Splits the selected clips into two" = "選択したクリップを分割"
"Copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "in/outマーカー間にある選択したクリップを、クリップボードにコピー"
"Options for moving the clip relative to its neighbours" = "隣接するクリップを相対的に移動するためのオプション"
"Delete all the selected clips" = "選択したすべてのクリップを削除"
"Can\'t Import Edit" = "エディットをインポートできない"
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "このエディットを含むエディットをクリップとして追加することはできません"
"Delete Clip" = "クリップの削除"
"Select Clips" = "クリップの選択"
"Copy Marked Section" = "マークされた区間をコピー"
"Move Clip" = "クリップの移動"
"Search for file" = "ファイルの検索"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "あなたが \" XFNX \"と呼ばれるファイルのディレクトリを検索するか、使用する新しいファイルを参照しますか?"
"Search Directory" = "ディレクトリを検索"
"Browse" = "ブラウズ"
"Select the new file that this clip should refer to" = "このクリップを参照する必要があることを新たなファイルを選択します"
"Directory to search" = "検索するディレクトリ"
"Search for lost material" = "失われた素材を検索"
"No matching files were found in XFNX" = "一致するファイルがXFNXに見つかりませんでした"
"Found file" = "見つかったファイル"
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "このクリップのソースとしてファイル \" XFNX \"を使用しますか?"
"Split clips at cursor position" = "カーソル位置でクリップを分割"
"Split clips at mark-in point" = "マークイン・ポイントでクリップを分割"
"Split clips at mark-out point" = "マークアウト・ポイントでクリップを分割"
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "クリップを分割することができませんでした - クリップが選択されていません"
"None of the selected clips overlapped this position" = "この位置には重なったクリップがありませんでした"
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "イン/アウトマーカーの間には選択されたクリップがありませんでした"
"None of the selected clips overlapped the marked region. Nothing was copied to the clipboard." = "マーク領域にはオーバーラップした選択されたクリップがありません。何もクリップボードにコピーされませんでした。"
"Move the selected clips earlier to meet the end of the previous clip" = "選択したクリップを移動して、前のクリップの終端につける"
"Move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "選択したクリップを移動して、前のクリップの終端につける"
"Move selected clips later to meet the start of the next clip" = "選択したクリップを移動して、次のクリップの先頭につける"
"Move the start of the selected clips to the cursor position" = "カーソルの位置に選択したクリップの先頭を移動"
"Move the end of the selected clips to the cursor position" = "カーソルの位置に選択したクリップの終端を移動"
"Assume clip length = XLNX" = "クリップの長さ= XLNX"
"Assume region length = XLNX" = "マークされた範囲の長さ= XLNX"
"1 bar" = "1小節"
"Bars" = "小節"
"Auto-tempo can only work if there are no tempo-changes occurring within the length of the clip" = "クリップの長さ内で発生しないテンポの変更がない場合、自動テンポのみ動作することができます"
"Set the edit\'s tempo based on the marked region" = "マークされた範囲に基づいてエディットのテンポを設定"
"This tempo would be beyond the allowable limits!" = "このテンポは許容限度を超えています!"
"Remove the clip from the edit" = "エディットからクリップを消去"
"Remove the clip, and delete its source audio file" = "クリップを消去し、そのソース·オーディオ·ファイルも削除する"
"Delete clip" = "クリップを削除"
"Clear marked region of selected clips" = "選択したクリップのマーク範囲をクリア"
"Delete marked region of selected clips, and move up any selected clips" = "選択したクリップのマークされた領域を削除し、任意の選択したクリップを前に移動"
"Delete marked region of selected clips, and move up all subsequent clips in the same tracks" = "選択したクリップのマークされた領域を削除し、同じトラックに、後続のすべてのクリップを前に移動"
"Delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "選択したクリップの重なった部分を削除"
"Delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "選択されたクリップの、他のクリップと重複する部分を削除"
"Delete source material" = "参照元の素材を削除"
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "一緒にソースファイルも削除してよろしいですか?"
"Error while deleting" = "削除中にエラー"
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "このファイルを削除できませんでした。\r\n\r\nこれは、読み取り専用、または別のアプリケーションで使用されているかもしれません。"
"Loop" = "ループ"
"Clipboard" = "クリップボード"
"The clipboard is full!" = "クリップボードがいっぱいです!"
"Unnamed Item" = "名無しアイテム"
"Click Track" = "クリックトラック"
"Redo" = "やり直す"
"Timecode" = "タイムコード"
"Snapping" = "スナップ"
"Automation" = "オートメーション"
"Movies" = "動画"
"Debug" = "デバッグ"
"Edit" = "エディット"
"Loading edit" = "エディットの読み込み中"
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktionはオリジナルのエディットファイルよりも後に保存された、このエディットの一時的なコピーを発見しました。"
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "ファイルが正しく保存される前にエラーが発生したため、このようになった可能性があります。"
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "最新の自動保存されたコピーを開くことも、これを無視して、最後に正常に保存されたエディットを開くこともできます。"
"Open Temporary" = "自動保存を開く"
"Open Original" = "オリジナルを開く"
"WARNING!" = "警告!"
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktionは以前のバージョンで作成された編集内容を上書きしようとしています。"
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion. Is this OK?" = "保存すると、Tracktionの以前のバージョンでは開けなくなります。よろしいですか?"
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "エディット\" XEDTX \"をファイル: XFNX に保存できません"
"File or directory is read-only" = "ファイルまたはディレクトリは読み取り専用です"
"Save edit" = "エディットの保存"
"Carry on anyway" = "何とか続ける"
"Closing Edit" = "エディットを閉じる"
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "閉じる前に\" XNMX \"への変更を保存しますか?"
"Discard changes" = "変更を破棄"
"Save As" = "名前を付けて保存"
"Save Edit" = "エディットを保存"
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "ファイルXFNXはすでに存在しています。上書きしますか?"
"Name of the edit" = "エディットの名前"
"Global" = "グローバル"
"global" = "グローバル"
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "タイムコードのソースになるMIDI入力が選択されていません"
"Can\'t insert tempo" = "テンポを挿入することができません"
"There are already too many tempos in this edit!" = "このエディットにはテンポ変更が多すぎます!"
"Tempo changes must be further than 1 beat apart" = "テンポの変更は1拍以上離れていなければなりません"
"Can\'t insert time signature" = "拍子を挿入することができません"
"There are already too many time signatures in this edit!" = "このエディットには拍子変更が多すぎます!"
"Time signature changes must be further than 1 beat apart" = "拍子変更は1拍以上離れていなければなりません"
"Show bars/beats" = "小節/拍数を表示"
"Show seconds/millisecs" = "秒/ミリ秒を表示"
"Show seconds/frames" = "秒/フレームを表示する"
"Ignore hours from incoming timecode" = "入力タイムコードからの時間を無視"
"Change timecode offset" = "タイムコードのオフセットを変更します"
"No MIDI inputs found" = "MIDI入力が見つかりませんでした"
"No MIDI outputs found" = "MIDI出力が見つかりませんでした"
"MIDI timecode input device" = "MIDIタイムコードの入力デバイス"
"Respond to MIDI machine control from device" = "デバイスからMIDIマシンコントロールに対応する"
"Send MIDI machine control to device" = "デバイスへのMIDIマシンコントロールを送信"
"Insert tempo change at cursor" = "カーソルの位置にテンポチェンジを挿入"
"Remap audio clips" = "オーディオクリップの位置補正"
"Remap auto-tempo audio clips" = "自動テンポのオーディオクリップの位置補正"
"Remap MIDI clips" = "MIDIクリップを位置補正"
"Default remapping options" = "位置補正オプションの規定"
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "画面上の編集全体を表示するようにズーム"
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "カーソル周辺の数秒を表示するようにズーム"
"Zoom to show the marked region" = "マークされたリージョンを表示するようにズーム"
"Zoom to show the currently selected clips" = "現在選択されているクリップを表示するようにズーム"
"Change MIDI timecode offset" = "オフセットMIDIタイムコードを変更します"
"Please set the new timecode offset below" = "下に新しいオフセットタイムを設定してください"
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "この編集は存在していなかったいくつかの外部クリップを参照するため、インポートできませんでした"
"Render as an uncompressed audio file" = "非圧縮音声ファイルとしてレンダリング"
"Render as a compressed audio file" = "圧縮された音声ファイルとしてレンダリング"
"Render as a MIDI file" = "MIDIファイルとしてレンダリング"
"Create an archive of this edit" = "このエディットのアーカイブを作成します"
"Snap to BWAV" = "BWAVにスナップ"
"Add multiple files" = "複数のファイルを追加"
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "1つのトラックに、または別々のトラックに複数のファイルを追加しますか?"
"One track" = "一つのトラック"
"Separate tracks" = "別々のトラック"
"BWAV Clip" = "BWAVクリップ"
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "クリップをBWAVタイムスタンプに置きますか?カーソル位置に置きますか?"
"BWAV timestamp" = "BWAVタイムスタンプ"
"Cursor position" = "カーソル位置"
"You can add an Edit to itself" = "エディット自身にエディットを追加することができます"
"Updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "出力デバイス\" XDVX \"のフリーズトラックを更新"
"Select a movie file to use.." = "使用する動画ファイルを選択します。 .."
"Copy Movie" = "動画をコピー"
"Copy video file into project folder?" = "プロジェクトフォルダに動画ファイルをコピーしますか?"
"Yes" = "はい"
"No" = "いいえ"
"Imported from directory: XDRX" = "XDRX : ディレクトリからインポートされました"
"Preview volume" = "プレビュー音量"
"Save this edit to disk" = "ディスクにこのエディットを保存"
"Standard cut/copy/paste operations" = "標準のカット/コピー/ペースト操作"
"Import a file as a new clip" = "新しいクリップとしてファイルをインポートする"
"Renders or exports the edit in various formats" = "レンダリングしたり、様々な形式でエディットをエクスポート"
"Change the timecode type being used" = "使用されているタイムコードの種類を変更する"
"Change the click-track parameters" = "クリック・トラック パラメータを変更"
"Options to do with snapping" = "スナップ時のオプション"
"Track-related commands" = "トラック関連のコマンド"
"Miscellaneous options" = "その他のオプション"
"Movie options" = "動画設定"
"Save edit as" = "エディットに名前をつけて保存"
"Save edit as template" = "テンプレートとしてエディットを保存"
"Revert to saved state" = "保存された時の状態に戻す"
"Open the directory containing \"XNMX\"" = "\" XNMX \"を含むディレクトリを開きます"
"Revert" = "戻す"
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "このエディットを前回保存した時点から行った、全ての変更を破棄します。本当に良いですか?"
"Include clips" = "クリップを含む"
"New project template" = "新しいプロジェクトテンプレート"
"Create a new project template" = "新しいプロジェクトテンプレートを作成します。"
"Create a new track" = "新規トラックを作成"
"1234 new tracks" = "1234個の新規トラック"
"Create several new tracks" = "複数の新規トラックを作成"
"Create a new folder track" = "新規フォルダトラックを作成"
"Fit all tracks on screen" = "すべてのトラックを画面に合わせる"
"Set all tracks to default height" = "すべてのトラックをデフォルトの高さに設定"
"Turn off click track" = "クリック音をオフにする"
"Turn on click track" = "クリック音をオンにする"
"No count-in" = "カウントインを使わない"
"Use a 1 bar count-in" = "1小節のカウントを使用"
"Use a 2 bar count-in" = "2小節のカウントを使用"
"Use a 2-beat count-in" = "2拍のカウントを使用"
"Pre-record count-in length" = "録音前のカウント数"
"Output device for click" = "クリック用の出力デバイス"
"Low volume" = "低音量"
"Medium volume" = "中音量"
"Full volume" = "最大音量"
"Only click during recording" = "録音中だけクリック"
"Use loud clicks to emphasise bars" = "1拍目を強調する"
"Change click settings" = "クリック音を変更"
"Show video window" = "ビデオウィンドウを表示"
"Set video file" = "ビデオファイルを設定する"
"Change video start time offset" = "ビデオ開始時間のオフセットを変更"
"Change video timecode offset" = "ビデオタイムコードのオフセットを変更"
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "ビデオ再生開始位置の新しい時間を指定してください"
"Scroll smoothly" = "スムーズにスクロール"
"Show waveforms" = "波形を表示"
"Run audio engine when stopped" = "停止中もオーディオエンジンを実行"
"Audible trimming" = "トリミング時に音を出す"
"Return cursor to start position when play stops" = "再生が停止したときに開始位置にカーソルを戻す"
"2 octaves" = "2オクターブ"
"4 octaves" = "4オクターブ"
"6 octaves" = "6オクターブ"
"Full scale" = "フルスケール"
"Default MIDI editor vertical scale" = "デフォルトのMIDIエディタ垂直スケール"
"Make new clips the size of the marked region" = "マーク領域のサイズで新しいクリップを作成"
"Stop all playback when application is minimised" = "アプリケーションが最小化されている時は、すべての再生を停止"
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "MIDI入力からのMIDIノートの欠落を警告"
"Show big input level meters" = "大きな入力レベルメーターを表示する"
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "ホイールをズームに使用 Shift+ホイールでスクロール"
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "ホイールをスクロールに使用 Shift+ホイールでズーム"
"Enable vertical scrolling over clips" = "クリップ上で垂直スクロールを有効にする"
"Mouse wheel scrolls MIDI grid" = "MIDIグリッドをスクロールする"
"Use Hi-Res Waveforms" = "高解像度の波形を使用"
"Mouse wheel action" = "マウスホイールの動作"
"Use incoming velocities for MIDI step entry" = "MIDIステップ入力時に受信ベロシティを使用"
"Auto show MIDI editor toolbar" = "MIDIエディタのツールバーを自動表示"
"Timeline drag action" = "タイムラインのドラッグ動作"
"Drag to change view" = "ドラッグで表示位置の変更"
"Drag to position transport" = "ドラッグで再生位置の変更"
"Safe-Record mode" = "セーフ録音モード"
"Enable snapping" = "スナップを有効"
"Snap clips to neighbours" = "近くの他のクリップにスナップ"
"Snap cursor movement" = "カーソルの動きをスナップ"
"Export Type" = "エクスポートタイプ"
"Destination" = "出力先"
"Handle Size" = "ハンドルサイズ"
"Compression" = "圧縮"
"Include Files from Library Projects" = "ライブラリプロジェクトからファイルを取り込む"
"Export as a single Tracktion Archive file" = "一つのTracktionのアーカイブファイルとしてエクスポート"
"Export as files in a directory" = "ディレクトリ内のファイルとしてエクスポート"
"Export complete media files" = "完全なメディアファイルをエクスポート"
"Export shortest possible media files (no handles)" = "最短のメディアファイル(ハンドルなし)をエクスポート"
"Use handles of 1/2 second" = "1/2秒のハンドルを使用"
"Use handles of 1 second" = "1秒のハンドルを使用"
"Use handles of 2 seconds" = "2秒のハンドルを使用"
"Use handles of 5 seconds" = "5秒のハンドルを使用"
"Lossless (approx 2:1)" = "無損失(約2:1)"
"High quality (approx 4:1)" = "高品質(約4:1)"
"Medium quality (approx 8:1)" = "メディア品質(約8:1)"
"Lowest quality (approx 16:1)" = "最低品質(約16:1)"
"No compression (1:1)" = "圧縮なし(1:1)"
"Archive 1" = "アーカイブ1"
"The amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "トリミングされた音声ファイルの末端に残すための余分なスペースの量"
"Whether to include audio from files that are in library projects" = "ライブラリプロジェクトにあるファイルからのオーディオを含めるかどうか"
"Select destination file" = "リンク先のファイルを選択"
"Select destination directory" = "インストール先ディレクトリを選択してください"
"Couldn\'t create archive" = "アーカイブを作成できませんでした"
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "選択したファイルはディレクトリだったため、アーカイブを作成できませんでした"
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "コピー先ファイルに書き込めません - それは、読み取り専用、または別のアプリケーションで使用されているかもしれません。"
"Create archive" = "アーカイブを作成します"
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "ターゲットファイルXFNXはすでに存在しています - 上書きしますか?"
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "このファイルの親ディレクトリを作成できませんでした。"
"Couldn\'t export" = "エクスポートできませんでした"
"Couldn\'t create a temporary directory." = "作業用ディレクトリを作成できませんでした。"
"Couldn\'t create the target directory" = "ターゲットディレクトリを作成できませんでした"
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "プロジェクトのエクスポート先のディレクトリは、ソースディレクトリとは異なっている必要があります"
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "ターゲットディレクトリXFNXは空ではありません - ファイルのエクスポートを続行しますか?"
"Couldn\'t write to the target directory" = "ターゲットディレクトリに書き込むことができませんでした"
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "以下のファイルが正常にコピーされませんでした:"
"Errors whilst exporting" = "エクスポート中にエラー"
"Exporting" = "エクスポート中"
"Disk space is critically low!" = "ディスクの空きが非常に少ないです!"
"Not all files may be exported correctly." = "すべてのファイルが正常にエクスポートされないかも知れません。"
"Click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "このマーカーをクリックで選択、 Shift/Command/Altキーを押しながらクリックで、複数のマーカーを選択"
"Click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "このマーカーをクリックで選択、Shift/Ctrl/Altキーを押しながらクリックで複数のマーカーを選択"
"Marker Number" = "マーカー番号"
"Absolute" = "絶対時間(TC)"
"Bars & Beats" = "小節&拍(B&B)"
"Marker Type" = "マーカーの種類"
"Marker Clip" = "マーカークリップ"
"Project" = "プロジェクト"
"Open for Editing" = "開いて編集する"
"Find Referenced Material" = "参照している素材を探す"
"Create a Copy" = "コピーを作成"
"Export Edit" = "エディットをエクスポート"
"Create a New Edit" = "新規エディットを作成"
"Import Material" = "素材をインポート"
"Delete Source File" = "元ファイルを削除"
"Find Missing File" = "見つからないファイルを検索"
"Edit Audio File" = "音声ファイルの編集"
"View Movie" = "ムービーを表示"
"Import External Files" = "外部ファイルをインポート"
"Import External Files..." = "外部ファイルをインポート"
"Media Clip" = "メディアクリップ"
"Name of this media clip" = "このメディアクリップの名前"
"Name of the project that media clip belongs to" = "メディアクリップが属しているプロジェクトの名前"
"Source file$mediasourcefile" = "元ファイル$ mediasourcefile"
"Clip description" = "クリップの説明"
"Deletes the selected clip or edit" = "選択したクリップまたはエディットを削除"
"Opens this edit" = "このエディットを開く"
"Creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "このエディット$ createeditcopybuttonのコピーを作成します"
"Creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "このエディットで使用されるすべての素材のコピーを含む新しいプロジェクトを作成します"
"Lists all the material referenced by this edit" = "このエディットが参照しているすべての素材の一覧"
"Finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "このエディットが使っているファイルの内、プロジェクト内に含まれていないファイルを検索し、コピーを作成します"
"Creates a new edit inside this project" = "このプロジェクト内に新しいエディットを作成"
"Imports a set of media files into this project" = "このプロジェクトへメディアファイルのセットをインポートします"
"Deletes the source media file that this clip references" = "このクリップが参照しているソース(実体の)メディアファイルを削除"
"Launch an external audio editor for this clip" = "このクリップを外部オーディオエディタで開く"
"View movie clip in external viewer" = "外部ビューアでムービークリップを見る"
"Searches for the file that this clip refers to" = "このクリップが参照しているファイルを検索します"
"Deletes the source media files that this clip references" = "このクリップが参照しているソース(実体の)メディアファイルを削除"
"Delete Source Files" = "ソースファイルを削除"
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "ゴミ箱にこれらのソースファイルを移動してもよろしいですか?"
"This operation can\'t be undone" = "この操作は元に戻すことはできません"
"Couldn\'t delete this file." = "このファイルを削除できませんでした。"
"It may be read-only or in use by another application." = "これは、読み取り専用、または別のアプリケーションで使用されているかもしれません。"
"Delete Material" = "素材を削除する"
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "元の素材ファイルと共に、プロジェクトからこれらの項目を削除をしますか?"
"Delete Files" = "ファイルを削除"
"Just Remove Items" = "アイテムの削除だけ行う"
"Do you want to delete the source material file:" = "元の素材ファイルを削除しますか。"
"As well as removing the clip from the project?" = "プロジェクトからも同じようにクリップを削除しますか?"
"Delete File" = "ファイルの削除"
"Just Remove Clip" = "クリップだけを削除"
"Are you sure you want to delete this item?" = "このアイテムを削除してもよろしいですか?"
"Couldn\'t delete all the selected clips!" = "すべての選択したクリップを削除することができませんでした!"
"Media Clip of Type #" = "メディアクリップのタイプ#"
"Choose a different file for this clip to refer to" = "別のファイルを選択して、このクリップの参照先を変更"
"Rename this file" = "このファイルの名前を変更"
"Open the folder containing this file" = "このファイルを含むフォルダを開く"
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "クリップを更新して新たにインポートされたアイテムを指すようにしますか?"
"Update Edit" = "エディットを更新"
"Just Import Files" = "ファイルのインポートだけ行う"
"No external clips were found in this edit." = "このエディットには外部のクリップは見つかりませんでした。"
"Project not found" = "プロジェクトが見つかりません"
"Delete Edit" = "エディットを削除"
"Delete Item" = "アイテムを削除"
"Can\'t rename" = "名前を変更できません"
"The original file doesn\'t exist" = "元のファイルは存在しません"
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "このクリップが参照するファイルが見つかりませんでした。"
"Rename file" = "ファイルの名前を変更"
"This will rename the file that this clip refers to." = "このクリップが参照するファイルの名前をここで変更します。"
"Enter a new name" = "新しい名前を入力してください"
"The filename you entered wasn\'t legal" = "入力したファイル名は正しくありません"
"Renaming" = "名前の変更"
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "その名前のファイルが既に存在します - 上書きしても良いですか?"
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "既存のファイルを上書きできませんでした"
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "ファイルの名前を変更できませんでした - 読み取り専用か、別のアプリケーションで使用中で無いか確認してください"
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "クリップの名前を、 \" XZZX \"に変更しますか?"
"Rename clip" = "クリップの名前を変更"
"Don\'t rename" = "名前は変更しないでください"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "ディレクトリを検索して \" XZZX \"というファイルを探すか、使用する新しいファイルを参照しますか?"
"Search directory" = "ディレクトリを検索"
"No matching files were found in XZZX" = "一致するファイルがXZZXに見つかりませんでした"
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "このクリップのソースとしてファイル \" XZZX \"を使用しますか?"
"Create a copy of this wave file" = "この音声ファイルのコピーを作成します"
"Basic editing operations" = "基本的な編集操作"
"Edit using XZZX" = "XZZXを使用して編集"
"Launch this wave file in its default application" = "デフォルトのアプリケーションでこの音声ファイルを起動します"
"Show this wave file in the Finder" = "Finderでこの音声ファイルを表示"
"Minimise Tracktion when external editor is launched" = "外部エディタを起動した時はTracktionを最小化します"
"Set the audio editor to use" = "使用するオーディオエディタを設定"
"Select a new audio editor application" = "新しいオーディオエディタアプリケーションを選択してください"
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "このクリップが参照している音声ファイルが見つかりませんでした"
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "有効な音声エディタアプリケーションが選択されていません"
"Can\'t find the source file for this edit" = "このエディットのソースファイルを見つけることができません"
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "エディット\' XZZX \'によって参照されるすべての素材"
"Copy of " = "コピー - "
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "このプロジェクトは読み取り専用であるため、新しいアイテムを作成することはできません"
"A Cappella" = "アカペラ"
"Acid Jazz" = "アシッドジャズ"
"Acid Punk" = "アシッドパンク"
"Acid" = "アシッド"
"Acoustic" = "アコースティック"
"Alt. Rock" = "オルタナティブロック"
"Alternative" = "オルタナティブ"
"Ambient" = "アンビエント"
"Anime" = "アニメ"
"Avantgarde" = "アバンギャルド"
"Ballad" = "バラード"
"Bass" = "ベース"
"Beat" = "ビート"
"Bebob" = "Bebob"
"Big Band" = "ビッグバンド"
"Black Metal" = "ブラックメタル"
"Bluegrass" = "ブルーグラス"
"Blues" = "ブルース"
"Booty Bass" = "戦利ベース"
"BritPop" = "ブリットポップ"
"Cabaret" = "キャバレー"
"Celtic" = "ケルトの"
"Chamber Music" = "室内音楽"
"Chanson" = "シャンソン"
"Christian gangsta rap" = "クリスチャン・ギャングスタ・ラップ"
"Christian Rap" = "クリスチャン・ラップ"
"Christian Rock" = "クリスチャン・ロック"
"Classic Rock" = "クラシック・ロック"
"Classical" = "クラシカル"
"Club-House" = "クラブハウス"
"Club" = "クラブ"
"Comedy" = "コメディー"
"Contemporary Christian" = "現代キリスト教"
"Country" = "カントリー"
"Crossover" = "クロスオーバー"
"Cult" = "カルト"
"Dance Hall" = "ダンスホール"
"Dance" = "ダンス"
"Darkwave" = "ダークウェーブ"
"Death metal" = "デスメタル"
"Disco" = "ディスコ"
"Dream" = "夢"
"Drum & Bass" = "ドラム&ベース"
"Drum Solo" = "ドラムソロ"
"Duet" = "デュエット"
"Easy Listening" = "イージーリスニング"
"Electronic" = "エレクトロニック"
"Ethnic" = "エスニック"
"Euro-House" = "ユーロハウス"
"Euro-Techno" = "ユーロテクノ"
"Eurodance" = "ユーロダンス"
"Fast Fusion" = "速いフュージョン"
"Folk-Rock" = "フォーク・ロック"
"Folk" = "フォーク"
"Folklore" = "フォルクローレ"
"Freestyle" = "フリースタイル"
"Funk" = "ファンク"
"Fusion" = "フュージョン"
"Game" = "ゲーム"
"Gangsta" = "ギャングスタ"
"Goa" = "ゴア"
"Gospel" = "ゴスペル"
"Gothic Rock" = "ゴシックロック"
"Gothic" = "ゴシック"
"Grunge" = "グランジ"
"Hard Rock" = "ハードロック"
"Hardcore" = "ハードコア"
"Heavy Metal" = "ヘビーメタル"
"Hip-Hop" = "ヒップホップ"
"House" = "ハウス"
"Humour" = "ユーモア"
"Indie" = "インディー"
"Industrial" = "インダストリアル"
"Instrumental pop" = "インストゥルメンタルポップ"
"Instrumental rock" = "インストゥルメンタルロック"
"Instrumental" = "インストルメンタル"
"Jazz" = "ジャズ"
"Jazz+Funk" = "ジャズ+ファンク"
"JPop" = "JPOP"
"Jungle" = "ジャングル"
"Latin" = "ラテン"
"Lo-Fi" = "ローファイ"
"Meditative" = "めい想的な"
"Merengue" = "メレンゲ"
"Metal" = "メタル"
"Musical" = "ミュージカル"
"National Folk" = "伝統的フォーク"
"Native American" = "ネイティブアメリカン"
"Negerpunk" = "Negerpunk"
"New Age" = "ニューエイジ"
"New Wave" = "ニューウェーブ"
"Noise" = "Noise"
"Oldies" = "オールディーズ"
"Opera" = "オペラ"
"Polka" = "ポルカ"
"Polsk Punk" = "Polskパンク"
"Pop-Folk" = "ポップ-フォーク"
"Pop" = "Pop"
"Pop/Funk" = "ポップ/ファンク"
"Porn Groove" = "ポルノ映画の音楽"
"Power Ballad" = "パワーバラード"
"Pranks" = "いたずら"
"Primus" = "一次の"
"Progressive Rock" = "プログレッシブロック"
"Psychedelic Rock" = "サイケデリックロック"
"Psychedelic" = "サイケデリック"
"Punk Rock" = "パンク"
"Punk" = "パンク"
"R&B" = "R&B"
"Rap" = "ラップ"
"Rave" = "レイブ"
"Reggae" = "レゲエ"
"Retro" = "レトロ"
"Revival" = "リバイバル"
"Rhythmic Soul" = "リズミカルなソウル"
"Rock & Roll" = "ロックンロール"
"Rock" = "ロック"
"Salsa" = "サルサ"
"Samba" = "サンバ"
"Satire" = "風刺"
"Showtunes" = "Showtunes"
"Ska" = "スカ"
"Slow Jam" = "スロージャム"
"Slow Rock" = "スローロック"
"Sonata" = "ソナタ"
"Soul" = "ソウル"
"Sound Clip" = "サウンドクリップ"
"Soundtrack" = "サウンドトラック"
"Southern Rock" = "サザン・ロック"
"Space" = "スペース"
"Speech" = "スピーチ"
"Swing" = "スイング"
"Symphonic Rock" = "シンフォニックロック"
"Symphony" = "交響曲"
"Synthpop" = "シンセポップ"
"Tango" = "タンゴ"
"Techno-Industrial" = "テクノインダストリアル"
"Techno" = "テクノ"
"Terror" = "テラー"
"Thrash Metal" = "メタルスラッシュ"
"Top 40" = "トップ40"
"Trailer" = "トレーラー"
"Trance" = "トランス"
"Tribal" = "トライバル"
"Trip-hop" = "トリップ·ホップ"
"Vocal" = "ボーカル"
"Artist" = "アーティスト"
"Title" = "タイトル"
"Album" = "アルバム"
"Year" = "年"
"Track number" = "トラックナンバー"
"Comment" = "コメント"
"Genre" = "ジャンル"
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis情報"
"Only Render Selected Tracks" = "選択したトラックだけをレンダリング"
"Only Render Selected Clips" = "選択したクリップだけをレンダリング"
"Normalise" = "ノーマライズ"
"Stereo" = "ステレオ"
"Remove Silence at Start/End" = "開始/終了部で無音部分を削除"
"Adjust Level Based on RMS" = "RMSに基づいてレベルを調整"
"RMS Level" = "RMSレベル"
"Render at 1x Play-Speed" = "1Xプレイスピードでレンダリング"
"Dithering Enabled" = "ディザリングを有効化"
"Quality" = "品質"
"Add ID3/Vorbis Info" = "ID3/Vorbis情報を追加"
"Allows the output level to be scaled based on its peak level" = "出力レベルは、そのピークレベルに基づいてスケーリングすることができます"
"Allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "それが32ビット未満であれば出力はディザリングすることができます"
"Allows the output level to be scaled based on its average level" = "出力レベルは、その平均レベルに基づいてスケーリングすることができます"
"Sets the desired level for the RMS of the output file" = "出力ファイルのRMSの所望のレベルを設定します。"
"Slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "低速レンダリング(いくつかのプラグインは、高速なレンダリングに問題がある)"
"Adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "タイトルやアーティストなどのID3やVorbisのタグを追加する"
"Edits ID3 or Vorbis" = "ID3またはVorbisの編集"
"Adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "タイトルやアーティストなどのID3やVorbisの情報を追加します"
"Export 1" = "エクスポート 1"
"LAME encoder" = "LAMEエンコーダ"
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "LAMEエンコーダ:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..は正常に動作していないようです。 - 正しいLAME実行ファイルかどうか確認してください。"
"Render Properties" = "レンダリング設定"
"Preparing Render" = "レンダリングの準備"
"Render Thumbnail" = "サムネイルをレンダリング"
"Render Progress" = "レンダリング進捗状況"
"Render In Progress" = "レンダリング進行中"
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "エクスポートの準備ができました。OKを押すとエクスポートが完了すると自動的にダイアログを閉じ、キャンセルを押すとエクスポートを修正します"
"Render Complete" = "レンダリングが完了しました"
"The export has successfully completed" = "エクスポートが正常に完了しました"
"MIDI Controller Mappings" = "MIDIコントローラー·マッピング"
"Add all parameters" = "すべてのパラメータを追加"
"Load presets" = "ロードプリセット"
"Save preset" = "プリセットの保存"
"Delete presets" = "プリセットを削除"
"Filter mapping preset" = "フィルタマッピングプリセット"
"Create a new filter mapping preset" = "新しいフィルタマッピングプリセットを作成"
"Name:" = "名称:"
"Not found" = "見つかりませんでした"
"The filter was not found" = "フィルタが見つかりませんでした"
"Select filter" = "フィルタを選択します"
"Select filter to apply preset to:" = "にプリセット適用するフィルタを選択:"
"Time" = "時間"
"Insert Pitch Change at Cursor" = "カーソル位置のピッチチェンジを挿入"
"Inserts a new pitch change at the cursor position" = "挿入カーソル位置に新しいピッチ変化"
"Deletes this pitch change section from the edit" = "編集から削除し、このピッチ変更部"
"Delete this pitch change" = "このピッチ変化を削除"
"Delete all pitch changes from the edit" = "編集からすべてのピッチの変更を削除する"
"New Preset" = "新規プリセット"
"Enter a name for the preset" = "プリセットの名前を入力してください"
"An optional description of the preset" = "プリセットの説明(オプション)"
"And any number of tags sepparated by commas" = "複数のタグは、カンマ(\,)で区切ります"
"Created" = "作成"
"Archived" = "アーカイブ"
"Exported" = "エクスポート"
"Frozen" = "フリーズ"
"Imported" = "インポート"
"Recorded" = "録音"
"Rendered" = "レンダリング"
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "このファイルは、ネットワーク上、又は取り外し可能ディスクドライブに格納されている"
"Do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "インポートする前にファイルのローカルコピーを作成しますか?"
"Make local copy" = "ローカルコピーを作成します"
"Don\'t copy" = "コピーしない"
"Couldn\'t make a local copy!" = "ローカルコピーを作成することができませんでした!"
"Imported from directory" = "ディレクトリからインポート"
"Imported edit" = "インポートされたエディット"
"Importing material from \'XZZX\'" = "\' XZZX \'から素材をインポート"
"Importing files in directory \'XZZX\'" = "ディレクトリ \' XZZX \'でファイルをインポートする"
"Couldn\'t handle this file format" = "このファイル形式を処理できませんでした"
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "読み取り専用のため、このプロジェクトにインポートすることはできません"
"Import an audio or MIDI file" = "オーディオやMIDIファイルをインポートする"
"Import all files in a directory" = "ディレクトリ内のすべてのファイルをインポートする"
"Unpack an archive and add it to this project" = "アーカイブを解凍して、このプロジェクトに追加します"
"Import tracks from an audio CD" = "オーディオCDから曲をインポートする"
"Import a Mackie .prj project file" = "マッキー.PRJプロジェクトファイルをインポートする"
"Import a RADAR project" = "RADARプロジェクトをインポート"
"Directory in which to look for material" = "素材を探すディレクトリ"
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "このディレクトリ内のすべてのサブディレクトリを検索しますか?"
"Can\'t record from CD" = "CDから録音することはできません"
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "使用可能なCD-ROMまたはDVDドライブが見つかりませんでした"
"Select the archive to import.." = "インポートするアーカイブを選択します。 .."
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "このファイルは、有効なTracktionアーカイブファイルではありませんでした"
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "このアーカイブを解凍中にエラーが発生しました"
"Orphaned material in project: \'XZZX\'" = "プロジェクト内の孤立した素材: \' XZZX \'"
"Export Project..." = "プロジェクトをエクスポート..."
"Name of this project" = "このプロジェクトの名前"
"Description of this project" = "このプロジェクトの説明"
"This project\'s source file" = "このプロジェクトのソースファイル"
"Exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "このプロジェクトのコピー、またはオプションによりTracktionアーカイブファイルとしてエクスポートします。"
"Imports a set of media files into this project for use in edits" = "エディットで使うメディアファイルをこのプロジェクト内にインポートします。"
"Searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "プロジェクト内のどのエディットでも使われていないクリップを検索"
"Read-Only Project" = "読み取り専用のプロジェクト"
"This project is read-only" = "このプロジェクトは読み取り専用です"
"Find Orphaned Clips" = "孤立したクリップを検索"
"Find Lost Files" = "失われたファイルを検索"
"Open Containing Folder" = "データ保存フォルダを開く"
"Apply to All" = "すべてに適用"
"Remember my Choice" = "この選択を記憶する"
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "XZZXを、プロジェクトディレクトリにコピーしますか?"
"Do you want to copy XZZX into the project folder?" = "XZZXを、プロジェクトフォルダにコピーしますか?"
"Make Copy" = "コピーを作る"
"Don\'t Copy" = "コピーしない"
"Set tempo to match project" = "プロジェクトに合わせて、テンポを設定"
"Detect Tempo?" = "テンポを検出しますか?"
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "XZZXにはテンポ情報が見つかりません。自動的にテンポを検出しますか?"
"Location" = "場所"
"Template" = "テンプレート"
"New Project" = "新規プロジェクト"
"Select the directory to use" = "使用するディレクトリを選択"
"You must enter a project name" = "プロジェクト名を入力してください"
"You must select a valid location" = "有効な場所を選択してください"
"Active Projects" = "アクティブプロジェクト"
"Library Projects" = "ライブラリプロジェクト"
"New project folder" = "新しいプロジェクトフォルダ"
"Create a new project folder" = "新しいプロジェクトフォルダを作成します"
"Select a project or archive file to load" = "ロードするプロジェクトまたはアーカイブファイルを選択"
"Couldn\'t load the project file" = "プロジェクト・ファイルをロードできませんでした"
"Load library projects" = "ライブラリプロジェクトを読み込む"
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "一つのプロジェクトファイルを読み込みますか?ディレクトリを検索してプロジェクトを探しますか?"
"Search" = "検索"
"Load single file" = "一つのファイルを読み込む"
"Select a directory to search" = "検索するディレクトリを選択"
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "すべてのサブディレクトリを再帰的に検索しますか?"
"Recursive" = "再帰的な"
"Just this directory" = "このディレクトリだけ"
"Select a project to load" = "ロードするプロジェクトを選択"
"All items in project" = "プロジェクト内のすべての項目"
"Create project" = "プロジェクトを作成"
"This file already exists - do you want to open it?" = "このファイルは、すでに存在しています - 開きますか?"
"Open" = "オープン"
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "このプロジェクトを作成しようとしているディレクトリは空ではありません。"
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "それは独自のディレクトリ内の各プロジェクトを保つために必要なので、\" XZZX \"という新しいサブディレクトリを作成しますか?"
"Create a new subdirectory" = "新しいサブディレクトリを作成"
"Use this directory anyway" = "とにかく、このディレクトリを使用します。"
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "ディレクトリがすでに存在し、空ではなかったので、プロジェクトが作成できませんでした。"
"Couldn\'t create the new directory" = "新しいディレクトリを作成できませんでした"
"Couldn\'t write to the file" = "ファイルに書き込めませんでした"
"Created as the default edit for this project" = "このプロジェクトのデフォルトのエディットとして作成"
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "アーカイブ\" XZZX \"の解凍先ディレクトリを選択してください"
"Couldn\'t create this target directory" = "このターゲット·ディレクトリを作成できませんでした"
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "このアーカイブは正常に解凍されましたが、そこにプロジェクトファイルは含まれていませんでした!"
"All" = "すべて"
"Or" = "または"
"And" = "と"
"But" = "しかし"
"Not" = "しない"
"(none)" = "(なし)"
"1/64 beat" = "1/64拍"
"1/32 beat" = "1/32拍"
"1/24 beat" = "1/24拍"
"1/16 beat" = "1/16拍"
"1/12 beat" = "1/12拍"
"1/9 beat" = "1/9拍"
"1/8 beat" = "1/8拍"
"1/6 beat" = "1/6拍"
"1/4 beat" = "1/4拍"
"1/3 beat" = "1/3拍"
"1/2 beat" = "1/2拍"
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "量が0%に設定されているため、このクオンタイズは、効果がないようです"
"Mixed" = "ミックスした"
"Render Each Track to a Separate File" = "各トラックを別々のファイルにレンダリング"
"Pass MIDI Data Through Filters in the Edit" = "フィルターを通してMIDIデータを渡す"
"32-bit" = "32ビットの"
"Note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "多くのフィルタは、渡されたMIDIデータを飲み込んでしまうことに注意"
"Renders all tracks to separate files" = "すべてのトラックを別々のファイルにレンダリング"
"Trimming silence" = "無音部分をトリミング"
"Normalising" = "ノーマライズ"
"Couldn\'t read intermediate file" = "中間ファイルを読み取れませんでした"
"Couldn\'t write to target file" = "ターゲットファイルに書き込むことができませんでした"
"Didn\'t find any audio to render" = "レンダリングするオーディオを見つけられませんでした"
"No MIDI was found within the selected region" = "MIDIは、選択した領域内に見つかりませんでした"
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "(このプロジェクトは読み取り専用であるため)プロジェクトに新しいファイルを追加できませんでした"
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "レンダリングされた範囲は完全に無音でした - ファイルは生成されませんでした"
"Rendered from edit" = "エディットからレンダリング"
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "選択領域が空だったので、レンダリングできませんでした"
"Couldn\'t render" = "レンダリングできませんでした"
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "このファイルに書き込めませんでした - アクセスする権限を持っているか、読み取り専用でないことを確認してください"
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "レンダリングできませんでした - 指定されたディレクトリを作成できませんでした"
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "ファイル\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nはすでに存在しています - 上書きしてもよろしいですか?"
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "レンダリングできませんでした - 選択したファイルには、書き込み権限を持っていなかった"
"No tracks were chosen for rendering" = "レンダリングのためのトラックが選択されていません"
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "選択したセクションはレンダリングには短すぎたので、ファイルは生成されませんでした"
"Rendering Track" = "レンダリングトラック"
"123 Objects of Type: XYYZ" = "タイプ: XYYZ の123オブジェクト"
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "ファイルXZZXはすでに存在しています - 上書きしますか?"
"Unpacking archive" = "アーカイブを解凍"
"Leave existing" = "既存のまま"
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Tracktionの作業用ディレクトリ( XZZX )を作成することができません。できるだけ早く設定画面を開き、適切な一時フォルダを選択してください!"
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "警告: Tracktionが一時的に保存するために使用しているドライブの空き容量が不足しています。"
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "あなたは、このドライブに、より多くの空き容量を確保するか、設定画面を使用してより大きなドライブに作業用ディレクトリを移動する必要があります。"
"Displace curve" = "曲線を変位"
"Scale curve" = "スケール曲線"
"Copy points to clipboard" = "クリップボードにポイントをコピー"
"Only displace/scale the marked region" = "選択された範囲だけを拡大縮小"
"Delete points from curve" = "カーブからポイントを削除する"
"Paste from clipboard" = "クリップボードから貼り付け"
"Tempo Curve" = "テンポ曲線"
"Adds/Subtracts from the values of points in the curve" = "曲線上の点の値に加算/減算"
"Paste curves in at cursor position" = "カーソル位置に曲線を貼り付け"
"Paste curves in to fit between in/out markers" = "イン/アウトマーカーの間に収まるように曲線を貼り付け"
"Bpm" = "BPM"
"Insert Tempo Change at Cursor" = "カーソルの位置にテンポ・チェンジを挿入"
"Copy Points to Clipboard" = "クリップボードにポイントをコピー"
"Tap Tempo" = "テンポをタップ"
"Allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "テンポは\'タップ\'で設定することができます"
"Apply" = "適用"
"Click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "クリックして先ほどタップしたテンポを有効にします"
"Click here to tap out a tempo!" = "ここをタップしてテンポを決める..."
"Tapped tempo" = "タップされたテンポ"
"Keep tapping!" = "タップを続けて!"
"Beats per minute for this section of the edit" = "エディットのこの選択分の拍数/分"
"Inserts a new tempo change at the cursor position" = "カーソル位置に新しいテンポチェンジを挿入"
"Deletes this tempo section from the edit" = "エディットからこのテンポセクションを削除"
"Copy the selected points on the curve to the clipboard" = "クリップボードに曲線上の選択された点をコピー"
"Delete this tempo setting" = "このテンポの設定を削除"
"Delete all tempo changes from the edit" = "編集からすべてのテンポの変更を削除する"
"2 ticks" = "2ティック"
"5 ticks" = "5ティック"
"1/48 beat" = "1/48拍"
"Bar" = "小節"
"33 bars" = "33小節"
"1/100 frame" = "1/100フレーム"
"Frame" = "フレーム"
"Bar 1" = "1小節"
"Snap to nearest round number" = "最寄りのラウンド数にスナップ"
"Snap to nearest beat or subdivision" = "最寄りのビートや小分けにスナップ"
"Snap to nearest frame" = "最も近いフレームにスナップ"
"Insert Time Signature at Cursor" = "カーソル位置に拍子記号を挿入"
"Triplets" = "三連符"
"Sets the time signature" = "拍子記号を設定します。"
"Whether this time signature uses triplets" = "この拍子記号は三連符を使用するかどうか"
"Inserts a new time signature at the cursor position" = "カーソル位置に新しい拍子記号を挿入"
"Deletes this time signature section from the edit" = "エディットからこの拍子記号セクションを削除"
"Delete this time signature" = "この拍子記号を削除"
"Delete all time signature changes from the edit" = "エディットからすべての拍子記号の変更を削除"
"Select all clips in the edit" = "エディット内のすべてのクリップを選択"
"Select all clips in the same track" = "同じトラックのすべてのクリップを選択"
"Select all later clips in the same track" = "同じトラックで後ろにあるクリップをすべて選択"
"Select all earlier clips in the same track" = "同じトラックで前にあるクリップをすべて選択"
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "同じトラックでカーソル位置よりも後ろのクリップをすべて選択"
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "すべてのトラックでカーソル位置よりも後ろのクリップをすべて選択"
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "同じトラックでカーソル位置よりも前のクリップをすべて選択"
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "すべてのトラックでカーソル位置よりも前のクリップをすべて選択"
"Select all clips which overlap the selected ones" = "選択されたものと重なったクリップをすべて選択"
"Select all clips within the marked region" = "マークされた領域内のクリップをすべて選択"
"Select all clips with the same source file" = "同じソースファイルを使用してるクリップをすべて選択"
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "トラック123( XZZX )にフィード"
"Feeds into track 123" = "トラック123へのフィード"
"Splits the selected clips into two$splitclips" = "2 $ splitclipsに選択したクリップを分割"
"Word Clip" = "Wordクリップ"
"Choose a new click sound" = "新しいクリック音を選択"
"This wasn\'t a valid wave file" = "これは有効な音声ファイルではありませんでした"
"Note (loud)" = "ノート(大音量)"
"Note (quiet)" = "ノート(小音量)"
"File (loud)" = "ファイル(大音量)"
"File (quiet)" = "ファイル(小音量)"
"Click Track Settings" = "トラックのクリック設定"
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "MIDIデバイスに出力するMIDIノート番号"
"The MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "MIDI機器上で大きな音でクリックを再生するときに使用するMIDIノートナンバー"
"The MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "MIDI機器上で小さな音でクリックを再生するときに使用するMIDIノートナンバー"
"Audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "オーディオデバイスに再生する音声ファイル(空白にするとデフォルトの音に)"
"The wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "音声出力デバイスに大きな音でクリックを再生するときに使用する音声ファイル"
"The wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "音声出力デバイスに小さな音でクリックを再生するときに使用する音声ファイル"
"MIDI Filter" = "MIDIフィルター"
"Set Program" = "プログラムを設定"
"Action" = "動作"
"Set All Incoming Note Velocities to Full" = "入力ノートのベロシティをすべて最大にする"
"Enable End-to-End" = "End-to-Endの有効化"
"Time Adjust" = "時間調整"
"Alias" = "別名"
"Allow MIDI Controller Remapping" = "MIDIコントローラの再マッピングを許可する"
"Enable Input Monitoring" = "入力モニターを有効にする"
"Select MIDI Inputs" = "MIDIインプットを選択"
"Click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "MIDIは、この入力に入ってくるエミュレートするキーをクリックして"
"Keyboard" = "キーボード"
"Merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "新しいMIDI入力を、既存のクリップに統合する"
"Overlay new clips, containing newly recorded MIDI" = "新しいMIDI入力を、新しいクリップを作って重ねる"
"Replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "新しく記録されたMIDIクリップで既存のクリップを置き換える"
"Monitor live input from this device, but don\'t actually record" = "デバイスからの入力をモニターするが、実際は記録しない"
"End-to-End from this device, but don\'t actually record" = "このデバイスからエンド·ツー·エンドするが、実際には記録しない"
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "前回のTracktion起動時に、 MIDI入力デバイス\" XZZX \"は正常に開始できなかったため、無効になっています。"
"Use the settings panel to re-enable it." = "再度有効には設定パネルを使用してください。"
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "MIDIチャンネルが選択されていないので、プログラムチェンジを送信することはできません。"
"Early" = "早い"
"Late" = "遅い"
"Recording" = "録音"
"Couldn\'t open the MIDI port" = "MIDIポートを開けませんでした"
"MIDI Input" = "MIDI入力"
"The action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "エディットに新たにレコーディングしたMIDIを追加するときに行う動作"
"Selects which MIDI channels are allowed in" = "MIDIチャンネルが許可されているかを選択"
"Whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "このMIDIチャンネルの着信イベントを受け入れるかどうか"
"The name that gets shown on-screen for this device" = "画面上に表示されるこのデバイスの名前"
"The channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "このデバイスから記録されるMIDIに使用するチャンネル番号"
"The program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "このデバイスから記録されるMIDIに使用するプログラム番号"
"Choose program by its GM instrument name" = "そのGMの楽器名でプログラムを選択してください"
"The type of quantisation to apply to the input events" = "量子化のタイプは、入力イベントに適用する"
"If enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "有効にすると、すべての着信ノートオンイベントのベロシティが127に固定されます"
"The time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "MIDIを記録したことで、時間、編集に追加する前にシフトされます"
"Whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "MIDIコントローラーイベントが、フィルタのパラメータにマッピングするために使用可能であるかどうか"
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "このデバイスからのMIDIイベントが、そのトラックのフィルタに到達しているかどうか"
"Virtual MIDI Input" = "仮想MIDI入力"
"Set the input devices this devices recieves input from" = "この機器から受信した信号に使う入力機器の設定"
"Deletes this input" = "この入力を削除"
"No MIDI inputs" = "MIDI入力がありません"
"Pre-Delay" = "プリディレイ"
"Send MIDI Timecode" = "MIDIタイムコードを送信"
"Send MIDI Clock" = "MIDIクロックを送信"
"Program Names" = "プログラム名"
"MIDI Output" = "MIDIアウトプット"
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "前回Tracktionのが開始された、 MIDI出力デバイス\" XZZX \"は正常に起動するために失敗し、無効になっています。"
"Time by which MIDI notes are shifted before playing" = "時間これによってMIDIノートが再生する前にシフトしている"
"Whether to send MIDI timecode from this device" = "このデバイスからMIDIタイムコードを送信するかどうか"
"Whether to send MIDI clock from this device" = "このデバイスからMIDIクロックを送信するかどうか"
"New Program Name Set" = "新しいプログラム名プリセット"
"Create a new program name set" = "新しいプログラム名のプリセットを作成する"
"Delete Program Name Set" = "プログラム名のプリセットを削除"
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "このプログラム名プリセットを削除しても良いですか?"
"Couldn\'t open device" = "デバイスを開くことができませんでした"
"Midi" = "MIDI"
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "記録エラー - ディスク容量が致命的に少なくなっています!"
"Take" = "テイク"
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "現在のプロジェクトは読み取り専用なので、新しいクリップを記録することはできません!"
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist" = "ディレクトリ\r\nXZZX\r\nは存在しません"
"The directory\r\nXZZX\r\n doesn\'t have write-access" = "ディレクトリ\r\nXZZX\r\n は、書き込みアクセス権がありません"
"Can\'t overwrite the existing file:" = "既存のファイルを上書きすることはできません:"
"Couldn\'t record!" = "記録することができませんでした!"
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "XZZX :ファイルを作成できませんでした"
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "デバイス\" XZZX \"\r\n録音用のトリガに指定されたスレッショルド値に達しませんでした "
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "デバイス\" XZZX \"\r\nパンチインマーカーまで届かなかったので、レコーディングは開始されませんでした!"
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "デバイス\" XZZX \"\r\n記録されたファイルは長さがゼロだったので、エディットには追加されませんでした。"
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "複数テイクの音声ファイルを作成できませんでした"
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "プロジェクトに新しい録音を追加できませんでした!"
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "プロジェクトは読み取り専用であるため、プロジェクトに新しい録音を追加できませんでした"
"Input levels (right-click for options)" = "入力レベル(右クリックでオプション)"
"Overlay newly recorded clips onto edit" = "新たに録音されたクリップをエディットに重ねる"
"Replace old clips in edit with new ones" = "新しく録音されたクリップを古いものと置き換える"
"Don\'t make recordings from this device" = "このデバイスからは録音をしない"
"Bit Depth" = "ビット深度"
"Input Gain" = "入力ゲイン"
"Filename" = "ファイル名"
"Reset Filename" = "ファイル名をリセット"
"File Format" = "ファイル形式"
"Trigger Level" = "トリガーレベル"
"Auto-Detect" = "自動判定"
"Record Mode" = "記録モード"
"Treat as Stereo Channel Pair" = "ステレオチャンネルペアとして扱う"
"Use the Same Properties for All Devices" = "すべてのデバイスに同じプロパティを使用する"
"Whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "この出力をステレオ2チャンネル、または単なるモノラルチャンネルとして使用するかどうか"
"Sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "この入力がアクティブのとき、入力を連続して再生するかどうかを設定する(入力モニタ)"
"The gain factor to apply to the input signal" = "入力信号に適用するゲインファクタ"
"The input level to wait for before starting recording" = "記録を開始する前に待機する入力レベル"
"The sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "新たに記録されたクリップをシフトして同期補正"
"Measure the best time adjustment for this device" = "このデバイスに最適な時間調整を測定する"
"The filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "新しく録音したファイル名の命名パターン(詳細はポップアップヘルプを参照)"
"Format to record new files in" = "記録するファイルのフォーマット"
"Resets the filename pattern back to its default value" = "ファイル名の命名パターンを既定に戻す"
"The number of bits per sample to use when recording" = "記録時に、サンプル当たりのビット数を使用する"
"If enabled, all input devices will share the same settings" = "有効にすると、すべての入力デバイスは、同じ設定を使用します"
"Copy this device\'s settings to other devices" = "他のデバイスに、このデバイスの設定をコピーします"
"Leave other devices setting unchanged" = "他のデバイスの設定は変更しない"
"Wave Audio Output" = "音声出力"
"Left/Right Reversed" = "左/右反転"
"Should a pair of channels be treated as stereo, or two separate inputs?" = "1対のステレオチャンネルとして、あるいは2つのモノラル入力として扱いますか?"
"Whether the output from this device should be dithered" = "このデバイスからの出力をディザリングするかどうか"
"Flips the output to the left/right channels" = "左/右チャンネルの出力を反転"
"Default audio output" = "デフォルトのオーディオ出力"
"Default MIDI output" = "デフォルトのMIDI出力"
"Virtual MIDI device" = "仮想MIDIデバイス"
"Enter a name for the virtual MIDI device" = "仮想MIDIデバイスの名前を入力します"
"Name is already in use!" = "その名前はすでに使用されています!"
"Wave Audio Input" = "音声入力"
"Record Error" = "記録エラー"
"Level meters decay slowly" = "レベルメーターはゆっくりと下がる"
"Level meters decay quickly" = "レベルメーターは素早く下がる"
"Level meters decay instantly" = "レベルメーターは瞬時に下がる"
"Level meter peaks drop after 2 seconds" = "レベルメーターのピークは2秒後にドロップ"
"Level meter peaks drop after 10 seconds" = "レベルメーターのピークは10秒後にドロップ"
"Level meter peaks never drop" = "レベルメーターのピークは下がらない"
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S"
"Command + Shift + S" = "コマンド+シフト+ S"
"Safe Record" = "セーフ録音"
"Safe Record: press XZZX to stop" = "セーフ録音:XZZX を押して停止"
"No audio device is selected!" = "オーディオデバイスが選択されていません!"
"Please enable a device on the settings page" = "設定ページでデバイスを有効にしてください"
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "イン/アウトマーカーは、間が離れていないとループモードで再生することができません"
"To record in loop mode, the length of loop must be greater than 2 seconds." = "ループの長さが2秒よりも長くなければ、ループモードでは録音できません。"
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "レコーディングはループ·モードかパンチイン/アウトモードのいずれかで行えますが、2つのモードは同時には使用できません!"
"Recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "少なくとも一つのアクティブな入力デバイスがトラックに割り当てられている場合のみ録音できます"
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "何かをレコーディング中であれば、単に録音を中止します。"
"Set tags" = "タグを設定する"
"Browse to folder containing this file" = "このファイルを含むフォルダを参照"
"Plays the selected file" = "選択したファイルを再生します"
"Stops playback of the selected file" = "選択したファイルの再生を停止します"
"Auto-Play" = "オートプレイ"
"Auto-play the selected file" = "選択したファイルを自動再生する"
"Loop the playback of the file" = "ループファイルの再生"
"Mono" = "モノ"
"Beats" = "ビート"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "ヒント:この\'A\'ボタンはフィルタやパラメータにドラッグ·アンド·ドロップすることができますので、覚えておいて下さい "
"Click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "クリックしてオートメーション可能なパラメータを選択 またはこれをフィルタまたはパラメータにドラッグ"
"Click to add a new automation track. Hold shift to insert an empty one" = "クリックして新しいオートメーショントラックを追加 シフト+クリックで空のオートメーショントラックを追加"
"Add an empty automation track" = "空のオートメーショントラックを追加"
"Add automation tracks for each active parameter on this track" = "このトラックで有効なパラメーターのオートメーショントラックを追加"
"Hide automation curves on this track" = "このトラックのオートメーションカーブを隠す"
"Select the plugin that contains this parameter" = "このパラメータが含まれているプラグインを選択"
"Select the filter that contains this parameter" = "このパラメータが含まれているフィルタを選択"
"Automatable parameters for this track" = "このトラックのオートメーションパラメータ"
"Master parameters" = "マスターのパラメーター"
"Master filter parameters" = "マスターフィルタパラメータ"
"Active parameter curves in Edit" = "このエディット内でアクティブなパラメータ曲線"
"Active parameter curves for this track" = "このトラックでアクティブなパラメータ曲線"
"Active parameter curves" = "アクティブなパラメータ曲線"
"Parent curve" = "親曲線"
"Label" = "ラベル"
"Automation point" = "オートメーションポイント"
"Automation points" = "オートメーションポイント"
"Automation Point" = "オートメーションポイント"
"Click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリック&ドラッグでこの点を移動。commad/shift+ドラッグですべてのポイントを移動。ダブルクリックで削除。"
"Click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリック&ドラッグでこの点を移動。Ctrl/shift+ドラッグですべてのポイントを移動。ダブルクリックで削除。"
"Click and drag to curve this line" = "クロック&ドラッグでこの線を曲げる"
"Click and drag (or double-click) to create a new point" = "クリック&ドラッグ(またはダブルクリック)して、新しいポイントを作成"
"Folder bookmarks file" = "フォルダブックマークファイル"
"Browses to parent folder" = "親フォルダをブラウズ"
"Project Files" = "プロジェクトファイル"
"Project folder" = "プロジェクトフォルダ"
"Project Directory" = "プロジェクトディレクトリ"
"Refresh" = "リフレッシュ"
"Delete bookmark for current folder" = "現在のフォルダ・ブックマークを削除"
"Bookmark current folder" = "現在のフォルダをブックマークする"
"Folder not found" = "フォルダーが見つかりません"
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "フォルダーが見つかりません:このブックマークを削除しますか?"
"Project files" = "プロジェクトファイル"
"Drives" = "ドライブ"
"Allows for browsing for audio files" = "音声ファイルをブラウズ可能にする"
"Items" = "アイテム"
"Item" = "アイテム"
"Split clips" = "クリップの分割"
"Merge MIDI clips" = "MIDIクリップをマージ"
"Change speed" = "速度を変更する"
"Sets the playback speed" = "再生速度を設定します。"
"Octave" = "オクターブ"
"Semitones" = "半音"
"Semitone" = "半音"
"Cents" = "セント"
"Cent" = "セント"
"Reset to original speed" = "元の速度に戻す"
"Collection Clip" = "コレクションクリップ"
"Collection clips" = "コレクションクリップ"
"CPU Time" = "CPU時間"
"CPU Percent" = "CPU使用率"
"Latency" = "レイテンシ(遅れ)"
"Monitoring" = "モニタリング"
"Live Input Monitoring" = "入力モニター"
"Audio File Reading" = "音声ファイルの読み取り"
"ms" = "ミリ"
"Inside Rack" = "ラック内"
"CPU Usage" = "CPU使用率"
"Low Latency Monitoring" = "低遅延モニター"
"Disables high latency plugins on tracks with live inputs." = "入力中のトラック上の高遅延プラグインを無効にします。"
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until" = "これにより、最大の許容遅延時間に達するまで、それぞれのトラックで最も遅延の発生するプラグインを無効にして通過させます。"
"The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page." = "これは、メイン設定ページから設定することができます。"
"This may affect the audio signal being monitored." = "これは、モニターしている音声信号に影響することがあります。"
"If possible use the low latency mode provided by your hardware to monitor directly." = "もしあなたのハードウェアが低遅延モードが利用可能なら、ダイレクトモニタリングを行います。"
"Freeze Edit to Lower CPU" = "エディットをフリーズして、CPU負荷を下げる"
"Freezes all tracks which don\'t have any live inputs to drastically reduce CPU usage." = "大幅にCPU使用率を低減するため、入力状態にないすべてのトラックをフリーズします。"
"Performing this operration should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "この操作を実行すると、あなたのオーディオハードウェアのバッファサイズを小さくすることができ、結果として、往復の遅延を減らすことができます。"
"Performing this operation should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "この操作を実行すると、あなたのオーディオハードウェアのバッファサイズを小さくすることができ、結果として、往復の遅延を減らすことができます。"
"Freeze Selected Tracks" = "選択したトラックをフリーズ"
"Group by Track" = "トラックグループ"
"Disable Selected Filters" = "選択したフィルタを無効にする"
"Enable Selected Filters" = "選択したフィルタを有効にする"
"Unfreeze Edit" = "編集をフリーズ解除"
"Freeze Edit to lower CPU" = "CPU負荷を下げるためにエディットをフリーズ"
"Filter presets" = "フィルタプリセット"
"Restores the filter to one of the preset states" = "いずれかのプリセットからフィルタを復元"
"Takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "現在のフィルタ設定を取得し、プリセットとして保存"
"Load from an fxb/fxp file" = "FXB / FXPファイルから読み込む"
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "このフィルタ·タイプのために定義されたプリセットがありません"
"Load fxb file" = "FXBファイルを読み込む"
"An error occurred when loading this file" = "このファイルをロードする際にエラーが発生しました"
"Save a bank file" = "バンクファイルを保存します"
"Save a preset file" = "プリセットファイルを保存します"
"Add a new filter preset" = "新しいフィルタプリセットを追加"
"Enter a name for this new preset:" = "この新しいプリセットの名前を入力します:"
"Select the file to save" = "保存するファイルを選択してください"
"Save bank/preset file" = "バンク/プリセット·ファイルを保存します"
"An error occurred when saving this file" = "このファイルを保存するときにエラーが発生しました"
"Groove editor" = "グルーヴエディタ"
"Pattern length" = "パターン長"
"Notes" = "注釈"
"Each note = 1/8 beat" = "各ノートは= 1/8拍"
"Each note = 1/4 beat" = "各ノートは= 1/4拍"
"Each note = 1/3 beat" = "各ノートは= 1/3拍"
"Each note = 1/2 beat" = "各ノートは= 1/2拍"
"Each note = 1 beat" = "各音符= 1拍"
"Grooves" = "グルーヴ"
"No groove templates defined" = "グルーヴテンプレートが定義されていません"
"Create a New Template" = "新しいテンプレートを作成"
"Delete Template" = "テンプレートの削除"
"Rename Template" = "テンプレートの名前を変更"
"Reset Template" = "テンプレートをリセット"
"Import Template" = "テンプレートのインポート"
"Export Template" = "テンプレートをエクスポート"
"Groove Templates" = "グルーヴテンプレート"
"Loads a template from a file" = "テンプレートをファイルからロード"
"Saves the selected template to a file" = "選択したテンプレートをファイルに保存"
"Creates a new groove template" = "新しいグルーヴテンプレートを作成"
"Renames the selected groove template" = "選択したグルーヴテンプレートの名前を変更"
"Resets all values in the selected groove template" = "選択グルーヴテンプレートのすべての値をリセット"
"Deletes the selected groove template" = "選択したグルーヴテンプレートを削除"
"Create new groove template" = "新しいグルーヴテンプレートを作成"
"Enter a name for this template:" = "このテンプレートの名前を入力:"
"Delete groove template" = "グルーヴテンプレートを削除"
"Are you sure you want to delete this?" = "これを削除していいですか?"
"Rename groove template" = "グルーヴテンプレートの名前を変更"
"Enter a new name for this template:" = "このテンプレートの新しい名前を入力"
"Reset groove template" = "グルーヴテンプレートをリセット"
"Are you sure you want to reset this?" = "これをリセットしていいですか?"
"Import Groove Template" = "グルーヴテンプレートをインポート"
"Couldn\'t read this file format correctly" = "このファイル形式を正しく読み取ることができませんでした"
"Save Groove Template" = "グルーヴテンプレートを保存"
"An error occurred when writing to this file" = "このファイルへの書き込み時にエラーが発生しました"
"Click to enable/disable recording from this input device" = "クリックしてこの入力からの録音を有効化/無効化"
"Shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "このトラックの入力を表示 クリックして入力を選択/変更"
"No input" = "入力なし"
"Audio Tracks" = "オーディオトラック"
"MIDI Tracks" = "MIDIトラック"
"Number of inputs" = "入力数"
"Assign all inputs to consecutive tracks" = "連続したトラックにすべての入力を割り当てる"
"Enable/Disable all devices for recording" = "すべての録音デバイスを有効/無効"
"Current input level" = "現在の入力レベル"
"Can\'t add input!" = "入力を追加することはできません!"
"You can\'t add a track\'s output to it\'s own input!" = "トラックの入力に同一のトラックの出力を追加することはできません!"
"Filters loops by instrument" = "楽器別にループを絞り込む"
"Filters loops by genre" = "ジャンル別にループを絞り込む"
"Filters loops by descriptor" = "記述子でループを絞り込む"
"Filters loops by musical key" = "楽曲キーにループを絞り込む"
"Reset Selection" = "選択をリセット"
"Filters loops by filename" = "ファイル名にループを絞り込む"
"Scan for Loops" = "ループをスキャン"
"Key" = "キー"
"The loop library does not currently contain any loops" = "ループライブラリには現在のループが含まれていません"
"Loop settings" = "ループの設定"
"Allows for quick loop searching" = "クイックループ検索を可能にする"
"Adds a new marker" = "新しいマーカーを追加"
"Deletes a marker" = "マーカーを削除"
"Add bars & beats marker" = "小節&拍(B&B)マーカーを追加"
"Add absolute TC marker" = "絶対時間(TC)マーカーの追加"
"A list of markers in the edit" = "エディット内のマーカー一覧"
"Filter parameters" = "フィルタパラメータ"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "新しいフィルタを作成するには、トラックの出力部か、オーディオクリップにこのボタンをドラッグして下さい"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip. Right click to show the plugin selector" = "新しいフィルタを作成するには、トラックの出力部か、オーディオクリップにこのボタンをドラッグして下さい。右クリックでプラグインセレクタが開きます。"
"Click to select" = "クリックして選択"
"Click and drag to change the position of this pitch-change" = "クリック&ドラッグして、このピッチ・チェンジの位置を変更"
"Delete Preset" = "プリセットを削除"
"Confirm Preset Deletion?" = "本当にプリセットを削除しますか?"
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects?" = "本当にすべてのプロジェクトから選択したプリセットを削除してもよろしいですか?"
"Preview" = "プレビュー"
"Enables live preview for selected presets" = "選択したプリセットのライブプレビューを有効にする"
"Applies the selected preset to the selected track" = "選択されたトラックに選択したプリセットを適用"
"Inputs" = "インプット"
"Sets the inputs to use for previewing the preset" = "プリセットをプレビューするために使用する入力の設定"
"Outputs" = "アウトプット"
"Sets the output to use for previewing the preset" = "プリセットをプレビューするために使用する出力の設定"
"Filters presets by filename" = "ファイル名でプリセットを絞り込む"
"Midi input" = "MIDI入力"
"Midi output" = "MIDI出力"
"Rack filter editor" = "ラックフィルターエディタ"
"Drop a filter here to add to the rack" = "フィルタをここにドロップして、ラックに追加"
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "このタイプのフィルタは、ラック内では許可されていません!"
"Add filter to rack" = "ラックへのフィルタ追加"
"Do you want to auto-connect this filter?" = "このフィルタを自動的に接続しますか?"
"Drop a filter here to create a new rack" = "ここにフィルタをドロップして、新しいラックを作成"
"New rack filter" = "新しいラックフィルター"
"New Rack" = "新しいラック"
"Creates a new, empty rack filter" = "新しい空のラックフィルターを作成します。"
"Show One Rack" = "1つのラックを表示"
"Shows either one or two rack filters on-screen" = "1つ、または2つのラックフィルターを画面上に表示します"
"Show Two Racks" = "2つのラックを表示"
"Create new empty rack" = "新しい空のラックを作成"
"Load a preset rack" = "プリセットのラックを読み込む"
"Too many rack filters!" = "ラックフィルターが多すぎます!"
"Click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "クリックしてクリップ選択 シフト/コマンド/ Altキー&クリックで複数選択"
"Click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "クリックしてクリップ選択 SHIFT / CTRL / ALT & クリックで複数選択"
"Moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "他のトラックに対しての内容はそのまま保持しつつ、このクリップの先頭を移動。(+Altキーでクリップをストレッチ=伸縮)"
"Moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "クリップの内容は保持したまま、終了位置は変えずにこのクリップの開始部だけを移動。 (+Altキーでクリップをストレッチ=伸縮)"
"Moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "このクリップの開始と終了を移動しますが、他のトラックとの関係で修正内容を保持"
"Slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "始点と終点を固定し、このクリップの内容をスリップ"
"Toggles the loop state of this clip" = "このクリップのループ状態を切り替え"
"Changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "クリップの終了時間を変更し、クリップの内容も移動する。(+ Altキーでクリップをストレッチ=伸縮)"
"Changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "このクリップの終了時間を変更(+Altキーでクリップをストレッチ=伸縮)"
"Moves the start" = "スタートを移動"
"Moves the end" = "終わりを移動"
"Click and drag to change this clip\'s position and track" = "クリック&ドラッグで、このクリップの位置やトラックを変更"
"Mark-in position" = "マークイン・ポジション"
"Mark-out position" = "マークアウト・ポジション"
"Drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "左右にドラッグしてフィルタ領域のサイズ変更 ダブルクリックで最大化/最小化"
"Drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "左右にドラッグしてパネル領域のサイズ変更 ダブルクリックで最大化/最小化"
"Snap resolution" = "スナップ解像度"
"Drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "このボタンをドラッグして、新しいフィルタをトラックの出力に追加"
"Show/Hide global track" = "グローバルトラックの表示/非表示"
"Show/Hide marker track" = "マーカートラックの表示/非表示"
"Show/Hide the track inputs" = "トラック入力の表示/非表示"
"Racks" = "ラック"
"Show/Hide rack filters" = "ラックフィルターの表示/非表示"
"Show/Hide the filter panel" = "フィルタパネルの表示/非表示"
"Show/Hide the controls panel" = "コントロールパネルの表示/非表示"
"Hide/show the left pane" = "左ペインを隠す/表示する"
"Browser" = "ブラウザ"
"Browser Position"="ブラウザの位置"
"Loops" = "ループ"
"Markers" = "マーカー"
"MIDI mappings" = "MIDIマッピング"
"Presets" = "プリセット"
"Set what is displayed in the left pane" = "左側のペインに表示される内容を設定する"
"Tempo point" = "テンポポイント"
"Tempo points" = "テンポポイント"
"Click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリック&ドラッグでこの点を移動、Shift & ドラッグですべてのポイントを移動、ダブルクリックで削除"
"Drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "ドラッグでカーソルまたはビューポートを移動、右ボタンのドラッグでズーム"
"Click and drag to change the position of this time signature" = "クリック&ドラッグでこの拍子記号の位置を変更"
"Solo isolate" = "ソロ分離(他をソロにすると一緒にソロになる)"
"Reset all muted/soloed tracks" = "すべてのミュート/ソロトラックをリセット"
"Mutes/solos this track (right-click for more options)" = "このトラックをミュート/ソロ(右クリックで更にオプション)"
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "このトラックにはVSTシンセサイザーはあるが、音声デバイスへの出力をしないので、シンセが聞こえないかもしれない"
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "このトラックでは、いくつかの他のフィルタ後のVSTシンセを持っている - これらのフィルタは、音に影響を持っていない可能性があり"
"Drag with the left button to resize a track.\r\nDrag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "左ボタンでドラッグしてトラックのサイズを変更 右ボタンでドラッグしてこの上のすべてのトラックを再スケール"
"Drag with the left button to resize a track.Drag with the right-button to rescale all the tracks" = "左ドラッグでトラックの高さを変更 右ドラッグですべてのトラックの高さを変更"
"Drag with the left button to resize a track. Drag with the right-button to rescale all the tracks" = "左ドラッグでトラックの高さを変更 右ドラッグですべてのトラックの高さを変更"
"Copy selected tracks to clipboard" = "クリップボードに選択したトラックをコピー"
"Delete selected tracks" = "選択したトラックを削除"
"Insert clipboard at cursor position" = "カーソル位置にクリップボードを挿入"
"Create folder track containing" = "フォルダトラックを作成して入れる"
"Select all tracks" = "すべてのトラックを選択"
"Select all clips in this track" = "このトラック内のすべてのクリップを選択"
"Deselect all clips in this track" = "このトラック内のすべてのクリップを選択解除"
"Expand track" = "トラックを拡張"
"Shrink track" = "トラックの縮小"
"Track inputs" = "トラックの入力"
"Track outputs" = "トラックの出力"
"Show track outputs"="トラック出力を表示する"
"Track filters" = "トラックフィルター"
"Whole track" = "トラック全体"
"Set image" = "画像を設定"
"Replace items" = "アイテムを置き換えます"
"Merge items" = "アイテムをマージ"
"Click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "クリックでトラックを選択、ダブルクリックで拡張/縮小"
"Drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "ドラッグでカーソル移動、右ドラッグでズームイン/アウト"
"Click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "ドラッグでカーソル移動 右ドラッグ上下でズーム 左右でスクロール"
"Master output levels (right-click for options)" = "マスター出力レベル(オプションについては右クリック)"
"Drag here to change the master pan position" = "ここをドラッグして、マスターパンを変更"
"Drag here to change the master volume" = "ここをドラッグして、マスターボリュームを変更"
"Drop Filters Here" = "フィルタをここにドロップ"
"Drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "フィルタをこのボックスにドラッグして、マスター出力フィルタチェインに追加"
"Find Normalised Level" = "ノーマライズされたレベルを調べる"
"Reset to 0 dB" = "0dBにリセット"
"Master Volume Control" = "マスターボリュームコントロール"
"Click here for more master level options" = "より多くのマスターレベルオプションはここをクリック"
"Fade In" = "フェードイン"
"Fade Out" = "フェードアウト"
"Based on the max level of the whole edit" = "エディット全体の最大レベルに基づいて"
"Based on the average RMS level of the whole edit" = "エディット全体のRMSレベルの平均に基づいて"
"Based on the max level of the marked region" = "マークされた領域の最大レベルに基づいて"
"Based on the average RMS level of the marked region" = "マークされた領域の平均RMSレベルに基づいて"
"Calculate Levels" = "レベルの計算"
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "この編集のRMSを正規化されるべきであるようにデシベルレベルを入力します"
"Calculate" = "計算"
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "この値は、範囲外でした。 -50と+12の間のレベルを使用してください"
"Analysing edit" = "エディットの分析"
"Master Levels" = "マスターレベル"
"Master volume level" = "マスター音量"
"Reset the volume to 0 dB" = "0dBにボリュームをリセット"
"Master Pan" = "マスターパン"
"Reset the panning to the centre" = "センターにパンをリセット"
"Sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "エディットのレベルを分析することにより、マスター·レベルを設定します"
"Master output levels" = "マスター出力レベル"
"Master Fade In/Out" = "マスターイン/フェードアウト"
"Ext. MTC" = "Ext. MTC"
"Chase Incoming MTC On/Off" = "チェイス着信MTCのオン/オフ"
"Shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section." = "カーソル位置のテンポ設定を表示。現在のテンポセクションをクリックして選択します。"
"CPU" = "CPU"
"CPU Overload!" = "CPU過負荷!"
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "このエディットはCPUパワーを使い過ぎて、正しく再生されません!"
"End-to-End playback will now be disabled" = "エンドツーエンドの再生が無効になります"
"Shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "再生のために使用されている利用可能なCPUパワーの割合を表示"
"Start playing" = "再生を開始"
"Start recording" = "録音を開始"
"Aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "現在のレコーディングを中止し、記録されたファイルを削除します"
"Aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "現在のレコーディングを中止し、すべてのファイルを削除してから、再度やり直します"
"Read" = "読み取り"
"Automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "オートメーション\'読み取り\'モード(オートメーションパラメータが再生されます)"
"Write" = "書き込み"
"Automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "オートメーション\'書き込み\'モード(パラメータの動きが記録されます)"
"Rewind to the start of the edit" = "エディットの先頭に巻き戻し"
"Back" = "戻る"
"Move back through the edit [cursor left]" = "エディットの前方に戻る[カーソルを左に]"
"Forward" = "早送り"
"Move forward through the edit [cursor right]" = "エディットの後方に移動[カーソルを右に]"
"Toggle looping of playback" = "再生時のループを切り替え"
"Punch" = "パンチイン"
"Toggles recording punch in/out based on mark-in/mark-out positions" = "イン/アウトマーカー間のパンチイン&アウトレコーディングを切り替えます"
"Auto Lock" = "自動ロック"
"Locks automation curves to clips" = "オートメーションカーブをクリップにロック"
"Snap" = "スナップ"
"Turns snapping on/off when dragging clips" = "クリップをドラッグしたときのスナップのオン/オフを切り替えます"
"Click" = "クリック"
"Enables the metronome click" = "メトロノームのクリックを有効"
"Scroll" = "スクロール"
"Whether the display should continuously scroll when playing" = "再生時に表示も一緒にスクロールする"
"MIDI Learn" = "MIDI操作"
"Turns MIDI learn mode on/off to automatically assign parameters to MIDI controls" = "MIDI Learn(MIDI操作の割り当て)モードをオン/オフして、パラメータにMIDIコントロールを自動的に割り当て"
"MIDI Edit" = "MIDI編集"
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "MIDIクリップの編集をより適した動作にするために、MIDI編集モードのオン/オフを切り替えます。"
"Vertical zoom out" = "垂直ズームアウト"
"Vertical zoom fit" = "垂直ズームフィット"
"Vertical zoom in" = "垂直ズームイン"
"Zoom fit" = "ズームフィット"
"Devices Settings" = "デバイスの設定"
"Use 64-bit Maths When Mixing Tracks (Uses More CPU)" = "トラックのミキシング時は、64ビット演算を行う (より多くのCPUを使用する)"
"Use Realtime Priority Mode" = "リアルタイム優先モードを使用"
"Only Show Enabled Devices" = "対応デバイスのみを表示"
"Processors to Use" = "使用プロセッサ数"
"Max Monitoring Latency" = "Max Monitoring Latency(モニタレイテンシの最大値)"
"Low Latency Buffer Size" = "Low Latency Buffer Size(バッファサイズの最低値)"
"Audio I/O" = "オーディオI / O"
"Device Settings" = "デバイス設定"
"List of the available input/output channels" = "利用可能な入力/出力チャンネルのリスト"
"Whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "すべてのオーディオデバイスか、有効になっているデバイスだけを表示する"
"Whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "\'リアルタイム\'アプリケーションとしてTracktionを実行 - 危険かもしれません!"
"If turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "オンになった場合は、音質がトラックをたくさん使うエディットのためにわずかに良くなる "
"Number of processors to use for audio processing" = "音声処理に使用するプロセッサの数"
"The maximum latency allowed through record enabled tracks when in low latency mode" = "低遅延モードの時、録音を有効にしたトラックに許される最大遅延時間"
"The target buffer size to use when in low latency mode" = "低レイテンシ·モードで使用するターゲットのバッファサイズ"
"Warning!" = "警告!"
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled: using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "マイクロソフトGSウェーブテーブルシンセのMIDIデバイスが有効になっています:これを使用すると、いくつかのオーディオドライバに干渉することがあります。あなたのオーディオデバイスを開くことに問題がある場合は、Microsoftのシンセを無効にしてみてください!"
"Control Surfaces" = "外部コントローラ"
"Marketplace" = "マーケットプレイス"
"Here you can set Marketplace preferences and login information." = "マーケットプレイスの設定とログイン情報を設定します。"
"Show Marketplace Account Settings" = "マーケットプレイスアカウントの設定を表示"
"Ensure Marketplace Downloads are Added to Plugin Scan Paths" = "マーケットプレイスからのダウンロードを確実にプラグイン検索パスに加える"
"Show the Marketplace tab" = "マーケットプレイスのタブを表示"
"Show the Marketplace settings" = "マーケットプレイスの設定を表示"
"Opens the Marketplace browser at the account settings page" = "アカウント設定ページでマーケットプレイス・ブラウザを開く"
"Adds the paths to the plugin scan locations" = "プラグインのスキャン場所にパスを追加する"
"Sets the location for VST plugin downloads" = "VSTプラグインをダウンロードする場所を設定する"
"VST Download Path" = "VSTダウンロードパス"
"VST3 Download Path" = "VST3ダウンロードパス"
"AU Download Path" = "AUダウンロードパス"
"Devices" = "デバイス"
"Add Custom Control Surface" = "カスタムコントロールサーフェスを追加"
"Add a custom control surface to control Tracktion" = "Tracktionを制御するためのカスタムコントロールサーフェス(※MIDIコントローラ/フィジカルコントローラ)を追加"
"Supported Control Surfaces" = "サポートされているコントロールサーフェス"
"New Custom Control Surface" = "新しいカスタムコントロールサーフェス"
"Create a new custom control surface" = "新しいカスタムコントロールサーフェスを作成"
"Delete Controller" = "コントローラを削除"
"Are you sure you want to delete this controller?" = "このコントローラを削除してもよろしいですか?"
"Paths" = "パス"
"Add Path" = "パスを追加"
"Remove Path" = "パスを削除"
"Choose directory" = "ディレクトリを選択してください"
"Add directory to path" = "パスにディレクトリを追加"
"Not a valid path" = "有効ではないパス"
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "ディレクトリXDRXは存在しません。それでもパスに追加しますか?"
"File Settings" = "ファイルの設定"
"Temporary Directory" = "作業用ディレクトリ"
"Quick Render Location" = "クイックレンダーの位置"
"Auto-Save Edits" = "エディットの自動保存"
"Undo Levels" = "Undo Levels"
"The number of actions that can be undone/redone" = "操作の取り消し/やり直しを記録する上限回数"
"seconds per file" = "秒/ファイル"
"Cache Size" = "キャッシュサイズ"
"Saving Edits" = "エディットを保存"
"LAME Location" = "LAMEの場所"
"Audio Clip Import" = "オーディオクリップのインポート"
"Auto-Detect Tempos" = "テンポの自動検出"
"Enable mastering with CloudBounce" = "CloudBounceを使ったマスタリングを有効にする"
"Working directory for thumbnails, frozen tracks, etc..." = "サムネイル、フリーズトラックなどの作業用ディレクトリ.."
"Location of the LAME MP3 encoder" = "LAME MP3エンコーダの場所"
"Auto-saving disabled" = "自動保存無効"
"Auto-save every 1 minute" = "1分置きに自動保存"
"Auto-save every 2 minutes" = "2分置きに自動保存"
"Auto-save every 5 minutes" = "5分置きに自動保存"
"Auto-save every 10 minutes" = "10分置きに自動保存"
"Auto-save every 20 minutes" = "20分置きに自動保存"
"Toggles auto-saving of edits" = "自動保存編集の切り替え"
"When an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "エディットが閉じる前に、保存するかどうかを常にユーザーに確認する"
"When an edit is about to be closed, always save it without asking" = "エディットが閉じる前に、確認せずに常に保存する"
"Choose what to do when closing edits" = "エディットを閉じるときの動作を選択する"
"The number of actions that can be undone/redone$" = "$ 元に戻す/やり直しできるアクションの数"
"Number of seconds of audio data per file which should be cached" = "1つのオーディオファイルごとにキャッシュする秒数"
"Ask if file should be copied" = "ファイルをコピーするかどうか確認する"
"Always copy file" = "常にファイルをコピーする"
"Only copy file if on network" = "ネットワーク上にある場合だけファイルをコピー"
"Chooses default action when audio clips are imported" = "オーディオクリップをインポートするときのデフォルトの動作を選択"
"Ask if tempo should be detected" = "テンポを検出するか確認する"
"Always detect tempo" = "常にテンポを検出する"
"Never detect tempo" = "常にテンポを検出しない"
"Chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "オーディオクリップをインポートするときにデフォルトのテンポ検出のアクションを選択"
"Select the temporary directory to use..." = "使用する作業用ディレクトリを選択してください..."
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "作業用ディレクトリとしてルートディレクトリを使用することはできません!"
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "代わりに専用のサブフォルダを作成し、使用しています。"
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "このフォルダは空ではありません - 注意すべてのファイルと、それが一時的とみなされる内部サブディレクトリ、およびこのフォルダ内のファイルが自動的にスペースを解放するために削除することができる。"
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "だから、そこに重要なものが無いことを確認してください!"
"This isn\'t a valid directory" = "これは有効なディレクトリではありません"
"MP3 Encoder" = "MP3エンコーダ"
"User Switch" = "ユーザースイッチ"
"Footswitch" = "フットスイッチ"
"Keyboard Shortcuts" = "キーボードショートカット"
"Reset to Defaults" = "初期値にリセット"
"Restores all the default key-mappings" = "Waveformのデフォルトキーマッピングに復元"
"View as HTML" = "HTMLとして表示する"
"Shows a HTML version of this list (for printing)" = "このリストのHTMLバージョン(印刷用)が表示されます"
"Save Key-Mappings" = "キーマッピングを保存"
"Saves the key-mappings to a file" = "キーマッピングのファイルを保存します"
"Load Key-Mappings" = "キーマッピングをロード"
"Reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "ファイルから以前保存されたキーマッピングを復元"
"Restore default Tracktion key mappings" = "Tracktionの初期値のキーマッピングを復元する"
"Clear all mappings" = "すべての割り当てをクリア"
"Use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "\' Ableton Live\'スタイルのキーマッピングを使用"
"Use \'Cubase\' style key-mappings" = "\' Cubaseの\'スタイルのキーマッピングを使用"
"Set All Key Mappings" = "すべてのキーマッピングを設定する"
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "これは、現在のすべてのキーのマッピングを上書きします - 本当に実行してよろしいですか?"
"Select a key-mappings file to save" = "保存するキーマッピングファイルを選択"
"Key Mappings" = "キーマッピング"
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "選択したファイルはすでに存在してます - 上書きしてもよろしいですか?"
"There was an error trying to write to this file.." = "このファイルを書き込もうとしてエラーが発生しました.."
"Select a key mappings file to load" = "ロードするキーマッピングファイルを選択"
"There was an error trying to load this file.." = "このファイルをロードしようとしてエラーが発生しました.."
"Installing LAME Encoder" = "LAMEエンコーダをインストールする"
"Finding LAME encoder" = "LAMEエンコーダを見つける"
"Downloading LAME encoder" = "LAMEエンコーダのダウンロード"
"Unzipping LAME encoder" = "LAMEエンコーダを解凍"
"Installing LAME encoder" = "LAMEエンコーダをインストールする"
"Download LAME Encoder?" = "LAMEエンコーダーをダウンロードしますか?"
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "特許の制限で、TracktionがMP3ファイルのエクスポートに使用するLAMEエンコーダは個別にダウンロードしなければなりません。ダウンロードを押して、このエンコーダをダウンロードしてインストールしてください。この機能を使うには、アクティブなインターネット接続が必要です。"
"Sucess!" = "成功!"
"You should now be able to export to MP3 format." = "これでMP3形式にエクスポートが出来る筈です。"
"A Problem Occured" = "問題が発生しました"
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "エンコーダのダウンロードやインストールに問題が発生しました。後で再度LAMEのウェブサイトを訪れて手動でエンコーダをインストールして下さい。"
"Visit Website" = "ウェブサイトを訪ねる"
"Loop Settings" = "ループの設定"
"User Loops Path" = "ユーザーループのパス"
"Loop Directories" = "ループディレクトリ"
"Add Loops" = "ループの追加"
"File Types to Add" = "ファイルタイプの追加"
"Loop Previewing" = "ループのプレビュー中"
"Ask" = "確認する"
"Sync Loop Previews to Edit" = "ループのプレビューをエディットと同期する"
"Library Order" = "ライブラリの並び順"
"Folder for user created loops" = "ユーザー作成のループ保管用のフォルダ"
"Directories to search for loops" = "ループを検索するディレクトリ"
"Search the loop directories for loops" = "ループの保管されたディレクトリを検索"
"Sets the file types to search for" = "検索するファイルの種類を設定"
"How to handle tagged files" = "タグ付けされたファイルを処理する方法"
"Don\'t match tempo or pitch" = "テンポとピッチを合わせない"
"Match tempo" = "テンポを合わせる"
"Match pitch" = "ピッチを合わせる"
"Match tempo and pitch" = "テンポとピッチを合わせる"
"loop previewing behaviour" = "ループプレビューの動作"
"Scan for new and changed loops" = "新しいものと変更されたループをスキャン"
"Clear database and rescan all loops" = "データベースをクリアして、すべてのループを再スキャン"
"Rescan loops" = "ループを再スキャン"
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "これはあなたのループデータベースを消去して、すべてのループのディレクトリを再スキャンします。任意のカスタムループタグは失われます。"
"Finished loop scan" = "ループスキャン完了"
"Apple loops" = "Appleループ"
"Acid loops" = "Acidループ"
"REX" = "REX"
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF"
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc"
"MIDI Settings" = "MIDI設定"
"Add Virtual MIDI Input" = "仮想MIDI入力を追加"
"Add Virtual MIDI Input..." = "仮想MIDI入力を追加"
"Middle-C" = "中央のC音(ド)"
"MIDI Popup" = "MIDIポップアップ"
"Send the \'All-Controllers-Off\' MIDI Message When Playing Stops" = "再生を停止するとき「オール・コントローラー・オフ」MIDIメッセージを送信"
"Use MIDI Driver for MIDI Timing" = "MIDIタイミングのためにMIDIドライバーを使用する"
"MIDI I/O" = "MIDI I / O"
"MIDI Devices" = "MIDIデバイス"
"List of the available MIDI input/output devices" = "利用可能なMIDI入力/出力デバイスのリスト"
"Add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "他のMIDI機器からの入力信号を重複して入力する「仮想MIDI入力」を追加"
"Use \"C3\" to represent middle-C" = "中央のCを表すために \" C3 \"を使用する"
"Use \"C4\" to represent middle-C" = "中央のCを表すために \" C4 \"を使用する"
"Use \"C5\" to represent middle-C" = "中央のCを表すために \" C5 \"を使用する"
"Changes the way MIDI notes are named" = "MIDIノートの名付け法を変更"
"Show MIDI toolbar at the left of the track" = "トラックの左側にMIDIツールバーを表示"
"Show MIDI toolbar at the left of the clip" = "クリップの左側にMIDIツールバーを表示"
"The position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "MIDIポップアップキーボードとツールセレクタの位置"
"If turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "チェックをオンにすると、 MIDIオールコントローラーオフメッセージをすべてのMIDIデバイスとフィルタに送ります"
"Use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "システムクロックの代わりに、MIDIタイミングにMIDIドライバを使用します"
"Downloading Translation" = "翻訳をダウンロード中"
"Go to Language Wiki" = "言語翻訳Wikiに行く"
"Unable to Download Language File" = "言語ファイルをダウンロードすることができません"
"There was a problem downloading the language file, please try again later" = "言語ファイルのダウンロード中に問題がありました、後でもう一度試してください"
"Finding Translations" = "翻訳を検索中"
"Looking for Updated Translations" = "更新された翻訳を探しています"
"Checking Current Language For Updates" = "現在の言語の更新を確認する"
"Plugins" = "プラグイン"
"Always check for new plugins at startup" = "常に起動時に新しいプラグインをチェックする"
"Enable ReWire" = "ReWireを有効にする"
"Add low-level noise to avoid denormalisation" = "denormalisationを避けるために、低レベルのノイズを追加"
"Adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "ペンティアム4のCPUでの問題を回避するために少量のノイズを追加します"
"Scanning and Sorting" = "スキャンと並べ替え"
"Tracktion will search for new plugins every time it starts" = "Tracktionは起動するたびに、毎回新しいプラグインを検索します"
"Enables tracktion as a ReWire host." = "TracktionをReWireのホストとして有効にします。"
"Enable/disable ReWire" = "ReWireを有効/無効に"
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = " Tracktionを再起動して変更を有効にしてください。"
"None found" = "何も見つかりませんでした"
"Disabled" = "無効"
"Virtual input" = "仮想入力"
"Default wave output" = "デフォルトの音声出力"
"Click to make this the default" = "クリックしてデフォルトを作成"
"Click here to enable/disable this device" = "クリックしてこのデバイスを有効化/無効化"
"Click here to make this device the default output" = "クリックしてデフォルトの出力にする"
"Audio device - click to select it and edit its properties" = "オーディオデバイス - クリックして選択 プロパティを編集"
"User Interface" = "ユーザーインタフェース"
"Username" = "ユーザー名"
"Import User Settings" = "ユーザー設定をインポート"
"Export User Settings" = "ユーザー設定をエクスポート"
"Import User Settings..." = "ユーザー設定をインポート..."
"Export User Settings..." = "ユーザー設定をエクスポート..."
"Track Resizing" = "トラックのサイズ変更"
"Renaming a Clip in an Edit Also Renames its Source Item" = "エディット内でクリップの名前を変更した時は、その元のアイテムの名前も変更"
"Rename Mode" = "名前変更モード"
"Show Colour Editor" = "カラーエディタを表示"
"Meter Response" = "メーターレスポンス"
"Language" = "言語"
"Get Additional Languages" = "追加の言語を取得"
"Check For Language Updates" = "言語の更新をチェック"
"Font" = "フォント"
"Sets the font for Tracktion to use" = "Tracktionが使用するフォントを設定します"
"Use Light Colour Scheme" = "明るい配色を使う"
"Use Low-contrast Interface" = "低コントラストのインターフェイスを使用する"
"Use Low Detail Interface" = "細かくないインターフェイスを使用する"
"Generate Edit Previews" = "エディットのプレビューを作成する"
"Peak Hold" = "ピークホールド"
"Solo Behaviour" = "ソロの動作"
"Filter Selection" = "フィルタの選択"
"Filter Sort" = "フィルタの並べ替え"
"Filter GUI Default" = "フィルタGUIの既定値"
"Default Marker Type" = "デフォルトのマーカーのタイプ"
"GUI Rendering Mode" = "GUIレンダリングモード"
"Default Freeze Point" = "デフォルトのフリーズポイント"
"Name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "現在のTracktionユーザーの名前 - これはにエディットとプロジェクトに保存されます"
"Loads new user settings from a .trksettings file" = "新しいユーザー設定を.trksettingsファイルからロード"
"Save the current user settings to a .trksettings file" = "現在のユーザー設定を.trksettingsファイルに保存"
"Double-clicking a track toggles between small and medium height" = "トラックの高さを低~中で切り替える"
"Double-clicking a track toggles between small and large height" = "トラックの高さを低~高で切り替える"
"Double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "トラックの高さを低~中~高と切り替える"
"The effect of double-clicking a track" = "トラックをダブルクリックした時の動作"
"Side Panel position" = "サイドパネルの位置"
"Side Panel Position" = "サイドパネルの位置"
"Top" = "上"
"Automatically hide and show panels" = "自動でパネルを隠す/表示する"
"Hide/show the browser pane, drag button to move" = "ブラウザ画面を隠す/表示する ドラッグして移動"
"Whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "エディット内のクリップ名を変更されたときは参照するプロジェクトアイテムの名前も変更する"
"Always rename source file" = "常にソースファイルの名前を変更"
"Only rename source file if it is in the project folder" = "プロジェクトフォルダ内にある場合にのみ、ソースファイルの名前を変更"
"Never rename source file" = "ソースファイルの名前は変更しない"
"Whether renaming an item also renames its source file" = "アイテム名を変更された時もソースファイルの名前を変更する"
"Chooses the speed at which level meters decay" = "レベルメーターの減衰速度を選択"
"Chooses the time for which level meter peaks are shown" = "レベルメーターがピークを示す時間​​を選択"
"Cumulative solo" = "重複ソロ(選んだソロトラックを追加していく)"
"Exclusive solo" = "排他ソロ(最後に選んだソロトラックに切り替える)"
"Chooses how multiple tracks are soloed" = "複数のソロボタンを押した時の動作を選択"
"Popup menu" = "ポップアップメニュー"
"Popup tree" = "ポップアップツリー"
"Chooses how filters are selected" = "フィルタの選択方法を選ぶ"
"Sort filters by disk location" = "ディスク内の位置別にフィルタを並べる"
"Sort filters by category" = "カテゴリ別にフィルタを並べる"
"Sort filters by manufacturer" = "メーカー別にフィルタを並べる"
"Chooses how filters are sorted" = "フィルタの並び順を選択"
"Unlocked" = "ロック解除"
"Locked" = "ロック"
"Chooses if filters are locked by default" = "フィルタは、デフォルトでロックされている場合を選ぶ"
"Chooses the language for the user interface" = "ユーザーインターフェースの言語を選択"
"Look online for additional translations" = "追加の翻訳をオンラインで探す"
"Never" = "自動でチェックしない"
"At startup" = "起動時にチェックする"
"Now" = "今すぐチェックする"
"Choose when updates to the current language are checked for" = "いつ現在の言語の更新がチェックされるか選択"
"Sets the internal rendering technology used" = "使用される内部レンダリング技術を設定"
"Absolute timecode" = "絶対時間(経過時間)"
"Automatic" = "自動"
"Chooses default marker type" = "デフォルトのマーカーのタイプを選択"
"Pre-filters" = "プリフィルタ"
"Pre-fader" = "プリフェーダー"
"Post-fader" = "ポストフェーダー"
"Chooses default freeze point positioning" = "デフォルトのフリーズポイントの位置を選択する"
"Shows the editor for customising colours" = "色のカスタマイズするためのエディタを表示"
"About Tracktion" = "Tracktionについて"
"Unlock" = "ロック解除"
"Close" = "閉じる"
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "KVRのTracktionのフォーラムにアクセスする"
"Tracktion Version" = "Tracktionのバージョン"
"Waveform Pro:registered to" = "Waveform Proの登録者:"
"This computer\'s machine number" = "このコンピュータのマシン番号"
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "Tracktionのフルバージョンを購入するには、当社のウェブサイト上で、\'Buy a License(ライセンス購入)\'クリックし購入ページへ移動し、指示に従ってください。その後、このコンピュータでロックを解除するには、以下の\'unlock(ロック解除)\'ボタンをクリックして下さい。"
"Select the tracktion key file to use" = "使用するTracktionのキーファイルを選択してください"
"Operation type" = "オペレーション タイプ"
"Do it!" = "実行!"
"Method" = "方法"
"Trim start" = "先頭をトリミング"
"Trim end" = "終端をトリミング"
"New bit depth" = "新しいビット深度"
"New sample rate" = "新しいサンプル·レート"
"Peak level" = "ピークレベル"
"Make mono" = "モノラルにする"
"Trim silence" = "無音部分をトリミング"
"Change sample rate" = "サンプリングレートを変更"
"Change bit depth" = "ビット深度を変更する"
"Reverse" = "リバース"
"Processing" = "処理"
"Can\'t open the source file" = "元のファイルを開くことができません"
"Internal error" = "内部エラー"
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "このファイルを上書きできませんでした - 書き込み保護または別のアプリケーションで使用されていないことを確認してください。"
"Can\'t write to destination file" = "出力先ファイルに書き込めません"
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "このスレッショルドでトリミングすると、空のファイルが生成されます"
"Levels in this file are too low to normalise" = "このファイルのレベルは低すぎてノーマライズできません"
"Basic Audio File Operations" = "基本的な音声ファイル操作"
"Use average of all channels" = "すべてのチャンネルの平均を使用する"
"Use left channel only" = "左チャンネルのみを使用"
"Use right channel only" = "右チャンネルのみを使用"
"Couldn\'t parse this file correctly" = "このファイルを正しく解析できませんでした"
"The type of operation to perform" = "実行する操作の種類"
"The maximum level for the new file" = "新しいファイルの最大レベル"
"Performs the selected operation" = "選択した操作を実行します"
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "この操作は即座に元のファイルを変更するため、元に戻すことはできません。"
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "ファイルを使用している全てのエディットが影響されます - 続行してもよろしいですか?"
"Remove item from clipboard" = "クリップボードからアイテムを削除"
"Clear clipboard" = "クリップボードのクリア"
"Shows the current contents of the clipboard" = "クリップボードの現在の内容を表示します"
"Media clip" = "メディアクリップ"
"Clipboard contents" = "クリップボードの内容"
"Modified" = "更新日時"
"Size" = "サイズ"
"Click to select this clip" = "クリックしてクリップを選択"
"To open this edit, just double-click on it" = "ダブルクリックしてエディットを開く"
"Clip not found" = "クリップが見つかりません"
"Edits" = "エディット"
"Recorded Audio" = "録音されたオーディオ"
"Exported Audio/MIDI" = "エクスポートされたオーディオ/MIDI"
"Imported Audio/MIDI" = "インポートされたオーディオ/ MIDI"
"Rendered Audio/MIDI" = "レンダリングされたオーディオ/ MIDI"
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "音声ファイルをドラッグ&ドロップする前に、追加するプロジェクトを選択して下さい"
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "それを貼り付けるためには、プロジェクトの内容を表示する必要があります"
"Click on a column header to sort the list by that field" = "各項目でリストを並べ替えたい時は、列の見出しをクリックします"
"Start/stop playing this preview" = "このプレビューの再生をスタート/ストップ"
"Drag this onto the wave file to create a new marker point" = "新しいマーカーポイントを作成する音声ファイルにこれをドラッグします"
"Marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "音声ファイルの任意のポイントのマーク - ドラッグで左/右に移動"
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "読み取り専用のプロジェクトではマーカーを変更することはできません"
"Can\'t read this file" = "このファイルを読み取ることができません"
"Rendering preview" = "レンダリングプレビュー"
"Click to view the items in this project" = "クリックしてプロジェクト内のアイテムを見る"
"Unpack an archive into this project" = "このプロジェクトにアーカイブを解凍"
"Close this project" = "このプロジェクトを閉じる"
"Click to open or create projects" = "クリックしてプロジェクトを開く / 作成"
"Delete folder" = "フォルダーを削除"
"Are you sure you want to delete this folder?" = "このフォルダを削除してもよろしいですか?"
"Load a project or archive" = "プロジェクトまたはアーカイブを読み込む"
"Create a new project" = "新しいプロジェクトを作成する"
"Load a library project" = "ライブラリプロジェクトを読み込む"
"Create sub folder" = "サブフォルダを作成"
"Changes the name of the current folder" = "現在のフォルダの名前を変更"
"Adds an existing project to the active project list" = "アクティブなプロジェクトリストに既存のプロジェクトを追加します"
"Creates a new project" = "新しいプロジェクトを作成"
"Creates a new sub folder" = "新しいサブフォルダを作成"
"Deletes the current folder" = "現在のフォルダを削除"
"Open a project or archive" = "プロジェクトまたはアーカイブを開く"
"Open multiple projects" = "複数のプロジェクトを開く"
"Load recent project" = "最近のプロジェクトを読み込む"
"Close all projects in this folder" = "このフォルダ内のすべてのプロジェクトを閉じる"
"Create a new subfolder" = "新しいサブフォルダを作成"
"Close Projects" = "プロジェクトを閉じる"
"Are you sure you want to close all these projects?" = "これらのプロジェクトを全て閉じてもよろしいですか?"
"Search Recursively" = "サブフォルダ内も検索"
"Search for All Files" = "すべてのファイルを検索する"
"Root Directory" = "ルートディレクトリ"
"Search Location" = "検索場所"
"Searching" = "検索中"
"Search Results" = "検索結果"
"File Preview" = "ファイルのプレビュー"
"Show Unlocated Files" = "未割り当てのファイルを表示"
"Relink Selected Files" = "選択したファイルをリンクし直す"
"Relink Lost Files" = "紛失ファイルを再リンク"
"Folder to search" = "検索するフォルダ"
"Sets the base folder to display" = "表示するベースフォルダに設定します。"
"Sets the folder to scan for lost files" = "失われたファイルをスキャンするフォルダを設定します。"
"Currently searching folder" = "現在のフォルダを検索"
"Are you sure?" = "本当によろしいですか?"
"Scanning system folders can take a long time and give multiple results. Consider using a more specific folder." = "システムフォルダをスキャンすると時間がかかり、複雑な結果になります。より具体的なフォルダを使用することを検討してください"
"Project selector" = "プロジェクトセレクタ"
"Select all" = "すべてを選択"
"Select none" = "選択を解除"
"Projects" = "プロジェクト"
"Keywords" = "キーワード"
"Select Projects" = "プロジェクトを選択"
"Choose which projects to look in when searching" = "検索対象にするプロジェクトを選択して下さい"
"Search Category" = "検索カテゴリ"
"Searches for the keywords in a category" = "カテゴリ内のキーワードを検索します"
"Search All" = "すべてを検索"
"Searches for the keywords in all selected projects" = "選択したすべてのプロジェクト内のキーワードを検索します"
"Search Results for \"XZZX\"" = "\" XZZX \"の検索結果"
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "カテゴリ \" xctxで\"の \" XZZX \"の検索結果"
"Search results for category \"XCTX\"" = "カテゴリ \" xctxで\"の検索結果"
"Search Keywords" = "検索キーワード"
"Copied to clipboard" = "クリップボードにコピーされている"
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "エディットを開いている時だけこの機能は動作します"
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "この機能は、プロジェクト内のアイテムを一つ以上選択すると動作します"
"To add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "まずトラックを選択してください。そこにMIDIクリップを追加します。"
"No audio clips were selected" = "オーディオクリップが選択されていません"
"This function won\'t work if more than one item is selected" = "複数のアイテムが選択されている場合、この機能は動作しません"
"General" = "一般"
"Editing Functions" = "編集機能"
"Transport Controls" = "トランスポートコントロール"
"Help Functions" = "ヘルプ機能"
"Moving/Zooming Controls" = "移動/ズーム コントロール"
"Cut" = "切り取り"
"Copy" = "コピー"
"Paste" = "貼り付け"
"Paste inserting" = "挿入して貼り付け"
"Duplicate" = "複製"
"Copy and paste selected clips directly into current edit" = "現在のエディットに選択したクリップを直接コピーして貼り付ける"
"Delete the selected clips and their source audio files" = "選択したクリップと、その元の音声ファイルを削除する"
"Deselect all" = "すべての選択を解除"
"Deselect All" = "すべての選択を解除"
"Show Tracktion\'s help documentation" = "Tracktionのヘルプドキュメントを表示"
"Show Tracktion\'s reference guide" = "Tracktionのリファレンスガイドを表示"
"Show popup help for whatever the mouse is currently over" = "現在マウスが上にある項目のポップアップヘルプを表示"
"Enable/Disable the popup help" = "ポップアップヘルプを有効/無効にする"
"Flip between edit/project screens" = "エディット/プロジェクト画面の切り替え"
"Go to project screen" = "プロジェクト画面へ移動"
"Go to edit screen" = "エディット(編集)画面に移動"
"Go to settings screen" = "設定画面に移動"
"Save the current edit" = "現在のエディットを保存"
"Save the current edit as" = "現在のエディットに名前を付けて保存"
"Quit the application" = "アプリケーションを終了"
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "水平方向にズームアウトしてエディット全体を表示"
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "縦方向・横方向とも、画面全体のサイズにズームする"
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "カーソルの周辺数秒分にズームイン"
"Zoom in to show the marked region" = "マークされた領域にズームイン"
"Zoom to show the selected clips" = "選択したクリップのサイズにズーム"
"Expand or contract the current track height" = "現在のトラックの高さを拡張または縮小する"
"Rescale all tracks to fit on-screen" = "すべてのトラックが画面に収まるようにサイズ変更"
"Set all tracks to the default track height" = "デフォルトのトラックの高さにすべてのトラックを設定"
"Expand or collapse folder track" = "フォルダトラックを展開または縮小"
"Turn looping on/off" = "ループ再生のオン/オフ"
"Turn snapping on/off" = "スナップのオン/オフ"
"Turn click track on/off" = "クリックトラックのオン/オフ"
"Turn punch-in on/off" = "パンチインのオン/オフ"
"Turn scrolling on/off" = "スクロールのオン/オフ"
"Turn lock automation to clip on/off" = "クリップのオートメーションのロックをオン/オフ"
"Turn MIDI timecode chasing on/off" = "MIDIタイムコードの追跡をオン/オフ"
"Toggle timecode between bars/seconds" = "タイムコードを小節/秒の間で切り替え"
"Start/stop playing" = "再生の開始/停止"
"Stop playing" = "再生を停止"
"Stop edit and loops playing" = "エディットとループの再生を停止"
"Abort current recording, and discard anything recorded" = "現在のレコーディングを中止し、録音内容を廃棄する"
"Abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "現在のレコーディングを中止、録音内容を廃棄し、録音し直す"
"Move cursor to start of marked clips or edit" = "マーキングされたクリップまたはエディットの先頭にカーソルを移動"
"Move cursor to end of marked clips or edit" = "マーキングされたクリップまたはエディットの最後にカーソルを移動"
"Scroll up to top of tracks" = "トラックの一番上までスクロール"
"Scroll down to bottom of tracks" = "トラックの一番下までスクロール"
"Vertical zoom-in" = "垂直ズームイン"
"Vertical zoom-out" = "垂直ズームアウト"
"Show or hide the big input-meters" = "大きな入力メーターの表示と非表示を切り替える"
"Show clipboard contents" = "クリップボードの内容を表示"
"Show colour editor" = "カラーエディタを表示"
"Turn End-to-End on/off" = "End-to-End(入力モニタ)のオン/オフ"
"Arm or disarm all input devices" = "すべての入力デバイスをアーム/アーム解除"
"Toggle safe record" = "セーフレコードの切り替え"
"Stop safe recording" = "セーフレコードを停止"
"Jump backwards to next cut point" = "次のカットポイントの後ろにジャンプ"
"Jump forwards to next cut point" = "次のカットポイントの前にジャンプ"
"Jump to the mark-in point" = "開始マーカーへジャンプ"
"Jump to the mark-out point" = "終了マーカーへジャンプ"
"Put the markers around the currently selected clips" = "現在選択されているクリップの両側にマーカーを配置"
"Nudge selected clips left" = "選択したクリップを少し左へ"
"Nudge selected clips right" = "選択したクリップを少し右へ"
"Nudge selected clips up" = "選択したクリップを少し上へ"
"Nudge selected clips down" = "選択したクリップを少し下へ"
"Change to the previous take for a looped clip" = "ループクリップを前のテイクに変更"
"Change to the next take for a looped clip" = "ループクリップを次のテイクに変更"
"Select the item to the left of the current selection" = "選択したアイテムの左にあるアイテムを選択"
"Select the item to the right of the current selection" = "選択したアイテムの右にあるアイテムを選択"
"Select the item above the current selection" = "選択したアイテムの上にあるアイテムを選択"
"Select the item below the current selection" = "選択したアイテムの下にあるアイテムを選択"
"Select the item at the top of the current selection" = "選択したアイテムの中で一番上にあるアイテムを選択"
"Select the item at the bottom of the current selection" = "選択したアイテムの中で一番下にあるアイテムを選択"
"Move to the previous marker" = "前のマーカーへ移動"
"Move to the next marker" = "次のマーカーへ移動"
"Toggle the marker view mode" = "マーカーの表示モードを切り替える"
"Show or hide of the global track" = "グローバルトラックを表示/非表示"
"Split selected clips at cursor" = "選択したクリップをカーソル位置で分割"
"Move start of selected clips to the cursor position" = "選択したクリップの開始位置をカーソルの位置に移動"
"Move end of selected clips to the cursor position" = "選択したクリップの終了位置をカーソルの位置に移動"
"Auto-Crossfade selected clips" = "選択したクリップを自動でクロスフェード"
"Move selected clips to back of z-order" = "選択したクリップを背面に移動"
"Delete marked region of selected clips, and move up selected" = "選択したクリップのマークされた領域を削除して、最大選択移動"
"Delete marked region of selected clips, and move up all on track" = "選択したクリップのマークされた領域を削除し、トラック上のすべてを上に移動"
"Enable/Disable selected filters" = "選択したフィルタを有効/無効にする"
"Change selected filter to its next preset" = "選択したフィルタを次のプリセットに変更"
"Change selected filter to its previous preset" = "選択したフィルタを前のプリセットに変更"
"Lock/Unlock the properties panel" = "プロパティパネルをロック/ロック解除"
"Insert a new MIDI clip into the selected track" = "選択したトラックに新しいMIDIクリップを挿入"
"Insert a new track into the edit" = "エディットに新規トラックを挿入"
"Insert a new folder track into the edit" = "エディットに新規フォルダトラックを挿入"
"Insert a tempo change at the current cursor position" = "現在のカーソル位置にテンポチェンジを挿入"
"Insert a time signature at the current cursor position" = "現在のカーソル位置に拍子記号を挿入"
"Insert a pitch change at the current cursor position" = "現在のカーソル位置にピッチ変更を挿入"
"Launch an external wave editor for the selected clip" = "選択したクリップを外部の音声エディタを起動して開く"
"Show or hide the rack filters" = "ラックフィルターを表示/非表示"
"Show or hide the inputs section" = "入力セクションを表示/非表示"
"Show or hide the filters section" = "フィルター セクションを表示/非表示"
"Show or hide the left pane" = "左ペインの表示/非表示"
"Show or hide the control section" = "コントロール部を表示/非表示"
"Show or hide the inputs, filters and controls" = "入力、フィルタとコントロールを表示/非表示"
"Show or hide the video window" = "ビデオウィンドウを表示/非表示"
"Show the search side pane" = "横の検索ペインを表示"
"Rename the selected track" = "選択したトラックの名前変更"
"Show or hide the mixer window" = "ミキサーウィンドウを表示/非表示"
"Reset all level meter overload indicators" = "すべてのレベルメーターのレベルオーバー・インジケータをリセット"
"Mute selected clips" = "選択したクリップをミュート"
"Pitch up 1 semitone" = "1半音 音程アップ"
"Pitch down 1 semitone" = "1半音 音程ダウン"
"Group selected clips" = "選択クリップをグループ化"
"Ungroup selected clips" = "選択クリップのグループ解除"
"Pitch up 1 octave" = "1オクターブ 音程アップ"
"Pitch down 1 octave" = "1オクターブ下に音程ダウン"
"Mute selected tracks" = "選択したトラックをミュート"
"Solo selected tracks" = "選択したトラックをソロにする"
"MIDI selection tool" = "MIDI選択ツール"
"MIDI pencil tool" = "MIDI鉛筆ツール"
"MIDI paint tool" = "MIDIペイントツール"
"MIDI eraser tool" = "MIDI消しゴムツール"
"MIDI line tool" = "MIDIラインツール"
"Toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "MIDIエディタで\'コントローラ\'のパネルを切り替え"
"Toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "MIDIエディタで\'ベロシティ\'パネルを切り替え"
"Enable/disable step-editor mode" = "ステップエディタモードを有効/無効にする"
"Mute/Unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "MIDIエディタ内でのMIDIノートエコーのミュート/ミュート解除切り替え"
"Show/Hide the MIDI pop-up toolbar" = "MIDIポップアップツールバーを表示/非表示"
"Insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "MIDIステップ入力モード時、残りの部分を挿入"
"Toggle auto display of MIDI toolbar" = "MIDIツールバーのトグル自動表示"
"Macros" = "マクロ"
"Untitled Macro" = "名前のないマクロ"
"Show the MIDI controller mappings window" = "MIDIコントローラー·マッピング·ウィンドウを表示する"
"Punch out of automation record mode" = "オートメーション記録モードのパンチアウト"
"Punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "後続の曲線データをクリアし、オートメーション記録モードのパンチアウト"
"Toggle automation write mode" = "トグルオートメーション書き込みモード"
"Toggle automation read mode" = "トグルオートメーションモードを読む"
"Locks the properties panel to keep showing its current contents" = "現在の内容を示す維持するプロパティパネルをロック"
"Detail holder" = "詳細ホルダー"
"Contains details about any currently selected objects" = "現在選択されているオブジェクトに関する詳細が含まれています"
"Nothing Currently Selected" = "現在何も選択されていません"
"Play or stop the currently selected file" = "現在選択されているファイルを再生したり、停止する"
"Auto-play" = "自動再生"
"Automatically play a file when it is selected" = "選択されたとき、自動的にファイルを再生する"
"Disable" = "無効"
"Disable all plugins in this track" = "このトラック内のすべてのプラグインを無効にする"
"Select all plugins in this track" = "このトラック内のすべてのプラグインを選択する"
"Select all other plugins of the same type" = "同じタイプの他のすべてのプラグインを選択する"
"Clear all automation curves for this plugin" = "このプラグインのすべてのオートメーションカーブを消去"
"Disable all filters in this track" = "このトラック内のすべてのフィルタを無効にする"
"Enable all filters in this track" = "このトラック内のすべてのフィルタを有効にする"
"Select all filters in this track" = "このトラック内のすべてのフィルタを選択してください"
"Select all other filters of the same type" = "同じタイプの他のすべてのフィルタを選択する"
"Select quick control parameter" = "クイック制御パラメータを選択"
"Clear all automation curves for this filter" = "このフィルタのすべてのオートメーションカーブをクリア"
"Display an active automation curve" = "アクティブオートメーションカーブを表示"
"Save selected filters as a preset" = "プリセットとして選択したフィルタを保存"
"Replace this filter" = "このフィルタを交換"
"Wrap this filter in a new rack filter" = "このフィルタを新しいラックフィルタに包む"
"Wrap these filters in a new rack filter" = "これらのフィルターを新しいラックフィルタに包む"
"Delete this filter" = "このフィルタを削除"
"Browse for image to load" = "イメージがロードされるのを参照"
"Unable to add image" = "イメージを追加することができません"
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard jpeg, png or gif image." = "選択された画像は、画像フォーマットが認識できなかったため、ライブラリに追加することができませんでした。標準的なJPEG、PNGまたはGIF画像を使用してみてください。"
"Use peak mode" = "ピークモードを使用"
"Use RMS mode" = "RMSモードを使用"
"Use sum + difference mode" = "SUM+差分モードを使用"
"Set all to peak mode" = "すべてをピークモードに設定"
"Set all to use RMS mode" = "RMSモードを使用するすべての設定"
"Set all to use sum + difference mode" = "和+差分モードを使用するようにすべてを設定する"
"Reset all overload indicators" = "すべての過負荷インジケータをリセット"
"Back to Last Edit" = "戻る最後の編集へ"
"Open Project" = "プロジェクトを開く"
"Create Folder" = "フォルダーを作成する"
"About" = "概要"
"Help" = "ヘルプ"
"Loading" = "ロード中"
"Show Trackion\'s quick-start guide" = "Trackionのクイック·スタート·ガイドを表示"
"Show Trackion\'s reference manual" = "Trackionのリファレンスマニュアルを表示"
"Turn off pop-up help" = "ポップアップヘルプをオフにする"
"Turn on pop-up help" = "ポップアップヘルプをオンにする"
"Use longer delay before popup help appears" = "しばらくしてからポップアップヘルプを表示する"
"Show the Tracktion log file" = "Tracktionのログファイルを表示"
"Check for updates" = "アップデートの確認"
"Show Folders" = "フォルダを表示する"
"Show Column" = "列の表示"
"Selection Tool" = "選択ツール"
"Pencil Tool" = "鉛筆ツール"
"Paint Tool" = "ペイントツール"
"Eraser Tool" = "消しゴムツール"
"Line Tool" = "ラインツール"
"Paste (after selected)" = "貼り付け(選択位置の後ろに)"
"Paste (inserting at cursor position)" = "貼り付け(カーソル位置に挿入する)"
"Delete (also deleting source files)" = "削除(ソースファイルも削除)"
"Bring obscured clips to front" = "隠れたクリップを前面に出す"
"Edit using" = "使用して編集"
"Set start time to original start time of source BWAV" = "開始位置を元のBWAVファイルの開始位置に設定"
"Show the help pages" = "ヘルプページを表示"
"About this version of tracktion" = "このバージョンのTracktionについて"
"Opens an existing project" = "既存のプロジェクトを開く"
"Creates a new top level folder" = "新しいトップレベルのフォルダを作成"
"Autosaving" = "自動保存"
"Demo Restrictions" = "デモの制限"
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "このTracktionは未登録のため、シューという雑音が数秒ごとに再生されます。そしてMIDIオールノートオフのメッセージが時々外部MIDI機器に送信されます。"
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "このエディットは、このマシンにインストールされていないプラグインのフィルタへの参照が含まれています"
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "このデバイスからのMIDIイベントは再生されていません"
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "このトラックのMIDIイベントは再生されていません"
"MIDI events aren\'t being played" = "MIDIイベントは再生されていません"
"Because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "\'停止した時もオーディオエンジンを実行 \'が無効になっています。"
"To enable this, make sure this item is ticked in the \'Options\' menu (bottom left)" = "これを有効にするには、(左下の) \"オプション\"メニューの該当する項目がチェックされていることを確認してください"
"Because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "トラックの出力先に、MIDIの出力デバイスか、任意のソフトシンセが設置されていません"
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "トラックを選択し、出力先デバイスリストを使用して、MIDIデバイスへのトラックの出力を作成"
"Tracktion Demo Mode" = "Tracktion デモ モード"
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktionは、現在このコンピュータではデモモードで実行されています。"
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "オープンソースの精神に沿って、 Tracktionの4は、Linux上で自由に使用できます!"
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "ロックを解除するには、 www.tracktion.comに登録する必要がありますが、Windows版やOSX版とは異なり、Linux版を使用している場合は何も支払う必要はありません!"
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "tracktion.comアカウントをお持ちの場合、\"ロック解除\"をクリックしてこのコンピュータ上での使用を許可してください。または、\"詳しくはこちら\"をクリックしてウェブサイトを訪れて登録するか、\"続行\"をクリックしてデモモードでの実行を続けてください。"
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Tracktionを初めてお使いであれば、デモをお楽しみください。すべての機能のロックを解除する気になったら、\'詳しくはこちら\'をクリックして下さい。"
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "有効なライセンスを持っている場合は\"ロック解除\"をクリックしてこのコンピューター上での使用を許可してください。または\"試用を継続\"をクリックしてデモモードで実行を続けてください。"
"Learn More" = "詳しくはこちら"
"Continue with Trial" = "試用を継続"
"Click and drag to preview this clip" = "クリック&ドラッグでこのクリップをプレビュー"
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "このポップアップヘルプを表示しないようにするには、画面の左下にある\"ヘルプ\"ボタンをクリックしてください。"
"Shortcut" = "ショートカット"
"Press CTRL whist dragging to move more accurately" = "より精密に動かしたいときは、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらドラッグして下さい"
"Click to change this file" = "クリックでこのファイルを変更する"
"Drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "左右にドラッグしてウェット/ドライのミックスレベルを調整"
"Dry" = "Dry"
"Pass Through Filters" = "フィルタを透過"
"Tracks to Render" = "レンダリングするトラック"
"Tracks to include" = "インクルードするトラック"
"No tracks in Edit" = "エディット内にトラックが無い"
"Select tracks all/none:" = "全てのトラックを選択/選択解除:"
"Select the file to use" = "使用するファイルを選択"
"Dialog box" = "ダイアログボックス"
"Settings^" = "設定^"
"Projects^" = "プロジェクト^"
"Minimises this window" = "このウィンドウを最小化"
"Quits the application" = "このアプリケーションを終了"
"Makes the window full-screen or resizable" = "ウィンドウを最大化、または通常サイズ(サイズ変更可能)に"
"Click here to go to the projects screen" = "クリックしてプロジェクト画面に移動"
"Click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "ここをクリックして、デバイス、キーボード等の設定を変更"
"Click here to return to this edit" = "クリックしてこのエディットに戻る"
"Delete unused takes" = "未使用テイクを削除"
"Click to select one of the alternative takes" = "クリックして別のテイクを選択"
"Click to type in a new time, or drag to change this value" = "クリックして時間を入力 またはドラッグで値を変更"
"Tracktion Shortcut Keys" = "Tracktionのショートカットキー"
"Key shortcuts" = "ショートカットキー"
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "キーマッピングファイルに書き込むことができませんでした"
"Start-up Screen" = "起動画面"
"Version" = "バージョン"
"No movie open" = "動画は開いていません"
"End of file" = "ファイルの終わり"
"Hide window" = "ウィンドウを非表示"
"Keep window on top" = "常にウィンドウを最前面に"
"Quarter size" = "1/4サイズ"
"Half size" = "1/2サイズ"
"Normal size" = "通常サイズ"
"Double size" = "ダブルサイズ"
"Quadruple size" = "トリプルサイズ"
"Mute audio track" = "オーディオトラックをミュート"
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "ReWireデバイスがまだ使用中であるため、 ReWireのシステムをシャットダウンすることができませんでした。"
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "他のReWireアプリケーションを閉じて、 \"やり直し\"を押してください。 ( ReWireを適切に終了せずに閉じると、システムが不安定になる場合があります) "
"Try again" = "再試行する"
"Quit anyway" = "すぐに終了"
"Export Complete" = "エクスポート完了"
"Loading Thumbnail" = "サムネイルの読み込み"
"Completing Export" = "エクスポートの完了"
"Tracktion audio file" = "Tracktionの音声ファイル"
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" =  "Propellerheads REX ライブラリは、お使いのマシンにインストールされていません!"
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "RX2ファイルを使用するためには、 propellerheads.seから\" REX Shared Library\"のインストーラをダウンロードしてください。"
"REX2 file" = "REX2ファイル"
"No Time-Stretching" = "タイムストレッチ無し"
"Auto-Pitch" = "自動ピッチ"
"Root Tempo" = "ルートテンポ"
"Root Note" = "ルート音"
"Pitch Offset" = "ピッチオフセット"
"Beat Points" = "ビートポイント"
"Auto-Crossfade" = "自動クロスフェード"
"View Source Info" = "ソース情報を見る"
"Stretch" = "ストレッチ"
"Adjust Markers" = "マーカーを調整"
"Change Speed" = "速度を変更"
"Change Pitch" = "ピッチを変更"
"Set Source File" = "ソースファイルを設定"
"Set Source File..." = "ソースファイルを設定"
"Loop Start/End" = "ループ開始/終了"
"Selects which channels are used from the file" = "ファイルから使用されているチャンネルを選択"
"Whether to use the left channel from this audio clip" = "このオーディオクリップから左チャンネルを使用するかどうか"
"Whether to use the right channel from this audio clip" = "このオーディオクリップから右チャンネルを使用するかどうか"
"Active Channels" = "アクティブチャンネル"
"Detecting tempo" = "テンポを検出"
"Sensitivity" = "感度"
"Beat sensitivity" = "ビート感度"
"Automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "自動的に重複クリップ間のクロスフェードを作成"
"The type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "タイムストレッチ・アルゴリズムは、このクリップを使用する"
"Playback speed ratio" = "再生速度比"
"Playback pitch ratio" = "再生ピッチ比"
"Sets the playback pitch" = "再生ピッチを設定します。"
"Click to view the info for this clip\'s source media" = "クリックしてクリップのソース情報を表示"
"Searches for the missing audio file that this clip refers to" = "このクリップが参照している行方不明の音声ファイルを検索します"
"Reverses the source file non-destructively" = "非破壊でソースファイルを反転します"
"Adds/removes markers from this clip" = "クリップからマーカーを追加/削除"
"Loop Properties" = "ループのプロパティ"
"Sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "グローバルトラックに合わせて、その音程を調整するためのクリップを設定"
"Sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "グローバルトラックに合わせて、それのテンポを調整するためのクリップを設定"
"Root tempo" = "ルートテンポ"
"Length in beats" = "ビートの長さ"
"Automatically sets the loop start and end points" = "自動的にループ開始点と終了点を設定する"
"Searches the source file for beat points" = "ビートポイントのソース·ファイルを検索"
"Adds the current file to the loop library" = "ループライブラリに現在のファイルを追加"
"Only clips which refer to a valid source be looped" = "有効なソースを参照したクリップのみをループ"
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "このクリップのソースメディア・オブジェクトを見つけることができませんでした"
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "読み取り専用のプロジェクトに属しているメディアのためのマーカーを変更することはできません"
"Add a marker at the cursor position" = "カーソルの位置にマーカーを追加"
"Move the nearest marker to the cursor position" = "カーソルの位置に最も近いマーカーを移動"
"Delete the marker nearest to the cursor" = "カーソルに最も近いマーカーを削除"
"This clip doesn\'t refer back to any source material" = "このクリップは、どの元素材からも参照されていません"
"A clip must have a root note set before it can be set to auto-pitch" = "オートピッチを設定する前にルート音の設定を行う必要があります"
"+10 cents" = "10セント"
"+1 cent" = "+1セント"
"Reset to original pitch" = "オリジナルのピッチにリセット"
"-1 cent" = "-1セント"
"-10 cents" = "-10セント"
"Unknown file" = "不明なファイル"
"Auto Crossfade" = "自動クロスフェード"
"Crossfade at the start of this clip" = "クリップの始まりをクロスフェード"
"Crossfade at the end of this clip" = "クリップの終わりをクロスフェード"
"Crossfade at the start of overlapping clips" = "クリップの始まりをクロスフェード"
"Crossfade at the end of overlapping clips" = "クリップの終わりをクロスフェード"
"Crossfade both ends of this clip" = "クリップの両端をクロスフェード"
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "自動クロスフェードを使用するには、まず別のクリップと部分的に重なったクリップを選択してください。"
"Auto detect tempo" = "自動テンポ検出"
"Double tempo" = "ダブルテンポ"
"Half tempo" = "ハーフテンポ"
"Auto detect beat points" = "自動ビート·ポイントを検出する"
"Add beat points at each beat" = "各ビートにビートポイントを追加"
"Clear all beat points" = "すべてのビートのポイントをクリア"
"Set loop start to clip start" = "ループ開始をクリップ開始に設定"
"Set loop end to clip end" = "ループ終了をクリップ終了に設定"
"Set loop start/end to clip start/end" = "ループ開始/終了をクリップ開始/終了に設定"
"Delete Unused Takes" = "未使用テイクを削除"
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "現在使用されているものとは別に、このクリップのテイクとしてリストされているすべてのWaveファイルが完全に削除されます"
"This will permanently remove all takes in this clip, replacing it with the current comp. This operation can not be undone." = "このクリップからすべてのテイクが削除され、現在のコンプで置き換えます。この処理は取り消せません。"
"Are you sure you want to do this?" = "本当によろしいですか?"
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "音声ファイルの一部が削除できませんでした"
"Length of fade-in" = "フェードインの長さ"
"Length of fade-out" = "フェードアウトの長さ"
"Set the shape of the fade-in curve" = "フェードイン曲線の形状を設定する"
"Set the shape of the fade-out curve" = "フェードアウト曲線の形状を設定する"
"Can\'t add this kind of filter to a clip!" = "この種のフィルタをクリップに追加することはできません!"
"Can\'t add any more filters to this clip!" = "このクリップにはこれ以上のフィルタを追加することはできません!"
"Changes the length of the fade in/out" = "フェードイン/アウトの長さを変更"
"Clip Loop Points" = "ループポイントをクリップ"
"Copy Colour from Marker" = "マーカーからカラーコピー"
"Trim Clip from Marker" = "マーカーからのクリップをトリム"
"Create Unique Copy" = "ユニークなコピーを作成します。"
"Render Property Set" = "プロパティセットをレンダリング"
"Edit Properties" = "プロパティを編集する"
"Sets the start/end points of clip from the edit" = "編集からクリップのスタート/エンドポイントを設定します。"
"Changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "マーカーと同じになるようにクリップの色を変更"
"Changes the length of the clip to be the same as the marker" = "マーカーと同じになるようにクリップの長さを変化させる"
"Creates a unique copy of the source Edit to use as a backup" = "元のエディットのコピーを作成して、バックアップとして使用"
"Shows the progress of the edit render" = "エディットのレンダリング進行状況を表示"
"Edit Clip" = "クリップを編集"
"Rending " = "分ける"
" of " = " の"
" nested clips " = " 階層化されたクリップ"
"%" = "%"
"Waiting on nested edits..." = "階層エディットを編集中..."
"Rendering Edit: " = "エディットをレンダリング:"
"Whole edit" = "エディット全体"
"In/out marker points" = "in/outマーカーポイント"
"Markers List" = "マーカーリスト"
"Run Test" = "テストを実行"
"Recording Synchronization Test" = "同期テストを記録"
"Make sure your audio system is setup to loop the output from the device below into the input device." = "オーディオデバイスが、アウトプットからインプットに入力されてループ状態になるよう、確認してください。"
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "下のボタンをクリックするとテスト信号が数回され、ループバックの時間を計測します。
"This process requires at least one active audio output device" = "このプロセスは、少なくとも一つのアクティブなオーディオアウトを使用します。"
"Sets the input device\'s offset to this value" = "このオフセット値にインプットデバイスを設定します。"
"Couldn\'t detect the test signal." = "テスト信号を検出できませんでした。"
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "出力が正常にループバックされていないため、シグナルが小さいか大きい状態です。(またはマイクか別のオーディオパスを使用している状態)"
"Click \'run test\' to try again." = "もう一度\'テストを実行\'をクリックします。"
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "123ミリ秒単位の遅延が検出されました。"
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "「適用」をクリックして入力デバイスの録音オフセット値を設定"
"Add to library" = "ライブラリに追加"
"Audio Clip" = "オーディオクリップ"
"Reversing" = "逆転"
"This plug-in file no longer exists" = "このプラグインは現在存在しません"
"This plug-in failed to load correctly" = "プラグインのロードに失敗しました"
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "初期化に失敗した後、非アクティブ"
"Clear list" = "リストを消去"
"Remove selected plug-in from list" = "選択したプラグインをリストから削除"
"Show folder containing selected plug-in" = "選択されたプラグインを含むフォルダを表示する"
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "存在しないプラグインを削除"
"Sort alphabetically" = "アルファベット順に並び替え"
"Sort by category" = "カテゴリで並べ替え"
"Sort by manufacturer" = "メーカーで並べ替え"
"Select folders to scan..." = "スキャンするフォルダを選択..."
"Scan for new or updated VST plug-ins " = "新規または更新されたVSTプラグインをスキャン"
"Scan for new or updated VST plug-ins " = "新規または更新されたVST3プラグインをスキャン"
"Scan for new or updated AudioUnit plug-ins " = "新規または更新されたAudioUnitプラグインをスキャン"
"Scan for new or updated VST plug-ins " = "新規または更新されたVSTプラグインをスキャン"
"Scan for new or updated VST plug-ins " = "新規または更新されたVST3プラグインをスキャン"
"Scan for new or updated AudioUnit plug-ins " = "新規または更新されたAudioUnitプラグインをスキャン"
"Scanning for plug-ins..." = "プラグインをスキャン中..."
"Searching for all possible plug-in files..." = "すべてのプラグインファイルを検索中..."
"Scan" = "スキャン"
"Plugin Scanning" = "プラグインをスキャン"
"If you choose to scan folders that contain non-plugin files, then scanning may take a long time, and can cause crashes when attempting to load unsuitable files." = "プラグインでないファイルを含むフォルダをスキャンするように選択した場合、スキャンに時間がかかることがあり、不適当なファイルをロードしようとするとクラッシュを引き起こす可能性があります。"
"Are you sure you want to scan the folder \"XYZ\"?" = "フォルダ\" XYZ \"をスキャンしてもよろしいですか?"
"Testing" = "テスト中"
"Scan complete" = "スキャン完了"
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "以下のファイルはプラグインファイルのようですが、正しくロードされませんでしたのでご注意ください"
"none" = "なし"
"Show advanced settings..." = "高度な設定を表示..."
"Error when trying to open audio device!" = "オーディオデバイスをオープン中にエラーが発生!"
"(no audio output channels found)" = "(オーディオ出力チャンネルが見つかりません)"
"active output channels:" = "アクティブな出力チャンネル:"
"(no audio input channels found)" = "(オーディオ入力チャンネルが見つかりません)"
"active input channels:" = "アクティブな入力チャンネル:"
"show this device\'s control panel" = "このデバイスのコントロールパネルを表示"
"opens the device\'s own control panel" = "デバイス独自のコントロールパネルを開きます"
"output:" = "出力:"
"device:" = "デバイス:"
"Test" = "テスト"
"input:" = "入力:"
"sample rate:" = "サンプルレート:"
"audio buffer size:" = "オーディオバッファサイズ:"
"Audio device type:" = "オーディオデバイスの種類:"
"No MIDI inputs available" = "利用可能なMIDI入力がない"
"Active MIDI inputs:" = "アクティブなMIDI入力:"
"MIDI Output:" = "MIDI出力:"
"hello" = "こんにちは"
"1 week" = "1週間"
"2 weeks" = "2週間"
"1 day" = "1日"
"2 days" = "2日前"
"1 hr" = "1時間"
"2 hrs" = "2時間"
"1 min" = "1分"
"2 mins" = "2分"
"1 sec" = "1秒"
"2 secs" = "2秒"
"(no choices)" = "(未選択)"
"Velocity-sensitive mode" = "ベロシティセンシティブモード"
"Use circular dragging" = "円形のドラッグを使用してください"
"Use left-right dragging" = "左右ドラッグを使用して、"
"Use up-down dragging" = "ドラッグアップダウンを使用"
"Use left-right/up-down dragging" = "left-right/up-downのドラッグを使用して、"
"Rotary mode" = "ロータリーモード"
"Auto-size this column" = "この列を自動サイズに"
"Auto-size all columns" = "すべての列を自動サイズに"
"Add/remove items from toolbar" = "ツールバーから項目を追加/削除する"
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "上のアイテムをツールバーにドラッグ&ドロップして追加できます。"
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "ツールバーの項目も彼らの順序を変更するには周りにドラッグしたり、それらを削除するには、エッジをオフにドラッグすることができます。"
"Restore to default set of items" = "アイテムのセットをデフォルトに復元します"
"Show icons only" = "表示のアイコンのみ"
"Show icons and descriptions" = "表示アイコンとその説明"
"Show descriptions only" = "説明のみを表示"
"shortcut" = "ショートカット"
"(nothing selected)" = "(何も選択されていない)"
"click to browse for a different file" = "別のファイルを参照するためにクリック"
"file:" = "ファイル:"
"Go up to parent directory" = "親ディレクトリに上がる"
"Choose" = "選ぶ"
"Hard Drive" = "ハードドライブ"
"CD/DVD drive" = "CD / DVDドライブ"
"New Folder" = "新規フォルダ"
"File already exists" = "ファイルがすでに存在しています"
"File Already Exists" = "ファイルがすでに存在しています"
"The file you have chosen already exists, do you want to delete it?" = "あなたが選んだファイルは既に存在しています。消去してもよろしいですか?"
"If you choose to cansel, a non existent file name will be chosen automatically." = "キャンセルを選べば、存在していないファイル名が自動的に選ばれます。"
"There\'s already a file called: FLMN" = "FLMN : という名前のファイルが既に存在します"
"Are you sure you want to overwrite it?" = "上書きしてもよろしいですか?"
"Please enter the name for the folder" = "フォルダの名前を入力してください"
"Couldn\'t create the folder!" = "フォルダを作成できませんでした!"
"(no recently selected files)" = "(現在選択されたファイルは無し)"
"Choose a new directory" = "新しいディレクトリを選択してください"
"Choose a new file" = "新しいファイルを選択してください"
"change..." = "変更..."
"Change folder..." = "フォルダを変更する..."
"Add a folder..." = "フォルダを追加..."
"Quit" = "終了"
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "クリップボードを削除し、それをすると、現在選択されているテキストをコピーします。"
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "クリップボードに現在選択されているテキストをコピーします。"
"Inserts text from the clipboard." = "クリップボードから挿入したテキストを。"
"Deletes any selected text." = "削除任意の選択したテキストを。"
"Selects all the text in the editor." = "エディタ内のすべてのテキストを選択します。"
"Failed to open file..." = "ファイルのオープンに失敗しました..."
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "ファイルをロードしようとしているときにエラーが発生しました: FLNM"
"Error writing to file..." = "ファイルへの書き込み中にエラーが発生しまし..."
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "ファイルに\" DCNM \"を保存しようとしているときにエラーが発生しました: FLNM"
"Closing document..." = "文書を閉じる..."
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "あなたは、 \" DCNM \"への変更を保存しますか?"
"Use this swatch as the current colour" = "現在の色として、この見本を使用"
"Set this swatch to the current colour" = "現在の色には、この見本を設定する"
"red" = "赤"
"green" = "緑"
"blue" = "青"
"alpha" = "アルファ"
"Adds a new key-mapping" = "新しいキーマッピングを追加します"
"Click to change this key-mapping" = "キーマッピングを変更するにはここをクリック"
"Change this key-mapping" = "キーマッピングを変更"
"Remove this key-mapping" = "キーマッピングを削除"
"New key-mapping" = "新しいキーマッピング"
"Please press a key combination now..." = "キーの組み合わせを押してください。 ..."
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "現在、 \" CMDN \"に割り当てられています"
"Change key-mapping" = "キーマッピングを変更"
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "このキーは既にコマンド\" CMDN \"に割り当てられています"
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "代わりに、この新しいコマンドに再割り当てしますか?"
"Re-assign" = "再割り当て"
"Reset to defaults" = "デフォルト値にリセット"
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "デフォルトの状態にすべてのキーマッピングをリセットしてもよろしいですか?"
"reset to defaults" = "デフォルト値にリセット"
"Melodic" = "メロディック "
"Percussive" = "打楽器の "
"Polyphonic" = "多声の "
"Deletes this custom controller" = "カスタムコントローラを削除します。 "
"Toggle beats/seconds mode" = "拍/秒モードを切り替える "
"MCU Order" = "MCUの順序"
"Map native plugins" = "ネイティブプラグインをマッピング"
"Delete Plugin" = "プラグインを削除 "
"Stop Mirroring" = "ミラーリングを停止 "
"This plugin is currently mirroring:" = "このプラグインは現在、ミラーリングされています。 "
"Drag-and-drop a plugin here to make this plugin mirror its parameters" = "ここにプラグインをドラッグ·アンド·ドロップして、このプラグインにパラメータをミラーリングさせる "
"Disconnects this plugin from its currently mirrored target" = "その現在ミラー化されたターゲットからこのプラグインを切断 "
"Double-click to edit" = "ダブルクリックして編集 "
"ERROR! - This plugin couldn\'t be loaded!" = "エラー! - このプラグインをロードできませんでした! "
"Save As Preset" = "プリセットとして保存 "
"Deletes the selected plugins" = "選択したプラグインを削除します "
"Bypasses the selected plugins" = "選択されたプラグインをバイパス "
"Save the selected plugins as a preset" = "選択されたプラグインをプリセットとして保存 "
"Shows parameter assignments. Shift-click an assignment to remove it." = "パラメータの割り当てを示します。それを削除する割り当てをShiftキーを押しながらクリックします。 "
"This plugin currently has no parameters mapped to MIDI controls. To make assignments enter MIDI Learn mode, move a plugin\'s parameter from the UI and then move the required MIDI controller." = "このプラグインにはMIDIコントロールに割り当てられたパラメータはありません。割り当ては、MIDIラーンボタンを押してMIDIラーンモードに入り、プラグインのパラメータを動かしてから、MIDIコントローラーを動かします。 "
"Delete Plugins" = "プラグインを削除する "
"Disable all other return plugins on this bus" = "このバス上の他のすべてのリターンのプラグインを無効にする "
"Enable all other return plugins on this bus" = "このバス上の他のすべてのリターンのプラグインを有効にする "
"Disables all other return plugins that are using the same bus" = "同じバスを使用している他のすべてのリターンのプラグインを無効にします "
"Enables all other return plugins that are using the same bus" = "同じバスを使用している他のすべてのリターンのプラグインを有効にします "
"Aux Return Plugin" = "Auxリターンプラグイン "
"Disable all other send plugins on this bus" = "このバス上の他のすべての送信プラグインを無効にする "
"Enable all other send plugins on this bus" = "このバス上の他のすべての送信プラグインを有効にする "
"Tracktion Aux-Send Plugin" = "TracktionのプラグインをAUX-送る "
"Disables all other send plugins that are going to the same return bus" = "同じ戻りバスにしようとしている他のすべての送信プラグインを無効にします "
"Enables all other send plugins that are going to the same return bus" = "同じ戻りバスにしようとしている他のすべての送信プラグインを有効にします "
"Tracktion Chorus Plugin" = "Tracktionのコーラスプラグイン "
"Tracktion Reverb Plugin" = "Tracktionのリバーブプラグイン "
"Tracktion EQ Plugin" = "TracktionのEQプラグイン "
"Midi Patch Bay" = "MIDIパッチベイ "
"Tracktion Plugins" = "Tracktionのプラグイン "
"Create New Empty Rack" = "新しい空のラ​​ックを作成します。 "
"Open/close all folders" = "オープン/クローズのすべてのフォルダ "
"There are some problems in launching a child-process to scan for plugins." = "プラグインをスキャンする子プロセスの起動に問題があります。 "
"If you have a virus-checker or firewall running, you may need to temporarily disable it for the scan to work correctly." = "あなたは、ウイルスチェッカやファイアウォールを実行している場合は、スキャンが正しく機能するためには、一時的に無効にする必要があります。 "
"Freezes the track" = "トラックをフリーズ "
"Track will freeze up to this plugin" = "トラックは、このプラグインにフリーズします "
"Level meter plugin" = "レベルメータープラグイン "
"Reset All" = "オールリセット "
"Block All" = "すべてブロック "
"Tracktion Midi Patch Bay Plugin" = "TracktionのMIDIパッチベイプラグイン "
"Resets all the mappings so no channel modifications are made" = "何チャンネルの変更が行われませんので、すべてのマッピングをリセットします "
"Blocks all channels" = "ブロックすべてのチャンネル "
"Block channel" = "ブロックチャンネル "
"Patch Bay Plugin" = "パッチベイプラグイン "
"MIDI Patch Bay Filter" = "MIDIパッチベイフィルター "
"Block Channel" = "ブロックチャンネル "
"MidiPatch" = "MidiPatch "
"Tracktion Patch Bay Plugin" = "Tracktionのパッチベイプラグイン "
"The type of pitch-shifting algorithm to use" = "使用するには、ピッチシフトアルゴリズムのタイプ "
"Tracktion Rack Plugin" = "Tracktionのラックプラグイン "
"The rack that this plugin is feeding into" = "このプラグインはへの供給されているラック "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s left channel" = "ラックの左出力チャンネルの元を表示"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s right channel" = "ラックの右出力チャンネルの元を表示"
"Click to edit the rack" = "ラックを編集する場合にクリックします "
"Replace rack with plugins" = "プラグインでラックを置き換えます "
"MIDI input" = "MIDI入力 "
"MIDI output" = "MIDI出力 "
"Drag this into the rack to create a new plugin" = "ラック内に新しいプラグインを配置するには、これをドラッグして下さい "
"Delete Rack" = "ラックを削除 "
"New Plugin" = "新しいプラグイン "
"Drag this area to create an instance of this rack plugin" = "このラックのプラグインのインスタンスを作成するには、このエリアをドラッグして "
"The name of this rack plugin" = "このラックプラグインの名前 "
"Deletes this rack plugin" = "このラックのプラグインを削除します "
"Rack Plugin" = "ラックのプラグイン "
"Delete Rack Plugin" = "ラックプラグインを削除します。 "
"Are you sure you want to delete this rack plugin?" = "あなたは、このラックのプラグインを削除してもよろしいですか? "
"This can\'t be undone, and any instances of the rack will also be deleted from the edit." = "これは元に戻すことができず、ラックの任意のインスタンスも、編集から削除されます。 "
"Reverb Plugin" = "リバーブプラグイン "
"Couldn\'t start ReWire plugin" = "ReWireのプラグインを起動できませんでした "
"ReWire Plugin" = "プラグインの再配線 "
"Current status of this ReWire plugin" = "このReWireのプラグインの現在の状態 "
"Selects the ReWire device to use for this plugin" = "このプラグインで使用するReWireデバイスを選択し、 "
"Unable to Install ReWire" = "ReWireのをインストールできません "
"You need to be running Tracktion as an administrator to install ReWire." = "あなたはReWireのをインストールするには、管理者としてのTracktionを実行する必要があります。 "
"Please restart Tracktion and ensure this option is selected by right clicking the application icon and choosing Run as administrator." = "Tracktionを再起動して、アプリケーションアイコンを右クリックし、[管理者として実行]を選択して、このオプションが選択されていることを確認してください。 "
"Overwrite Old ReWire Library?" = "オールドReWireのライブラリを上書きしますか? "
"An older version of the ReWire library was found that is not compatible with Tracktion. Do you want to replace it with this newer version? Existing applications should be compatible." = "ReWireのライブラリの古いバージョンは、Tracktionの互換性がないことがわかった。この新しいバージョンでそれを置き換えますか?既存のアプリケーションは、互換性がなければならない。 "
"Load audio files into the sampler" = "サンプラーに音声ファイルを読み込む "
"Tracktion Text Plugin" = "Tracktionのテキストプラグイン "
"Name of text plugin" = "テキストプラグインの名前 "
"Description of text plugin" = "テキストプラグインの説明 "
"Drag here to change the volume for all sub-tracks" = "すべてのサブトラックの音量を変更するには、ここにドラッグ "
"Enables/Disables this plugin" = "/このプラグインを有効または無効にします "
"Pan Law" = "Pan Law "
"Set to Default Pan Law" = "Pan Lawをデフォルトに設定 "
"Centre" = "センター "
"Drag here to change the volume; Alt-click to reset to 0dB" = "音量を変更するには、ここにドラッグし、0デシベルにリセットするためにAltキーを押しながらクリック "
"Drag here to change the pan; Alt-click to reset to centre" = "パンを変更するには、ここにドラッグし、中央にリセットするためにAltキーを押しながらクリック "
"Vol/Pan" = "音量/パン "
"Change the pan law" = "Pan Law を変更する "
"Resets the pan law to the default" = "Pan Law を初期値にリセットします "
"Sets this plugin to ignore a VCA plugin on a parent folder track" = "このプラグインは、親フォルダトラック上のVCAプラグインを無視するように設定します。 "
"Deletes this volume plugin" = "このボリュームのプラグインを削除します "
"Volume & Pan Plugin" = "ボリューム&パンプラグイン "
"Test Note" = "テストノート "
"Set Destination" = "出力先の設定"
"MIDI Channel" = "MIDI CH "
"MIDI CH" = "MIDI CH"
"Note On Every" = "周期的にノートオン"
"The display name of the channel" = "チャンネルの表示名"
"Copy Note Settings" = "ノートの設定をコピー "
"Toggles the velocity editor" = "ベロシティ・エディタの切り替え"
"Clear Channel" = "クリアチャンネル "
"Randomise Channel" = "チャンネルをランダムにする "
"Shift Notes" = "ノートをシフト "
"Toggle Every" = "すべてをトグル "
"Insert New Channel" = "新しいチャンネルを挿入 "
"Delete Channel" = "チャンネルを削除 "
"Sequencer Channel" = "シーケンサチャンネル "
"Channel 123" = "チャンネル123 "
"Channels 1,2,3" = "チャンネル1,2,3 "
"Change the MIDI note of the selected channel" = "選択したチャンネルのMIDIノートを変更する "
"Change the MIDI note of the selected channels" = "選択したチャンネルのMIDIノートを変更する "
"Test the note" = "ノートをテストする "
"Change the velocity of the selected channel" = "選択したチャンネルの速度を変更する "
"Change the velocity of the selected channels" = "選択されたチャンネルの速度を変更する "
"Change the MIDI channel of the selected channel" = "選択したチャンネルのMIDIチャンネルを変更する "
"Change the MIDI channel of the selected channels" = "選択したチャンネルのMIDIチャンネルを変更する "
"The groove template to apply to this channel. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "このチャンネルに適用するグルーヴテンプレート クリックしカーソルを上下にドラッグして変更 "
"Inserts a new channel before this one" = "この前に新しいチャンネルを挿入 "
"Clear all notes in this channel" = "このチャンネルのすべてのノートを消去 "
"Randomise the notes in this channel" = "このチャンネルでノートをランダムにする "
"Delete this selected channel" = "選択したチャンネルを削除"
"Delete the selected channels" = "選択したチャンネルを削除 "
"Shift notes to the left or right by 1" = "1ずつ左右にノートをシフト "
"Shift the notes left" = "ノートを左にシフト "
"Shift the notes right" = "ノートを右にシフト "
"Toggle the channel notes in some consistent pattern. Useful for laying out drum grooves." = "いくつかの定期的なノートをチャンネル上でオン/オフします。ドラムグルーヴをレイアウトするのに便利です。 "
"Reset Ratio" = "レシオをリセット "
"Create Comp" = "コンプを作成する "
"Render Clip" = "クリップをレンダリング "
"Add Empty Pattern" = "空のパターンを追加します。 "
"Delete Pattern" = "パターンを削除 "
"Delete All Patterns" = "すべてのパターンを削除 "
"Delete All Unused Patterns" = "すべての使用していないパターンを削除 "
"Clear All Patterns" = "すべてのパターンを消去する "
"Render to MIDI Clip" = "MIDIクリップをレンダリングする "
"Add Channel" = "チャンネルを追加 "
"The scaling ratio for stretching the patterns and their notes" = "パターンとそのノートを延伸するスケーリング率 "
"Reset the scaling ratio to default" = "デフォルトのスケーリング比をリセット "
"Adds a new pattern" = "新しいパターンを追加します。 "
"Toggles all the patterns\' channels\' notes to an \'off\' state" = "「オフ」の状態にすべてのパターン \'チャンネル\'注を切り替え "
"Remove a specific pattern. All instances of the pattern will be set to the first pattern." = "特定のパターンを削除します。パターンのすべてのインスタンスは、第1パターンに設定されます。 "
"Removes all patterns" = "すべてのパターンを削除します "
"Adds a new channel" = "新しいチャンネルが追加されます "
"Render the entire clip to MIDI" = "MIDIにクリップ全体をレンダリング "
"Combine the selected clips to a new comp clip" = "新しいコンプクリップに選択したクリップを組み合わせ "
"Render the selected clips to a new audio clip" = "新しいオーディオクリップに選択したクリップをレンダリング "
"Delete Pattern 123" = "パターン123を削除する "
"Step-Sequence Clip" = "ステップ·シーケンスクリップ "
"This clip already contains the maximum number of channels!" = "このクリップは、すでにチャンネルの最大数が含まれています! "
"Set Pattern Length" = "設定されたパターンの長さ "
"Note Length" = "音符の長さ "
"Number of Notes" = "ノート数 "
"Clear All Notes" = "すべてのノートを消去 "
"Randomise" = "ランダム化 "
"Insert new empty pattern" = "新しい空のパターンを挿入します "
"Insert a copy" = "コピーを挿入 "
"Append a copy" = "コピーを追加 "
"Insert a new duplicate" = "新しい複製を挿入する "
"Append a new duplicate" = "新しい複製を追加する "
"Remove Section" = "セクションを削除 "
"Apply Common Groove" = "一般的なグルーヴを適用 "
"Set Active Pattern" = "現在使用中のパターン"
"Section" = "セクション"
"Step Length" = "ステップの長さ"
"Number of Steps" = "ステップ数"
"Common Pattern Length Setups" = "一般的なパターン長から選択"
"Sequencer Pattern" = "シーケンサー·パターン "
"Change the length of the notes" = "音符の長さを変更 "
"Change the number of notes per channel" = "チャンネルあたりの音符の数を変更する "
"Inserts another instance of this pattern" = "このパターンの別のインスタンスを挿入します "
"Appends another instance of this pattern at the end of the clip" = "クリップの最後に、このパターンの別のインスタンスを追加します "
"Creates a new empty pattern and inserts it before this one" = "新しい空のパターンを作成し、前に挿入 "
"Creates a new copy of this pattern, and inserts it before this one" = "このパターンの新しいコピーを作成し、前に挿入"
"Creates a new copy of this pattern, and appeds it to the clip" = "このパターンの新しいコピーを作成し、クリップに追加 "
"Creates a new copy of this pattern, and appends it to the clip" = "このパターンの新しいコピーを作成し、クリップに追加 "
"Toggles repeat of the end pattern or the whole sequence" = "繰り返す方法を、最後のパターンだけ、あるいはシーケンス全体で切り替えます"
"Repeat Whole Sequence" = "シーケンス全体を繰り返す"
"Toggles all notes to an \'off\' state" = "「オフ」の状態にすべてのノートを切り替え "
"Sets all notes to a random sequence" = "ランダムシーケンスにすべてのノートを設定します。 "
"Apply a common groove to the channels" = "チャンネルに共通のグルーヴを適用 "
"Renders the pattern to a MIDI clip" = "MIDIクリップにパターンを描画する "
"Delete the instance of the pattern" = "パターンのインスタンスを削除 "
"Delete the instances of the patterns" = "パターンのインスタンスを削除 "
"123 Bars" = "123バー "
"1 Bar" = "1バー "
"123 Notes Per Bar" = "バーあたり123ノート "
"Pattern 123" = "パターン123 "
"Left-click to flip cells; Hold shift to clear cells; Hold ctrl to fill cells; Right-click for options" = "左クリックでセルを反転、/+Shiftで連続して反転/+ Ctrl(Win)/Cmd(Mac)でセルをクリア/右クリックでオプション"
"New pattern" = "新しいパターン"
"New Pattern" = "新しいパターン"
"Copy to new pattern" = "新しいパターンにコピー"
"Copy to New Pattern" = "新しいパターンにコピー"
"Clear all notes" = "全てのノートを消去"
"Randomise each step" = "拍毎にランダムにする"
"Randomise Each Step" = "拍毎にランダムにする"
"Insert duplicate section" = "複製セクションを前に挿入"
"Insert Duplicate Section" = "複製セクションを前に挿入"
"Append duplicate section" = "複製セクションを後ろに追加"
"Append Duplicate Section" = "複製セクションを後ろに追加"
"Inserts a new section with this pattern before this section" = "このセクションの前に、このパターンをアタrしいセクションとして挿入"
"Appends a new section with this pattern at the end of the clip" = "クリップの最後にこのパターンを新しいセクションとして追加"
"Insert Copy" = "コピーを挿入 "
"Append Copy" = "コピーを追加 "
"Click to select this pattern. When selected, click to change the pattern" = "クリックしてパターンを選択 選択中にクリックしてパターンを変更"
"Delete MIDI Notes" = "MIDIノートを削除 "
"Show Note Automation" = "ノート・オートメーションを表示 "
"Delete MIDI Content" = "MIDIデータを削除"
"Keep on Selected Note" = "選択したノートを保持"
"Multi Channel" = "マルチチャンネル "
"Create Audio Comp" = "オーディオコンプを作成する "
"The scaling factor to apply to the note velocities on the output of this clip" = "このクリップのベロシティに適用する倍率 "
"Sets the number of channels to use for overlapping notes" = "重複するノートに使用するチャンネル数を設定 "
"Shows or hides not automation for this clip" = "表示または非表示になりますが、このクリップのオートメーションではない "
"Creates a new audio clip with rendered takes" = "レンダリングされたテイクで新しいオーディオクリップを作成 "
"Show/Hide MIDI Editor" = "MIDIエディタを表示/非表示 "
"Single channel mode" = "シングルチャンネルモード "
"channels" = "チャンネル "
"Create a new audio comp clip" = "新しいオーディオコンプクリップを作成 "
"Replace with a new audio comp clip" = "新しいオーディオコンプクリップで置き換える "
"This will permanently delete all unused MIDI takes in this clip." = "このクリップで使用されていないMIDIテイクを永久に削除します。 "
"SysEx Events" = "システムエクスクルーシブ(SysEx)イベント "
"MDC " = "Multi-Dimensional Control (MDC)"
"X" = "X "
"Y" = "Y "
"Z" = "Z "
"Show keyboard to left of the track" = "トラックの左側にキーボードを表示 "
"Done" = "終了 "
"take" = "テイク"
"Add to selection" = "選択に追加 "
"Remove from selection" = "選択から削除 "
"This clip has more overlapping notes than the current maximum number of channels to play. Either increase the multi-channel property or set the clip to single channel mode." = "このクリップは再生するチャンネルの現在の最大数よりも多くの重複のノートを持っています。多チャンネル性を高めるか、シングルチャンネルモードにクリップをセットのいずれか。 "
"Control Changes" = "コントロールチェンジ "
"MIDI SysEx Events" = "MIDI システムエクスクルーシブイベント "
"Render Notes" = "ノートをレンダリング "
"Delete MIDI Note" = "MIDIノートを削除 "
"Length of the note" = "音符の長さ "
"Displays note automation for the selected note" = "選択したノートのオートメーションを表示 "
"Renders the selected MIDI notes to an audio clip" = "オーディオクリップに選択したMIDIノートをレンダリングします "
"Initialising Audio Devices" = "オーディオデバイスを初期化する "
"Initialising ReWire" = "ReWireのを初期化する "
"Initialising Plugins" = "プラグインを初期化する "
"Initialising Controllers" = "コントローラを初期化する "
"Linear" = "リニア "
"-2.5 dB Center" = "-2.5デシベルセンター "
"-3.0 dB Center" = "-3.0デシベルセンター "
"-4.5 dB Center" = "-4.5デシベルセンター "
"-6.0 dB Center" = "-6.0デシベルセンター "
"English" = "英語 "
"Authorisation via tracktion.com" = "tracktion.com経由で認証 "
"Mute/Unmute All Plugins" = "すべてのプラグインをミュート/ミュート解除 "
"Show Track Comp Editor" = "トラックコンプエディタを表示"
"Show track comps" = "トラックコンプを表示"
"Comp Group" = "コンプグループ"
"Edit track comps" = "トラックコンプを編集"
"Add group" = "グループを追加"
"Rename group" = "グループ名を変更"
"Remove group" = "グループを削除"
"Create Preset" = "プリセットを作成"
"Removes this track from its parent folder" = "親フォルダからこのトラックを削除します "
"This track contains MIDI-generating clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "このトラックには、MIDI機器やプラグイン·シンセサイザーに出力しないため聞こえないかもしれないMIDIクリップが含まれています。 "
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s filters." = "このトラックには、フィルターにブロックされて聞こえないかもしれない音声クリップが含まれています。 "
"Nothing to freeze" = "フリーズするものがありません "
"Track plugins" = "トラックのプラグイン "
"Insert new MIDI Clip" = "新しいMIDIクリップを挿入 "
"Insert new Audio Clip" = "新しいオーディオクリップを挿入 "
"Insert new Edit Clip" = "新しい編集クリップを挿入 "
"Insert new Step-Sequence Clip" = "新たなステップシーケンスクリップを挿入 "
"Insert new Step Clip" = "新しいステップクリップを挿入"
"Track Destination" = "トラックの出力先 "
"Image" = "画像 "
"Multiple Images" = "複数の画像 "
"Ghost Tracks" = "ゴースト・トラック "
"Mutes or un-mutes all the plugins in this track" = "ミュートまたはアンミュートこのトラック内のすべてのプラグイン "
"Create a preset from the selected items" = "選択された項目からプリセットを作成します。 "
"Select the tracks to display behind this one" = "後ろに表示するトラックを選択 "
"Sets the image to display on this track" = "このトラックに表示するイメージを設定します。 "
"Freeze the selected tracks together" = "一緒に選択したトラックをフリーズ "
"Freeze each track with a freeze point" = "フリーズポイントで各トラックをフリーズ "
"Freeze the entire track contents" = "トラック全体の内容をフリーズ "
"Freeze the track with a freeze point" = "フリーズポイントでトラックをフリーズ "
"Render to a new track" = "新規トラックにレンダリング "
"Render replacing current track" = "レンダリングして現在のトラックと入れ替える "
"Open/Close" = "オープン/クローズ "
"Use a single track for all types of marker" = "ひとつのトラックで両タイプのマーカーを表示"
"Bazaar Download" = "バザールのダウンロード "
"Download cancelled" = "ダウンロードキャンセル "
"loop library" = "ループライブラリ "
"preset library" = "プリセットライブラリ "
"plugin list" = "プラグイン一覧 "
"projects list" = "プロジェクトリスト "
"Download Complete" = "ダウンロード完了 "
"All assests imported" = "インポートされたすべてassests "
"You can now find XYYX in your" = "これで、あなたの内XYYXを見つけることができます "
"Unable to create Tracktion plugins folder" = "Tracktionのプラグインフォルダを作成することができません "
"Failed to unzip assets" = "資産を解凍できませんでした "
"Failed to copy file to loops folder" = "フォルダをループするために、ファイルのコピーに失敗しました "
"Failed to import file to loops database" = "ループデータベースにファイルをインポートできませんでした "
"Downloaded Rack" = "ダウンロードされたラック "
"Failed to import preset" = "プリセットの読み込みに失敗しました "
"Failed to copy file to plugins folder" = "pluginsフォルダにファイルをコピーできませんでした "
"Please run a plugin scan once the installer has completed" = "インストーラが完了すると、プラグインのスキャンを実行してください "
"CD Drive" = "CDドライブ "
"Time to Record" = "録音するには時間 "
"Render Clips" = "クリップをレンダリング "
"Leave existing clips" = "既存のクリップを残す "
"Replace selected clips" = "選択したクリップを置き換えます "
"Creating comp file for \"XDVX\"" = "「XDVX」のコンプファイルの作成 "
"The selected clips were not long enough to render" = "選択したクリップがレンダリングするのに十分な長さではなかった "
"There was a problem rendering the selected clips" = "選択したクリップのレンダリングに問題が発生しました "
"Render the selected clip" = "選択したクリップをレンダリング "
"Render the marked region of the selected clip" = "選択したクリップのマークされた領域を描画する "
"Render the selected clip and replace it" = "選択したクリップをレンダリングし、置き換えます "
"Render the marked region of the selected clip and replace it" = "選択したクリップのマークされた領域をレンダリングし、それを交換 "
"Render all the selected clips" = "選択したすべてのクリップをレンダリングする "
"Render the marked region of the selected clips" = "選択したクリップのマークされた領域を描画する "
"Render the selected clips and replace them" = "選択したクリップをレンダリングし、それらを交換 "
"Render the marked region of the selected clips and replace them" = "選択したクリップのマークされた領域をレンダリングし、それらを交換 "
"You can\'t add an Edit which contains this Edit as a clip to itself" = "あなたは、自身へのクリップとしてこの編集が含まれている編集を追加することはできません "
"Unable to load Edit from source file" = "ソースファイルからエディットをロードできません "
"New Audio Clip" = "新しいオーディオクリップ "
"New MIDI Clip" = "新しいMIDIクリップ "
"New Edit Clip" = "新しい編集クリップ "
"New Step-Sequence Clip" = "新しいステップ·シーケンスクリップ "
"New Marker" = "新しいマーカー "
"No MIDI input was selected to be the timecode source" = "いいえMIDI入力はタイムコードソースになるように選択しなかった "
"Render to a file" = "ファイルへレンダリング "
"You can\'t paste an edit clip into itself!" = "あなた自身に編集クリップを貼り付けることはできません! "
"Rack types added!" = "ラックタイプは、追加しました! "
"Click volume" = "クリックの音量 "
"Fit track on screen" = "画面に収まらトラック "
"Set track to default height" = "高さをデフォルトに設定されたトラック "
"Enable vertical scrolling over clip area" = "クリップ領域の上で垂直方向のスクロールを可能にする "
"Enable vertical scrolling over MIDI clips" = "MIDIクリップを介して垂直方向のスクロールを可能にする "
"Loading Edit" = "エディットをロード "
"Create Archive" = "アーカイブを作成 "
"There was a problem creating the new Project for archiving" = "アーカイブのための新規プロジェクトの作成に問題がありました "
"Render Errors" = "エラーをレンダリング "
"Render Automatically" = "自動的にレンダリング "
"Live Render Preview" = "ライブプレビューをレンダリング "
"Enables automatic rendering when options are changed" = "オプションが変更されたときに自動レンダリングを可能に "
"Click to toggle this marker\'s type" = "このマーカーの種類を切り替えるをクリックします "
"Archive Edit" = "アーカイブを編集 "
"Searching for missing files..." = "見つからないファイルを検索しています... "
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the new source for this item?" = "この項目の新しいソースとしてファイル \"XZZX\"を使用しますか? "
"Please choose a file to use as the new source for this item" = "このアイテムの新しいソースとして使用するファイルを選択してください "
"File to use:" = "使用するファイル: "
"Remove all notifications?" = "すべての通知を削除しますか? "
"Are you sure you want to clear the list of notifications?" = "あなたは通知のリストをクリアしてもよろしいですか? "
"Downloaded files will still be available from the various libraries." = "ダウンロードしたファイルは、まだ様々なライブラリから利用できるようになります。 "
"Choose Controller" = "コントローラを選択してください "
"Choose Parameter" = "パラメータを選択します "
"Loading Presets" = "プリセットのロード(呼び出し) "
"Preset Details" = "プリセットの詳細 "
"And any number of tags separated by commas" = "タグの任意の数のカンマで区切られた "
"unamed" = "過去の投稿 "
"Export Preset" = "プリセットをエクスポート "
"Couldn\'t Save Preset" = "プリセットを保存できませんでした "
"There was an error saving the preset to the selected destination, please ensure you have have valid permissions to write to the folder and try again." = "選択された宛先にプリセットの保存中にエラーが発生しました、フォルダへの書き込み、再試行して有効な権限を持っているされていること。 "
"Unable to Import Preset" = "プリセットの読み込みにできません。 "
"The selected file didn\'t contain a valid preset." = "選択したファイルは、有効なプリセットが含まれていませんでした。 "
"Import Preset" = "プリセットをインポート "
"Create Archive..." = "アーカイブの作成... "
"Search for Unused Files" = "使用されていないファイルを検索"
"Create Project" = "プロジェクトの作成 "
"Are you sure you want to delete this template? There is no undo for this action." = "本当にこのテンプレートを削除してもよろしいですか?一旦削除したら元に戻すことはできません。 "
"123 Objects" = "123オブジェクト "
"unnamed" = "名前のない "
"Delete Virtual Device" = "仮想デバイスを削除する "
"Record to Note Automation" = "ノートオートメーションに記録 "
"If enabled, incoming controller events will get recorded to note automation instead of the clip" = "有効にすると、着信するコントローライベントは、クリップではなく、ノートオートメーションに記録されます。"
"Whether MIDI controller events are available for mapping to plugin parameters" = "MIDIコントローラーイベントは、プラグインのパラメータにマッピングするために利用可能であるかどうか "
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s plugins" = "このデバイスからのMIDIイベントは、そのトラックのプラグインに通過しているかどうかを "
"Deletes this virtual input device" = "この仮想入力デバイスを削除します "
"MIDI" = "MIDI "
"Input 123" = "入力123 "
"Output 123" = "出力123 "
"Files" = "ファイル "
"Audio file browser" = "音声ファイルブラウザ "
"Go up to the parent folder" = "親フォルダに上がる "
"Selects a folder to browse" = "ブラウズするフォルダを選択"
"Notifications" = "通知 "
"Clear All" = "すべてクリア "
"No Notifications" = "通知なし "
"Show Notifications" = "通知を表示する"
"No Results Found" = "検索結果なし"
"Search Plugins" = "検索プラグイン "
"Category" = "カテゴリ "
"Manufacturer" = "メーカー "
"Edit Preset" = "プリセットを編集"
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects? Note that this is not undoable!" = "すべてのプロジェクトから選択したプリセットを削除してもよろしいですか?この操作は取り消し出来ませんのでご注意ください! "
"You can only preview using four inputs at a time, only the first four in this list will be active" = "あなたは、このリストの最初の4がアクティブになり、一度に4つの入力を使用してプレビューすることができます "
"No selected inputs have end-to-end enabled so there will be no audible output" = "モニタ可能な入力が選択されていないため、出力には何も音声は出力されないでしょう "
"Task in progress" = "処理中のタスク "
"Can\'t freeze plugins inside racks" = "ラック内部のプラグインを凍結することはできません "
"Freeze track up to this plugin" = "このプラグインまでのトラックをフリーズ "
"Will unfreeze subsequent plugins" = "その後のプラグインをフリーズ解除 "
"Unfreeze track" = "トラックのフリーズを解除 "
"Currently Performing Task" = "現在をタスクを実行中 "
"Wait for the current task to finish and then try again." = "現在のタスクが完了するのを待ち、再度実行して下さい。 "
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page.This may affect the audio signal being monitored." = "最大待ち時間に達するまで、これが最も高いレイテンシのプラグインを無効に各トラックを通過します。これは、監視されている音声信号に影響を与える可能性があり、メイン設定page.Thisから設定することができます。 "
"Show Selection In Edit" = "選択したものをエディットで表示 "
"Restores the plugin to one of the preset states" = "プリセットのいずれかの状態にプラグインを復元する "
"Takes the current plugin settings, and stores them as a preset" = "現在のプラグインの設定を取得し、それらをプリセットとして保存する "
"There aren\'t any presets defined for this plugin type" = "このプラグイン·タイプに対して定義された任意のプリセットが存在しない "
"Are you sure you want to modify this preset?" = "あなたはこのプリセットを変更してもよろしいですか? "
"Once applied, this change can not be undone" = "適用されると、この変更は元に戻すことはできません "
"Can not change built in presets" = "ビルトインプリセットは変更できません。 "
"There was a problem changing the existing preset" = "既存のプリセットを変更する問題が発生しました "
"Can not delete built in presets" = "ビルトインプリセットは削除できません "
"notes" = "ノート "
"You can\'t add a track\'s output to its own input!" = "トラックの出力はそのトラックの入力には追加できません! "
"Parameter waiting to be assigned" = "パラメータが割り当てられるのを待っています "
"Control waiting to be assigned" = "コントロールが割り当てられるのを待っています "
"Listening" = "リスニング "
"Assignment made" = "割り当て完了 "
"Assignment removed" = "割り当て削除 "
"Selected Plugin" = "選択したプラグイン "
"Hide" = "隠す "
"Hides the assignment overlay to enable clip plugin assignments" = "クリップのプラグインの割り当てを可能にするために割り当てオーバーレイを非表示にします "
"Zoom" = "ズーム "
"Select Mode" = "選択モード "
"Select Clip" = "クリップを選択 "
"Select Plugin" = "プラグインを選択します。 "
"Select plugin in track" = "トラック内のプラグインを選択する "
"Up" = "アップ "
"Down" = "ダウン "
"Zoom In" = "ズームイン "
"Zoom Out" = "ズームアウトする "
"Drag here to change the preview volume" = "プレビューの音量を変更するには、ここにドラッグ "
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "新しいクリップを作成するには、このボタンをトラック上にドラッグ "
"Drag this onto a track to create a new clip or marker" = "これをトラックにドラッグして新しいクリップまたはマーカーを作成"
"Drag this onto the outputs of the track where you want to create a new plugin" = "新しいプラグインを配置したいトラックの出力部分に、これをドラッグして下さい "
"Drag this onto the outputs of the track you want to create a new plugin. Right click to show the plugin selector" = "新しいプラグインを置きたいトラック出力部にこれをドラッグ。右クリックでプラグインセレクタが開きます。 "
"Drag this onto the outputs of the track where you want to create a new plugin. Right click to show the plugin selector" = "ドラッグしてトラックにプラグインを追加 または右クリックしプラグイン選択してドラッグ "
"Drag this onto a track to create a new modifier" = "プラグインにドラッグしてモディファイアを作成。"
"To create a new modifier, drag this button onto a track" = "モディファイアを作成するにはこのボタンをプラグインにドラッグ"
"Drag this onto a track to create a new LFO" = "これをトラックにドラッグして新しいLFOを作成。"
"To create a new LFO, drag this button onto a track" = "新しいLFOを作成するにはこのボタンをトラックにドラッグ"
"Zoom to fit" = "合うようにズーム "
"Mute/Solo" = "ミュート/ソロ "
"This track contains a synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "このトラックは、シンセサイザが含まれていますが、音声デバイスに出力していないので、音が聞こえないかもしれません "
"This track contains a synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "このトラックは、いくつかの他のフィルタの後にシンセサイザーが含まれている - これらのフィルタは、サウンドには影響しないことがあります "
"Can\'t insert that type of filter here!" = "ここでフィルタの種類を挿入することはできません! "
"Copy the selected track to clipboard" = "クリップボードに選択したトラックをコピーします "
"Delete the selected track" = "選択したトラックを削除します。 "
"Select the clip in this track" = "このトラック上のクリップを選択 "
"Deselect the clip in this track" = "このトラック上のクリップを選択解除 "
"Deselect track" = "トラックを選択解除 "
"Deselect all tracks" = "すべてのトラックを選択解除 "
"Select track" = "トラックを選択 "
"Enable all tracks" = "すべてのトラックを有効にする "
"Enable only selected tracks" = "選択したトラックのみ有効にする "
"You can only create Edit clips from Edits in the same project" = "同じプロジェクト内でエディットからエディットクリップを作成することができます "
"The source Edit was empty" = "ソースエディットが空でした "
"Failed to create Edit clip" = "エディットクリップを作成できませんでした "
"Match Tempo?" = "テンポを合わせますか? "
"Do you want to set this Edit\'s tempo to match the source of the new clip?" = "このエディットのテンポを、新しいクリップのソースに合わせて設定しますか? "
"Save Source Edit?" = "ソースエディットを保存しますか? "
"The source edit XYYX has not been saved." = "ソースエディットXYYXが保存されていません。 "
"Do you want to save it now?" = "保存しますか? "
"Drop Master Plugins Here" = "マスタープラグインを、ここにドロップ "
"Can\'t add this kind of plugin to the master list" = "この種のプラグインをマスターリストに追加することはできません "
"Panic" = "パニック "
"Panic! Reset the audio engine" = "パニック!オーディオエンジンをリセットして下さい "
"MTC" = "MTC "
"Set All to the Default Pan Law" = "すべてをデフォルトPan Lawに設定する "
"Set all of the Edit\'s volume & pan plugins to the default pan law" = "すべてのボリューム&パンプラグインをデフォルト Pan Law に設定 "
"Sets the master level by analysing the Edit\'s levels" = "エディットのレベルを分析してマスターレベルを設定します。 "
"Master Volume" = "マスターボリューム "
"Drag here to change the master pan" = "ドラッグしてマスターのパンを変更 "
"Master Vol/Pan" = "マスターボリューム/パン "
"Double-click this scrollbar to zoom to fit" = "ダブルクリックして全体表示"
"CPU Cores to Use" = "CPU Cores to Use(使用するCPUコア数) "
"Internal Buffer Multiplier" = "Internal Buffer Multiplier(内部バッファ乗数) "
"maxLatencyInfo" = "maxLatencyInfo "
"lowLatencyInfo" = "lowLatencyInfo "
"interBufferInfo" = "interBufferInfo "
"Audio Devices" = "オーディオデバイス "
"Audio Settings Page:" = "オーディオ設定ページ: "
"Select your audio hardware from the input and output lists and then the desired sample rate and buffer size." = "入出力のリストからオーディオハードウェアを選択し、希望のサンプルレートとバッファサイズを選択します。 "
"From the channels list, enable those you will be using and press the \'Test\' button to make sure your hardware is configured properly." = "チャンネルリストから使用するものを有効にし、「テスト」ボタンを押してください。ハードウェアが正しく構成されていることを確認します。 "
"You should hear a sine tone from all of your hardware outputs." = "ハードウェアの全出力からサイン音が鳴ります。 "
"The internal buffer size to use when processing non-live tracks" = "非ライブトラックを処理するときに使用する内部バッファサイズ "
"Resets all audio settings back to their defaults" = "戻ってすべてデフォルトにオーディオの設定がリセットされます "
"samples" = "サンプル "
"Low latency mode allows you to limit the maximum latency introduced by a track\'s plugins. Plugins will be disabled (highest latency first) in order to reach the time set here." = "低レイテンシ・モードでは、トラックのプラグインによって発生する遅延時間の最大値を制限することができます。\r\nプラグインは、ここで設定した時間に到達しないように(レイテンシの高いものから順に)無効になります。 "
"Low latency mode is useful if you need to play a software instrument and want to reduce a track\'s latency in order to monitor without noticeable delay." = "ソフトウェア音源を再生する必要がある時、目立った遅延が無いようにモニターするために、\r\nトラックの遅延時間を短縮したい時は、低遅延(レイテンシ)モードが便利です。 "
"When recording audio, it is usually best to monitor directly through your hardware device to obtain the lowest latencies possible. However, this is not always possible so low latency monitoring helps you decide what to disable in order to reduce round trip latency to the desired amount." = "オーディオを録音する時、可能な限りレイテンシーを低くするには、\r\nハードウェア·デバイスで直接モニタすることが最善です。\r\nしかし、低遅延でのモニタリングは、あなたが望む量の算出の手助けをすることは、常に可能とは限りません。 "
"To activate low latency mode and for more detailed information on plugin latencies open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "低遅延モードを起動し、プラグインの待ち時間の更に詳しい情報を見るには、右上にあるCPUメーターをクリックします。 "
"When in low latency mode, your audio device\'s buffer size will be reduced in order to limit the round trip latency introduced by the computer. This number is the target buffer size to be used." = "低遅延モードでは、オーディオデバイスのバッファサイズは、コンピュータによって導入されたラウンドトリップ遅延を制限するために減少されます。この数は、使用するターゲット·バッファ·サイズです。 "
"This is equivalent to temporarily reducing the Audio buffer size value above." = "これは、一時的に上記のオーディオバッファサイズ値を減少させることと等価である。 "
"Making the audio buffer size smaller will reduce the delay between audio and those signals monitored through Tracktion. However, smaller buffer sizes are more CPU intensive and increase the risk of audio dropouts" = "オーディオ入出力のバッファ·サイズを小さくすることは、オーディオとTracktionでモニターする信号との間の遅延を減らすことができます。しかし、バッファサイズを小さくすると、より多くのCPUパワーを集中的に使うため、オーディオのドロップアウトの危険性が増加します。 "
"When recording, you should aim to reduce CPU usage as much as possible to avoid any potential problems. This can be achieved by disabling plugins, freezing tracks and using a larger buffer size. For the lowest latency possible, you should monitor directly from your audio hardware device." = "録音するときには、潜在的な問題を回避するために、可能な限りCPUの使用量を減らすことを目指すべきです。これは、プラグインを無効にしトラックを凍結し、より大きなバッファサイズを使用することによって達成できます。できるかぎり遅延を最少にするために、オーディオハードウェアデバイスから直接モニターする必要があります。 "
"To activate low latency mode, and for a more detailed information on CPU usage, open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "低遅延モードを起動し、CPU使用率の詳細を見るには、右上にあるCPUメーターをクリックして、CPU情報ウィンドウを開きます。 "
"In order to reduce CPU load whilst maintaining a buffer size suitable for low latency monitoring, Tracktion can internally use a larger buffer size in certain circumstances." = "低レイテンシ·モニタリングに適したバッファサイズを維持しながらCPUの負荷を低減するために、Tracktionは内部で特定の状況において、より大きなバッファサイズを使用することができる。 "
"In order to reduce CPU load whilst maintaining a buffer size suitable for low latency monitoring, Tracktion can internally use a larger buffer size." = "低レイテンシ·モニタリングに適したバッファサイズを維持しながらCPU負荷を低減するために、Tracktionは内部でより大きなバッファサイズを使用できます。 "
"This is set as a multiple of the default buffer size and is only used on tracks without enabled input devices or with cross-track plugins such as aux send/receives and racks." = "これがデフォルトのバッファ·サイズの倍数として設定され、唯一の有効な入力デバイスなしに、またはそのようなAUXセンド/受信して、ラックなどのクロストラックのプラグインをトラックに使用されています。 "
"This is set as a multiple of the default buffer size. It is only used on tracks without enabled input devices, or with cross-track plugins such as aux. send/receives and racks." = "これはデフォルトのバッファ·サイズの倍数として設定されます。これは、入力デバイスが有効でない、またはAUXセンド/レシーブ、ラックなどのクロストラックのプラグインのあるトラックにのみ使用されます。 "
"Some trial and error should be used here as very large buffer sizes may be detrimental to CPU usage. Typically you should set your hardware Audio buffer size above to a suitably low enough size in order to monitor without noticeable delay. Then increase this buffer multiplier to give a buffer size that is usually stable with your system." = "非常に大規模なバッファサイズは、CPUの使用率に有害である可能性があるいくつかの試行錯誤がここで使用されるべきである。通常は、顕著な遅延なしに監視するために、適切に低いのに十分な大きさの上に、ハードウェアのオーディオバッファサイズを設定する必要があります。次に、あなたのシステムには、通常安定しているバッファサイズを与えるために、このバッファの乗数を高める。 "
"Some trial and error should be used here, as very large buffer sizes may be detrimental to CPU usage. In order to monitor without noticeable delay, you should set your hardware audio buffer size above to a suitably low size. Then, increase this buffer multiplier to give a buffer size that is usually stable for your system." = "とても大きなバッファサイズはCPUの使用上有害なので、ここでは試行錯誤が必要です。気付かないほどの遅延でモニターするために、ハードウェアのオーディオバッファサイズを適切に低いサイズに設定する必要があります。次に、システムがいつも安定するようなバッファサイズになるように、このバッファの乗数を大きくします。 "
"This effectively enables you to use two buffer sizes; one very small one for recording tracks, and a large one for playback tracks." = "これで実際上2つのバッファ·サイズ、録音トラックのために非常に小さなものと再生トラック用の大きなものを使用できます。 "
"This effectively enables you to use two buffer sizes; one very small one for recording tracks, and a large one for playing back tracks." = "これで2つのバッファ·サイズ、トラックに録音するためのとても小さなものとトラックを再生するための大きなものを効果的に使用できます。 "
"Reset Audio Settings?" = "オーディオ設定をリセットしますか? "
"Reset Audio Settings" = "オーディオ設定をリセット "
"This will reset all the settings on this page to the default settings. You can also reset the input and output devices." = "このページのすべての設定がデフォルトの設定にリセットされます。また、入出力デバイスをリセットできます。 "
"Reset input devices" = "入力デバイスのリセット "
"Reset output devices" = "出力デバ​​イスをリセット "
"Set as default" = "デフォルトとして設定 "
"Create New Custom Control Surface" = "新しいカスタムコントロールサーフェスを作成します。 "
"External Controller Settings:" = "外部コントローラの設定: "
"If you have any external control surfaces or MIDI controllers, you can enable or add them here." = "外部コントロールサーフェスやMIDIコントローラーを使用する場合は、ここに追加することで有効にします。"
"Once enabled you can edit their mappings by selecting the surface from the list." = "有効にしたら、リストから選択し、マッピングを編集します。 "
"When Starting Tracktion" = "Tracktion起動時の動作"
"Default Pan Law" = "デフォルト Pan Law "
"Freeze Point Creation" = "フリーズポイントの作成 "
"Default Drag X-Fade" = "デフォルトのドラッグクロスフェード "
"Comping X-Fade Time" = "Comping X-Fade Time"
"Audio Cache Size" = "オーディオキャッシュサイズ "
"General Behaviour" = "一般設定 "
"General Settings Page:" = "一般設定ページ: "
"This section contains a range of options for user-interface behaviours and user settings." = "このセクションには、ユーザーインターフェイスの動作とユーザー設定のための項目があります。 "
"Opens the translation Wiki so you can edit the language files" = "翻訳wikiを開いて、言語ファイルを編集する "
"Go to the project page" = "プロジェクトのページに移動 "
"Go to the settings page" = "設定ページに移動 "
"The launch behaviour of Tracktion" = "Tracktionの起動時の動作 "
"Auto-save every minute" = "分ごとに自動保存 "
"Law for panormamic mixing of left and right audio channels" = "LR間のパンの仕方のきまり "
"OpenGL renderer" = "OpenGLのレンダラ "
"Manually freeze tracks" = "手動でトラックをフリーズ "
"Freeze track when a freeze point is created or copied" = "フリーズポイントが作成またはコピーされたとき、トラックをフリーズ "
"Enables default track freezing" = "デフォルトでトラックのフリーズを可能にします "
"Off by default" = "デフォルトでオフ "
"On by default" = "デフォルトでオン "
"Chooses default drag X-Fade setting for audio clips" = "オーディオクリップのドラッグクロスフェードのデフォルト設定を選びます。 "
"Chooses default drag X-Fade setting fo audio clips" = "オーディオクリップのドラッグクロスフェードのデフォルト設定を選びます。 "
"Number of milliseconds to crossfade between comp sections" = "COMPセクション間のクロスフェードをミリ秒数 "
"Key Shortcuts Page:" = "キーショートカットページ: "
"This page lets you view and edit the shortcut key-mappings." = "このページでは、ショートカットキーのマッピングを表示し、編集することができます。 "
"Loop Database" = "ループデータベース "
"Loop Settings Page:" = "ループ設定ページ: "
"Here you can add any folders where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available from the loop-browser side-bar panel." = "ここには、オーディオループファイルを持っている任意のフォルダを追加してから、ループブラウザのサイドバーパネルからそれらを利用できるように \'ループをスキャン\'をクリックすることができます。 "
"Here you can add any folders where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available from the loop-browser." = "オーディオループファイルの場所を追加して\' ループをスキャン\'をクリックし、ループブラウザから使えるようにします。 "
"Create New Virtual MIDI Input" = "新規仮想MIDI入力を作成します。 "
"Create New Virtual MIDI Input..." = "新規仮想MIDI入力を作成します。 "
"Refresh MIDI Device List" = "MIDIデバイスリストを更新 "
"MIDI Devices Page:" = "MIDI機器ページ: "
"Enable your attached MIDI devices from the input list. These could be things like keyboards or pads." = "入力リストから接続されたMIDIデバイスを有効にします。これらは、キーボードやパッドのようなものです。 "
"If required, also enable any MIDI devices in the output list. These could be external hardware synths or similar devices." = "必要なら、出力リスト内の任意のMIDIデバイスを有効にしてください。これらは、外部のハードウェアシンセのようなものです。 "
"Force a rescan of all the MIDI devices" = "すべてのMIDIデバイスを強制的に再スキャンする "
"Couldn\'t find any translation files online, please check online at www.tracktion.com for more details" = "オンライン任意の翻訳ファイルが見つかりませんでした。詳細はwww.tracktion.comオンラインチェックしてください "
"There appears to be a problem contacting www.trackiton.com. Please verify you are connected to the Internet and try again" = "www.trackiton.comを接触させることに問題があるように見える。あなたがインターネットに接続されていることを確認してから、もう一度試してください "
"Unable to Find Language Files" = "言語ファイルが見つかりません "
"The selected will be applied once the download has completed." = "ダウンロードが完了すると、選択が適用されます。 "
"Tracktion language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\"." = "Tracktionの言語ファイルは、自動的に、Googleの翻訳によって生成されますが、それらは絶えず改善されて、オンラインに更新。あなたは「起動時」に「言語アップデートをチェック」オプションを設定することで、最新の状態に保つことを確認することができます。 "
"Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the \"Go to Translations Wiki\" button in the \"User Interface\" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Tracktion will then download the updates the next time it starts up." = "さらに、言語は「ユーザーインタフェース」の設定で「翻訳ウィキに移動」ボタンをクリックして、必要な言語用のページを編集してファイルを自分で向上させることができます。単純に変更を変更し、保存したい語句を検索します。 Tracktionは、その後の更新にそれが次回起動時にダウンロードされます。 "
"Downloading Language" = "言語のダウンロード "
"This selected will be applied once the download has completed." = "ダウンロードが完了すると、ここで選択されたものが適用されます。"
"Waveform language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\"."= "Waveform言語ファイルはGoogle 翻訳によって自動的に生成されますが、オンラインで常に改善および更新されています。 「言語の更新をチェック」オプションを「起動時にチェックする」に設定することで、最新の状態に保つことができます。"
"Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the \"Go to Translations Wiki\" button in the \"User Interface\" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Waveform will then download the updates the next time it starts up." = "さらに、「外観」設定の「言語翻訳Wikiへ行く」ボタンをクリックし必要な言語のページを編集することで、言語ファイルを自分で改善することができます。 変更したいフレーズを検索して変更したものを保存するだけです。 Waveformは次回起動時にアップデートをダウンロードします。"
"Plugin scanning options" = "プラグイン スキャン オプション"
"Use a separate process for plugin scanning" = "別プロセスでプラグインをスキャンする"
"Number of simultaneous scans" = "同時スキャン数"
"Plugin Selector" = "プラグインセレクタ "
"Selector Sorting" = "セレクタの並べ方 "
"Opening Plugin Windows" = "プラグインウィンドウの開き方 "
"Pinning Plugin Windows" = "プラグインウィンドウの固定 "
"Enable Rewire" = "ReWireを有効にする "
"Changes the type of plugin selector panel" = "プラグイン·セレクタ·パネルの種類を変更します "
"Sort by disk location" = "ディスクの場所で並べ替え "
"Chooses how the plugin list is organised" = "プラグインのリストの編成方法を選択する "
"Single-click on a plugin to open its GUI window" = "シングルクリックしてプラグインのGUIウィンドウを開く"
"Double-click on a plugin to open its GUI window" = "ダブルクリックしてプラグインのGUIウィンドウを開く"
"Plugin windows are unpinned by default" = "固定されない"
"Plugin windows are pinned by default" = "固定される"
"Chooses whether plugin GUIs are pinned by default" = "プラグインのGUIがデフォルトで固定されるかどうか"
"Tracktion was unable to install the ReWire shared library." = "TracktionはReWireの共有ライブラリをインストールすることができませんでした。 "
"Plugins Page:" = "Pluginsページ: "
"If you have installed any third-party plugins click the \'Scanning and Sorting...\' button to detect these plugins." = "サードパーティ製のプラグインをインストールしている場合、「スキャンと並べ替え...」ボタンをクリックしてプラグインを検出します。 "
"They should then appear in the list and be available from the plugin menu when you\'re editing." = "そうするとリストに表示され、編集時にプラグイン·メニューから利用できます。 "
"Tip: as well as scanning, you can also drag-and-drop plugin binaries onto the list to add them." = "ヒント:スキャンだけでなく、プラグインのバイナリをリストにドラッグアンドドロップして追加することもできます。 "
"Settings" = "[設定] "
"Originally created by Julian Storer in 2002." = "はじめはジュリアン·ストーラーによって2002年に作成されました。 "
"With many thanks to everyone who\'s contributed over the years, including Philip Meehan, multiple Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois and all the usual suspects at KVR." = "フィリップ·ミーハン、マッコイド、ウッディ、デイブ・クリステンソン、デイブ·ローランド、ジョエル·ラングロワやKVRの常連の方々をはじめ、何年にもわたって貢献してくれた皆様に感謝します。"
"Built with the JUCE cross-platform GUI toolkit - www.juce.com" = "JUCEクロスプラットフォームのGUIツールキットで作成されています - www.juce.com"
"Ogg-Vorbis and FLAC compression - www.xiph.org" = "OGG VorbisとFLAC圧縮 - www.xiph.org"
"ReWire technology by PropellerHead Software - www.propellerheads.se" = "Propellerheadソフトウェア社のRewireテクノロジ - www.propellerheads.se"
"VST, VST3 and ASIO technologies by Steinberg GmbH  - www.steinberg.net" = "スタインバーグ社のVST、VST3そしてASIOテクノロジー - www.steinberg.net "
"Elastique Efficient by zplane.development - www.zplane.de" = "zplane.developmentによるElastiqueアルゴリズム - www.zplane.de"
"ARA technology by Celemony Software GmbH - www.celemony.com" = "CELEMONYソフトウェア社によるARAテクノロジ - www.celemony.com "
"123 items" = "123件 "
"1 item" = "1アイテム "
"Today" = "今日 "
"Relink All Files" = "すべてのファイルを再リンク "
"This tool helps you find lost files by searching your computer to find matching file names. To use it, select a directory from the Search Location list. This will then be displayed in the Searching field." = "このツールは名前がマッチするファイルをPC内で検索し、紛失したファイルを検索するのを補助します。\r\n使用するには検索対象リストからディレクトリを選択します。すると、検索中フィールドに表示されます。 "
"To change the directory displayed in the in the list, change the Root Directory path." = "一覧に表示されるディレクトリを変更するには、ルートディレクトリパスを変更します。 "
"To include sub-directories in the search ensure Search Recursively is checked." = "サブディレクトリも検索に含めるには、「サブフォルダ内も検索」をチェックしてください。 "
"If you want to list all project files, not only those that are missing check Search All Files." = "もし、紛失したファイルだけでなく、プロジェクトのファイルを全部表示したければ、「すべてのファイルを検索する」をチェックして下さい。 "
"Search recursively, including sub-folders" = "サブフォルダも含めて全て検索する "
"Include all project files in search" = "検索対象にすべてのプロジェクトファイルを含める "
"Any missing files will appear in red below, non-missing files will appear in white. Once suitable matches have been found they will appear as a list under the file name. Select the required file to match, you can preview the file to right to ensure it is correct." = "紛失(リンク切れ)のファイルは以下に赤で表示され、紛失していないファイルは、白で表示されます。\r\n正しくマッチするファイルがあれば、ファイル名の下にリストとして表示されます。マッチしたファイルが正しいか確認するため、右側でファイルをプレビューすることが出来ます。 "
"Once you have finished, click either the Associate Selected Files or Associate All Files buttons to complete the match." = "完了したら、「選択したファイル」か「すべてのファイル」について、ボタンをクリックして関連付けをします。 "
"You cannot undo this command." = "このコマンドを元に戻すことはできません。 "
"Choose a match from the results found for each file" = "ファイルごとに検索された結果から一致するものを選択 "
"Show files with no current matches found" = "現在のマッチで見つからなかったファイルを表示 "
"Associate the selected files" = "選択したファイルを関連付け "
"Associate all files" = "すべてのファイルを関連付け "
"If you are sure you want to proceed, press OK." = "処理を続行して良ければ、[OK]を押します。 "
"Turn playback-in-stop on/off" = "再生ストップでオン/オフにする "
"Panic reset the audio engine" = "オーディオエンジンをリセットして復帰 "
"Enable/Disable selected plugins" = "選択プラグインの有効/無効を切替 "
"Change selected plugin to its next preset" = "選択したプラグインの設定を次のプリセットに変更する "
"Change selected plugin to its previous preset" = "選択したプラグインの設定を前のプリセットに変更する "
"CPU usage. Click for a more detailed display" = "CPU使用率 クリックして詳細を表示 "
"Save selected plugins as a preset" = "選択されたプラグインをプリセットとして保存 "
"Add new plugin" = "新しいプラグインを追加する "
"Replace this plugin" = "このプラグインを置き換える "
"Wrap this plugin in a new rack plugin" = "このプラグインを新しいラックで包む "
"Wrap these plugins in a new rack plugin" = "これらのプラグインを新しいラックで包む"
"Delete this plugin" = "このプラグインを削除する "
"Loading Images" = "イメージのロード "
"NONE" = "NONEん "
"Delete Image" = "イメージを削除する "
"Can\'t Delete" = "削除することはできません "
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard JPEG, PNG or GIF image." = "選択した画像は、画像フォーマットが認識できなかったため、ライブラリに追加することができませんでした。標準JPEG、PNGまたはGIF画像を使用してみてください。"
"New Project..." = "新規プロジェクト... "
"Open Project..." = "プロジェクトを開く... "
"Create Folder..." = "フォルダを作成... "
"Bazaar!" = "バザール! "
"Visit the Trackion Help Website" = "Tracktionヘルプのウェブサイトを開く "
"Shows the Tracktion bazaar tab" = "Tracktionのバザー]タブを表示します "
"This edit contains references to plugins which are not installed on this machine" = "この編集は、このマシンにインストールされていないプラグインへの参照が含まれています "
"Bazaar" = "バザール "
"New Tab" = "新しいタブ "
"New Edit" = "新規編集 "
"Drag this tab to un-dock it and create a new window" = "このタブをウィンドウの外にドラッグして新しいウィンドウを作成 "
"Properties Panel" = "プロパティパネル "
"This panel displays properties and settings for any objects that are currently selected (e.g. clips, tracks, plugins, etc.)." = "このパネルには、現在選択されているすべてのオブジェクト(例えばクリップ、トラック、プラグインなど)のプロパティと設定が表示されます。 "
"Most things are selected by clicking on them, and they\'ll get a red outline (or some other similar effect) to indicate that they\'re selected. A short description of what\'s selected is always shown at the top of this properties panel." = "ほとんどのものは、これらをクリックすることによって選択され、彼らが選択していることを示すために、赤い枠(またはその他の類似の効果)を得るでしょう。選択されているのかについての簡単な説明は、常にこのプロパティパネルの上部に表示されます。 "
"If you want to deselect everything, the default keyboard shortcut is CTRL+D. Often, if you\'ve selected something like a track or clip, pressing CTRL-A will select all related objects (but this only makes sense for certain types of object)." = "すべてを選択解除したい場合は、デフォルトのキーボードショートカットはCtrl + Dです。トラックやクリップのようなものを選択して、Ctrl + Aキーを押すと、関連するすべてのオブジェクトが選択されます(が、これは特定の種類のオブジェクトにしか意味がありません)。 "
"Projects Screen" = "プロジェクト画面 "
"Click here to swap to the projects screen, where you can manage your projects and the material that they contain." = "あなたのプロジェクトを管理できるプロジェクト画面、およびそれらに含まれる物質にスワップするにはここをクリックしてください。 "
"Settings Screen" = "設定画面 "
"Click here to edit global settings related to audio/midi devices, plug-ins, user interface, loop/file support, key mappings, and control surfaces." = "オーディオ/ MIDIデバイス、プラグイン、ユーザー·インタフェース、ループ/ファイルのサポート、キーマッピング、および制御面に関連するグローバル設定を編集するにはここをクリックしてください。 "
"Edit Screen" = "編集画面 "
"Click here to show the editing screen for this edit.  This is where the bulk of your work will be done." = "クリックしてこのエディットの編集画面を表示。作業の大部分が行われる場所です。"
"Undo/Redo" = "取り消す/やり直す "
"Tracktion keeps a list of the operations done to an edit, and you can step back through them using these buttons, or the keyboard shortcuts (which default to CTRL+Z and CTRL+SHIFT+Z)." = "Tracktionはエディットに実行された処理の履歴を保持しているため、\r\nこれらのボタンか、キーボード(デフォルトでは Ctrl+Z と Ctrl+Shift+Z)を使って元に戻すことができます。"
"It would take up too much memory to keep an unlimited history of what\'s been done, but you can change the list size if you think it\'s currently too small (go to the settings page and click \'file settings\')" = "実行履歴を無制限に保持するためには大量のメモリを占有しますが、もし、現在の履歴保持数が小さいと思えば、変更することができます。\r\n(設定ページに移動し、「ファイル設定」をクリックします)"
"Note that once an edit has been closed (e.g. to open a different one), its undo history is erased. You can, however, keep a permanent checkpoint to which you can revert (see the pop-up help on the \'Save\' button for more info)." = "(例えば他のエディットを開くために)エディットを一度閉じてしまうと、取り消し用の履歴は消えてしまうので注意してください。\r\nただし、元に戻すことができるように恒久的なチェックポイントを維持することができます。\r\n(詳細は「保存」ボタンのポップアップヘルプを参照してください)​​ "
"Click this row to select the clip and see more options and information about it." = "クリップを選択し、より多くのオプションや情報を表示するには、この行をクリックして下さい。 "
"Clips in a project are references to either an audio/midi file or an edit; if it\'s an audio/midi file, you can double-click to preview it; if it\'s an edit, double-clicking will open it for editing." = "プロジェクト内のクリップは、オーディオ/ MIDIファイルや編集のどちらかへの参照である、それは、オーディオ/ MIDIファイルの場合は、それをプレビューし、ダブルクリックすることができ、それが編集なら、ダブルクリックすると、編集用に開きます。 "
"If a clip is selected, you can copy it to the clipboard by pressing CTRL+C, or by dragging it down to the clipboard component (bottom-right of the screen)." = "クリップを選択した場合は、Ctrl + Cキーを押して、クリップボードコンポーネント(画面の右下)にそれをドラッグすることで、クリップボードにコピーすることができます。 "
"You can also drag the clips to different positions in the list, or if there\'s an edit open, dropping a clip onto the edit\'s tab (at the top of the screen) will paste it into that edit at the cursor position." = "カーソル位置にその編集に貼り付けます(画面の上部にある)また、リスト内の異なる位置にクリップをドラッグすることができ、または編集のオープンがあります場合には、編集のタブ上にクリップをドロップする。 "
"This is the source file to which this item refers." = "これは、このアイテムが参照するソースファイルです。 "
"If this filename is a fully-qualified (absolute) path (e.g. \'C:\audio\myfile.wav\'), Tracktion simply looks for that filename;" = "このファイル名が完全なフル(絶対)パス名である場合(例:「C:\audio\myfile.wav\')、Tracktionは単にそのファイル名を検索します。 "
"If however the filename is a " = "ただしファイル名が "
"relative" = "相対的な "
" path (e.g. \'myfile.wav\'), this is taken as being relative to the " = " パス(たとえば \'myfile.wav\')の場合、 "
"project" = "プロジェクト"
" directory. (Relative paths make it easier to move your material about on disk without breaking any links)." = "ディレクトリに対する相対パスとして扱います。 (相対パスで記述してあれば、リンクを壊すこと無く、簡単にプロジェクトを移動することができます) "
"You can click the button at the right-hand-side of the filename to rename the file or choose a different file (but remember that making it point at a different file will affect all edits which use it)." = "ファイル名を変更したり、右横にあるボタンをクリックして別のファイルを選択することが出来ます。\r\n(ただし、異なるファイルを指定すると、それを使用するすべてのエディットに影響を与えることに留意して下さい)​"
"This will look through all the audio files used by the currently selected edit, and if it finds any that belong to another project, it will import these files into the current project, optionally updating the edit to refer to these newly imported clips." = "これは、現在選択されているエディットで使用されるすべての音声ファイルを調べて、もし別のプロジェクトに属するファイルを発見した場合、そのファイルを現在のプロジェクトにインポートして、エディットを更新し、新たにインポートされたクリップを参照するようにします。 "
"No actual files will be copied, but this means that you\'ll be able to close or change other projects without affecting this edit." = "実際のファイルはコピーされませんが、これはあなたがこの編集に影響を与えずに、他のプロジェクトを閉じたり、変更することができるようになりますことを意味している。 "
"Some clips can be assigned to a number of categories, which you can search for using the \'search category\' button on the search panel." = "いくつかのクリップを使用すると、検索パネルにある「検索カテゴリ」ボタンを使って検索することができカテゴリーの数、に割り当てることができます。 "
"Clip Preview Window" = "クリッププレビューウィンドウ "
"Clicking and dragging in this window lets you play parts of the clip; you can also start/stop the playback by pressing the spacebar or double-clicking the clip\'s row in the project list above." = "クリックしてこのウィンドウにドラッグすると、クリップの部分を再生することができます。また、スペースバーを押すか、上記のプロジェクト一覧でクリップの行をダブルクリックすることで再生を開始/停止することができます。 "
"This marks a point in the wave file that is useful in some way." = "これはいくつかの方法で有用である音声ファイル内のポイントをマークします。 "
"Drag it left/right to move it around, or drag it off the top or bottom of the window to delete it." = "それは周りに移動、または削除するために、ウィンドウの上部または下部を離れてそれをドラッグして左/右にドラッグします。 "
"When moving through an edit using page up/down to jump between cut points, this will also jump to any markers it finds. Also, when dragging the cursor around an edit, you can hold down the CTRL key to indicate make it snap to the nearest cut points, and this will also snap to markers." = "カット点の間をジャンプするページアップ/ダウンを使用して編集中を移動すると、これはまた、検出されたすべてのマーカーにジャンプします。編集カーソルをドラッグするときにも、あなたはそれが最も近い切断点にスナップさせる示すには、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を使用することができ、これもマーカーにスナップします。 "
"If a clip contains just one marker, then when pasted into edits the clip will be positioned with its marker at the cursor position, rather than the start of the clip." = "クリップがちょうど1のマーカーが含まれている場合は編集内容に貼り付けるときは、クリップではなく、クリップの開始よりも、カーソルの位置に、そのマーカーで配置されます。 "
"Drag-and-drop this onto the waveform on the left to create a new marker." = "新しいマーカーを作成するには、左側の波形の上にこれをドラッグアンドドロップ。 "
"This lets you choose a subset of the loaded projects in which searches will be carried out." = "これは、検索が行われるているロードされたプロジェクトのサブセットを選択することができます。 "
"If any of the projects contain categorised sounds, this lets you perform a search within one of those categories." = "プロジェクトのいずれかに分類音が含まれている場合、これはあなたがそれらのカテゴリのいずれかの中に検索を実行することができます。 "
"Keyword Search" = "キーワードから検索 "
"Enter one or more keywords in the text box above, and click the \'search\' button to perform a search." = "上記のテキストボックスに1つ以上のキーワードを入力し、検索を実行するには、[検索]ボタンをクリックしてください。 "
"To choose which of the currently loaded projects you want to search within, click the \'select projects\' button on the left." = "あなたは内で検索する現在ロードされたプロジェクトのどれを選択するには、左側の「選択プロジェクト」ボタンをクリックしてください。 "
"As well as searching for the keywords you type in, Tracktion will also look for " = "だけでなく、あなたが入力したキーワードを検索し、Tracktionはまた探します "
"related words" = "関連語 "
", e.g. plurals, synonyms, mis-spellings, etc." = "例えば複数形、類義語、スペルミスなど "
"Boolean expressions are also supported, e.g. \'bang or crash\' finds clips with either word in them; \'bang and not crash\' finds ones with \'bang\' but not \'crash\'; \'bang crash\' is the same as \'bang and crash\'. You can also search for \'all\' to get a list of all clips in all projects." = "ブール式もサポートされ、例えば、 \'ビッグバンまたはクラッシュ」、それらのいずれかでの単語でクリップを検索し、\'ビッグバンとクラッシュしない \'\'ビッグバン \'ではない\'クラッシュ \'を持つものを見つけ、「ビッグバン·クラッシュ」は「ビッグバンクラッシュ」と同じです。また、すべてのプロジェクトのすべてのクリップのリストを取得するには「すべて」を検索することができます。 "
"This control lets you enter a value directly by clicking on the text and typing into it. Press " = "このコントロールは、テキストをクリックし、キーボードで直接、値を入力することができます。 "
"return" = "リターンキー "
" to apply the new number you\'ve typed, or press " = " → 新たにあなたが入力した数字を適用する "
"escape" = "エスケープ "
" to undo your typing and reset it to the previous value." = " →入力を取り消して以前の値にリセットします。 "
"Dragging the slider will also change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "微調整を行う時は、ドラッグ中にCtrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらスライダーをドラッグします。 "
"Tip:" = "ヒント: "
" If you have a mouse wheel, this will also change the value when the mouse is over the control." = " マウスホイールがあれば、マウスがコントロール上にあるときに、ホイールで値を変更できます。 "
"Drag this slider to change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "このスライダーをドラッグして値を変更します。微調整を行いたいときは、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押したままドラッグして下さい。 "
"To edit a timecode, you can click on one of the digit fields and drag the mouse up/down to change that digit field." = "タイムコードを編集するには、数字フィールドの一つをクリックし、マウスを上下にドラッグすることで、その数字フィールドの値を変更することができます。 "
"Alternatively when you\'ve clicked on a part of the timecode and it\'s highlighted in red, you can type directly into it - press either the return key or the escape key to commit or undo your typing." = "別の方法として、タイムコードの一部をクリックした時、赤でハイライト表示され​​るので、そこに直接入力することもできます。 入力後にReturnキーを押して確定するか、エスケープキーを押せば入力前の値に戻すことが出来ます。 "
"Default Devices" = "デフォルト・デバイス "
"Clicking here will make this the default wave output device." = "ここをクリックすると、デフォルトの音声出力デバイスになります。 "
"The default wave output device is the one that gets chosen to play audio previews, and is used for tracks whose output destination is set to \'default wave device\' rather than a specific named device." = "デフォルトの音声出力デバイスは、オーディオプレビューを再生する際に使用されるデバイスであり、また、デバイス名を名前で指定せず、出力先を「デフォルト音声出力デバイス」と設定されたトラックにも使用されます。 "
"Clicking here will make this the default MIDI output device." = "ここをクリックすると、デフォルトのMIDI出力デバイスになります。  "
"The default MIDI output device is the one that gets chosen to play previews of MIDI files, and is used for tracks whose output destination is set to \'default MIDI device\' rather than a specific named device." = "デフォルトのMIDI出力デバイスは、MIDIプレビューを再生する際に使用されるデバイスであり、また、デバイス名を名前で指定せず、出力先を「デフォルトMIDI出力デバイス」と設定されたトラックにも使用されます。  "
"Device Enable/Disable" = "デバイスの有効化/無効化 "
"Click here to enable or disable this device." = "このデバイスを有効または無効にするにはここをクリックしてください。 "
"You\'ll probably want to disable all the devices you rarely use, to make it easier to see which is which. Having less devices enabled also consumes less memory and CPU power." = "使用するデバイスを探しやすくするためにも、滅多に使用しないデバイスは全て無効にするとよいでしょう。無駄なデバイスを有効にすると、わずかでもメモリとCPUパワーを消費することになります。 "
"This is particularly useful for input devices, as disabled inputs don\'t appear in the list when choosing an input for a track. Output devices that are disabled don\'t appear in the \'destinations\' list for tracks." = "入力デバイスを無効にすると、トラックの入力を選択するときに表示されなくなるため、入力デバイスとってはとても便利でしょう。出力デバイスについては、トラックの「出力先」一覧に表示されなくなります。 "
"Click and drag this control to set the volume for previewing clips." = "クリップをプレビューするための音量を設定するには、このコントロールをクリックし、ドラッグします。 "
"These are Tracktion projects that have been loaded." = "ロードされているTracktionのプロジェクトを表示しています。 "
"Left-click on one of these to see a list of the clips and edits it contains." = "プロジェクトが含むクリップやエディットの内容の一覧を表示するには、これらの一つを左クリックしてください。 "
"Right-click on them to get more options." = "右クリックするとその他のオプションが表示されます。 "
"Show the folder containing this project" = "このプロジェクトを含むフォルダを開く"
" You can also open a project file or import a Tracktion archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " また、ファイルをこのウインドウにドラッグ&ドロップすることで、プロジェクトファイルを開いたり、Tracktionのアーカイブファイルをインポートすることができます。 "
"The active project list contains the projects you are actively working on." = "アクティブ・プロジェクトの一覧には、積極的に作業中のプロジェクトが含まれています。 "
"Any projects that are being used as read-only resources, e.g. for sound effects, can be put in the \'Library projects\' list to keep them out of the way.  You can also add your own folders to further organize your projects." = "例えば、効果音のように、読み取り専用のリソースとして利用されるプロジェクトは、区別するために「ライブラリプロジェクト」のリストに入れることができます。\r\nまた、プロジェクトを更に整理するために、独自のフォルダを追加することができます。 "
"You can right-click on this folder to open or close active projects." = "あなたは、アクティブなプロジェクトを開閉するために、このフォルダを右クリックすることができます。 "
"Library projects are projects that are used as a resource for searching, but which aren\'t being actively worked on." = "ライブラリプロジェクトは、検索のためのリソースとして使用されているプロジェクトがありますが、積極的に取り組まれてされていない。 "
"Right-click here to add or remove library projects." = "ライブラリプロジェクトを追加または削除するには、ここを右クリックします。 "
"This represents one of the available input devices you can use to make a new recording. Click on it to select it and get more options." = "これは、新しい録音を行うために使用できる利用可能な入力デバイスのいずれかを表しています。それを選択して、より多くのオプションを取得するためにそれをクリックします。 "
"To make a recording from this device, drag it up/down (and to the right) so that its arrow points into the track you want to record into. (Devices that haven\'t got an arrow are inactive). Then hit the record button, and depending on the type of input this is, either an audio or MIDI clip will be recorded and added to that track." = "このデバイスから記録を作成するには、あなたがに録音したいトラックに(右に)ように、その矢印がそれを上/下にドラッグします。 (矢印を持っていないデバイスは、非アクティブである)。そして、録音ボタンをヒットし、これは、入力の種類に応じて、オーディオやMIDIクリップのどちらかが記録され、そのトラックに追加されます。 "
"Dragging this area with the mouse lets you quickly scroll the tracks up and down - drag with the right button to resize the tracks." = "トラックのサイズを変更するには右ボタンでドラッグして - マウスでこの領域をドラッグすると、すばやく上下にトラックをスクロールすることができます。 "
"When the mouse is over this side of the screen (or over the plugins on the right of the screen), you can use the mouse-wheel to scroll the tracks up/down." = "マウスが画面(または画面の右側にあるプラグインを介して)のこちら側の上にあるときには、トラックを上/下スクロールするには、マウスホイールを使用することができます。 "
"And if you hold down CTRL whilst mouse-wheeling, it\'ll zoom all the tracks vertically around the mouse position." = "マウス奔放ながらCtrl (Win) / Cmd (Mac)を押した場合、それはマウスの位置を中心に垂直方向にすべてのトラックをズームします。 "
"New Plugin Generator" = "新しいプラグインジェネレータ "
"This lets you insert new audio plugins into tracks or clips, by dragging this icon over to wherever you want the new plugin to go.  Plugins are Effects, Instruments, Racks, and other routing tools such as Aux Sends/Returns and Rewire." = "オーディオプラグインをトラックやクリップに新しく配置するには、新規にプラグインを設置した所にこれをドラッグして下さい。\r\nプラグインは、エフェクト、楽器、ラック、そして他にも、Auxセンド/リターンや Rewireプラグインのような、ルーティングツールがあります。 "
"As you move over the track\'s plugin area, red highlights will appear to show places that can accommodate a new plugin; then when you let go of the mouse, a menu appears to let you choose which plugin you want to insert." = "トラックのプラグイン領域の上に移動すると、新しいプラグインが配置可能な場所を示すように赤くハイライト表示され、\r\nマウスを放すと、挿入したいプラグインを選択できるようメニューが表示されます。 "
"Audio clips can also contain plugins which apply just to the duration of that clip - just drag this tool onto a clip to add a plugin." = "また、オーディオクリップには、そのクリップにだけ適用されるプラグインを含めることもできます。\r\n - プラグインを追加するには、クリップの上に、このツールをドラッグするだけです。 "
"Master Output Plugins" = "マスター出力プラグイン "
"This shows the set of plugins that will be applied to the mixed output of the whole edit before it goes to an output device." = "これは、出力デバイスに出力される前、エディット全体をミックスする時に適用されるプラグインのセットを表示します。 "
"You can drop plugins onto it and drag them round just like track plugins." = "トラック・プラグインと同様に、プラグインをそこにドラッグするだけです。 "
"(If the edit is being sent to multiple output devices simultaneously, each device will have its own copy of this set of plugins)." = "(もし、エディットが同時に複数の出力デバイスに送信されている場合、各デバイスは、プラグインセットのコピーをそれぞれ保持します) "
"Shows the range of notes being displayed in the MIDI editor window." = "MIDIエディタ·ウィンドウに表示されている音符の範囲を示しています。 "
"To " = "へ "
"scroll" = "スクロール "
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " この上下に、マウスの左ボタンでドラッグします。 "
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "ズームイン、ズームアウトするには、キーボードの上部または下部にあるボタンをドラッグします。 "
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "マウスホイールを持っている場合は、マウスがこのキーボードの上にあるホイストホイールを動かすことでスクロールするか、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押してホイールを動かすことでズームすることができます。 "
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらキーをクリックし、そのピッチのすべてのノートを選択します。 (もう一度クリックして選択解除します)。 "
"Right-clicking the keyboard will pop up a menu with more options." = "キーボードを右クリックして機能のメニューを表示します。 "
"This will take all the selected MIDI clips, and merge their MIDI data into a single clip, keeping all the note positions as they were." = "すべての音符の位置を維持したまま、選択したすべてのMIDIクリップを単一のクリップにマージします。 "
"The clips needn\'t be adjacent, and can be spread across more than one track." = "クリップは、隣接している必要はなく、複数のトラックにまたがることができる。 "
"Note that doing this will discard some of the clips\' characteristics, such as their individual channel numbers." = "注意:これをすると、個別のチャンネル番号など、クリップの特性の一部を破棄することになります。 "
"This will apply a pitch change to the selected set of notes." = "これはノートの選択されたセットに、ピッチの変更を適用します。 "
"This line indicates the join between subsequent loops; drag it with the mouse to stretch the loop length, or hold down the CTRL key and drag to move the loop start position." = "この行は、後続のループ間の結合を示し、ループの長さを伸ばす、またはループ開始位置を移動させるには、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらドラッグするマウスでドラッグします。"
"Drag this to change the length of the fade in/out on this clip." = "これをドラッグして、このクリップのフェードイン/アウトの長さを変更 "
"This built-in plugin alters the volume and/or pan of the audio or MIDI signals passing through it." = "このビルトインプラグインは、通過するオーディオやMIDI信号の音量やパンを変更します。 "
"Drag the rectangular area with the mouse to change the volume, or drag the white horizontal line to change the pan." = "音量を変更したり、パンを変更するには、白い水平線をドラッグし、マウスで矩形領域をドラッグします。 "
" If you hold down CTRL when you start dragging the panning, you can change both the pan and volume simultaneously." = " あなたは、パンのドラッグを開始するときに、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押した場合は、同時にパンとボリュームの両方を変更することができます。 "
" To drag the plugin to another position, you can pick it up by clicking on the very edge of the plugin." = " 別の位置にプラグインをドラッグするには、プラグインの非常にエッジをクリックして、それを拾うことができます。 "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions in the same way the \'new plugin\' tool is used." = "既存のプラグインは「新しいプラグイン」ツールを使用するのと同じ方法で他のトラックや位置にドラッグすることができます。 "
"Create new plugins with the new-plugin-generator tool at the top-right of the screen." = "画面右上の新プラグイン生成ツールを使用して新しいプラグインを作成します。 "
" When a plugin is selected, you can use the ALT + cursor keys to move the selection to adjacent plugins." = " プラグインが選択されている時、Altキー+カーソルキーを使用してプラグインの選択位置を移動することができます。"
"This is a VST plugin plugin; click on it to select it and edit its settings." = "これはVSTプラグインです。設定を変更するにはクリックしてください。 "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions. Holding down CTRL before dragging a plugin will create a copy of it." = "既存のプラグインは、他のトラックや他の位置にドラッグすることができます。プラグインをドラッグする前にCtrl (Win) / Cmd (Mac)を押してドラッグすると、そのコピーが作成されます。 "
"Level Meter Plugin" = "レベルメータープラグイン "
"This plugin monitors the level of signals passing through it." = "このプラグインは、通過する信号のレベルをモニターします。 "
"When an input signal peaks over 0 dB, red warning bars will appear at the top of the plugin, and these remain visible until you reset them by clicking on the meter." = "入力信号のピークが0 dBを超えると、プラグインの上部に赤い警告バーが表示され、メーターをクリックしてリセットするまで表示され続けます。 "
"You can use as many level meters as you need to see the levels at various points in a chain of plugins. Selecting a level meter plugin provides a bigger levels display and more options." = "プラグインのチェーンのさまざまなポイントでレベルを表示するのに必要な数のレベルメーターを使用できます。 レベルメータープラグインを選択すると、より大きなレベル表示とより多くのオプションが提供されます。 "
"This is a 4-band parametric equaliser; select it to edit its settings." = "これは4バンドのパラメトリックイコライザーです。設定を編集するには選択してください。 "
"Drag the centre of this circle to move the equaliser parameter." = "イコライザーのパラメーターを移動するには、この円の中心をドラッグします。 "
"To change the cut-off sharpness, drag the outer area of the circle." = "カットオフシャープネスを変更するには、円の外側の領域をドラッグします。 "
"To reset this parameter, drag it off the top or bottom of the window." = "このパラメータをリセットするには、ウィンドウの上部か下部の外にドラッグしてください。 "
"The sampler is a soft-synth that allows a set of audio files to be triggered by MIDI events." = "サンプラーはMIDIイベントのトリガーによってオーディオファイルを再生するソフトシンセです。 "
"This indicates the key for which the currently selected sample will be played back at its original speed." = "これは、現在選択されているサンプルが元の速度で再生されるキーを示します。 "
"To change it, drag this triangle left and right." = "変更するには、この三角形を左右にドラッグして下さい。 "
"Sampled note range" = "サンプリングされたノートの範囲 "
"This shows the range of notes over which the " = "これは上の音符の範囲を示してい "
"currently selected" = "現在選択されている "
" sample is active. A single key can trigger multiple samples if their ranges overlap." = " サンプルがアクティブです。範囲が重複した場合、1つのキーで複数のサンプルを鳴らすことができます。 "
"Drag either the left or right ends to alter this range." = "範囲を変更するには、左または右の端のいずれかをドラッグします。 "
"Click here to browse for audio files to use as samples. Any files you choose will also be imported into the project." = "サンプルとして使用する音声ファイルを参照するにはここをクリックしてください。あなたが選択した任意のファイルは、プロジェクトにインポートされます。 "
" You can also add files to the sample list by dragging-and-dropping them from a Windows explorer box or from the Tracktion Browser." = " また、ドラッグ&ドロップ、Windowsのエクスプローラボックスからか、Tracktionのブラウザからそれらをすることにより、サンプルのリストにファイルを追加することができます。 "
" Another way to add samples is by copying clips from a project or edit to the clipboard, then pasting them into the sampler." = " サンプルを追加するもう一つの方法は、サンプラーにそれらを貼り、その後、クリップボードにプロジェクトや編集からクリップをコピーすることである。 "
"Click here to remove the currently selected sample from the list." = "リストから現在選択されているサンプルを削除するには、ここをクリックしてください。 "
"Turning this on means that each time the sample is played, it is allowed to carry on playing without being cut off by either a MIDI note-up event or the same key being played again." = "たびにサンプルが再生される手段でこれを参照すると、それがMIDIノートアップイベントか、もう一度再生して同じキーのどちらかによって遮断されずに演奏を続けていくために許可されています。 "
"Be careful when using this with long samples, as it\'ll quickly use up all the available voices!" = "それはすぐに利用可能なすべてのボイスを使用しますように、長いサンプルでこれを使用するときは注意してください! "
"This is the extra volume to apply to the " = "これはに適用するために余分なボリュームです "
" sample." = " サンプル。 "
"(Double-click to reset the volume to 0 dB)." = "(0デシベルにボリュームをリセットするためにダブルクリックします)。 "
"This is the panning to use for the " = "これは使用するパンニングです "
"(Double-click to reset the panning to the centre)." = "(中央にパンをリセットするためにダブルクリックします)。 "
"Sample Preview" = "サンプルプレビュー "
"This shows the section of the waveform that the currently selected sample will play." = "これは、現在選択されているサンプルが再生されます波形の断面を示している。 "
"To trim the start and length of this section, you can click and drag the ends of the waveform to the left and right." = "このセクションの開始と長さをトリムするには、左と右に波形の端をクリックしてドラッグすることができます。 "
"CPU Meter" = "CPUメーター "
"This bar indicates how much of the computer\'s available CPU is being used for audio playback; the more plugins and tracks an edit contains, the more CPU power is needed to play it back without glitching." = "このバーは、コンピュータでオーディオ再生のためにどれだけCPUを利用可能かを表示しています。\r\nより多くのプラグインやトラックをエディット内に配置しても問題が発生しないためには、より多くのCPUパワーが必要です。 "
"If this bar starts to reach levels over 90%, you could try freezing or muting some tracks to make it less demanding." = "このバーが90%以上のレベルに達するようであれば、\r\n使用量を落とすために、いくつかのトラックをフリーズするかミュートしてみて下さい。 "
"You can choose whether to view your edit in terms of bars/beats, or minutes/seconds." = "あなたは、小節/拍、または分/秒の面であなたのエディットを表示するかどうかを選択できます。 "
"Changing between different timecode types won\'t actually alter the edit\'s contents, but when changing the tempo, you can optionally adjust the timing of the clips in the edit to reflect this change by using the " = "異なるタイムコードのタイプ間で変更しても、実際に編集の内容は変更されませんが、テンポを変更するときは、必要に応じて使用することで、この変更を反映するために、編集中のクリップのタイミングを調整することができます "
"remap on tempo change" = "テンポ変更に再マップ "
" property for each clip." = " 各クリップのプロパティ。 "
"This is the master volume applied to all output devices (both audio and MIDI). Click and drag it to change the volume, in the same way as any other volume control plugin." = "これは、(オーディオとMIDIの両方)全ての出力デバイスに適用マスターボリュームである。他のボリューム制御のプラグインと同じように、ボリュームを変更するためにそれをクリックし、ドラッグします。 "
"Click to select the master volume and get extra options for setting the levels, etc." = "マスターボリュームを選択して、レベルを設定するための追加オプションを取得するにはクリックなど "
"This shows the edit\'s current tempo, time-signature, and pitch. Click on one to change the settings." = "これは編集の現在のテンポ、時間署名、ピッチを示している。設定を変更するには、いずれかをクリックしてください。 "
"Click on this track to select it (you can hold down CTRL when clicking to multiply-select tracks)." = "このトラックをクリックすると選択されます。\r\n(クリックするとき、Ctrl(Win)/Cmd(Mac)を押しながらクリックすると、複数トラックを選択できます)"
"To resize a track, drag the area just below it; you can also double-click a track to make it bigger or smaller." = "トラックのサイズを変更するには、すぐ下のあたりをドラッグします。\r\nトラックをダブルクリックすると、最大/最小に変更できます。 "
"If you have a mouse with a wheel, you can hold down CTRL and move the wheel to resize all the tracks, centring them around where the mouse is." = "ホイール付きマウスを使用している場合は、Ctrl(Win)/Cmd(Mac)キーを押しながらホイールすると、\r\n現在のマウス位置を中心に、すべてのトラックのサイズを変更することができます。 "
"Track Advance" = "トラックアドバンス "
"The contents of individual tracks can be played slightly earlier than the other tracks, in order to compensate for delays that are introduced later in the track\'s signal path, e.g. by plugins, external MIDI devices, etc." = "個々のトラックの内容は、トラックの信号経路に後で導入される遅延を補償するために、他のトラックよりも僅かに早く再生することができ、例えば、などのプラグイン、外部MIDI機器による "
"If \'auto-advance\' is selected, the track will be advanced by the sum of all the delay times for its plugins (which may be 0 ms, as not all plugins introduce a delay). Manually entering a time in the \'advance\' box will override this." = "\'自動予め\'が選択された場合(すべてではないプラグイン遅延を導入するように、0ミリ秒であってもよい)、トラックは、そのプラグインのすべての遅延時間の合計によって前進させる。手動で「事前」のボックスに時間を入力すると、これを上書きします。 "
"The output of each track can be directed to either:" = "各トラックの出力は、どちらかに向けることができる。 "
"An audio output device, either a specifically named device, or just the \'default audio output\', which can be set on the settings pages. If a track goes to an audio output, any MIDI clips in the track will be inaudible (unless you\'re using a soft-synth plugin in the track to render this MIDI data into audio);" = "オーディオ出力デバイス、特に指定したデバイス、または単に設定ページで設定できる「デフォルトの音声出力」のいずれか。トラックはオーディオ出力に行けば(あなたがオーディオに、このMIDIデータをレンダリングするためにトラックにソフトシンセプラグインを使用している場合を除く)、トラック内の任意のMIDIクリップが聞こえなくなります。 "
"A MIDI output device, which can likewise be set to \'default MIDI output\'. Any non-MIDI clips in the track will be inaudible;" = "同様に「デフォルトのMIDI出力」に設定することができ、MIDI出力デバイス、。トラック以外のMIDIクリップが聞こえなくなります。 "
"Another track, where the signal will be passed through that track\'s plugins along with the track\'s own contents. This is useful if you want a group of tracks to all pass through the same plugin chain - e.g. a set of MIDI tracks all sharing the same soft-synth." = "信号は、トラックの自身の内容とともに、そのトラックのプラグインを通過されます別のトラック、。あなたは、同じプラグインの連鎖を介してすべてのパスへのトラックのグループをしたい場合に便利です - 例えばMIDIのセットはすべて同じソフトシンセを共有して追跡します。 "
"Click on the left-hand-side of a row to select that device or track." = "そのデバイスまたはトラックを選択するには行の左側をクリックします。 "
"(Bear in mind that if you select output devices specifically by name, the track won\'t play back on other computers with different audio hardware. So for portability, it\'s best to stick to default devices)." = "(明示的に名前で出力デバイスを選択した場合、そのトラックは異なるオーディオハードウェアを持つ別のコンピュータ上では再生できなくなることを念頭において下さい。そのため、移植性を考えると、なるべくデフォルトデバイスの使用をお勧めします)。 "
"This will render the selected tracks, and it will then either replace those tracks with the newly rendered version or add the new track to the edit." = "これにより、選択された複数のトラックをレンダリングした後、新しくレンダリングしたバージョンと置き換えるか、エディットに新しいトラックを追加するか、どちらかを行うことができます。"
"This lets you insert new, empty clips into the track." = "トラックに新しい空のクリップを挿入します "
"Use it to create new MIDI clips for editing." = "編集用の新しいMIDIクリップを作成するために使用します。 "
"Drag here with the left mouse button to resize this track vertically." = "縦方向に、このトラックのサイズを変更するにはマウスの左ボタンで、ここをドラッグします。 "
"Drag with the right mouse button to resize all the tracks above it." = "すべてのトラックのサイズを変更するには、マウスの右ボタンでドラッグします。 "
"Click on the M and S to Mute or Solo the track." = "トラックをミュートまたはソロにするには「M」と「S」をクリックしてください。 "
"Right-click on it for more options." = "右クリックすると、より多くのオプションを表示します。 "
"Tracks that are inaudible (either because they\'re muted, or because other tracks are soloed) are shown with a big red cross." = "音が鳴らないトラック(ミュート、あるいは他のトラックがソロにされている場合のどちらか)には、大きな赤い十字が表示されます。 "
" holding CTRL or SHIFT whilst clicking on a solo button will let you solo only a single track at once." = "Ctrl (Win) / Cmd (Mac)またはShiftキーを押しながらソロボタンをクリックすると、瞬時に一つのトラックだけをソロに出来ます。 "
"TimeBar" = "タイムバー "
"You can drag this with the left button to scroll left/right.  Holding down the SHIFT or ALT key when dragging will move the cursor position and moving up and down will also zoom in and out." = "ここを左ボタンでドラッグすると、左/右にスクロールします。\r\nドラッグするときに、ShiftまたはAltキーを押しておくと、カーソル位置を移動し、\r\nその状態で上下に移動するとズームインおよびズームアウトします。 "
"Dragging with the right mouse button will \'stretch\' the zoom level, keeping the cursor position constant. (Because this effectively stretches the distance between the mouse and the cursor, it\'ll only work if you don\'t start dragging too close to the cursor)." = "マウスの右ボタンでドラッグをすることで、カーソルの位置は変えずにズームレベルを拡大/縮小できます。\r\n (この方法であれば、カーソルが近すぎても、誤ってカーソルをドラッグしてしまうことを防ぐことができます。) "
"Clicking and dragging here with the left button will move the cursor around." = "ここを左ボタンでクリック&ドラッグすると、ここにカーソルを移動します。 "
"Hold down SHIFT while dragging to keep the cursor still and move the background." = "Shiftキーを押したままドラッグすれば、カーソル位置は変更せずに、背景だけを移動できます。 "
"Hold down CTRL while dragging to snap the cursor to the nearest cutpoint." = "ドラッグ中にCTRLキーを押しておけば、最寄りのカットポイントにカーソルをスナップすることができます。 "
"Hold down ALT and drag to lasso multiple clips. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Altキーを押しながらドラッグすると、ドラッグ範囲の複数のクリップを選択できます。 \r\n(Alt + Shiftキーで現在の選択範囲に追加、 Alt+Ctrlキーで現在の選択からクリップを除きます)。 "
"Right-click and drag left/right to zoom in/out on the area between the cursor position and the mouse pointer (for this to work you have to click at least a couple of centimetres away from the cursor position)." = "右クリックし、左右にドラッグすることで、現在のカーソル位置とマウスポインターの間でズームイン/アウトします。\r\n(この機能を使うには、少なくともカーソルポジションから数センチほど離れたところをクリックして下さい) "
"In/Out Markers" = "イン/アウトマーカー "
"Drag these markers around to set the mark in/out points." = "マーカーをドラッグして、マークイン/アウトポイントを設定します。 "
"You can also move the in or out point to the current cursor position by using the default key shortcuts \'I\' and \'O\'." = "ショートカット「I」と「O」を使用して、イン/アウトポイントを現在のカーソル位置に移動します。 "
"Drag this bar to move the selected clip\'s position and track." = "選択したクリップの位置とトラックを移動するには、このバーをドラッグします。 "
"If the CTRL key is held down when you first click here, a new copy of the selected clips will be made." = "あなたが最初にここにクリックしたときに、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)が押されている場合は、選択したクリップの新しいコピーが作成されます。 "
"Keeping CTRL held down whilst actually dragging will turn snapping off (if it\'s turned on)." = "スナップがオンになっていても、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらドラッグすると、スナップはオフになります。 "
"Holding down the SHIFT key will let you drag the clips up and down without affecting their start time." = "スタートタイムを変えずに移動するには、Shiftキーを押したままクリップを上下にドラッグします。 "
"Dragging this button trims the start of the clip, without moving the clip\'s contents." = "このボタンをドラッグしてクリップの先頭をトリミングします。クリップの内容は移動しません。 "
"If snapping is turned on, holding down the CTRL key while dragging will temporarily turn snapping off." = "スナップがオンになっていても、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらドラッグすると、スナップは一時的にオフになります。"
"If you hold down the ALT key before starting to drag this button, this will let you stretch the clip." = "Altキーを押したままこのボタンをドラッグして、クリップを伸ばします。 "
"Dragging this button moves the start of the clip, and also its contents." = "このボタンをドラッグして、クリップの先頭と内容を同時に移動します。 "
"Dragging this button trims the start and end of the clip without moving the clip\'s contents." = "このボタンをドラッグして、クリップの始まりと終わりをトリミングします。クリップの内容は移動しません。 "
"Dragging this button moves the clip\'s contents without affecting its start or end positions." = "このボタンをドラッグして、クリップの内容を移動します。スタートと終わりの位置は変わりません。 "
"Dragging this button moves the end of the clip, and also its contents." = "このボタンをドラッグして、クリップの先頭と内容を同時に移動します。 "
"Dragging this button trims the end of the clip, without moving the clip\'s contents." = "このボタンをドラッグして、クリップの終端をトリミングします。クリップの内容は移動しません。 "
"An audio or MIDI clip - click on this to select it and get more options." = "音声クリップ/MIDIクリップ - クリックして選択し、その他のオプションを表示します。 "
"To select multiple clips, you can hold down CTRL or SHIFT when selecting. You can also lasso a bunch of clips by holding down the ALT key and dragging with the left mouse button. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "複数のクリップを選択するには、Ctrl(Win)/Cmd (Mac)や、Shiftキーを押しながら選択します。\r\nまた、Altキーを押しながらマウスの左ボタンでドラッグすると、クリップをまとめて選択することができます。\r\n ( Alt+Shift は、現在の選択範囲に追加。 Alt+Ctrl は、現在の選択範囲からクリップを除外) "
"If clips overlap and one ends up hidden behind another, you can right-click to get the clip\'s menu and choose \'bring obscured clips to front\' (or use the key shortcut B)." = "クリップが重なって1が他の後ろに隠れてしまう場合は、右クリックでクリップのメニューを表示し、「隠れたクリップを手前に表示」をクリックします。\r\n(またはショートカットキーBを使用します)"
" double-clicking an audio clip will play a preview of just that clip, without any plugins or other tracks." = " オーディオクリップをダブルクリックすると、配置されたプラグインや他のトラックを無視し、そのクリップの内容のみがプレビュー再生されます。 "
" double-clicking a MIDI clip will expand the clip for editing the MIDI notes." = " MIDIクリップをダブルクリックすると、MIDIノートを編集するためにクリップが拡張されます。 "
" using ALT + cursor up/down/left/right will select the clips adjacent to the currently selected one (and pressing ALT + SHIFT + cursor keys will multiple-select adjacent clips)." = " Altキーを押しながらカーソルキーの上/下/左/右を押すと、現在選択されている1つのクリップに隣接するクリップを選択します\r\n(Alt+Shift+カーソルキーでは、隣接するクリップを複数選択します)。 "
"This shows a list of the alternative takes that were recorded for this clip whilst using looped-record mode, and lets you choose which one to use." = "これは、ループレコーディング・モードを使って録音されたクリップで、複数のテイクの一覧を表示し、使用したいテイクを一つ選択することができます。"
"This operation will scan the edit for peak levels, and then set the master level to be the maximum possible without clipping." = "この操作は、エディットのピークレベルをスキャンし、クリップしない範囲で最大になるようにマスター·レベルを設定します。 "
"Right-click this meter to change the type of reading it uses." = "それを使用して読み取るタイプを変更するには、このメーターを右クリックします。 "
"The delay speed can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "遅延速度は、ビートの長さの倍数として計算することができる。 "
"The phaser rate can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "フェーザ率は、ビートの長さの倍数として計算することができる。 "
"If two clips overlap, this will automatically set their fade in and out lengths so that the overlap becomes a crossfade." = "2クリップが重なった場合はオーバーラップがクロスフェードになるように、これは自動的に長さが内外にそのフェードを設定します。 "
"Looping a clip will cause it to repeat a section of its source file for the length of the clip." = "クリップをループすることは、クリップの長さのために、そのソース·ファイルのセクションを繰り返すことになります。 "
"Once looped, a clip can be trimmed to extend the number of loops, and the section which is looped can be modified using the divider lines which appear within the clip." = "ループと、クリップは、ループの数を拡張するためにトリミングすることができ、ループバックされる区間は、クリップ内に表示される区切り線を使用して変更することができます。 "
"Record adjustment" = "録音の調整 "
"When playing and recording at the same time, there is a delay between audio being played out, and the same sounds coming back in. The length of this delay depends on factors including the latencies of the input and output devices used, and any other external devices that may be in the audio chain." = "演奏しながら録音するとき、オーディオを再生して出力される音と、同じ音が入力に戻るまでの間には遅延が発生します。この遅延の長さは、使用する入力機器と出力機器の性能などの要因に依存しますし、また外部で接続された機器等でも影響を受けます。 "
"The \'time adjust\' value is the time, in milliseconds, by which audio recorded through this input device should be shifted in order to compensate for the delay." = "「時間調整」の値は、この入力機器を通して記録された音声の遅延を補正するための時間をミリ秒単位で指定します。 "
"To help calculate this length for your current hardware set-up, click " = "現在のハードウェアでの適正な値を算出するには、、クリックして下さい "
"auto-detect" = "自動判別 "
" to run a utility which will play a sound, and measure how long it takes for the sound to be re-recorded." = " サウンドを再生しますユーティリティを実行して、音を再記録するのにかかる時間を測定します。 "
"This will chop any selected clips into two halves." = "これにより、選択したクリップが2つに分割されます。 "
"This will copy to the clipboard all the parts of any selected clips between the mark-in and mark-out points." = "これにより、選択したクリップのマークインポイントとマークアウトポイントの間のすべての部分がクリップボードにコピーされます。 "
"This will delete this item from the project. Any clips in edits which refer to this will no longer be playable." = "これは、プロジェクトからこのアイテムを削除します。これを参照の編集中の任意のクリップは、もはや再生できません。 "
"You can optionally delete the source file which it references, or just remove the item from the project without affecting any files." = "必要に応じて、それが参照元のファイルを削除するか、単に任意のファイルに影響を与えずにプロジェクトから項目を削除することができます。 "
"This will delete the file to which this item refers." = "これは、このアイテムが参照するファイルを削除します。 "
"This will produce a list of all those items in the project which are referenced by this edit." = "これはこの編集によって参照され、プロジェクト内のすべての項目のリストを生成します。 "
"Exporting an edit will create a new project, and new copies of any audio files required to play this edit correctly." = "エディットのエクスポートを行うと、新しいプロジェクトを作成し、エディットの再生に必要なすべての音声ファイルのコピーを作成します。 "
"You can either produce a directory full of the new files, or a single Tracktion archive file which contains the same data in a compressed format, and which can be decompressed by loading it back into Tracktion." = "必要なファイルをすべて含む新しいディレクトリを作成することも、同様の形式の全てのデータを一つのファイルに含むTracktion圧縮形式ファイルを作成し、Tracktionにロードして解凍することもできます。"
"When making copies of the audio that the edit requires, it can either export all these files in their entirety, or can just export enough excerpts to replay the edit." = "編集に必要なオーディオのコピーを作成するとき、不要なものも含む全てのファイルをエクスポートすることも、編集を再生するのに必要なものだけを抽出してエクスポートすることもできます。 "
"This lets you import audio files into the project, either from somewhere on a hard disk, or from an audio CD." = "任意のハードディスク内から、あるいはオーディオCDのどこかから、プロジェクトに音声ファイルをインポートできます。 "
"When on the edit screen, you can also import a wave file directly into your edit simply by dragging-and-dropping the file onto wherever you want it to go." = "編集画面では、あなたが望む場所に音声ファイルをドラッグ&ドロップするだけでインポートすることができます。 "
"This will create a list of all the clips within the project that are not used by any of the edits." = "これは、どのエディットでも使用されていないプロジェクト内のすべてのクリップのリストを作成します。 "
"Freezing Tracks" = "フリーズトラック "
"If there are a lot of tracks in your edit, or if some of them use a lot of plugins (and hence CPU), you can cut down on the resources required to play them by freezing some of the tracks that you\'re not currently working on." = "トラックの多くは、あなたの編集である場合は、それらのいくつかは、プラグイン(したがって、CPU)を多く使用している場合、または、あなたが現在わからないトラックの一部を凍結することによって、それらを再生するために必要なリソースを削減することができます作業中。 "
"When a set of tracks are frozen, they are rendered and mixed into a hidden wave file, so that subsequent playback will use almost no CPU power." = "トラックのセットが凍結された場合、その後の再生がほとんどないCPUパワーを使用するように、彼らは、隠された音声ファイルにレンダリングして混合する。 "
"Doing this doesn\'t lose any information though, so at any time you can easily \'unfreeze\' tracks to edit them." = "これを行って情報が消失することはありません。いつでもあなたは簡単にトラックをフリーズ解除して編集することができます。 "
"If the speed setting of this clip is not 1.0, clicking this button will adjust all the note times so that they remain in their current positions, but setting the speed back to 1.0." = "このクリップの速度設定が1.0でない場合は、このボタンをクリックすると、彼らは彼らの現在の位置にとどまるように、すべてのノートの時間を調整するが、戻って1.0に速度を設定します。 "
"This lets you either:" = "これはどちらかのことができます。 "
"- insert a MIDI program change message at the cursor position (if the cursor is within the extent of this clip)" = "- (カーソルがこのクリップの範囲内にある場合)、カーソル位置にMIDIプログラムチェンジメッセージを挿入 "
"- or remove any existing program changes from the clip and insert one at the start." = "- またはクリップから既存のプログラムの変更を削除して、先頭に1を挿入します。 "
"This lets you set the input program number from a list of named programs." = "これは、名前のプログラムのリストから入力されたプログラム番号を設定することができます。 "
"Setting this to a value other than \'any\' will cause a channel number to be applied to all the messages that get recorded from this device." = "「任意の」以外の値に設定すると、このデバイスから記録を取得するすべてのメッセージに適用されるチャンネル番号の原因となります。 "
"If set to \'any\', the channel numbers of incoming messages are left unchanged." = "「任意の」に設定すると、受信メッセージのチャンネル番号が変更されません。 "
"Setting this to a value other than \'none\' will insert a program change message at the start of any MIDI that gets recorded through this input device." = "「どれも」以外の値に設定すると、この入力デバイスを介して記録されます任意のMIDIの開始時にプログラム·チェンジ·メッセージを挿入します。 "
"If this option is enabled, then MIDI messages that are recorded into a track will be merged into any MIDI clips that are already there." = "このオプションを有効にすると、トラックに記録されたMIDIメッセージがあり、すでにある任意のMIDIクリップにマージされます。 "
"If disabled, MIDI messages are recorded into new clips which are laid over any existing ones." = "無効にすると、MIDIメッセージは、任意の既存のものの上に置かれている新しいクリップに記録される。 "
"This will apply a quantisation to the currently selected MIDI notes." = "これは、現在選択されているMIDIノートを量子化を適用します。 "
"Partial Quantise Control" = "部分的なクオンタイズコントロール "
"This lets you adjust the proportion by which notes are moved towards their quantised positions." = "これは、ノートがその量子化された位置に向かって移動していることで割合を調整することができます。 "
"0% is completely un-quantised; 100% is completely quantised." = "0%は完全に非量子化される、100%は完全に量子化される。 "
"The timing of a MIDI output device can optionally be adjusted by a number of milliseconds, in case external devices have special latency requirements." = "MIDI出力デバイスのタイミングは任意の外部デバイスは、特別な待ち時間要件を有している場合には、ミリ秒単位の数で調節することができる。 "
"If this is enabled, this input device will continuously feed its input into any track it is record enabled on." = "これが有効になっている場合は、この入力装置は、録音が有効になっているトラックに継続的に入力を供給します。 "
"This value is the size of buffer you want to use when recording from this device." = "この値は、このデバイスからの録音時に使用するバッファのサイズです。 "
"The lower the value, the less latency there will be, but it becomes more difficult for the computer to keep up." = "値が小さいほど、少ない待ち時間があるでしょうが、コンピュータが遅れないようにすることがより困難になる。 "
"For reliable recording, it\'s probably best to keep this quite high (256 samples or more)." = "信頼できる録音のためには、これを非常に高く(256サンプル以上)維持することが最善です。 "
"If you\'re doing simultaneous playback/recording, it\'s a good idea to re-test the synchronisation (with the \'auto-detect\' button) after changing the latency." = "あなたは同時再生/録音を行っている場合は、レイテンシを変更した後( \'自動検出」ボタンで)再検査同期することをお勧めします。 "
"Triggered Recording" = "トリガー録音 "
"If this value is set to a value greater than -INF, then when a recording is started, this device will wait for the input signal to reach this level before actually starting to record the audio." = "この値よりも-INFも大きい値に設定されている場合、記録が開始されると、次いで、この装置は、実際にオーディオを録音を開始する前にこのレベルに到達するために、入力信号を待機する。 "
"This monitors the levels coming in through this device." = "これは、このデバイスを介して入ってくるのレベルを監視します。 "
"New Filename Pattern" = "新しいファイル名のパターン "
"This pattern defines the way Tracktion names new files that it makes when recording from this input device." = "このパターンは、Tracktionの名この入力デバイスから録音するとき、それが作る新しいファイル方法を定義します。 "
"The name can either be a normal path, e.g. \'C:\myaudio\audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'C:\myaudio\audiofile_1.wav\', \'c:\myaudio\audiofile_2.wav\'." = "名前は、例えば、通常のパスにすることもできます\'C:\ myaudio \ audiofile_\'、Tracktionが「C:\ myaudio \ audiofile_1.wav \'のようなファイルが作成されます。その場合、「C:\ myaudio \ audiofile_2.wav\'を。 "
"The name can either be a normal path, e.g. \'/Users/dave/audio/audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'/Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'." = "名前は、例えば、通常のパスにすることもできます「/ユーザ/デイヴ/オーディオ/ audiofile_ \'、Tracktionは「/ Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'、 \'/ Users/dave/audio/audiofile_1.wav\'のようなファイルを作成します、その場合。 "
"It can also contain the following special patterns:" = "また、次の特殊なパターンを含めることができます。 "
" - this is replaced by the current project\'s \'Recorded Audio\' folder" = "  - これは、現在のプロジェクトの「録音したオーディオ」フォルダに置き換えられます "
" - this is replaced by the name of the edit" = "  - これは、編集の名前に置き換えられます "
" - this is replaced by the name of the track into which it\'s recording" = "  - これは、それがレコーディングの先のトラックの名前に置き換えられます "
" - replaced by the current date as DDMMMYYYY" = "  - ddMmmyyyyのように現在の日付に置き換え "
" - replaced by the current time as HHMMSS" = "  - HHMMSSとして現在の時刻に置き換え "
" - replaced with the number of the recording take" = "  - 録音テイクの番号に置き換え "
"The default path is \'%projectdir%\%edit%_%track%_take_%take%\' which would make files like the following:" = "デフォルトのパスは \'%PROJECTDIR%\%編集%_%トラック%_take_%%を取る\'次のようなファイルになるだろうされています: "
"This is the latency to use for this device." = "これは、このデバイスに使用するのレイテンシである。 "
"Lower latencies make the audio output respond more quickly, which is good for things like playing soft-synthesizers with live MIDI input devices, but latencies are limited by the hardware device, and CPU speed." = "低レイテンシは、ライブのMIDI入力デバイスを使ったソフトシンセサイザーを演奏のようなもののために良いである、より迅速にオーディオ出力応答を行いますが、待ち時間は、ハードウェア·デバイス、およびCPU速度によって制限されている。 "
"If you set this to a low value and the output contains glitches or breaks up, try increasing the value until playback is ok." = "あなたは低い値に設定し、出力がグリッチが含まれているか、途切れる場合は、再生がOKになるまで値を大きくしてみてください。 "
"Dithering" = "ディザリング "
"This will add dithering (very low-level random noise) to the output signal for this device, which can improve the conversion quality from 24 bit files to 16 bit output devices.  Most modern hardware supports 24 bit playback so normally you will leave this off for playback and add it only when exporting for burning to CD." = "これは、16ビットの出力装置に24ビット·ファイルから変換品質を向上させることができ、このデバイスの出力信号に(非常に低レベルのランダムノイズ)ディザリングを追加します。最近のほとんどのハードウェアは、ので、通常再生のためにこれをオフのままにしてCDに焼くためにエクスポートする場合にのみ追加されます24ビットの再生をサポートしています。 "
"Clip History" = "クリップの履歴 "
"Shows the original source of this clip, and the steps through which it has passed, such as being compressed and archived, etc." = "このクリップのオリジナルのソースと経てきた過程(圧縮やアーカイブ)を表示 "
"This lets you launch an external wave editor to manipulate this audio file." = "これは、この音声ファイルを操作するための外部音声エディタを起動することができます。 "
"This is the name of the file that this project is stored in." = "このプロジェクト内で保存されているファイルの実体の名前です。 "
"This is the MIDI channel number that will be used for all MIDI events within this clip." = "このクリップ内のすべてのMIDI信号に使用される、MIDIチャンネル番号です。 "
"This will expand or contract the clip\'s track height, so that the MIDI editor is made visible or invisible." = "MIDIエディタが表示または非表示になるように、これは、クリップのトラックの高さを拡大または縮小します。 "
"Any other method of stretching the track height will also show the MIDI editor." = "トラックの高さを伸縮する他の方法は、MIDIエディタの表示でも同じです。 "
"This will start or stop the edit playing. (The keyboard shortcut for this is the spacebar)." = "これで、エディットの再生や停止をします。 (キーボードショートカットはスペースバーです)。 "
"This will start recording from any input devices that are assigned to tracks and record enabled." = "これで、トラックへ割り当てられ、有効にされた入力機器からの録音を開始します。 "
"This will stop the current recording and delete any material that has so far been recorded." = "これは、現在の録音を停止し、今回、録音された素材を削除します。 "
"This will stop the current recording, delete any material that has so far been recorded, and start the recording again." = "これは、現在の録音を停止し、今回録音された素材を削除した後、\r\nすぐに、録音をやり直します。 "
"Looped Playback/Recording" = "ループ再生/録音 "
"If you have set the mark in and out points to be a distance apart, turning on looping will cause playback to continuously loop around this region." = "マークイン/アウトポイントをある程度離して設定し、ループをオンにすると、その範囲を連続してループ再生します。 "
"During recording, loop clips can be made allowing you to find the best take after a series of recording passes." = "録音時にループを使用すると、ループクリップとしてループ中の演奏をすべて録音し、後でベストテイクから選択することが可能になります。 "
"Punch-in Recording" = "パンチイン録音 "
"To use punch-in recording, turn this on, put the cursor at a time before the mark-in position, and start recording." = "パンチイン・レコーディングを使用するには、ここをオンします。マーク・イン位置までカーソルが来ると、自動的に録音を開始します。 "
"A recording will only be made when the cursor reaches the mark-in point, and will stop after it reaches the mark-out point." = "マークイン位置にカーソルが到達した時のみ録音を開始し、マークアウト位置に到達すると、自動的に録音を停止します。 "
"Turn this on to enable the click-track." = "クリック・トラックを有効にするには、ここをオンにします。 "
"Click-track options are available from the \'click track\' button in the bottom-left region of the screen." = "クリックトラックのオプションは、画面の左下領域での「クリックトラック」ボタンで変更できます。 "
"If snapping is turned on, then when dragging clips or MIDI notes, the times are snapped to the nearest whole interval of whatever time-signature and tempo is active." = "スナップがオンになっている場合は、クリップやMIDIノートをドラッグする時、位置の指定が有効な最寄りの拍子か、テンポの区切りに調整されます。 "
"The snap interval also depends on the current zoom level - to snap to a finer granularity, zoom in further." = "スナップ間隔は、現在のズームレベルに依存しており、細かく指定したい時は、もっとズームインして下さい。 "
"Master Output Levels" = "マスター出力レベル "
"These are the master levels showing the overall output from the edit." = "マスターレベルは、エディットから出力される全体の出力レベルを表示しています。"
"When the signal exceeds the maximum value and clipping occurs, red warning bars appear at the top of the meter, and remain there until you reset them by clicking on the level-meter. Because this is the master level, clipping means that the output is being distorted, and you should lower the master volume." = "信号が最大値を超えクリッピング(歪み)が発生すると、メーターの上部に赤い警告バーが表示され、\r\nあなたがレベルメーターをクリックしてリセットするまで、そのまま残ります。\r\n\r\nこれはマスターレベルであるため、クリッピングが発生することは出力が歪んでいることを意味し、あなたはマスタ​​ーボリュームを下げるべきです。 "
"Click here to get more options and see a higher resolution level display." = "ここを右クリックすると他のオプションが表示され、より高解像度のレベル表示を見ることが可能です。 "
"Time-Stretching" = "タイムストレッチ "
"These options let you choose how the clip should be pitch-shifted/time-stretched:" = "これらのオプションを使用すると、クリップのピッチシフト/タイムストレッチの方法を選択できます: "
"\'no time stretching\' adjust the length and pitch of the clip at the same time by resampling it.  Stretching the clip will lower the pitch; compressing the clip will raise the pitch." = "「タイムスト​​レッチしない」ではリサンプリングして指定の長さになるように調節します。クリップを伸ばせばピッチが下がり、クリップを短くすると、ピッチが上がります。 "
"\'transient\' is best for rhythmic instruments like drums.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "「Transient(リズム向け)」はドラムのようなリズミカルな楽器に最適です。長さ及びピッチが独立して調整可能です。 "
"\'tonal\' is best for melodic instruments like strings and vocals.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "「Tonal(メロディ向け)」は、弦楽器やボーカルなどのメロディ楽器に最適です。長さ及びピッチが独立して調整可能です。 "
"If a clip refers to a file that has been deleted or moved, this lets you search for a replacement file." = "クリップが削除または移動されたファイルを参照している場合、ここで代わりのファイルを検索できます。 "
"These buttons let you choose the shape to use for the fade in/out curves." = "これらのボタンを使用すると、イン/アウトカーブでフェードに使用する図形を選択してみましょう。 "
"In general, convex curves are best for crossfading between clips, and concave curves are smoothest for fading into silence." = "一般的には、凸状の曲線は、クリップ間のクロスフェードのための最高であり、凹の曲線は沈黙にフェージングスムーズです。 "
"If a clip contains a stereo wave file, this allows you to either use both channels, or just the left or right channel alone." = "クリップがステレオ音声ファイルが含まれている場合、これはあなたが両方のチャンネル、あるいは単に左または右チャンネルを単独で使用するかができます。 "
"Edit Notes Mode" = "編集メモモード "
"Enable this to edit the MIDI notes in the clip." = "クリップでMIDIノートを編集するために、これを有効にします。 "
"Edit Controllers Mode" = "編集コントローラモード "
"Click this to choose a type of MIDI controller to edit." = "編集するMIDIコントローラーのタイプを選択するために、これをクリックしてください。 "
"(In the menu, controllers shown in green are those which already appear somewhere in the clip, those in red aren\'t yet present)." = "(メニューでは、緑で表示コントローラは、すでにどこかのクリップに表示されているものであり、赤のものはまだ存在していない)。 "
"When in controller-editing mode, the MIDI notes can\'t be edited - click the \'edit notes\' button above to return to this mode." = "コントローラー編集モードで、MIDIノートを編集することができないときに - このモードに戻るには、上記の「編集ノート」ボタンをクリックしてください。 "
"N.B. before changing to \'note velocity\' mode, a subset of notes can be selected, in which case only the velocities of these notes will be editable." = "N.B. 「ノートベロシティ」モードに変更する前に、ノートのサブセットは、これらのノートのベロシティのみが編集可能になり、その場合、選択することができます。 "
"Keyboard shortcuts" = "キーボードショートカット "
"This lets you view and change the assignment of keyboard shortcut keys." = "これは、キーボードのショートカットキーの割り当てを表示したり、変更することができます。 "
"It also includes a handy option to show a HTML version of the keystrokes so it can be printed out as a quick reference guide." = "それはまた、クイックリファレンスガイドとしてプリントアウトできるようにキーストロークのHTMLバージョンを表示するための便利なオプションが含まれています。 "
"Create a new Tracktion project from scratch or from a template." = "ゼロからまたはテンプレートから新しいTracktionのプロジェクトを作成します。 "
"This lets you open a Tracktion project (a .tracktion file), or a Tracktion archive (a .trkarch file)." = "Tracktionプロジェクトファイル(.Tracktion)、またはTracktionアーカイブファイル(.trkarch)を開きます。 "
"When opening an archive, you\'ll need to specify a directory into which it is first decompressed." = "アーカイブを開くと、それが最初に解凍するディレクトリを指定する必要があります。 "
" You can open a project or archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = "このウインドウにファイルをドラッグ&ドロップすることにより、プロジェクトまたはアーカイブファイルを開くことができます。 "
"Options to let you save the current edit, or throw away your changes and revert to the state it was in when last saved." = "現在のエディットを保存する、あるいは変更を破棄して最後に保存した時の状態に戻すためのオプション。"
"This shows the items that are currently on the clipboard." = "これはクリップボード中の現在の項目を表示しています。 "
"You can copy clips to the clipboard by dragging them down onto this panel, (or of course by using " = "あなたはこのパネル上にドラッグすることで、クリップをコピーすることができます。(または、もちろん次のキーでも可能: "
"CTRL" = "CTRL "
"COMMAND" = "コマンド "
"+C). This panel also shows other types of item that may be on the clipboard, such as plugins, tracks, etc." = "+ C)。このパネルはまた、プラグインや、トラック他、クリップボード中の他のタイプのアイテムも表示します。"
"-click an item for more options, including removing an item, or clearing the clipboard." = "-クリックにより、アイテムの削除や、クリップボードのクリアなどを含む、より多くのオプションを表示します。 "
"Plugin Presets" = "プラグインのプリセット "
"Click here to restore a previously created plugin preset." = "以前に作成したプラグインのプリセットを復元するには、ここをクリックしてください。 "
"Plugin presets are stored as part of your user preferences (which can be imported and exported from the \'miscellaneous\' section of the settings screen)." = "プラグインのプリセットは(設定画面の「その他」セクションからインポートおよびエクスポートすることができます)ユーザー設定の一部として保存されます。 "
"Click here to save this plugin\'s current settings as a new preset." = "新しいプリセットとして、このプラグインの現在の設定を保存するには、ここをクリックしてください。 "
"You can either choose to overwrite one of the existing presets with these new settings, or create a new preset." = "あなたはこれらの新しい設定で、既存のプリセットを上書きすることを選択するか、新しいプリセットを作成することができます。 "
"Click here to delete an existing preset." = "既存のプリセットを削除するには、ここをクリックしてください。 "
"User Settings" = "[ユーザー設定] "
"User settings include things like current keyboard mappings and plugin presets." = "ユーザー設定には、現在のキーボード割り当てやプラグインのプリセットのようなものが含まれます。 "
"They can be imported or exported to copy settings between different Tracktion installations." = "それらの設定内容は、インポートまたはエクスポートすることにより、\r\n別にインストールされたTracktionとの間でコピーすることができます。 "
"This lets you copy a project, and all the audio files needed to recreate the project." = "プロジェクトと、このプロジェクトを再構築するのに必要な全てのオーディオファイルをコピーします。"
"It can either create a directory full of the necessary files, or a compressed Tracktion archive file." = "それは、必要なファイル、または圧縮されたTracktionのアーカイブファイルの完全なディレクトリを作成することができます。 "
"This lets you select which of the output card\'s channels to play through (if it has more than one stereo pair)." = "これは、(それが複数のステレオペアを持っている場合)を介して再生する出力カードのチャンネルのかを選択することができます。 "
"Realtime mode will make Tracktion the highest priority task running on the computer, which will probably help to reduce the minimum latency possible." = "リアルタイムモードでは、おそらく可能な最小の待ち時間を減らすのに役立つであろう、Tracktionのコンピュータ上で実行されている最も高い優先度のタスクになります。 "
"The most serious problem with realtime mode is that some VST plugins can freeze the operating system when you click on their interfaces. (This is caused by the way the plug-ins\' interface code is written, and there\'s nothing Tracktion can do to fix the problem!)" = "リアルタイムモードで最も深刻な問題は、そのインタフェース上でクリックしたときに、いくつかのVSTプラグインがオペレーティングシステムをフリーズすることができるということです。 (これは、プラグイン \'インタフェースコードが書かれている方法によって引き起こされ、Tracktionが問題を解決するためにできることは何もありません!) "
"It can also cause less dangerous side effects such as making the computer unresponsive when the CPU load is high." = "それはまた、CPUの負荷が高いときに、コンピュータが応答しなくなることとしてはあまり危険な副作用を引き起こす可能性があります。 "
"Best way to find out if it works well on your PC is to try it." = "それはあなたのPC上でうまく動作するかどうかを調べるための最善の方法は、それを試してみることです。 "
"End-to-End" = "終端間の "
"If enabled, this means that all the plugins in your edit will keep playing even when in stop mode." = "有効にすると、これは、編集中のすべてのプラグインが停止状態の場合でも、を再生し続けることを意味します。 "
"This lets you play soft-synths, listen to live inputs going through effects, etc., but in edits that use a lot of CPU power, it can slow down editing operations." = "これは、ソフトシンセを演奏効果などを経由する入力を生きることを聞くが、CPUパワーを大量に使用編集内容で、それが編集操作を遅くすることができます。 "
"Scrolling" = "スクローリング "
"If enabled, this will smoothly scroll the user interface to follow the cursor while playing." = "有効にすると、これがスムーズに再生しながらカーソルに従うようにユーザーインターフェイスをスクロールします。 "
"If turned off, the display will move along a screenful at a time. This is more efficient if the CPU is being heavily used." = "オフにした場合、表示が一度に画面全体に沿って移動します。 CPUが頻繁に使用されている場合、これはより効率的です。 "
"Overall Position" = "総合位置 "
"Shows the proportion of the whole edit that\'s currently visible on-screen." = "画面上の現在表示されてい全体の編集の割合を示す。 "
"Click and drag this left/right to scroll to another part of the edit." = "クリックしてエディットの別の部分にスクロールし、この左/右にドラッグします。 "
"ReWire" = "ReWire "
"This selects which of the output channels from this ReWire device should be played." = "これは、再生されるべきこのReWireデバイスからの出力チャンネルのどれを選択する。 "
"ReWire devices can have multiple input buses, each of which can have multiple sub-channels - this lets you select which of these bus/channel combinations to use as the target for MIDI events being sent into the plugin." = "ReWireデバイスは、複数の入力バスを持つことができ、複数のサブチャンネルを持つことができ、それぞれが - これはあなたがこれらのバス/チャンネルの組み合わせのどれがプラグインに送信されるMIDIイベントのターゲットとして使用するように選択することができます。 "
"VST Plugin Searchpath" = "VSTプラグインの検索パス "
"This is the list of directories that will be searched for VST plugins. Sub-directories will also be searched, and the directory structure will appear on the plugins panel when adding new plugins." = "これは、VSTプラグインを探索するディレクトリのリストです。サブディレクトリも検索され、新しいプラグインを追加するときに、ディレクトリ構造は、プラグインパネルに表示されます。 "
"To alter one of the directories in the list, double-click its row." = "リスト内のいずれかのディレクトリを変更するには、その行をダブルクリックします。 "
"Anti-Denormalisation Noise" = "抗Denormalisationノイズ "
"If enabled, this will add a small (about -500dB) amount of noise to the signal path, to counteract \'denormalisation\' problems with Pentium 4 CPUs." = "有効にすると、これは、Pentium 4のCPUを搭載した「denormalisation」の問題に対抗するために、信号経路にノイズが少ない(約-500デシベル)の量を追加します。 "
"Denormalisation can cause playback to stutter and overload the CPU, and happens when some plugins use numbers which are too small to be calculated correctly." = "Denormalisationは吃音とCPUを過負荷に再生引き起こし、いくつかのプラグインが正しく計算できないほどに小さい番号を使用する場合に発生することができます。 "
"Most modern plugins won\'t suffer from this problem, and AMD and Pentium 3 CPUs are less badly affected." = "最近のほとんどのプラグインは、この問題は発生しません、とAMDおよびPentium 3 CPUはあまりひどく影響を受けます。 "
"This curve controls the way one of the parameters of a plugin changes through the course of the edit." = "この曲線は、道、編集の過程を経てプラグインの変更のいずれかのパラメータを制御します。 "
"To select the parameter and see its properties, just click anywhere on the curve." = "パラメータを選択し、そのプロパティを表示するには、単に曲線上の任意の場所をクリックします。 "
"To add a point to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "カーブにポイントを追加するには、曲線に沿った点でクリックし、それになりたい場所に新しいポイントをドラッグして倍増。 "
"To move a point, click and drag it. Holding down " = "ポイントを移動するには、それをクリックしてドラッグします。押しながら "
"command" = "コマンド "
"+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "+ポイントをドラッグしながらShiftキーもそれに続くすべてのポイントを移動します。"
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding " = "2ノード間のカーブの部分を移動するには、クリックしてドラッグします。ホールディング "
" while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = " これをやっている間は、新しいセグメントを作る両端に2ノードを追加します。 "
"To delete a point, double-click it, or select it and click " = "ポイントを削除するには、それをダブルクリックするか、それを選択してクリック "
"delete" = "削除する "
" in the properties panel." = " [プロパティ]パネルの[。 "
"In between nodes, a curve node can be seen.  Dragging it allows you to create a curve transition between nodes." = "ノード間において、曲線ノードを見ることができる。それをドラッグすると、ノード間のカーブトランジションを作成することができます。 "
"Automation Read Mode" = "オートメーションリードモード "
"This shows whether automated parameter movements will be played back when playing the edit." = "これは、エディットを再生するときに自動化されたパラメータの動きが再生されるかどうかを示しています。 "
"Automation Write Mode" = "オートメーション書き込みモード "
"This controls whether the live movements of automatable plugin parameters will be recorded while playing the edit." = "これは、エディットを再生しながら自動化プラグインのパラメータのライブの動きが記録されるかどうかを制御します。 "
"To record the movements of one or more parameters:" = "1つ以上のパラメータの動きを記録するには、次のように "
"1. Use this button to enable write mode (or press the key shortcut for it)." = "1。書き込みモードを有効にする(または、それのためのショートカットキーを押します)には、このボタンを使用。 "
"2. Start playing or recording the edit." = "2。編集、再生や録音を開始します。 "
"3. Start changing the parameters you want to automate - Tracktion will use the first movement as a trigger to start recording, and this button will flash to let you know automation is being recorded." = "3。あなたが自動化したいパラメータを変更するスタート - Tracktionは記録を開始するトリガーとして第一楽章を使用しており、このボタンをクリックすると、自動化が記録されている知っているように点滅します。 "
"4. When you want to stop recording, either stop playback or press this button to punch-out. There is also a \'punch-out-to-end\' option (click on the automation options button, bottom-left of the screen, or press its shortcut key)" = "4。あなたは録音を停止したいときは、再生を停止またはアウトパンチには、このボタンを押してどちらか。 「パンチアウト·ツー·エンドの \'オプション(自動化オプションボタンの左下に画面のをクリックするか、ショートカットキーを押します)もあります "
"Using \'punch-out\' will stop any active parameters from recording and merge the newly recorded movements into the existing curve for that parameter without stopping playback." = "「パンチアウト」使用すると、記録の任意のアクティブなパラメータを停止し、再生を停止せずに、そのパラメータの既存のカーブに新たに記録された動きをマージします。 "
"Using \'punch-out-to-end\' will do the same, but when it merges the recorded movements into the existing curve, it deletes all the curve data that occur after the punch-out position - effectively leaving the parameter set to the value it had when you punched out." = "「パンチアウト·ツー·エンド」を使用して同じことをしますが、それは既存のカーブに記録動きをマージすると、パンチ·アウトの位置の後に発生するすべての曲線データを削除する - 効果的な値に設定されたパラメータを残すそれはあなたが打ち抜いたときに持っていた。 "
"Both punch-out and punch-out-to-end have key shortcuts." = "- パンチアウトとパンチアウト·ツー·エンドのキーショートカットを持っている両方。 "
"Track Automation Selector" = "トラックオートメーションセレクター "
"This button selects which automatable parameter curve to display on this track." = "このボタンは、このトラックで、表示する自動化パラメータ曲線を選択します。 "
"Click it to choose from a list of available parameters." = "使用可能なパラメータの一覧から選択し、それをクリックしてください。 "
"You can also drag-and-drop this onto a plugin and then choose from a list of that plugin\'s parameters. (Plugins that are suitable for automation will change colour as you drag it over them)." = "また、ドラッグ&ドロップのプラグインに、これをして、そのプラグインのパラメータのリストから選択することができます。 (あなたがそれらの上にドラッグすると、自動化に適しているプラ​​グインは色が変わります)。 "
"Also, if the parameter you want to edit is on-screen (e.g. one of the sliders in a plugin\'s properties panel), you can drag-and-drop directly onto that parameter." = "また、(プラグインのプロパティ]パネルのスライダーの例1)編集したいパラメータが画面上にある場合は、ドラッグ·アンド·ドロップすることができ、そのパラメータに直接。 "
"To automate the master volume or pan, drag-and-drop onto the master volume control." = "マスター·ボリューム·コントロールにマスターボリュームやパン、ドラッグアンドドロップを自動化します。 "
"This bar shows all the tempos and time signatures set in the edit." = "このバーは、編集に設定されているすべてのテンポや拍子を示しています。 "
"Click here to select a section so you can change the settings at that point." = "あなたはその時点で設定を変更できるようにセクションを選択するには、ここをクリックしてください。 "
"To insert a tempo change, move the cursor to the position you want the change to occur and select \'insert tempo change at cursor\' from the tempo menu (bottom-left)." = "、テンポチェンジを挿入し、変更が発生したい位置にカーソルを移動し、選択するには、テンポ·メニュー(左下)から「カーソル位置にテンポチェンジを挿入します」。 "
"Tempo Ramping" = "テンポランピング "
"If this is enabled, the tempo will gradually change over the length of this tempo section into the tempo that follows it." = "これが有効になっている場合、テンポが徐々に次のテンポにこのテンポ部分の長さにわたって変化します。 "
"This will insert a break in the tempo sequence at the cursor position, creating a new tempo section which you can then edit." = "これは、[編集可能な新しいテンポのセクションを作成し、カーソル位置にテンポ·シーケンスの中断を挿入します。 "
"Shows or hides the outputs section of the edit." = "表示または編集の出力セクションを非表示にします。 "
"Shows or hides the input device icons." = "表示または入力デバイスのアイコンを非表示にします。 "
"Shows or hides the bottom properties panel, menu buttons, and transport controls." = "ショーや下のプロパティパネル、メニューボタン、トランスポートコントロールを非表示にします。 "
"Input device" = "入力デバイス "
"This shows which input will be used to record into this track." = "これは、このトラックの録音にどの入力が使われるかを示しています。 "
"Click it to change the input device it\'s using or access other options; click on the \'R\' button to arm or disarm recording for this track." = "クリックして使用する入力デバイスを変更するか他の選択肢にアクセスします。 「R」ボタンをクリックしてこのトラックの録音をアーム/アーム解除します。"
"Clicking a device will also select the device and let you change various properties." = "デバイスをクリックすると、そのデバイスが選択できます。また、さまざまなプロパティが変更できます。 "
"Reassign an input to another track by simply dragging the icon to another track." = "このアイコンを別のトラックにドラッグするだけで、そのトラックに入力を割り当てることができます。 "
"Input/output node" = "入力/出力ノード "
"Each available input or output channel on a plugin is shown as a node. Click-and-drag from one node onto another one to create a new connection between them." = "プラグ上で利用可能な各入力または出力チャンネルはノードとして示されている。クリック&ドラッグをあるノードから別のノード1上に、それらの間の新しい接続を作成する。 "
"You can drag these plugins around to reposition them - and dragging them off the edge of the rack lets you move them onto another rack or track." = "あなたはそれらの位置を変更するために周り、これらのプラグインをドラッグすることができます - とラックの端を、それらをオフにドラッグすると、別のラックまたはトラックにそれらを移動することができます。 "
"Rack plugin editor" = "ラックプラグインエディター "
"Drag-and-drop plugins into this area to add them to the rack." = "プラグインをこのエリアにドラッグアンドドロップして、ラックに追加 "
"Clicking here will select the rack and let you access its properties." = "ここをクリックしてラックを選択し、プロパティにアクセス "
"Shows or hides the MIDI note velocity editor." = "MIDIノートベロシティエディタを表示/非表示 "
"Shows or hides the MIDI controller editor." = "MIDIコントローラーエディタを表示/非表示"
"MIDI Pencil Tool" = "MIDI 鉛筆ツール "
"Use this tool to create new notes or draw freehand controller curves." = "このツールを使って新しいノートを作成し、フリーハンドでコントローラーのカーブを描く。 "
"It can also be used to drag or change the length of existing notes, and to change note velocities." = "また、ドラッグして既存のノートの長さ、ベロシティを変更する。 "
"MIDI Eraser Tool" = "MIDI 消しゴムツール "
"Use this to delete notes or controller events." = "これを使ってノートやコントローラーのイベントを削除する。 "
"MIDI Selection Tool" = "MIDI 選択ツール "
"This tool can be used to select or lassoo multiple notes, and also to move the selected notes around." = "このツール を使って複数のノートを選択し、移動する。 "
"MIDI Line Tool" = "MIDI ラインツール "
"This can be used to draw straight lines of notes, controllers, or note velocities." = "これを使って、ノート、コントローラ、ベロシティの直線を描画する。 "
"Note Velocity" = "ノートベロシティ "
"This is the velocity that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "これが、鉛筆ツールで新しいノートが作成されるときのベロシティです。 "
"Click here to change the velocity. If any notes are selected when you change this value, their velocities will be changed to reflect this." = "ここをクリックしてベロシティを変更します。変更するときにノートが選択されている場合、そのベロシティは変更され、この値になります。 "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s velocity." = "また、ノートを選択するとこの値が更新され、そのノートのベロシティになります。 "
"This is the length that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "これは、新しいノートを鉛筆ツールで追加するときの長さです。 "
"Click here to change the length. If any notes are selected when you change this value, their lengths will be changed to reflect the new value." = "ここをクリックして長さを変更します。変更するときにノートが選択されている場合、その長さは変更され、新しい値になります。 "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s length." = "また、ノートを選択するとこの値が更新され、そのノートの長さになります。 "
"Note Colour" = "ノートの色 "
"This is the colour that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "これは、新しいノートを鉛筆ツールで追加するときの色です。 "
"Click here to change the colour. If any notes are selected when you change this value, their colours will be changed to reflect the new value." = "ここをクリックして色を変更します。変更するときにノートが選択されている場合、ノートの色が変更され、新しい色になります。 "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s colour." = "また、ノートを選択するとこの色が更新され、そのノートの色になります。 "
"Enable step record by clicking the Step button.  MIDI notes will be entered one at a time following one another.  They will be entered at the specified length." = "Stepボタンをクリックして、ステップの記録を有効にします。 MIDIノートは、次々に指定した長さで入力されます。 "
"Enable external MTC chase by clicking this button.  Tracktion will follow incoming MIDI Timecode from the input designated in the " = "このボタンをクリックすることで、外部のMTCチェイスを有効にします。 Tracktionはで指定された入力から入力されたMIDIタイムコードに従います "
"timecode > MIDI time code input device" = "タイムコード> MIDIタイムコード入力装置 "
" menu." = " メニュー。 "
"Click the \'L\' button to enable looping for the clip.  Audio and MIDI clips can be looped." = "クリップのループを可能にするために「L」ボタンをクリックしてください。オーディオとMIDIクリップをループさせることができます。 "
"File Browser" = "ファイルブラウザ "
"This displays a file browser allowing you to navigate through your drives to find files to add to Tracktion.  Files can be dragged from the browser onto a track." = "これは、Tracktionのに追加するファイルを見つけるためにあなたのドライブをナビゲートできるようにファイルブラウザが表示されます。ファイルがトラックにブラウザからドラッグすることができます。 "
"Bookmarks can be made to your favourite folders allowing you quick access to any folder on your drive(s).  You can also view files from the open project here as well." = "ブックマークは、あなたのドライブ上の任意のフォルダ(複数可)への迅速なアクセスを可能にする、お気に入りのフォルダにすることができる。また、ここにも開いているプロジェクトからのファイルを表示することができます。 "
"Automatically play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "自動的に編集して迅速なオーディションのブラウザで選択したファイルを再生します。 "
"Play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "あなたの編集で素早くオーディションのブラウザで選択したファイルを再生します。 "
"Loop Browser" = "ループブラウザ "
"The loop browser allows easy searching of all the loops on your system.  Searching can be done by instrument, genre, descriptor, key, or keyword." = "ループブラウザでは、システム上のすべてのループを簡単に検索することができます。検索は楽器、ジャンル、記述子、キー、またはキーワードによって行うことができます。 "
"Simply click a button to search for that type of loop.  Multiple buttons may selected at once to fine tune your search.  You can also narrow the search by choosing a key or typing in text if you know the name of the loop you are trying to find." = "単にループのタイプを検索するには、ボタンをクリックします。複数のボタンを微調整検索に一度に選択することができる。また、あなたはあなたが見つけようとしているループの名前がわかっている場合は、テキスト内のキーや、入力を選択して検索を絞り込むことができます。 "
"Preview the loops in the tempo and key of your edit and then drag the loop you like onto a track." = "あなたの編集のテンポとキーでのループをプレビューして、トラック上にあなたが好きなループをドラッグします。 "
"Filter your loops by instrument type.  Loops matching any of the selected instruments will be shown." = "機器タイプによって、あなたのループをフィルタリングします。選択した機器のいずれかを一致するループが表示されます。 "
"Filter your loops by genre.  Loops matching any of the selected genres will be shown." = "ジャンル別にごループをフィルタリングします。選択したジャンルのいずれかを一致するループが表示されます。 "
"Filter your loops by descriptor.  Loops matching any of the selected descriptors will be shown." = "記述子によって、あなたのループをフィルタリングします。選択された記述子のいずれかを一致するループが表示されます。 "
"Filter your loops by key.  Only loops matching the selected key will be shown." = "キーによってあなたのループをフィルタリングします。唯一の選択されたキーが表示され、一致するループ。 "
"Filter your loops by typing in a text string.  Only loops containing the text string in the file name will be shown." = "テキスト文字列を入力して、あなたのループをフィルタリングします。ファイル名のテキスト文字列を含む唯一のループが表示されます。 "
"The Marker List shows all the markers in your edit.  Double click a marker to jump to that position.  Selecting a marker in the list will display its properties at the bottom of the screen.  Markers can be added by clicking the add button at the button of the list, or deleted by selecting a marker and pressing delete." = "マーカーリストは、編集中のすべてのマーカーが表示されます。その位置にジャンプするためのマーカーをダブルクリックします。リスト内のマーカーを選択すると、画面の下に、そのプロパティを表示します。マーカーは、リストのボタンで[追加]ボタンをクリックすることで追加された、またはマーカーを選択してDeleteを押して削除することができます。 "
"Click " = "クリック "
"add" = "加える "
" to add a new marker to list at the current cursor position" = " 現在のカーソル位置にリストに新しいマーカーを追加 "
"Also, create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "また、新しいマーカーの番号を入力し、「リターン」を押して、カーソル位置に新しいマーカーを作成します。最初の番号を入力せずにリターンキーを押すと、マーカーを作成し、自動的に次に使用可能な番号を与える。 "
"Recall the marker by entering the number again and pressing \'return\'." = "もう一度番号を入力し、「リターン」を押して、マーカを思い出してください。 "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "再生は単なるマーカ番号を入力し、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらReturnキーを押しマーカーは、マーカーの長さだけを再生します。 Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらリターンはまた、任意の選択したクリップの長さを再生します。 "
"Click \'delete\' to delete the selected marker(s) in the list." = "リストで選択したマーカーを削除するには、「削除」をクリックしてください。 "
"The marker clip designates a section of your edit for easy location.  Marker clips come in two types: Bars and Beats, and Absolute." = "マーカークリップは簡単に場所のためのあなたの編集の部である。小節や拍、と絶対:マーカークリップは2種類があります。 "
"A Bars and Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "小節や拍マーカーが小節と拍内の位置によって定義されます。これは、テンポの変化に応じてその長さや位置を変更します。 "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position.  It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "絶対マーカーは、その絶対的なタイムコードの位置によって定義されています。それは、常に、その指定されたタイムコードの位置のままであり、テンポの変更にシフトしない。これらは有効なテンポマップを持っていない可能性がライブ録音や映像作品のために役立ちます。 "
"The marker type can be toggled by clicking the appropriate icon on the marker clip." = "マーカーの種類は、マーカー、クリップ上の適切なアイコンをクリックすることで切り替えることができます。 "
"Create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "新しいマーカーの番号を入力し、「リターン」を押して、カーソル位置に新しいマーカーを作成します。最初の番号を入力せずにリターンキーを押すと、マーカーを作成し、自動的に次に使用可能な番号を与える。 "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  " = "再生は単なるマーカ番号を入力し、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらReturnキーを押しマーカーは、マーカーの長さだけを再生します。 "
"CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Ctrl (Win) / Cmd (Mac)を押しながらリターンはまた、任意の選択したクリップの長さを再生します。"
"This special track shows the markers in the edit as marker clips.  It can be hidden or shown by clicking the \'marker\' button on the top right.  The track can be shown in a split view showing Bars and Beats markers and Absolute markers on separate tracks, or a combined view showing them on the same track." = "この特別なトラックには、エディット内のマーカー(しるし、しおり)がマーカークリップとして表示されます。右上の「マーカー」ボタンをクリックして非表示/表示します。小節&拍(B&B)マーカーと絶対時間(TC)マーカーを、別々のトラックに分割表示するか、または同じトラックに組み合わせて表示します。 "
"New markers can be created from the properties panel when selected." = "新しいマーカーは、マーカートラックを選択し、[プロパティ]パネルから作成します。 "
"The global track shows tempo, time signature, and key changes.  New tempo, time signature, and key changes can be added at the cursor position from the properties panel when the global track is selected." = "グローバルトラックはテンポ、拍子、およびキーの変更を示しています。新しいテンポ、拍子、およびキーの変更は、グローバルトラックを選択したプロパティパネルからカーソル位置に追加することができます。 "
"This indicates a global time signature change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the time signature for that section of the edit can also be changed.  Time signature changes affect the playback of MIDI clips and auto-tempo audio clips." = "これは世界的な拍子の変化を示している。変更内容は、編集のそのセクションの拍子も変更可能なプロパティパネルからカーソル位置に追加することができます。拍子の変更は、MIDIクリップと自動テンポオーディオクリップの再生に影響を与える。 "
"These changes can be dragged to new positions as desired." = "必要に応じてこれらの変更は、新しい位置にドラッグすることができます。 "
"This indicates a global pitch change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the pitch for that section of the edit can also be changed.  Pitch changes affect the playback of auto-pitch clips." = "これは世界的なピッチ変化を示している。変更内容は、編集のそのセクションのピッチも変更できるプロパティパネルからカーソル位置に追加することができます。ピッチの変更は、自動ピッチクリップの再生に影響を与える。 "
"This curve controls the tempo changes through the course of the edit.  All MIDI and audio clips with " = "この曲線は、編集の過程でテンポの変更を制御します。とのすべてのMIDIとオーディオクリップ "
" enabled will follow these changes." = " 有効すると、これらの変更に従います。 "
"To select the tempo curve and see its properties, just click anywhere on the curve." = "テンポ曲線を選択し、そのプロパティを表示するには、単に曲線上の任意の場所をクリックします。 "
"To add a tempo change to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "曲線にテンポチェンジを追加するには、曲線に沿った点でクリックし、それになりたい場所に新しいポイントをドラッグして倍増。 "
"To move a tempo change point, click and drag it. Holding down CTRL+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "テンポの変化点を移動するには、クリックしてドラッグします。ポイントをドラッグしながら、Ctrl (Win) / Cmd (Mac)とShiftキーを押したままにすると、また、それに続くすべてのポイントを移動します。 "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding CTRL while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = "2ノード間のカーブの部分を移動するには、クリックしてドラッグします。これをやっている間は、C​​trlキーを押し続けると、新しいセグメントを作る両端に2つのノードが追加されます。 "
"To delete a tempo change point, double-click it, or select it and click \'delete\' in the properties panel." = "テンポチェンジポイントを削除するには、それをダブルクリックするか、それを選択し、[プロパティ]パネルの[削除]をクリックします。 "
"Click to show or hide the global track." = "グローバルトラックの表示と非表示を切り替えるためにクリックしてください。 "
"Click to show or hide the marker track." = "マーカートラックを表示または非表示にする]をクリックします。 "
"Auto Tempo" = "自動テンポ "
"The auto tempo button when enabled will make the clip conform to the number of beats defined in loop properties.  Tracktion will time compress or expand the clip to fit the current tempo and the clip will follow any tempo changes." = "有効な自動テンポボタンはクリップがループプロパティで定義された拍数に準拠して行います。 Tracktionは湿布を時間や現在のテンポに合わせて、クリップを任意のテンポ変更に追従するクリップを拡大していきます。 "
"Auto Pitch" = "オートピッチ "
"The auto pitch button when enabled will make the clip conform to the global pitch of the edit.  It will pitch shift the clip the appropriate amount from its root-note." = "有効な自動ピッチボタンはクリップは、編集の世界的なピッチに準拠いたします。それは、そのルートノートからクリップを適切な量をシフトピッチます。 "
"Choose the colour of the selected clip." = "選択したクリップの色を選択します。 "
"Set the time signature of the selected clip." = "選択したクリップの拍子を設定します。 "
"Displays the root tempo of the selected clip.  This is calculated from the number of beats and the length of the selected clip." = "選択したクリップのルートテンポを表示します。これは、拍数、および選択されたクリップの長さから算出される。 "
"Set the root note for the selected clip.  This is used to pitch shift the clip by the appropriate amount if auto-pitch is enabled." = "選択したクリップのルート音を設定します。これは、自動ピッチが有効になっている場合は、適切な量だけクリップをシフトピッチに使用されます。 "
"Set the number of beats in the selected clip.  This is used to time stretch the clip by the appropriate amount if auto-tempo is enabled." = "選択したクリップに拍数を設定します。これは、自動テンポが有効になっている場合は、適切な量だけクリップを伸ばし時に使用されます。 "
"Set the pitch offset for the selected clip.  The clip will be transposed up or down by this amount if auto-pitch is enabled." = "選択したクリップのオフセットピッチを設定します。自動ピッチが有効になっている場合はクリップはこの量だけ上下に移調されます。 "
"Click this button to add the selected clip to your loop library.  This will allow it to be searchable through the loop browser.  You will be able to name the loop and add instrument, genre, descriptor, and key tags." = "あなたのループライブラリに選択したクリップを追加するには、このボタンをクリックしてください。これは、ループブラウザを通じて検索可能にすることができます。あなたがループに名前を付け、楽器、ジャンル、記述子、およびキーのタグを追加することができます。 "
"This menu contains commands for adding beats to your clip.  This allows you to mark rhythmically important parts of the audio with a beat point.  Once marked, these the time stretch algorithm will place them accurately." = "このメニューには、クリップにビートを追加するためのコマンドが含まれています。これは、ビートポイントとオーディオのリズミカル重要な部分にマークを付けることができます。一度マークされ、これらのタイムストレッチアルゴリズムは、それらを正確に配置します。 "
"This can be done automatically with an adjustable sensitivity, or at every beat.  You can also drag manual beat points from the top right of the wave display." = "これは、調整可能な感度で自動的に実行するか、すべてのビートにすることができます。また、音声ディスプレイの右上からの手動ビートポイントをドラッグすることができます。 "
"Zoom-in, vertically increasing track height." = "ズームイン、縦にトラックの高さを上げる。 "
"Zoom-out, vertically decreasing track height." = "ズームアウト、縦にトラックの高さが減少する。 "
"Fit your entire edit vertically on screen." = "画面上に縦にあなたの全体の編集にフィットします。 "
"Scroll your edit up." = "上にスクロール"
"Scroll your edit down." = "下にスクロール"
"Zoom in horizontally showing the portion of your edit around the cursor in more detail." = "水平方向でより詳細にカーソルの周りにあなたの編集の一部を示す拡大します。 "
"Zoom out horizontally showing more of your edit." = "水平にあなたの編集の詳細を示すズームアウト。 "
"Fit your entire edit horizontally on screen." = "画面上に水平にあなたの全体の編集にフィットします。 "
"Scroll your edit left." = "あなたの編集を左にスクロールします。 "
"Scroll your edit right." = "あなたの編集権をスクロールします。 "
"This file system path is used by Tracktion to store Loop files you create." = "このファイルシステムパスを作成したループ·ファイルを格納するためにはTracktionによって使用される。 "
"Directories to search for loops.  Loop files found in these directories will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  Use the buttons to Add/Remove paths to search and organize them in them in search priority." = "ループを検索するディレクトリ。これらのディレクトリで見つかったループファイルは、簡単に検索し、ループブラウザを使用して、編集に追加するためのあなたのライブラリに追加されます。検索し、検索優先順位でそれらにそれらを整理する/削除パスを追加するボタンを使用します。 "
"Search the loop directories for newly added files to use with Tracktion.  Any loops found meeting the specified criteria will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser." = "Tracktionので使用する、新たに追加されたファイルのためのループのディレクトリを検索します。指定された基準を満たす見つかったループは、簡単に検索し、ループブラウザを使用して、編集に追加するためのあなたのライブラリに追加されます。 "
"Choose which file types to search for and add to your loop browser." = "ファイルタイプを検索し、ループブラウザに追加するかを選択。 "
"When you select \'Add to Library\' from a clip\'s loop property, the clip is added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  This setting allows you to choose if the file should be imported and copied to your user loops directory, or whether the path of the file should be added to your loop directories search paths so all the loops in the same directory can be added as well.  If you want, you can also choose to have Tracktion ask you each time." = "クリップのループプロパティから「ライブラリに追加」を選択すると、クリップが簡単に検索し、ループブラウザを使用して、編集に追加するための、ライブラリに追加されます。この設定は、ディレクトリをループする、または同じディレクトリ内のすべてのループが同様に追加することができるように、ファイルのパスがループのディレクトリ検索パスに追加するかどうか、ファイルがインポートされ、ユーザーにコピーする必要があるかどうか選択することができます。必要であれば、あなたもTracktionがあなたにするたびに尋ねるように選択することができます。 "
"Set the speed for a clip.  The operation of this setting depends on the type of stretch mode selected." = "クリップの速度を設定します。この設定の操作は、選択した伸縮モードのタイプに依存する。 "
"Increase the Speed to make the clip shorter." = "クリップを短くする速度を向上させる。 "
"Decrease the Speed to make the clip longer." = "クリップ長くする速度を低下させる。 "
"If Auto-Tempo is enabled for a clip, the speed setting will have no effect and the control will be hidden." = "自動テンポクリップが有効になっている場合は、速度設定は無効になりますし、コントロールが非表示になります。 "
"Change the speed of the clip using standard values." = "標準値を使用して、クリップの速度を変更する。 "
"Set the pitch for a clip.  This does not change the clip length.  The operation of this setting depends on the selection for the type of stretch-mode." = "クリップのピッチを設定します。これは、クリップの長さを変更することはありません。この設定の動作はストレッチモードの種類の選択によって異なります。 "
"Increase the Pitch to make the clip pitch higher." = "クリップピッチを高くするピッチを大きくします。 "
"Decrease the Pitch to make the clip pitch lower." = "クリップピッチを低くするためにピッチを下げます。 "
"If Auto-Pitch is enabled for a clip, the Pitch setting will have no effect and the control will be hidden." = "オートピッチはクリップが有効になっている場合には、ピッチの設定は効果がありませんし、コントロールが非表示になります。 "
"Change the pitch of the clip using standard values." = "標準値を使用してクリップのピッチを変更します。 "
"Configure the type for the selected marker." = "選択されたマーカーの型を設定します。 "
"A Bars-and-Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "バー·アンド·ビーツマーカーが小節と拍内の位置によって定義されます。これは、テンポの変化に応じてその長さや位置を変更します。 "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position. It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "絶対マーカーは、その絶対的なタイムコードの位置によって定義されています。それは、常に、その指定されたタイムコードの位置のままであり、テンポの変更にシフトしない。これらは有効なテンポマップを持っていない可能性がライブ録音や映像作品のために役立ちます。 "
"VCA Plugin" = "VCAプラグイン "
"The VCA Plugin acts like a Volume plugin for folder tracks, except that it remotely controls the level of all tracks in the folder." = "VCAプラグインは、リモートでフォルダ内の全てのトラックのレベルをコントロールしていることを除いて、フォルダトラックのための大量のプラグインのように動作します。 "
"Folder Track" = "フォルダトラック "
"The Folder Track allows you to combine many tracks into one group.  Drag a track into the folder to add it.  Use the + or - symbol to the right of the folder track to hide or show the tracks contained in the folder.  Create a new folder track from the \'tracks\' menu." = "フォルダトラックを使用すると、1グループに多くのトラックを結合することができます。それを追加するには、フォルダに曲をドラッグします。フォルダに含まれているトラックを非表示にしたり、表示するフォルダトラックの右にある記号+または - を使用してください。 「トラック」メニューから新しいフォルダトラックを作成します。 "
"The collection clip shows all the clips contained in the folder track in a condensed version.  Collection clips may be edited.  Any editing done to the collection clip (splitting, moving, resizing, trimming, etc.) is done to all the tracks in the folder simultaneously." = "コレクション·クリップが凝縮されたバージョンではフォルダトラックに含まれるすべてのクリップが表示されます。コレクションクリップが編集されてもよい。コレクション·クリップ(分割、トリミング、サイズ変更、移動など)に対して行った編集は、同時にフォルダ内のすべてのトラックに行われます。 "
"Add Render Options" = "追加のオプションをレンダリング "
"Insert Into Next Track" = "次のトラックへの挿入 "
"Insert Into This Track" = "このトラックに挿入します "
"Replace Clips" = "クリップを置き換えます "
"Note that many plugins will swallow any MIDI data that passes into them" = "多くのプラグインがそれらに通過する任意のMIDIデータを飲み込むことに注意してください "
"Adds the rendered file to the loop library" = "ループライブラリにレンダリングされたファイルを追加します "
"Reverses the rendered file" = "レンダリングされたファイルをリバース "
"Show takes" = "テイクを表示"
"Show" = "表示 "
"takes" = "テイク "
"Unpack to new tracks" = "新規トラックに展開する"
"Create audio comp" = "オーディオコンプを作成する "
"Flatten current comp" = "現在のコンプをフラット化 "
"Shows the progress of any background tasks" = "バックグラウンドタスクの進行状況が表示されます "
"No current tasks!" = "実行中のタスクはありません! "
"REX (code 123): No error" = "REX(コード123):エラーなし "
"REX (code 123): Operation aborted by user" = "REX(コード123):操作はユーザーによって中止 "
"REX (code 123): No creator info. available" = "REX(コード123):なし作成者情報。利用できる "
"REX (code 123): Not enough memory for the DLL" = "REX(コード123):DLLのメモリが足りません "
"REX (code 123): Unable to load the DLL" = "REX(コード123):DLLをロードできません "
"REX (code 123): DLL is too old" = "REX(コード123):DLLが古すぎる "
"REX (code 123): DLL wasn\'t found" = "REX(コード123):DLLが見つかりませんでした "
"REX (code 123): API is too old" = "REX(コード123):APIが古すぎる "
"REX (code 123): Out of memory" = "REX(コード123):メモリ不足 "
"REX (code 123): File is corrupt" = "REX(コード123):ファイルが破損しています "
"REX (code 123): REX2 file is too new" = "REX(コード123):REX2ファイルが新しすぎる "
"REX (code 123): File has a zero length for the loop" = "REX(コード123):ファイルがループの長さはゼロになる "
"REX (code 123): OS version is not supported" = "REX(コード123):OSのバージョンはサポートされていません "
"REX (code 123): DLL wasn\'t loaded" = "REX(コード123):DLLがロードされませんでした "
"REX (code 123): DLL is already loaded" = "REX(コード123):DLLがすでにロードされている "
"REX (code 123): Invalid handle" = "REX(コード123):無効なハンドル "
"REX (code 123): Invalid size" = "REX(コード123):無効なサイズ "
"REX (code 123): Invalid argument" = "REX(コード123):無効な引数 "
"REX (code 123): Invalid slice" = "REX(コード123):無効なスライス "
"REX (code 123): Invalid sample rate" = "REX(コード123):無効なサンプルレート "
"REX (code 123): Buffer too small" = "REX(コード123):バッファが小さすぎ "
"REX (code 123): Is being previewed" = "REX(コード123):プレビューされて "
"REX (code 123): Not being previewed" = "REX(コード123):プレビューされていない "
"REX (code 123): Invalid tempo" = "REX(コード123):無効なテンポ "
"REX (code 123): Undefined" = "REX(コード123):不定 "
"The Propellerheads REX format installed on your machine could not be loaded!" = "お使いのマシンにインストールされているプロペラヘッズREXフォーマットがロードできませんでした! "
"For an unknown reason, the library could not be loaded." = "不明な理由で、ライブラリをロードできませんでした。 "
"Please try using the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "propellerheads.seから最新の「REXライブラリを共有 \"インストーラを使用してみてください "
"The Propellerheads REX format installed on your machine is outdated!" = "お使いのマシンにインストールされているプロペラヘッズREX形式は古すぎです! "
"In order to work with rx2 files, please download the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "RX2ファイルを操作するためには、propellerheads.seから最新の「REXは、ライブラリの共有」のインストーラをダウンロードしてください "
"An unknown error occured with the Propellerheads REX format!" = "不明なエラーがプロペラヘッズREXフォーマットで発生しました! "
"Apply X-Fade" = "クロスフェードを適用 "
"Drag X-Fade" = "ドラッグクロスフェード "
"Copy Fade to Automation" = "オートメーションにフェード をコピー"
"Apply Edge Fade" = "エッジフェードを適用 "
"Speed Info" = "スピード情報 "
"Pitch Info" = "ピッチ情報 "
"Applies a small fade to the edges of the clip to smooth avoid clicks when trimming" = "クリップの端に小さなフェードを適用して、トリミング時のクリックを避け、滑らかにします。"
"Automatically crossfades overlapping clips when the clip is moved" = "クリップが移動したときにオーバーラップ しているクリップを自動的にクロスフェード"
"Copy fade curves to automation" = "オートメーションにフェードカーブをコピー "
"To manually control the clip\'s speed disable Auto-Tempo from the Loop Properties page" = "手動ループプロパティ]ページから、クリップの高速ディスエーブル自動テンポを制御するには "
"To manually control the clip\'s pitch disable Auto-Pitch from the Loop Properties page" = "手動ループプロパティ]ページから自動ピッチを無効クリップのピッチを制御するには "
"Adjust the clip\'s pitch to match the global track" = "グローバルトラックに合わせてクリップのピッチを調整します "
"Adjust the clip\'s tempo to match the global track" = "グローバルトラックに合わせてクリップのテンポを調整します "
"Transfer Fade-in to Automation" = "オートメーションにフェードインを転送 "
"Transfer Fade-out to Automation" = "オートメーションにフェードアウトを転送 "
"Flatten the comp first to view its source file" = "そのソース·ファイルを表示するには、最初にコンプをフラットに "
"Speed controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Tempo mode" = "クリップが自動テンポモードなので、速度制御は現在使用できません "
"Pitch controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Pitch mode" = "クリップがオートピッチモードなので、ピッチコントロールは現在使用できません "
"Could not create automation." = "オートメーションを作成できませんでした。 "
"No fade found for this clip" = "このクリップにフェードはが見つかりません "
"No volume filter was found for this track, please insert one and try again" = "ボリュームフィルタがこのトラックに見つかりませんでした。ひとつ挿入し、もう一度試してください "
"Overwrite Existing Automation?" = "既存のオートメーションを上書きしますか? "
"There is already automation in this region, applying the curve will overwrite it. Is this OK?" = "この範囲にはオートメーションが既に存在します。カーブを追加するとそれに上書きされますが、よろしいですか? "
"mono" = "モノ "
"stereo" = "ステレオ "
"123 beats" = "123ビート "
"Creating Proxy" = "プロキシを作成 "
"Creating Comp" = "コンプを作成 "
"Building comp" = "コンプを作成 "
"When using multiple tempo changes comp editing will not be aligned with playback." = "複数のテンポチェンジを使用する場合は、コンプエディットは再生と整合されません。 "
"Only the rendered comp will be reversed. It is best to edit your comp forwards and then reverse the clip." = "レンダリングされたコンプだけリバースされます。コンプを先に編集してからクリップを逆にすることをお勧めします。 "
"Problem flattening comp" = "コンプをフラットにするのに問題があります。 "
"There was a problem creating the comp file at XYYX, please ensure you have write access to this directory and try again." = "XYYXでコンプファイルの作成に問題が発生しました、あなたがこのディレクトリへの書き込みアクセス権を持っていることを確認し、再度お試しください。 "
"There was a problem creating the MIDI comp" = "MIDIコンプを作成するのに問題が発生しました "
"Enable Render" = "レンダリングを有効にする "
"Open Source Edit" = "ソースの編集を開く "
"Source Edit" = "ソースの編集 "
"Opens the source Edit in a new tab" = "新しいタブにソースのエディットを開きます "
"Disables edit rendering" = "エディットのレンダリングを無効にします "
"Source Edit file" = "ソースファイルの編集 "
"Creating Edit Clip" = "編集クリップの作成 "
"remaining" = "残り "
"Rendering referenced Edits" = "参照されたエディットをレンダリング "
"No source set" = "ソースが設定されていません "
"No tracks selected to render" = "レンダリングするトラックが選択されていません "
"Rendering disabled" = "レンダリングできませんでした "
"Invalid source Edit set" = "無効なソースを編集セット "
"Show Edit" = "エディットを表示 "
"Create new Edit" = "新しいエディットを作成 "
"Recording Synchronisation Test" = "記録同期テスト "
"A delay of 123 milliseconds was detected." = "123ミリ秒の遅延が検出されました。 "
"Flatten Takes" = "テイクをフラットにする"
"This will permanently delete all wave files in this clip, replacing it with the current comp. This operation can not be undone." = "クリップのすべての音声ファイルを恒久的に消去し、現在のコンプに置き換えます。この操作は元に戻すことができません。 "
"Flatten" = "平らにする "
"Acoustic Grand Piano" = "アコースティックグランドピアノ "
"Bright Acoustic Piano" = "明るいアコースティックピアノ "
"Electric Grand Piano" = "エレクトリックグランドピアノ "
"Honky-tonk Piano" = "ホンキートンク·ピアノ "
"Electric Piano 1" = "エレクトリックピアノ1 "
"Electric Piano 2" = "エレクトリックピアノ2 "
"Harpsichord" = "ハープシコード "
"Clavinet" = "クラビネット "
"Celesta" = "チェレスタ "
"Glockenspiel" = "グロッケンシュピール "
"Music Box" = "オルゴール "
"Vibraphone" = "ビブラフォン "
"Marimba" = "マリンバ "
"Xylophone" = "シロホン "
"Tubular Bells" = "チューブラーベル "
"Dulcimer" = "ダルシマー "
"Drawbar Organ" = "ドローバーオルガン "
"Percussive Organ" = "パーカッシブオルガン "
"Rock Organ" = "ロックオルガン "
"Church Organ" = "チャーチオルガン "
"Reed Organ" = "リードオルガン "
"Accordion" = "アコーディオン "
"Harmonica" = "ハーモニカ "
"Tango Accordion" = "タンゴアコーディオン "
"Acoustic Guitar (nylon)" = "アコースティックギター(ナイロン) "
"Acoustic Guitar (steel)" = "アコースティックギター(スチール) "
"Electric Guitar (jazz)" = "エレキギター(ジャズ) "
"Electric Guitar (clean)" = "エレキギター(クリーン) "
"Electric Guitar (mute)" = "エレキギター(ミュート) "
"Overdriven Guitar" = "オーバードライブギター "
"Distortion Guitar" = "ディストーションギター "
"Guitar Harmonics" = "ギターハーモニクス "
"Acoustic Bass" = "アコースティックベース "
"Electric Bass (finger)" = "エレキベース(フィンガー) "
"Electric Bass (pick)" = "エレキベース(ピック) "
"Fretless Bass" = "フレットレス·ベース "
"Slap Bass 1" = "スラップベース1 "
"Slap Bass 2" = "スラップベース2 "
"Synth Bass 1" = "シンセベース1 "
"Synth Bass 2" = "シンセベース2 "
"Violin" = "バイオリン "
"Viola" = "ビオラ "
"Cello" = "チェロ "
"Contrabass" = "コントラバス "
"Tremolo Strings" = "トレモロストリングス "
"Pizzicato Strings" = "ピチカートのストリングス "
"Orchestral Harp" = "オーケストラのハープ "
"Timpani" = "ティンパニー "
"String Ensemble 1" = "弦楽アンサンブル1 "
"String Ensemble 2" = "弦楽アンサンブル2 "
"SynthStrings 1" = "シンセストリングス 1 "
"SynthStrings 2" = "シンセストリングス 2 "
"Choir Aahs" = "Aahs "
"Voice Oohs" = "Oohs "
"Synth Voice" = "シンセボイス "
"Orchestra Hit" = "オーケストラ·ヒット "
"Trumpet" = "トランペット "
"Trombone" = "トロンボーン "
"Tuba" = "チューバ "
"Muted Trumpet" = "ミュートトランペット "
"French Horn" = "フレンチホルン "
"Brass Section" = "ブラスセクション "
"SynthBrass 1" = "シンセブラス 1 "
"SynthBrass 2" = "シンセブラス 2 "
"Soprano Sax" = "ソプラノサックス "
"Alto Sax" = "アルトサックス "
"Tenor Sax" = "テナーサックス "
"Baritone Sax" = "バリトンサックス "
"Oboe" = "オーボエ "
"English Horn" = "イングリッシュホルン "
"Bassoon" = "ファゴット "
"Clarinet" = "クラリネット "
"Piccolo" = "ピッコロ "
"Flute" = "フルート "
"Recorder" = "レコーダー "
"Pan Flute" = "パンフルート "
"Blown Bottle" = "ボトル "
"Shakuhachi" = "尺八 "
"Whistle" = "ホイッスル "
"Ocarina" = "オカリナ "
"Lead 1 (square)" = "リード1(方形波) "
"Lead 2 (sawtooth)" = "リード2(のこぎり波) "
"Lead 3 (calliope)" = "リード3(カリオペ) "
"Lead 4 (chiff)" = "リード4(chiff) "
"Lead 5 (charang)" = "リード5(charang) "
"Lead 6 (voice)" = "リード6(voice) "
"Lead 7 (fifths)" = "リード7(fifth) "
"Lead 8 (bass+lead)" = "リード8(ベース+リード) "
"Pad 1 (new age)" = "パッド1(ニューエイジ) "
"Pad 2 (warm)" = "パッド2(ウォーム) "
"Pad 3 (polysynth)" = "パッド3(PolySynth) "
"Pad 4 (choir)" = "パッド4(choir) "
"Pad 5 (bowed)" = "パッド5(bowed) "
"Pad 6 (metallic)" = "パッド6(メタリック) "
"Pad 7 (halo)" = "パッド7(ハロ) "
"Pad 8 (sweep)" = "パッド8(スイープ) "
"FX 1 (rain)" = "FX 1(雨) "
"FX 2 (soundtrack)" = "FX 2(サウンドトラック) "
"FX 3 (crystal)" = "FX 3(crystal) "
"FX 4 (atmosphere)" = "FX 4(atmosphere) "
"FX 5 (brightness)" = "FX 5(明るさ) "
"FX 6 (goblins)" = "FX 6(ゴブリン) "
"FX 7 (echoes)" = "FX 7(エコー) "
"FX 8 (sci-fi)" = "FX 8(サイエンスフィクション) "
"Sitar" = "シタール "
"Banjo" = "バンジョー "
"Shamisen" = "三味線 "
"Koto" = "箏 "
"Kalimba" = "カリンバ "
"Bag pipe" = "バッグパイプ "
"Fiddle" = "フィドル "
"Shanai" = "Shanai "
"Tinkle Bell" = "ティンクルベル "
"Agogo" = "アゴゴ "
"Steel Drums" = "スチールドラム "
"Woodblock" = "ウッドブロック "
"Taiko Drum" = "太鼓 "
"Melodic Tom" = "メロディックタム "
"Synth Drum" = "シンセドラム "
"Reverse Cymbal" = "リバースシンバル "
"Guitar Fret Noise" = "ギターフレットノイズ "
"Breath Noise" = "ブレスノイズ "
"Seashore" = "海岸 "
"Bird Tweet" = "鳥のさえずり "
"Telephone Ring" = "電話"
"Helicopter" = "ヘリコプター "
"Applause" = "拍手 "
"Gunshot" = "銃声 "
"Piano" = "ピアノ "
"Chromatic Percussion" = "クロマチックパーカッション "
"Organ" = "オルガン "
"Guitar" = "ギター "
"Strings" = "ストリングス "
"Ensemble" = "Ensemble "
"Brass" = "ブラス"
"Reed" = "リード "
"Pipe" = "パイプ "
"Synth Lead" = "シンセリード "
"Synth Pad" = "シンセ·パッド "
"Synth Effects" = "シンセエフェクト "
"Sound Effects" = "サウンドエフェクト "
"Acoustic Bass Drum" = "アコースティックバスドラム "
"Bass Drum 1" = "バスドラム1 "
"Side Stick" = "サイドスティック "
"Acoustic Snare" = "アコースティックスネア "
"Hand Clap" = "ハンドクラップ "
"Electric Snare" = "エレクトリックスネア "
"Low Floor Tom" = "ローフロアタム "
"Closed Hi-Hat" = "クローズド·ハイハット "
"High Floor Tom" = "ハイフロアタム "
"Pedal Hi-Hat" = "ペダルハイハット "
"Low Tom" = "ロータム "
"Open Hi-Hat" = "オープン·ハイハット "
"Low-Mid Tom" = "ローミッドタム "
"Hi-Mid Tom" = "ハイミッドタム "
"Crash Cymbal 1" = "クラッシュシンバル1 "
"High Tom" = "ハイタム "
"Ride Cymbal 1" = "ライドシンバル1 "
"Chinese Cymbal" = "チャイニーズシンバル "
"Ride Bell" = "ライド·ベル "
"Tambourine" = "タンバリン "
"Splash Cymbal" = "スプラッシュシンバル "
"Cowbell" = "カウベル "
"Crash Cymbal 2" = "クラッシュシンバル2 "
"Vibraslap" = "ビブラスラップ"
"Ride Cymbal 2" = "ライドシンバル2 "
"Hi Bongo" = "ハイボンゴ "
"Low Bongo" = "ローボンゴ "
"Mute Hi Conga" = "ミュートハイコンガ "
"Open Hi Conga" = "オープンハイコンガ "
"Low Conga" = "ローコンガ "
"High Timbale" = "ハイティンバレス "
"Low Timbale" = "ローティンバレス "
"High Agogo" = "ハイアゴゴ "
"Low Agogo" = "ローアゴゴ "
"Cabasa" = "カバサ"
"Maracas" = "マラカス "
"Short Whistle" = "ショートホイッスル "
"Long Whistle" = "ロングホイッスル "
"Short Guiro" = "ショートギロ "
"Long Guiro" = "ロングギロ "
"Claves" = "クラベス "
"Hi Wood Block" = "ハイウッドブロック "
"Low Wood Block" = "ローウッドブロック "
"Mute Cuica" = "ミュートクイカ"
"Open Cuica" = "オープンクイカ"
"Mute Triangle" = "ミュートトライアングル "
"Open Triangle" = "オープントライアングル "
"Bank Select" = "バンクセレクトMSB "
"Modulation Wheel (coarse)" = "モジュレーションホイール(コース) "
"Breath controller (coarse)" = "ブレスコントローラー(コース) "
"Foot Pedal (coarse)" = "フットペダル(コース) "
"Portamento Time (coarse)" = "ポルタメントタイム(コース) "
"Data Entry (coarse)" = "データエントリー(コース) "
"Volume (coarse)" = "ボリューム(コース) "
"Balance (coarse)" = "バランス(コース) "
"Pan position (coarse)" = "パン(コース) "
"Expression (coarse)" = "エクスプレッション(コース) "
"Effect Control 1 (coarse)" = "エフェクト·コントロール1(コース) "
"Effect Control 2 (coarse)" = "エフェクト·コントロール2(コース) "
"General Purpose Slider 1" = "汎用スライダー1 "
"General Purpose Slider 2" = "汎用スライダー2 "
"General Purpose Slider 3" = "汎用スライダー3 "
"General Purpose Slider 4" = "汎用スライダー4 "
"Bank Select (fine)" = "バンクセレクトLSB "
"Modulation Wheel (fine)" = "モジュレーションホイール(ファイン) "
"Breath controller (fine)" = "ブレスコントローラー(ファイン) "
"Foot Pedal (fine)" = "フットペダル(ファイン) "
"Portamento Time (fine)" = "ポルタメントタイム(ファイン) "
"Data Entry (fine)" = "データエントリー(ファイン) "
"Volume (fine)" = "ボリューム(ファイン) "
"Balance (fine)" = "バランス(ファイン) "
"Pan position (fine)" = "パン(ファイン) "
"Expression (fine)" = "エクスプレッション(ファイン) "
"Effect Control 1 (fine)" = "エフェクト·コントロール1(ファイン) "
"Effect Control 2 (fine)" = "エフェクト·コントロール2(ファイン) "
"Hold Pedal (on/off)" = "ホールド 1(オン/オフ) "
"Portamento (on/off)" = "ポルタメント(ON / OFF) "
"Sustenuto Pedal (on/off)" = "ソステヌートペダル(オン/オフ) "
"Sostenuto Pedal (on/off)" = "ソステヌートペダル(オン/オフ) "
"Soft Pedal (on/off)" = "ソフト·ペダル(ON / OFF) "
"Legato Pedal (on/off)" = "レガートペダル(ON / OFF) "
"Hold 2 Pedal (on/off)" = "ホールド 2(ON / OFF) "
"Sound Variation" = "サウンドバリエーション "
"Sound Timbre" = "ティンバー/ハーモニックインテンシティ/レゾナンス "
"Sound Release Time" = "リリースタイム "
"Sound Attack Time" = "アタックタイム "
"Sound Brightness" = "ブライトネス "
"Sound Control 6" = "サウンドコントロール6 "
"Sound Control 7" = "サウンドコントロール7 "
"Sound Control 8" = "サウンドコントロール8 "
"Sound Control 9" = "サウンドコントロール9 "
"Sound Control 10" = "サウンドコントロール10 "
"General Purpose Button 1 (on/off)" = "汎用ボタン1(ON / OFF) "
"General Purpose Button 2 (on/off)" = "汎用ボタン2(ON / OFF) "
"General Purpose Button 3 (on/off)" = "汎用ボタン3(ON / OFF) "
"General Purpose Button 4 (on/off)" = "汎用ボタン4(ON / OFF) "
"Reverb Level" = "リバーブレベル "
"Tremolo Level" = "トレモロレベル "
"Chorus Level" = "コー​​ラスレベル "
"Celeste Level" = "セレステレベル "
"Phaser Level" = "フェイザーレベル "
"Data Button increment" = "インクリメント "
"Data Button decrement" = "デクリメント "
"Non-registered Parameter (fine)" = "NRPN LSB"
"Non-registered Parameter (coarse)" = "NRPN MSB "
"Registered Parameter (fine)" = "RPN LSB"
"Registered Parameter (coarse)" = "RPN MSB "
"All Sound Off" = "オール·サウンド オフ "
"All Controllers Off" = "リセット オール コントローラー "
"Local Keyboard (on/off)" = "ローカル·キーボード(ON / OFF) "
"Omni Mode Off" = "オムニモードオフ "
"Omni Mode On" = "オムニモードオン "
"Mono Operation" = "モノオペレーション "
"Poly Operation" = "ポリオペレーション "
"The input and output devices don\'t share a common sample rate!" = "入力デバイスと出力デバイスのサンプルレートが違っている! "
"Couldn\'t open the input device!" = "入力デバイスを開くことができませんでした! "
"Couldn\'t open the output device!" = "出力デバ​​イスを開けませんでした! "
"Couldn\'t start the input device!" = "入力デバイスを開始できませんでした! "
"Couldn\'t start the output device!" = "出力デバ​​イスを開始できませんでした! "
"Active output channels:" = "アクティブな出力チャンネル: "
"Active input channels:" = "アクティブな入力チャンネル: "
"Show this device\'s control panel" = "このデバイスのコントロールパネルを表示 "
"Opens the device\'s own control panel" = "デバイス独自のコントロールパネルを開く "
"Output:" = "出力: "
"Device:" = "デバイス: "
"Input:" = "入力: "
"Sample rate:" = "サンプル·レート: "
"Audio buffer size:" = "オーディオ入出力のバッファ·サイズ: "
"Documents" = "書類 "
"Music" = "音楽 "
"Pictures" = "写真 "
"Desktop" = "デスクトップ "
"Home folder" = "ホームフォルダ "
"The file doesn\'t exist" = "ファイルが存在しません "
"User cancelled" = "ユーザーキャンセル "
"Scan for plugin thumbnails" = "プラグインサムネイルをスキャン"
"Scan for new thumbnails" = "新規のサムネイルをスキャン"
"Scan for all thumbnails" = "全てのサムネイルをスキャン"
"Scan for selected thumbnails" = "選択したサムネイルをスキャン"
"Show Custom Menu Editor" = "カスタムメニューエディタを表示"
"Show All Plugins" = "すべてのプラグインを表示する"
"Add Tag" = "タグを追加"
"Remove Tag" = "タグを削除"
"Control panel" = "コントロール・パネル"
"Reset device" = "デバイスのリセット"
"Shows the Tracktion Marketplace options menu" = "Tracktionマーケットプレイスのオプションを表示"
"Custom Plugin List" = "カスタム・プラグイン・リスト(自作プラグインメニュー)"
"Enable from the Plugin Selector option below" = "下の「プラグインセレクタ」オプションで有効に"
"Add Group" = "グループを追加"
"Add new group" = "新しいグループを追加"
"Custom popup menu" = "自作のポップアップ・メニュー"
"Custom popup tree" = "自作のポップアップ・ツリー"
"Tag menu" = "タグ・メニュー"
"Retrospective record" = "レトロスペクティブ録音"
"30 second buffer" = "30秒 記録"
"1 minute buffer" = "1分 記録"
"2 minute buffer" = "2分 記録"
"5 minute buffer" = "5分 記録"
"10 minute buffer" = "10分 記録"
"Creates clips from previously captured audio and MIDI input" = "直前までに自動記録されたオーディオとMIDI入力を元にクリップを作成する"
"Setup Progress" = "セットアップの進捗状況"
"Install Tracktion" = "インストール"
"Setup Audio Device" = "オーディオ設定"
"Setup MIDI Device" = "MIDI設定"
"Scan for plug-ins" = "プラグイン検索"
"Scan for loops" = "ループ検索"
"Download a demo" = "デモのダウンロード"
"Visit the marketplace" = "マーケットを訪問"
"Watch the tutorial" = "チュートリアルを見る"
"Show the quick start guide" = "クイックスタートガイドを表示"
"Can\'t create the temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "一時ディレクトリ(XZZX)を作成できません。できるだけ早く設定画面を使用して、適切な一時フォルダを選択してください!"
"Colour-scheme Editor" = "カラースキーマエディタ"
"Default" = "デフォルト"
"Load from a file..." = "ファイルからロードする..."
"Load from a built-in preset..." = "内蔵プリセットから読み込み..."
"Save current state to a file..." = "現在の状態をファイルに保存する..."
"Select colour preset file" = "カラープリセットファイルを選択"
"Load Colours" = "負荷色"
"This file wasn\'t a valid Tracktion colour file!" = "このファイルは有効なTracktionカラーファイルではありませんでした。"
"Save colour preset file" = "カラープリセットファイルを保存する"
"Save Colours" = "色を保存"
"Couldn\'t write to that file!" = "そのファイルに書き込めませんでした!"
"If you\'ve purchased a license from www.tracktion.com, just enter your Marketplace email address and password below to unlock this copy." = "www.tracktion.comからライセンスを購入した場合は、下記のMarketplaceのメールアドレスとパスワードを入力してこのコピーのロックを解除してください。"
"If you have an offline key file either use the button to apply it, or drag the file on to the the main Tracktion window." = "オフラインキーファイルがある場合は、ボタンを使用してファイルを適用するか、ファイルをメインのTracktionウィンドウにドラッグします。"
"The trial period has now ended and Tracktion is now running in a restricted mode." = "試用期間が終了し、Tracktionは制限モードで動作しています。"
"Certain features such as exporting will be disabled, a hissing noise will be played every few seconds and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "エクスポートなどの特定の機能は無効になり、数秒ごとに鳴り音が鳴り、MIDIのすべてのノートオフメッセージが外部MIDIデバイスに送信されることがあります"
"Trial Period Started!" = "試用期間が開始しました!"
"You have 123 to use Tracktion, after which, full functionality will be disabled." = "Tracktionを使用するには123を使用してください。その後、すべての機能が無効になります。"
"Expired" = "期限切れ"
"Demo period expired" = "デモの期限が切れた"
"Demo registered to: XZZX" = "デモ登録先:XZZX"
"Offline Unlock" = "オフラインロック解除"
"Select offline keyfile" = "オフラインキーファイルを選択"
"Continue with Demo" = "デモを続ける"
"Contacting XYZ..." = "XYZに連絡する..."
"Registration Complete!" = "登録完了!"
"Registration Didn\'t Fully Complete" = "登録が完全に完了していない"
"Email Address" = "電子メールアドレス"
"Please enter a valid email address!" = "有効なメールアドレスを入力してください!"
"Please enter a valid password!" = "有効なパスワードを入力して下さい!"
"Scanning Bundled Plugins" = "バンドルされたプラグインのスキャン"
"Download Tracktion and copy it into your Applications folder" = "Tracktionをダウンロードしてアプリケーションフォルダにコピーしてください"
"Download Tracktion and run the installer" = "Tracktionをダウンロードしてインストーラを実行する"
"Select your audio input and output device, then use the \'Test\' button to ensure that it\'s working." = "オーディオ入出力デバイスを選択し、[テスト]ボタンを使用してそのデバイスが機能していることを確認します。"
"Enable any MIDI devices you may have." = "任意のMIDIデバイスを有効にします。"
"Scan for plug-ins to add more effects and instruments to Tracktion." = "Tracktionにエフェクトやインストゥルメントを追加するプラグインをスキャンします。"
"Scan for loops to build a database of sounds that can be added to your songs." = "ループをスキャンして、曲に追加できるサウンドのデータベースを構築します。"
"Download a demo song" = "デモソングをダウンロードする"
"Need inspiration? Download a demo song and see what Tracktion can do." = "インスピレーションが必要ですか?デモソングをダウンロードし、Tracktionが何をすることができるかをご覧ください。"
"Need more effects and instruments? Check out what\'s available on marketplace." = "より多くのエフェクトや楽器が必要ですか?市場で入手できるものをチェックしてください。"
"Watch the tutorial video" = "チュートリアルビデオを見る"
"Watch the latest videos related to Waveform"="最新のWaveform関連ビデオを見る"
"See Tracktion in action!" = "Tracktionの実際の動作を参照してください。"
"Tracktion Tutorial" = "Tracktionチュートリアル"
"Show the quick start guide to get you started with Tracktion" = "Tracktionを使い始めるためのクイックスタートガイドを表示する"
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Tracktionの新しいバージョンがダウンロード可能です。v"
"The file being downloaded XYYX already exists. Do you want to delete the original or keep both?" = "XYYXのダウンロード中のファイルはすでに存在します。オリジナルを削除するか、両方を保持しますか?"
"Keep Both" = "両方を保つ"
"Unable to Delete File" = "ファイルを削除できません"
"The existing file XYYX was unable to be deleted. Try deleting the file manually and downloading again." = "既存のファイルXYYXを削除できませんでした。ファイルを手動で削除し、再度ダウンロードしてみてください。"
"Can now be found in your loops library" = "あなたのループライブラリで今すぐ見つけることができます"
"Failed to copy preset pack to downloads folder" = "プリセットパックをダウンロードフォルダにコピーできませんでした"
"Can now be found in your downloads folder" = "あなたのダウンロードフォルダに見つかりました"
"Failed to copy Marketplace download to downloads folder" = "マーケットプレイスダウンロードをダウンロードフォルダにコピーできませんでした"
"Plugin Requires Installation" = "プラグインのインストールが必要"
"Please complete the installation process and then perform a plugin scan from the Tracktion plugins page" = "インストールプロセスを完了して、Tracktionプラグインページからプラグインスキャンを実行してください"
"Show Plugins Page" = "プラグインの表示ページ"
"No known file types in download" = "ダウンロードに既知のファイルタイプがありません"
"The following item has been downloaded to your Downloads folder. Unzip the download for installation instructions." = "次の項目はダウンロードフォルダにダウンロードされています。インストール手順については、ダウンロードを解凍してください。"
"Marketplace Item Downloaded" = "マーケットプレイスアイテムのダウンロード"
"Show Download" = "ダウンロードを表示する"
"Unable to Create Listing Information" = "リスト情報を作成できません"
"Tracktion was unable to find the source file for this item. Please create a manual listing" = "Tracktionはこのアイテムのソースファイルを見つけることができませんでした。手動リストを作成してください"
"Marketplace Download" = "マーケットプレイスのダウンロード"
"Marketplace Download Started" = "マーケットプレイスのダウンロード開始"
"Marketplace Download Failed" = "マーケットプレイスのダウンロードに失敗しました"
"Unable to download the marketplace item" = "マーケットプレイスアイテムをダウンロードできません"
"The download has failed with the following error message" = "ダウンロードが失敗し、次のエラーメッセージが表示される"
"Please try again and contact support if the problem persists" = "問題が解決しない場合は、もう一度お試しください。"
"Unable to Connect to Marketplace" = "マーケットプレイスに接続できません"
"Please check you have a working Internet connection and try again" = "インターネットに接続していることを確認してもう一度お試しください"
"Marketplace Is Still Setting Up" = "市場はまだ設定されています"
"This action is unable to be completed at the moment as Marketplace is still setting up. Please try again in a few moments" = "マーケットプレイスがまだ設定されているため、この措置は現時点では完了できません。しばらくしてからもう一度お試しください"
"Unable To Connect To Marketplace" = "マーケットプレイスに接続できません"
"Uploading File" = "ファイルのアップロード"
"Reading Response" = "レスポンスを読む"
"Unable to create file" = "ファイルを作成できません"
"Invalid upload request" = "アップロードリクエストが無効です"
"Cancelled" = "キャンセル"
"Downloading Master" = "マスターをダウンロードする"
"Mastered with CloudBounce" = "CloudBounceでマスター"
"The mastered file can be found Project\'s Exported list" = "マスタリングされたファイルはProjectのエクスポートされたリスト"
"Unable to Create Project Item" = "プロジェクトアイテムを作成できません"
"The downloaded file was unable to be added to the project" = "ダウンロードしたファイルをプロジェクトに追加できませんでした"
"Master With Cloudbounce" = "マスタークラウドバウンス"
"Loop scan started (see task list for progress)" = "ループスキャンが開始されました(進行状況のタスクリストを参照)"
"Scanning files for tags" = "タグ用のファイルのスキャン"
"Loop scan in progress, cancel the current scan to start a new one" = "ループスキャンが進行中で、現在のスキャンをキャンセルして新しいスキャンを開始する"
"The name for the loop" = "ループの名前"
"Existing tags in the library to add" = "追加するライブラリの既存のタグ"
"Type in a new tag to add and press enter" = "追加する新しいタグを入力してEnterを押す"
"Unable to add Loop" = "ループを追加できません"
"There was a problem creating the loop, ensure you have write access to your User Loops Path and try again" = "ループを作成する際に問題が発生しました.User Loops Pathへの書き込みアクセス権があることを確認してから、もう一度お試しください"
"Loading Loop Library" = "ロードループライブラリ"
"Empty Preset" = "空のプリセット"
"The chosen items contained nothing that can be saved as a preset." = "選択した項目には、プリセットとして保存できるものは含まれていませんでした。"
"Unable to read preset" = "プリセットを読み取ることができません"
"This will remove the tag from all items in the library" = "これにより、ライブラリ内のすべてのアイテムからタグが削除されます"
"No such plugin" = "そのようなプラグインはありません"
"Select one of the plugins in this rack" = "このラック内のプラグインの1つを選択してください"
"Plugin Racks" = "プラグインラック"
"Untagged" = "タグなし"
"Synth" = "シンセ"
"Effect" = "効果"
"Scanning for plugin thumbnails" = "プラグインサムネイルのスキャン"
"Left + Right" = "左+右"
"Use this input as a side-chain from:" = "この入力をサイドチェーンとして使用します。"
"Remove this input" = "この入力を削除する"
"Remove this output" = "この出力を削除"
"Drop a plugin here to add it to the rack" = "プラグインをここにドロップしてラックに追加します"
"Auto-connect" = "自動接続"
"Leave Unconnected" = "未接続のままにする"
"Track Inputs" = "トラック入力"
"Master" = "マスター"
"Add to track" = "トラックに追加"
"Plugin Rack" = "プラグインラック"
"Source Channels" = "ソースチャネル"
"Plug-in Inputs" = "プラグイン入力"
"Sidechain track" = "サイドチェーントラック"
"Sidechain" = "サイドチェーン"
"Shows preview playback options" = "プレビュー再生オプションを表示します。"
"Preview output levels" = "プレビュー出力レベル"
"Play all" = "すべて再生"
"Stop all" = "すべて停止"
"Re-trigger on play" = "再生時に再トリガー"
"Type" = "タイプ"
"No File Selected" = "ファイルが選択されていません"
"No selected inputs have input monitoring enabled so there will be no audible output" = "選択された入力は入力監視が有効になっていないので、可聴出力はありません"
"Set Tags" = "タグを設定する"
"Delete Presets" = "プリセットを削除"
"Are you sure you want to remove the 123 selected presets from all projects?" = "選択した123のプリセットをすべてのプロジェクトから削除してもよろしいですか?"
"Note that this is not undoable!" = "これは元に戻すことはできません!"
"No Description" = "説明なし"
"Preset applied" = "プリセットが適用されました"
"Show Only Tagged Tracks" = "タグ付きトラックのみを表示する"
"Volume Fade In" = "ボリュームフェードイン"
"Volume Fade Out" = "ボリュームフェードアウト"
"Speed Up" = "スピードアップ"
"Slow Down" = "速度を落とす"
"Melodyne" = "Melodyne"
"Click to show the Melodyne editor for this clip" = "クリックすると、このクリップのMelodyneエディタが表示されます"
"Group" = "グループ"
"clips" = "クリップ"
"Remove section" = "セクションを削除"
"No channel selected" = "選択したチャンネルがありません"
"Gate" = "ゲート"
"No note at step" = "ステップでメモがありません"
"Enlarge track height to view velocity/gate editor" = "速度/ゲートエディタを表示するためにトラックの高さを拡大する"
"Select all linked clips" = "リンクされたすべてのクリップを選択する"
"Remove clip from link group" = "リンクグループからクリップを削除する"
"Disband link group" = "リンク解除グループ"
"Drag this button to create a linked copy of this clip." = "このボタンをドラッグすると、このクリップのリンクされたコピーが作成されます。"
"Show Clip Effects" = "クリップエフェクトを表示する"
"Remove all Effects" = "すべてのエフェクトを削除"
"Add effect" = "エフェクトを追加"
"Drag to create a linked copy of this clip" = "ドラッグしてこのクリップのリンクされたコピーを作成する"
"Shows the clip effects menu" = "クリップエフェクトメニューを表示します。"
"Points" = "ポイント"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto plugins and parameters" = "ヒント:この \'A\'ボタンは、プラグインやパラメータにドラッグ&ドロップすることもできます"
"This parameter can not be controlled by an automation curve, it is already being controlled by an LFO" = "このパラメーターはオートメーションカーブではコントロールできません。すでにLFOでコントロールされています"
"Click to remove this automation track" = "このオートメーショントラックを削除するにはクリックしてください"
"Sine" = "Sine"
"Triangle" = "Triangle"
"Saw Up" = "Saw Up"
"Saw Down" = "Saw Down"
"Square" = "矩形波"
"4 Steps Up" = "4ステップアップ"
"4 Steps Down" = "4ステップダウン"
"8 Steps Up" = "8ステップアップ"
"8 Steps Down" = "8ステップダウン"
"Curvature" = "曲率"
"Move before" = "前に移動"
"Move after" = "後に移動"
"Remove effect" = "エフェクトを削除"
"When using multiple tempo changes effect editing will not be aligned with playback." = "複数のテンポ変更を使用すると、エフェクトの編集と再生の調整が行われません。"
"Click then move a MIDI control to make assignments. Shift click on an assignment label to remove it." = "MIDIコントロールをクリックして移動し、割り当てを行います。 割り当てラベルをShift+クリックで削除します"
"Disable Selected Plugins" = "選択したプラグインを無効にする"
"Enable Selected Plugins" = "選択したプラグインを有効にする"
"Load XYYX file" = "XYYXファイルを読み込む"
"Save preset file" = "プリセットファイルを保存"
"fxb/fxp Files" = "fxb / fxpファイル"
"AU Preset Files" = "すべてのプリセットファイル"
"Preset Files" = "プリセットファイル"
"Load from an aupreset file" = "aupresetファイルからのロード"
"Save an aupreset file" = "aupresetファイルを保存する"
"Sets the desired level for the peak of the output file" = "出力ファイルのピークに必要なレベルを設定します。"
"Can not create preset" = "プリセットを作成できません"
"Can not create preset, selected notes contain notes not in key!" = "プリセットを作成できません。選択したノートにはキーにないノートが含まれています。"
"Parameter Learn" = "パラメータラーン"
"Assign parameter" = "パラメーターを割り当てる"
"Cancel parameter assignment" = "パラメータの割り当てをキャンセルする"
"Move a parameter to assign for automation" = "自動化のために割り当てるパラメータを移動する"
"Delete parameter" = "パラメータの削除"
"Drag up/down to resize midi area; double-click to maximise/minimise" = "上下にドラッグしてmidiエリアのサイズを変更 ダブルクリックして最大化/最小化"
"Drag up/down to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "上下にドラッグしてパネル領域のサイズを変更 ダブルクリックして最大化/最小化"
"Show/Hide the outputs panel" = "出力パネルの表示/非表示"
"Show/Hide the midi editor" = "midiエディタの表示/非表示"
"Show/Hide the mixer panel" = "ミキサーパネルの表示/非表示"
"Close this pane" = "このペインを閉じる"
"Add another pane" = "別のペインを追加する"
"because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "「停止時にオーディオエンジンを実行する」が無効になっているためです。"
"because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "トラックがMIDIデバイスに出力されたり、ソフトシンセサイザーが含まれていないためです。"
"Show comp properties" = "コンポジションを表示する"
"Create submix track containing" = "サブミックストラックを含む"
"Insert VCA plugin" = "VCAプラグインを挿入する"
"Add bars and beats marker" = "小節&拍(B&B)マーカーを追加"
"Add absolute timecode marker" = "絶対時間(TC)マーカーの追加"
"Drag with the left button to resize a track.\nDrag with the right-button to rescale all the tracks" = "ドラッグしてトラックのサイズ変更\n右ドラッグですべてのトラックのサイズ変更"
"Add files on separate, existing tracks" = "別々の既存のトラックにファイルを追加する"
"Add files end to end on this track" = "このトラックのファイルを最後まで追加する"
"Add files at the same position on this track" = "このトラックの同じ位置にファイルを追加する"
"Add files on new tracks" = "新規トラックにファイルを追加する"
"Add files in a new folder" = "新規フォルダにファイルを追加する"
"Add files in a new submix" = "新しいサブミックスにファイルを追加する"
"Master Plugins" = "マスタープラグイン"
"Stops the panel from closing automatically" = "パネルが自動的に閉じないようにします。"
"Menu" = "メニュー"
"Show the main menu" = "メインメニューを表示する"
"Properties" = "プロパティ"
"Show the properties panel" = "プロパティパネルを表示する"
"Run a script" = "スクリプトを実行する"
"Run Script" = "スクリプトを実行する"
"L" = "L"
"R" = "R"
"Scroll with playback" = "再生でスクロールする"
"Keep cursor on screen" = "画面上にカーソルを置く"
"Scroll behaviour" = "スクロールの動作"
"Show clip names" = "クリップ名を表示する"
"Show MIDI CC lines" = "MIDI CC線を表示する"
"Clip view options" = "クリップビューオプション"
"Drag tracks to zoom" = "トラックをドラッグしてズームする"
"Drag tracks to scroll" = "スクロールするトラックをドラッグ"
"Track drag action" = "ドラッグ操作を追跡する"
"Drag behaviour" = "ドラッグ動作"
"Remap plugin automation" = "プラグインの自動化を再マップ"
"Full-screen" = "全画面表示"
"Failed to Load Edit" = "編集の読み込みに失敗しました"
"This edit failed to load because it was saved by a later version of Tracktion" = "この編集は、Tracktionのそれ以降のバージョンで保存されたため、読み込めませんでした"
"Convert Old Edit File?" = "古い編集ファイルを変換しますか?"
"You are attempting to load an Edit that was saved with a previous version, opening it may make the Edit unusable in older versions so should be avoided." = "以前のバージョンで保存された編集をロードしようとしていますが、それを開くと、古いバージョンで編集を使用できなくなる可能性がありますので避けてください。"
"Are you sure you want to load the Edit?" = "編集をロードしてもよろしいですか?"
"Don\'t ask me again" = "今後このメッセージを表示しない"
"Recent" = "最近"
"Download demo songs" = "デモ曲をダウンロードする"
"Rendering Edit preview" = "レンダリング編集プレビュー"
"Get Demo Songs" = "デモソングを入手する"
"Can not access project folder" = "プロジェクトフォルダにアクセスできない"
"You did not select any songs to download" = "あなたはダウンロードする曲を選択していません"
"Your download has started. Demo songs will appear in the \'Active Projects\' when the download is complete." = "ダウンロードが開始されました。ダウンロードが完了すると、デモ曲が「アクティブプロジェクト」に表示されます。"
"No new demo songs" = "新しいデモ曲はありません"
"Folder for demo projects" = "デモプロジェクトのフォルダ"
"Whether to show songs already downloaded" = "ダウンロード済みの曲を表示するかどうか"
"Get Demo Song List" = "デモ曲リストを入手する"
"Downloading Demo Song" = "デモソングをダウンロードする"
"Your demo song download has completed." = "デモソングのダウンロードが完了しました。"
"Hide First Run Setup" = "最初のセットアップを隠す"
"Show First Run Setup" = "最初にセットアップを表示する"
"Check for Marketplace updates" = "マーケットプレイスの更新を確認する"
"Sell In Marketplace" = "マーケットプレイスで売る"
"Sell an item in Marketplace" = "マーケットプレイスで商品を販売する"
"Background Audio Clip" = "バックグラウンドオーディオクリップ"
"Delete selected" = "選択を削除します"
"Cut selected" = "選択カット"
"Copy selected" = "選択したコピー"
"Show pitchbend" = "ピッチベンドを表示する"
"Show timbre" = "ティンバーを表示"
"Show pressure" = "圧力を示す"
"Dock" = "ドック"
"Dock or undock the midi editor" = "midiエディタをドッキングまたはドッキング解除する"
"Pitchbend" = "ピッチベンド"
"Timbre" = "音色"
"Pressure" = "圧力"
"Toggles notes on/off to create melodies" = "ノートをオン/オフに切り替えてメロディを作成する"
"Zooms to fit all/selected notes" = "選択したすべての音符に合わせてズームします。"
"Chords" = "コード"
"Here you can add any custom chord types to use with the chord track and pattern generator." = "ここでは、コードトラックとパターンジェネレータで使用するカスタムコードタイプを追加できます。"
"Show/Hide chord track"="コードトラックを表示/非表示"
"Creates chords out of the selected notes" = "選択した音符のコードを作成します。"
"Unknown MIDI tool" = "未知のMIDIツール"
"Quantise note start and end times" = "クオンチーズノートの開始時間と終了時間"
"At least one MIDI note must be selected for this function to work" = "この機能を使用するには、少なくとも1つのMIDIノートを選択する必要があります"
"Shift-click to snap" = "Shiftクリックしてスナップ"
"Hold shift to close this tab" = "Shiftを押しながらこのタブを閉じる"
"Show in separate tab" = "別のタブで表示"
"Show mixer in Edit tab" = "編集タブにミキサーを表示"
"Show outputs" = "出力を表示"
"Show plugins" = "プラグインを表示"
"Show inputs" = "入力を表示"
"Show big meters" = "大きなメーターを表示"
"Show meter overview" = "メーターの概要を表示"
"Show arrange overview" = "アレンジの概要を表示"
"Show small tracks" = "小さなトラックを表示"
"Show medium tracks" = "中位のトラックを表示"
"Show large tracks" = "大きなトラックを表示"
"Time-stretch algorithm options to use for this clip" = "このクリップに使用するタイムストレッチアルゴリズムのオプション"
"Show Melodyne\'s editor" = "Melodyneのエディタを表示"
"Use Melodyne to convert this audio clip to MIDI." = "Melodyneを使用してオーディオクリップをMIDIに変換します。"
"Left Ch" = "左Ch"
"Right Ch" = "右Ch"
"Sell this file in Marketplace" = "マーケットプレイスでこのファイルを販売する"
"Adjust the clip\'s pitch to match the master key-signature" = "マスターキーシグネチャと一致するようにクリップのピッチを調整する"
"Adjust the clip\'s tempo to match the master tempo" = "マスターテンポに合わせてクリップのテンポを調整する"
"Enable warp time for this clip" = "このクリップのワープタイムを有効にする"
"Warp time is disabled when using Melodyne to stretch the clip" = "Melodyneを使用してクリップを伸ばすときのワープタイムは無効になります"
"Couldn\'t find the source media for this clip" = "このクリップのソースメディアを見つけることができませんでした"
"Show Markers" = "マーカーを表示する"
"Disable Melodyne to warp time" = "Melodyneのワープタイムを無効にする"
"Stereo Mode: L/R" = "ステレオモード:L / R"
"Stereo Mode: M/S" = "ステレオモード:M / S"
"Synchronize Timestretch / Pitchshift" = "タイムストレッチ/ピッチシフトを同期させる"
"Preserve Formants" = "フォルマントを保存する"
"Peak Pitch: E2 / 86Hz" = "ピークピッチ:E2 / 86Hz"
"Peak Pitch: E3 / 172Hz" = "ピークピッチ:E3 / 172Hz"
"Peak Pitch: E4 / 344Hz" = "ピークピッチ:E4 / 344Hz"
"Peak Pitch: E5 / 689Hz" = "ピークピッチ:E5 / 689Hz"
"Peak Pitch: E6 / 1378Hz" = "ピークピッチ:E6 / 1378Hz"
"Peak Pitch: E7 / 2756Hz" = "ピークピッチ:E7 / 2756Hz"
"Peak Pitch: E8 / 5512Hz" = "ピークピッチ:E8 / 5512Hz"
"Shows or hides the track comp editors" = "トラックコンプエディターを表示または非表示にします。"
"Create automation based on a preset pattern" = "プリセットパターンに基づいてオートメーションを作成する"
"No automation selected" = "オートメーションが選択されていません"
"Sin" = "正弦波"
"Ramp Up" = "のこぎり波"
"Ramp Down" = "逆のこぎり波"
"repititions" = "反復"
"repitition" = "反復"
"2/3 beat" = "2/3拍"
"3/4 beat" = "3/4拍"
"2 beats" = "2拍"
"4 beats" = "4拍"
"8 beats" = "8拍"
"Selection is too short" = "選択が短すぎます"
"Selects the parameter to show on this track" = "このトラックに表示するパラメータを選択します。"
"Edit the tags for these tracks" = "これらのトラックのタグを編集する"
"Number of milliseconds to crossfade between steps" = "ステップ間でクロスフェードするためのミリ秒数"
"Select all clips that are linked" = "リンクされているすべてのクリップを選択する"
"Merge selected clips into group clip" = "選択したクリップをグループクリップにマージする"
"Colour may not change as clips are linked to track colour. Disable this from the settings page" = "クリップがトラックの色にリンクされると、色が変わることはありません。設定ページから無効にする"
"Ungroup group clip" = "グループクリップをグループ解除する"
"Use the sidechain input as the threshold trigger" = "サイドチェーン入力をしきい値トリガとして使用する"
"Source of the sidechain input" = "サイドチェーン入力のソース"
"Gain applied to sidechain input" = "サイドチェーン入力にゲインを適用"
"The name to show on the plugin" = "プラグインに表示する名前"
"Refresh the device status. Press this if you have changed devices since loading." = "デバイスのステータスを更新します。ロードしてからデバイスを変更した場合は、これを押してください。"
"The time by which the source track will be shifted before being sent to the output device" = "ソーストラックが出力デバイスに送信される前にシフトされる時間"
"Show Device Properties" = "デバイスのプロパティを表示する"
"You must select an output device to use an insert plugin" = "挿入プラグインを使用するには出力デバイスを選択する必要があります"
"No inputs" = "入力なし"
"No output" = "出力なし"
"Unable to Auto-Detect" = "自動検出できません"
"Round-trip latency can only be detected for audio return signals" = "ラウンドトリップレイテンシは、オーディオリターン信号に対してのみ検出できます"
"Device Latency Test" = "デバイスレイテンシテスト"
"Make sure your device is connected correctly." = "お使いのデバイスが正しく接続されていることを確認してください。"
"Click \'apply\' to set the time adjust to this value." = "\'適用\'をクリックして時間調整をこの値に設定します。"
"Sum & difference" = "合計と差"
"Disconnects LFO from parameter" = "LFOをパラメータから切り離す"
"Drag the LFO icon from a track and drop on an audio filter to control a parameter" = "トラックからLFOアイコンをドラッグし、オーディオフィルターにドロップして、パラメーターを制御します"
"Selects the shape of the LFO pattern" = "LFOパターンの形状を選択します。"
"Sets the LFO to be free running, synced to time or the beat" = "LFOをフリーランニングに設定し、時間またはビートに同期させる"
"Length of the LFO pattern in beats" = "ビートのLFOパターンの長さ"
"Frequency of the LFO pattern" = "LFOパターンの周波数"
"Intensity of the LFO pattern" = "LFOパターンの強さ"
"Phase of the LFO pattern" = "LFOパターンの位相"
"Offset of the LFO pattern" = "LFOパターンのオフセット"
"Changes the LFO colour" = "LFOの色を変更する"
"Deletes the selected LFO" = "選択したLFOを削除します。"
"Shows an outline around all the plugins controlled by this LFO" = "このLFOで制御されているすべてのプラグインの概要を表示します"
"Selects all plugins controlled by this LFO" = "このLFOで制御されているすべてのプラグインを選択します"
"Learn parameters by moving plug-in UI controls" = "プラグインUIコントロールを移動してパラメータをラーン(学習)する"
"Delete LFO" = "LFOを削除する"
"LFO" = "LFO"
"Add another chord" = "別のコードを追加する"
"Previous" = "前"
"Use the previous most popular chord progression" = "前の最も一般的なコード進行を使用"
"Next" = "次"
"Use the next most popular chord progression" = "次の最も一般的なコードの進行を使用"
"Save as Preset" = "プリセットとして保存"
"Other clips" = "その他のクリップ"
"Popular 3 chord progressions" = "一般的な 3コード進行"
"Popular 4 chord progressions" = "一般的な 4コード進行"
"Clear" = "クリア"
"Choose preset to delete" = "削除するプリセットを選択"
"Clear Before" = "前にクリア"
"Clear After" = "クリア後"
"Shows or hides note expression for this clip" = "このクリップのノート表現を表示または非表示にします。"
"Save the current configuration as a preset" = "現在の設定をプリセットとして保存する"
"Pattern Generator" = "パターンジェネレータ"
"Type of pattern to generate" = "生成するパターンのタイプ"
"Progression" = "プログレッション"
"Chord Progression" = "コード進行"
"Suggestion" = "提案"
"Chord Progression Prediction" = "コード進行予測"
"Style" = "スタイル"
"Arpeggio Style" = "アルペジオスタイル"
"Octave to generate notes" = "ノートを生成するオクターブ"
"Length of each note" = "各音符の長さ"
"Shorten the length of each note" = "各音符の長さを短くする"
"Play root note of the chord" = "コードの根音を再生する"
"Up / Down" = "上下"
"Number of steps" = "ステップ数"
"Update generated notes" = "生成されたノートを更新する"
"Pattern style" = "パターンスタイル"
"Midi Clip" = "ミディクリップ"
"Unable to create preset" = "プリセットを作成できません"
"Arpeggio" = "アルペジオ"
"Bassline" = "ベースライン"
"Melody" = "メロディー"
"Import Chord Preset..." = "コードプリセットの読み込み..."
"Export Chord Preset..." = "コードプリセットを書き出す..."
"Delete Chord Preset..." = "コードプリセットを削除..."
"Import Bass Preset..." = "ベースプリセットをインポート..."
"Export Bass Preset..." = "ベースプリセットをエクスポート..."
"Delete Bass Preset..." = "ベースプリセットを削除..."
"Couldn\'t Load Preset" = "プリセットを読み込めませんでした"
"There was an error loading the preset." = "プリセットの読み込み中にエラーが発生しました。"
"Choose preset to export" = "エクスポートするプリセットを選択する"
"Inserts a new key-change at the cursor position" = "カーソル位置に新しいキー変更を挿入します。"
"Deletes this key-change section from the edit" = "このキー変更セクションを編集から削除します"
"Delete this key change" = "このキーの変更を削除する"
"Delete all key changes from the edit" = "編集からキーの変更をすべて削除する"
"Master this file with CloudBounce" = "このファイルをCloudBounceでマスターする"
"Ensure Tracktion is minimised to edit files externally" = "Tracktionが最小化されて外部でファイルを編集できるようにする"
"Move the folder containing this project" = "このプロジェクトを含むフォルダを移動する"
"Delete the folder containing this project" = "このプロジェクトを含むフォルダを削除する"
"Highlight Controlled Plugins" = "コントロールされたプラグインをハイライト"
"Use Sidechain Trigger" = "サイドチェーントリガを使用する"
"Sidechain Source" = "サイドチェーンソース"
"Sidechain Gain" = "サイドチェーンゲイン"
"Send Device" = "センド"
"Return Device" = "リターン"
"Refresh Devices" = "デバイスのリフレッシュ"
"Left Input Goes to" = "左の入力に行く"
"Right Input Goes to" = "右の入力に行く"
"Left Output Comes From" = "左出力はから来る"
"Right Output Comes From" = "右出力はから来る"
"Sidechain Routing" = "サイドチェーンルーティング"
"Warp Time" = "ワープタイム"
"Stretch Options" = "ストレッチオプション"
"Warp Info" = "ワープ情報"
"Show Melodyne UI" = "Melodyne UIを表示する"
"Convert to MIDI clip" = "MIDIクリップに変換"
"Create Group Clip" = "グループクリップを作成する"
"Ungroup" = "グループを解除する"
"Show Note Expression" = "ノート表現を表示する"
"Scale Pitch Bend" = "スケールピッチベンド"
"Remove Note Expression" = "ノート式を削除する"
"Pattern Style" = "パターンスタイル"
"Update Pattern" = "パターン更新"
"Auto update" = "自動更新"
"Velocity Scale" = "速度スケール"
"Play root note" = "ルートノートを再生する"
"Steps" = "ステップ"
"Chord Preset" = "コードプリセット"
"Bass Preset" = "ベースプリセット"
"Create Pattern Between the Marked Region" = "マークされた領域間のパターンを作成する"
"Wave" = "波"
"Sync" = "同期"
"Phase" = "段階"
"Intensity" = "強度"
"Learn" = "学ぶ"
"Select Plugins" = "プラグインを選択"
"Create Chord" = "コードを作成する"
"Crossfade Time" = "クロスフェードタイム"
"Scale" = "規模"
"BPM" = "BPM"
"Insert Key Change at Cursor" = "カーソルでキーの変更を挿入する"
"Ramp from the start of the Marked Region" = "マークされた地域の先頭からのランプ"
"Ramp from the end of the Marked Region" = "マークされた地域の終わりからのランプ"
"Time Format" = "時間形式"
"Included Colour" = "含まれる色"
"Excluded Colour" = "除外色"
"Create Submix Containing" = "サブミックスの作成"
"New Key Change" = "新しいキーの変更"
"Select Automated Parameter" = "自動パラメータを選択"
"Get Demo Songs..." = "デモ曲を入手..."
"Show new songs only" = "新しい曲だけを表示する"
"Project Folder" = "プロジェクトフォルダ"
"Move Project" = "プロジェクトを移動する"
"Move Project..." = "プロジェクトを移動"
"Delete Project" = "プロジェクトを削除する"
"Delete Project..." = "プロジェクトを削除"
"Master With CloudBounce" = "Master with CloudBounce"
"Peak Level" = "ピークレベル"
"Pass Through Plugins" = "プラグインを通す"
"Startup" = "スタートアップ"
"Importing" = "インポート"
"When Starting Waveform" = "Waveformの開始時"
"Login Automatically" = "自動的にログインする"
"Play All" = "すべて再生"
"Stop All" = "すべてを停止"
"Add All" = "全て追加する"
"Link clip colour to track colour" = "クリップの色をトラックの色にリンクする"
"Automatically assign colours to new tracks" = "新規トラックに色を自動的に割り当てる"
"Default MIDI Editor Position" = "デフォルトのMIDIエディタの位置"
"Delete Plugin Rack" = "プラグインラックの削除"
"Mute the notes" = "音を消す"
"Enables displaying of note expression" = "ノート表現の表示を有効にする"
"Locks note automation to the selected note" = "ノートのオートメーションを選択したノートにロックします。"
"Creates bass or chord preset from selected notes" = "選択したノートからプリセットを作成します。"
"Scales the pitch bend values by using a multiplication factor" = "乗算係数を使用してピッチベンド値をスケールします。"
"Removes all note expression from selected notes" = "選択したノートからすべてのノート表現を削除します。"
"Time of the first selected controller event" = "最初に選択されたコントローライベントの時刻"
"Create Bass Preset..." = "ベースプリセットを作成..."
"Create Chord Preset..." = "コードプリセットを作成..."
"New preset" = "新しいプリセット"
"Create a new preset" = "新しいプリセットを作成する"
"Delete this event" = "このイベントを削除する"
"Select all muted notes in the clip" = "クリップ内のすべてのミュートされた音符を選択"
"Render the selected notes" = "選択したノートをレンダリングする"
"Render the selected notes and replace the clip region" = "選択したノートをレンダリングし、クリップ領域を置き換えます"
"No plugins on track" = "トラックにプラグインがありません"
"Automatically route this channel to a plugin" = "このチャンネルを自動的にプラグインにルーティングする"
"Removes all unused patterns" = "未使用のパターンをすべて削除します。"
"Render the entire step clip to a MIDI clip" = "ステップクリップ全体をMIDIクリップにレンダリングする"
"Step Clip" = "ステップクリップ"
"Exclude patterns" = "パターンを除外する"
"Include patterns" = "パターンを含める"
"Active Pattern" = "アクティブパターン"
"Adds a new pattern and makes it active on this section" = "新しいパターンを追加し、このセクションでアクティブにします"
"Adds a copy of this pattern and makes it active on this section" = "このパターンのコピーを追加し、このセクションでアクティブにします"
"Delete this section" = "このセクションを削除する"
"Delete these sections" = "これらのセクションを削除する"
"123 Steps Per Bar" = "バーあたり123歩"
"Delete Tempo" = "テンポを削除"
"The name of the comp group" = "コンプグループの名前"
"Bars/beats will remap comp sections with tempo changes" = "バー/ビートはテンポを変更してコンプセクションを再マッピングします"
"The colour of sections included in the comp" = "コンプに含まれるセクションの色"
"The colour of sections excluded from the comp" = "コンプから除外されたセクションの色"
"Seconds/milliseconds" = "秒/ミリ秒"
"Bars/beats" = "バー/ビート"
"Create a submix track containing selected tracks" = "選択したトラックを含むサブミックストラックを作成する"
"Choose the comp group for these tracks" = "これらのトラックのコンプグループを選択する"
"Multiple Groups" = "複数のグループ"
"One or more tracks are part of a sub-mix so have no direct destination" = "1つ以上のトラックがサブミックスの一部であるため、直接の宛先はありません"
"Delete Tracks?" = "トラックを削除しますか?"
"Deleting tracks will cause LFOs to be deleted which are currently controlling parameters. Continue?" = "トラックを削除すると、現在コントロールしているLFOが削除されます。持続する?"
"Render and replace comp group" = "コンプグループのレンダリングと置換"
"Render comp group to a new track" = "新規トラックにコンプグループをレンダリングする"
"Render Comp" = "レンダーコンプ"
"Comp Group Name" = "Compグループ名"
"Enter a name for the comp group" = "コンプグループの名前を入力してください"
"Are you sure you want to remove this comp group?" = "このコンプグループを削除してもよろしいですか?"
"This will also apply to any other tracks that are part of this group." = "これは、このグループの一部である他のトラックにも適用されます。"
"Delete Track Comp" = "トラックコンプを削除"
"No valid tracks to render" = "レンダリングする有効なトラックがありません"
"Enable Plugin" = "プラグインを有効にする"
"Deletes this plugin" = "このプラグインを削除します"
"Route sidechain signals" = "ルートサイドチェーンシグナル"
"ERROR! - This plugin was not loaded because it crashed!" = "エラー! - このプラグインはクラッシュしたためロードされませんでした。"
"If this continues to happen, contact your plugin vendor for help" = "これが引き続き発生する場合は、プラグインのベンダーに問い合わせてください。"
"When enabled, audio quality will be improved for Edits that use many tracks." = "有効にすると、多くのトラックを使用する編集で音質が向上します。"
"This will reset all the settings on this page to the default settings.\r\n\r\nTo reset the audio device selection, add one or both of these options before clicking OK." = "これにより、このページのすべての設定がデフォルト設定にリセットされます。\r\n\r\nオーディオデバイスの選択をリセットするには、[OK]をクリックする前にこれらのオプションの一方または両方を追加します。"
"Name of the current user - this is saved in edits and projects" = "現在のユーザーの名前 - これは編集やプロジェクトに保存されます"
"Sets the font to use" = "使用するフォントを設定します。"
"Uses less detail when rendering the GUI such as colour gradients" = "カラーグラデーションなどのGUIをレンダリングする際に細かい部分を使用する"
"Whether audio previews should be created when closing Edits" = "編集を終了するときにオーディオプレビューを作成するかどうか"
"Makes clip colours use the colour of the track they\'re on where possible" = "可能であれば、クリップの色にトラックの色を使用させる"
"Panel" = "パネル"
"Position of MIDI Editor" = "MIDIエディタの位置"
"Enables mastering with the online CloudBounce service" = "オンラインCloudBounceサービスでマスタリングを可能にする"
"The screen position of the side panel" = "サイドパネルの画面位置"
"Automatically show panels when mouse hovers" = "マウスを動かすと自動的にパネルを表示"
"Default Unicode" = "デフォルトのUnicode"
"Arguments" = "引数"
"Browse to import script files (you can also drag files directly onto this page to import them)" = "スクリプトファイルの読み込みを参照してください(このページに直接ファイルをドラッグして読み込むこともできます)"
"Add a new macro" = "新しいマクロを追加する"
"Shortcut name" = "ショートカット名"
"Double click to Edit" = "ダブルクリックして編集"
"Edit scripts for macros in Javascript. Right click to show a list of actions." = "Javascriptでマクロのスクリプトを編集します。右クリックすると、アクションのリストが表示されます。"
"Actions" = "行動"
"Custom Macro Menu" = "カスタムマクロメニュー"
"Show Script Editor" = "スクリプトエディタを表示"
"Shows or hides the macro script editor" = "マクロスクリプトエディタを表示または非表示にします。"
"Show Script Tree Editor" = "スクリプトツリーエディタを表示する"
"Shows or hides the custom script menu editor" = "カスタムスクリプトメニューエディタを表示または非表示にします。"
"Custom Script Menu Tree" = "カスタムスクリプトメニューツリー"
"Script List Empty" = "スクリプトリストが空です"
"Drag scripts here to begin" = "スクリプトをここにドラッグして開始する"
"Use legacy Tracktion key-mappings" = "従来のTracktionキーマッピングを使用する"
"Enables syncing of audio file previews to playing Edits" = "オーディオファイルのプレビューを再生中の編集に同期させる"
"The order in which to display libraries in the search side panel" = "検索サイドパネルにライブラリを表示する順序"
"You can\'t change the location of Audio Unit downloads" = "Audio Unitダウンロードの場所を変更することはできません"
"Reset to default" = "デフォルトにリセットする"
"Select the location to use" = "使用する場所を選択してください"
"Unable to Write to Folder" = "フォルダに書き込めません"
"The selected folder doesn\'t have write access. Please choose another folder which does." = "選択したフォルダには書き込みアクセス権がありません。他のフォルダを選択してください。"
"You must enter your marketplace email address before your password in order for it to be saved securely" = "パスワードを安全に保存するには、パスワードの前にマーケットプレイスのメールアドレスを入力する必要があります"
"There appears to be a problem contacting www.tracktion.com. Please verify you are connected to the Internet and try again" = "www.tracktion.comに連絡する際に問題が発生しているようです。インターネットに接続していることを確認してもう一度お試しください"
"Scanning for plugins..." = "プラグインのスキャン中..."
"Searching for all possible plugin files..." = "すべての可能なプラグインファイルを検索中..."
"Shows advanced options for plugin scanning" = "プラグインスキャンの詳細オプションを表示します。"
"Ensures all plugins are shown in menus (ignoring show column above)" = "すべてのプラグインがメニューに表示されるようにします(上記の表示列は無視してください)"
"Updated" = "更新日時"
"Plugin List Empty" = "プラグインリストが空です"
"Drag plugins here to begin" = "プラグインをここにドラッグして開始します"
"Separate process" = "別のプロセス"
"Main process" = "メインプロセス"
"simultanous scans" = "同時スキャン"
"This plugin has been disabled due to a crash. Click to re-enable it" = "このプラグインはクラッシュのために無効になっています。クリックすると再び有効になります"
"Custom Plugin Menu" = "カスタムプラグインメニュー"
"Drag plugins from the list here to set their tags" = "リストからプラグインをドラッグしてタグを設定する"
"New Tag" = "新しいタグ"
"No Tags to Remove" = "削除するタグがありません"
"Tag Name" = "タグ名"
"Enter a name for the new tag" = "新しいタグの名前を入力してください"
"Tags can not contain the | character" = "タグには|キャラクター"
"No rows selected" = "行が選択されていません"
"Select the Waveform key file to use" = "使用するWaveformのキーファイルを選択する"
"Waveform Version" = "Waveformのバージョン"
"To purchase the full version of Waveform, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "Waveformのフルバージョンを購入するには、[ライセンスを購入]ボタンをクリックして当社Webページに移動し、指示に従ってください。次に、下の[ロック解除]ボタンをクリックしてこのコンピュータのロックを解除して下さい。"
"With many thanks to everyone who\'s contributed over the years, including Philip Meehan, multiple Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois, Roland Rabien and all the usual suspects at KVR." = "Philip Meehan、Mackoids、Woody、Dave Christenson、Dave Rowland、Joel Langlois、Roland Rabien、KVRのすべての常連の皆様を含む、何年にもわたって貢献してくれた皆様に感謝します。"
"Elastique Pro by zplane.development - www.zplane.de" = "zplane.developmentによるElastique Pro - www.zplane.de"
"Not a valid audio file!" = "有効なオーディオファイルではありません!"
"Share an archive of this Edit" = "この編集のアーカイブを共有する"
"Share a preview of this Edit" = "この編集のプレビューを共有する"
"Share" = "シェア"
"View as a single list" = "単一のリストとして表示"
"View detailed panels" = "詳細なパネルを表示する"
"Show Edits" = "エディットを表示"
"Show Assets" = "アセット(部品)を表示する"
"Show Exports" = "エクスポートを表示する"
"View Options" = "表示オプション"
"Copying Files" = "ファイルのコピー"
"Folder to move to" = "移動するフォルダ"
"Move project failed" = "プロジェクトの移動に失敗しました"
"Could not move files" = "ファイルを移動できませんでした"
"Folder already exists" = "フォルダは既に存在します"
"Delete Project?" = "プロジェクトを削除しますか?"
"Are you SURE you want to delete this project and all files in the project folder?\r\n\r\nTHIS IS PERMANENT, THERE IS NO WAY TO UNDO!" = "このプロジェクトとプロジェクトフォルダ内のすべてのファイルを削除してもよろしいですか?\r\n\r\nこれは永遠に、元に戻すことはできません!"
"Project file missing" = "プロジェクトファイルがありません"
"Sort" = "ソート"
"Close Project" = "プロジェクトを閉じる"
"Removed this project from the list" = "このプロジェクトをリストから削除しました"
"Remove marker" = "マーカーを削除"
"Remove all markers" = "すべてのマーカーを削除"
"Click in time bar to create markers; Shift click to remove; Hold XYYX to disable snapping." = "マーカーを作成するには、タイムバーをクリックします。 Shiftを押して削除します。スナップを無効にするにはXYYXをホールドします。"
"ctrl" = "Ctrlキー"
"Duplicated" = "重複"
"Unknown clip type" = "不明なクリップタイプ"
"To add a clip, first select the track it should go into." = "クリップを追加するには、最初に挿入するトラックを選択します。"
"Unknown track type" = "未知のトラックタイプ"
"No track selected" = "トラックが選択されていません"
"Unknown global change" = "不明なグローバル変更"
"Unknown panel identifier" = "不明なパネル識別子"
"Unknown transport identifier" = "不明なトランスポート識別子"
"Unknown window identifier" = "未知のウィンドウ識別子"
"Unknown library identifier" = "不明なライブラリ識別子"
"No active automation parameters on this track" = "このトラックにアクティブな自動化パラメータがありません"
"No items to save" = "保存するアイテムがありません"
"Unable to find preset" = "プリセットを見つけることができません"
"Unable to create plugin" = "プラグインを作成できません"
"Running the playback engine when stopped will now be disabled" = "停止時に再生エンジンを実行するようになりました"
"Plugins Crashed" = "プラグインクラッシュ"
"The following plugins crashed during last run" = "前回の実行時に次のプラグインがクラッシュしました"
"Leave Enabled" = "有効なままにする"
"Do you want to disable them to avoid crashing Edits? (You can re-enable them later from the Plugin Settings or Edit pages)" = "編集をクラッシュさせないように無効にしますか? (プラグインの設定または編集ページから後で再び有効にすることができます)"
"Enable all plugins in this track" = "このトラックのすべてのプラグインを有効にする"
"Use sum & difference mode" = "合計と差分モードを使用する"
"Set all to use sum & difference mode" = "sum&differenceモードを使用するようにすべて設定する"
"This parameter can not be controlled by a LFO, it is already being controlled by an automation curve" = "このパラメータは、LFOで制御することはできません。すでに、オートメーションカーブで制御されています"
"You can\'t assign LFOs to themselves" = "LFOを自分に割り当てることはできません"
"Drag this onto a plugin to control it\'s parameters with an LFO" = "これをプラグイン上にドラッグすると、LFOでパラメータをコントロールできます"
"Unable to delete built in shortcuts" = "組み込みのショートカットを削除できません"
"Empty or invalid script" = "空または無効なスクリプト"
"User Macros" = "ユーザーマクロ"
"Custom Menu" = "カスタムメニュー"
"The file didn\'t contain a valid script" = "ファイルに有効なスクリプトが含まれていません"
"You have reached the maximum number of macros currently supported" = "現在サポートされているマクロの最大数に達しました"
"Select a macro from the table to export it" = "エクスポートするテーブルからマクロを選択する"
"Export Script" = "エクスポートスクリプト"
"Couldn\'t Save Script" = "スクリプトを保存できませんでした"
"There was an error saving the script to the selected destination, please ensure you have have valid permissions to write to the folder and try again." = "スクリプトを選択した保存先に保存する際にエラーが発生しました。フォルダに書き込むための有効な権限を持っていることを確認してから、もう一度お試しください。"
"Import Scripts" = "スクリプトのインポート"
"Imported script" = "インポートされたスクリプト"
"Imported 123 scripts" = "123個のスクリプトをインポート"
"Unable to Import Script" = "スクリプトをインポートできません"
"Unable to Import 123 Scripts" = "123個のスクリプトをインポートできません"
"Unable to Retrieve Download" = "ダウンロードを取得できません"
"Remove from list" = "リストから削除する"
"Reinstall" = "再インストール"
"Install" = "インストール"
"installed" = "インストール済み"
"New and Updated" = "新規および更新済み"
"No new updates available" = "新しいアップデートはありません"
"Previously Downloaded" = "以前にダウンロードされた"
"No purchased items" = "購入したアイテムがありません"
"Unable to Connect To Marketplace" = "マーケットプレイスに接続できません"
"Marketplace Updates" = "マーケットプレイスの更新"
"Login to Marketplace" = "マーケットプレイスにログイン"
"Incorrect username or password" = "ユーザーネームまたはパスワードが違います"
"No tags assigned" = "タグが割り当てられていません"
"Remove tag" = "タグを削除"
"Are you sure you want to remove this tag?" = "このタグを削除してもよろしいですか?"
"URL Load" = "URLの読み込み"
"Remove Selected" = "削除選択"
"New Group" = "新しいグループ"
"If you hold down CTRL whilst mouse-wheeling, it\'ll zoom all the tracks vertically around the mouse position." = "Ctrlキーを押しながらマウスホイールを操作すると、マウスの位置を中心に垂直方向にすべてのトラックがズームされます。"
"This is a VST plugin; click on it to select it and edit its settings." = "これはVSTプラグインです。それをクリックして設定を編集します。"
"This indicates a global key change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the pitch for that section of the edit can also be changed.  Key changes affect the playback of auto-pitch clips." = "これはグローバルキーの変更を示します。プロパティーパネルからカーソル位置に変更を加えることができます。プロパティーパネルでは、そのセクションのピッチも変更できます。キーの変更は、自動ピッチクリップの再生に影響します。"
"Plays or restarts playback on all previews" = "すべてのプレビューで再生を再生または再開する"
"Stops playback on all previews" = "すべてのプレビューで再生を停止する"
"To add all selected clips, shift-drag from one of the file browsers" = "選択したすべてのクリップを追加するには、ファイルブラウザの1つからShiftキーを押しながらドラッグします"
"File Previews" = "ファイルプレビュー"
"Flatten the selected clip" = "選択したクリップを平坦にする"
"Merge the selected clips" = "選択したクリップをマージする"
"Merge the selected clips from each track" = "各トラックから選択したクリップをマージする"
"Copy comp to clipboard" = "クリップボードにcompをコピーする"
"Paste comp from clipboard" = "クリップボードから貼り付け"
"Audio Comp" = "オーディオコンプ"
"Unable to Paste Comp" = "Compを貼り付けることができません"
"No valid comp data was found, please try copying the comp again" = "有効なcompデータが見つかりませんでした。再度compをコピーしてみてください"
"Invert Chord Down" = "反転コードダウン"
"Invert Chord Up" = "反転コードアップ"
"Create Seventh" = "7番目の作成"
"Create Triad" = "トライアドを作る"
"Fit selected notes on screen" = "選択したノートを画面に合わせる"
"Nudge selected note end Right" = "選択した音符端を右に倒す"
"Nudge selected note end left" = "選択した音符を左に移動します"
"Nudge selected note start right" = "選択した音符を右に倒す"
"Nudge selected note start left" = "選択した音符を左に移動します"
"Move midi notes down one octave" = "ミディアムノートを1オクターブ下に移動"
"Move midi notes up one octave" = "ミディアムノートを1オクターブ上に移動"
"Show or hide midi editor" = "midiエディタの表示/非表示"
"Insert a new Step-sequencer clip" = "新しいステップシーケンサークリップを挿入する"
"Show or hide mixer panel" = "ミキサーパネルの表示/非表示"
"Advanced Actions" = "高度なアクション"
"Edit element interaction" = "要素の相互作用を編集する"
"Add objects to selection" = "選択範囲にオブジェクトを追加する"
"Return all the clips within a track object" = "トラックオブジェクト内のすべてのクリップを返す"
"Set a named property of the object" = "オブジェクトの名前付きプロパティを設定する"
"Return a named property of the object" = "オブジェクトの名前付きプロパティを返す"
"Return the track from the selected object" = "選択したオブジェクトからトラックを返します。"
"Return all the selected elements of a given type in the Edit" = "エディットで指定されたタイプの選択された要素をすべて返します。"
"Return all the elements of a given type in the Edit" = "エディットで指定されたタイプのすべての要素を返します。"
"Show or hide the plugin selector page" = "プラグインセレクタページの表示/非表示"
"Hide automation on tracks" = "トラックのオートメーションを隠す"
"Change active automation parameter" = "アクティブなオートメーションパラメータを変更する"
"Save plugins as preset" = "プラグインをプリセットとして保存する"
"Get named preset from library" = "ライブラリから名前付きプリセットを取得する"
"Set plugin preset" = "プラグインのプリセットを設定する"
"Insert plugin preset" = "プレイングプラグインのプリセット"
"Editing" = "編集"
"Set mute for tracks or clips" = "トラックまたはクリップのミュートを設定する"
"Set solo isolate for tracks" = "トラック用のソロアイソレートの設定"
"Set solo for tracks" = "トラックにソロを設定する"
"Get mute status of track or clip" = "トラックまたはクリップのミュート状態を取得する"
"Get solo isolate status of track" = "ソロでトラックのステータスを分離する"
"Get solo status of track" = "トラックのソロ状態を取得する"
"Set name of tracks or clips" = "トラックまたはクリップの名前を設定する"
"Get the name of tracks or clips" = "トラックやクリップの名前を取得する"
"Show script menu" = "スクリプトメニューを表示する"
"Select MIDI tool" = "MIDIツールを選択"
"Set fast rewind button down" = "早送り巻き戻しボタンを下に設定する"
"Set fast forward button down" = "早送りボタンを下にする"
"Scroll track to top of view" = "トラックを上にスクロール"
"Set track height" = "トラックの高さを設定する"
"Zoom clip to fill screen" = "クリップを画面いっぱいにズームする"
"Set view bounds" = "ビューの境界を設定する"
"Return the track area height in pixels" = "トラック領域の高さをピクセル単位で返します。"
"Scroll tracks" = "スクロールトラック"
"Set position" = "位置を設定する"
"Get position" = "ポジションを取得する"
"Change clip take" = "クリップを取る変更"
"Change plugin preset" = "プラグインのプリセットを変更する"
"Change pitch semitones" = "ピッチの半音を変更する"
"Enable search library" = "検索ライブラリを有効にする"
"Nudge selected" = "選択されたナッジを選択"
"Select item relative" = "アイテムの相対的な選択"
"Set search panel text" = "検索パネルのテキストを設定する"
"Show side panel" = "サイドパネルを表示"
"Show window" = "ウィンドウを表示"
"Toggle transport" = "トランスポートの切り替え"
"Toggle visibility" = "可視性を切り替える"
"Insert global change" = "グローバルな変更を挿入"
"Show message above properties" = "上記のプロパティを表示する"
"Show message" = "メッセージを表示"
"Insert plugin" = "プラグインを挿入"
"Insert track" = "トラックを挿入"
"Insert clip" = "クリップを挿入する"
"Basic Actions" = "基本的なアクション"
"Toggle MIDI toolbar auto hide" = "MIDIツールバーの自動非表示を切り替える"
"Insert MIDI step rest" = "MIDIステップレストを挿入する"
"Toggle MIDI step entry" = "MIDIステップエントリの切り替え"
"Toggle MIDI note preview" = "MIDIノートプレビューの切り替え"
"Toggle MIDI controllers panel" = "MIDIコントローラパネルの切り替え"
"Toggle MIDI velocities panel" = "MIDIベロシティパネルの切り替え"
"Jump to mark out" = "ジャンプしてマークアウトする"
"Jump to mark in" = "マークするにジャンプ"
"Transport tab forward" = "移送タブ転送"
"Transport tab back" = "トランスポートタブの背面"
"Mark around selection" = "選択範囲にマークを付ける"
"Mark out" = "マークする"
"Mark in" = "マークイン"
"Freeze all tracks without inputs" = "入力なしですべてのトラックをフリーズする"
"Apply retrospective record" = "遡及記録を適用する"
"Merge selected clips on separate tracks" = "選択したクリップを別々のトラックにマージする"
"Merge selected clips" = "選択したクリップをマージする"
"Launch external editor" = "外部エディタを起動する"
"Import audio or MIDI file" = "オーディオまたはMIDIファイルをインポートする"
"Lock properties panel" = "ロックプロパティパネル"
"Reset overloads" = "過負荷のリセット"
"Toggle selected plugin enablement" = "選択したプラグインの有効化を切り替えます。"
"Delete marked region of selected clips and close" = "選択したクリップのマークされた領域を削除して閉じる"
"Delete marked region of selected clips" = "選択したクリップのマークされた領域を削除する"
"Move clips to back" = "クリップを元に戻す"
"Auto crossfade" = "自動クロスフェード"
"Move end to cursor" = "終わりをカーソルに移動する"
"Move start to cursor" = "開始点をカーソルに移動する"
"Delete clips and source" = "クリップとソースを削除する"
"Insert project items" = "プロジェクト項目を挿入する"
"Zooming" = "ズーミング"
"Redo mouse select+zoom" = "やり直しマウスの選択+ズーム"
"Undo mouse select+zoom" = "マウス選択+ズームを元に戻す"
"Toggle between full and minimal controls panel" = "フルと最小のコントロールパネルの切り替え"
"Expand selected tracks" = "選択したトラックを展開する"
"Reset track heights" = "トラックの高さをリセットする"
"Rescale tracks to fit" = "フィットするようにトラックのサイズを変更する"
"Grow/shrink track" = "トラックの拡大/縮小"
"Zoom around selection" = "ズーム周辺の選択"
"Zoom around marked region" = "マークされた領域をズームする"
"Zoom to fit horizontal" = "水平に合わせてズーム"
"Move to next marker" = "次のマーカーに移動"
"Move to previous marker" = "前のマーカーに移動"
"Scroll to bottom" = "下にスクロールする"
"Scroll to top" = "トップにスクロールします"
"Move transport to end" = "輸送を終了まで移動"
"Move transport to start" = "トランスポートを開始して開始する"
"Automation punch out and clear" = "オートメーションパンチアウトとクリア"
"Automation punch out" = "オートメーションパンチアウト"
"Stop safe record" = "安全な記録を止める"
"Arm/disarm all inputs" = "アーム/すべての入力を無効にする"
"Stop recording and restart" = "録音を停止して再起動する"
"Stop recording and discard" = "録音を停止して破棄する"
"Stop playback" = "再生を停止する"
"Start playback" = "再生を開始する"
"Toggle playback" = "再生を切り替える"
"Show popup help" = "ポップアップヘルプを表示する"
"Toggle popup help" = "ポップアップヘルプの切り替え"
"Show help" = "ヘルプを表示"
"Save Edit as" = "編集モードで保存"
"Get current window\'s tab index" = "現在のウィンドウのタブインデックスを取得する"
"Change the current window\'s tab index" = "現在のウィンドウのタブインデックスを変更する"
"Show settings" = "設定を表示する"
"Show projects" = "プロジェクトを表示する"
"Flip screens" = "フリップスクリーン"
"Standard Shortcuts" = "標準的なショートカット"
"LFE" = "LFE"
"Left Surround" = "左サラウンド"
"Right Surround" = "右サラウンド"
"Left Centre" = "左センター"
"Right Centre" = "右センター"
"Centre Surround" = "センターサラウンド"
"Left Surround Rear" = "左サラウンドリア"
"Right Surround Rear" = "右サラウンドリア"
"Top Middle" = "トップミドル"
"Top Front Left" = "トップ左前"
"Top Front Centre" = "トップフロントセンター"
"Top Front Right" = "トップフロント右"
"Top Rear Left" = "トップ左後ろ"
"Top Rear Centre" = "トップリアセンター"
"Top Rear Right" = "トップ右後"
"Wide Left" = "ワイドレフト"
"Wide Right" = "広い右"
"LFE 2" = "LFE 2"
"Left Surround Side" = "左サラウンド側"
"Right Surround Side" = "右サラウンド・サイド"
"Ambisonic W" = "アンビソニックW"
"Ambisonic X" = "アンビソニックX"
"Ambisonic Y" = "アンビソニックY"
"Ambisonic Z" = "アンビソニックZ"
"Couldn\'t open the output device (buffer size mismatch)" = "出力デバイスをオープンできませんでした(バッファサイズの不一致)"
"This plug-in cannot be instantiated synchronously" = "このプラグインを同期してインスタンス化することはできません"
"No compatible plug-in format exists for this plug-in" = "このプラグインに互換性のあるプラグイン形式はありません"
"Cannot find AudioUnit from description" = "説明からAudioUnitを見つけることができません"
"Unable to initialise the AudioUnit plug-in" = "AudioUnitプラグインを初期化できません"
"An OS error occurred during initialisation of the plug-in (XXX)" = "プラグイン(XXX)の初期化中にOSエラーが発生しました"
"Plug-in description is not an AudioUnit plug-in" = "プラグインの説明はAudioUnitプラグインではありません"
"Unable to load XXX plug-in file" = "XXXプラグインファイルを読み込めません"
"Resets the audio interface - sometimes needed after changing a device\'s properties in its custom control panel" = "オーディオインターフェイスをリセットします。カスタムコントロールパネルでデバイスのプロパティを変更した後で必要になることがあります"
"Plays a test tone" = "テストトーンを再生する"
"Bluetooth MIDI" = "Bluetooth MIDI"
"Scan for bluetooth MIDI devices" = "Bluetooth MIDIデバイスをスキャンする"
"There\'s already a file called: FLNM" = "すでにFLNMというファイルがあります"
"Hide Others" = "他を隠す"
"Show All" = "すべて表示する"
"Select the file you want to upload..." = "アップロードするファイルを選択してください..."
"Registration Failed" = "登録に失敗しました"
"Unexpected or corrupted reply from XYZ" = "XYZからの予期しない、または破損した返信"
"Please try again in a few minutes, and contact us for support if this message appears again." = "数分後にもう一度お試しください。このメッセージが再度表示される場合は、Googleまでお問い合わせください。"
"Couldn\'t connect to XYZ" = "XYZに接続できませんでした"
"Your internet connection seems to be OK, but our webserver didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please contact us for support!" = "あなたのインターネット接続は問題ないと思われますが、私たちのウェブサーバは応答しませんでした。これはおそらく一時的な問題ですので、数分後にもう一度お試しください。"
"No internet sites seem to be accessible from your computer.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking your web connection." = "あなたのコンピュータからアクセスできるインターネットサイトはありません。もう一度試す前に、ネットワークが正しく動作していることを確認し、マシンにインストールされているファイアウォール/セキュリティソフトウェアがWeb接続をブロックしていないことを確認してください。"
"No MIDI notes were found by the plugin!" = "プラグインでMIDIノートが見つかりませんでした。"
"MIDI Note Colour"="MIDIノートの色"
"Remove Clip Effects" = "クリップエフェクトを削除"
"Are you sure you want to remove all clip effects?" = "すべてのクリップエフェクトを削除してもよろしいですか?"
"This audio clip is setup with Melodyne\'s time-stretching, but there aren\'t any ARA-compatible plugins available!" = "このオーディオクリップはMelodyneのタイムストレッチで設定されていますが、ARA互換のプラグインはありません!"
"If you know you have ARA-compatible plugins installed, they must be scanned and part of the list of known plugins!" = "ARA互換のプラグインがインストールされていることが分かっている場合は、スキャンして既知のプラグインのリストの一部にする必要があります。"
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s plugins." = "このトラックには、トラックのプラグインの一部でオーディオがブロックされるため、聞こえないウェーブクリップが含まれています。"
"Can\'t change tracks whilst recording is active" = "録音中はトラックを変更できません"
"Use Default" = "デフォルトを使用します"
"Aux Send Plugin" = "Aux Send Plugin"
"Chorus Plugin" = "コーラスプラグイン"
"Fade In/Out" = "フェードイン/アウト"
"Tape Stop/Start" = "テープ停止/開始"
"Step Volume" = "ステップボリューム"
"Pitch Shift" = "ピッチシフト"
"Time/Pitch" = "時間/ピッチ"
"Effects" = "エフェクト"
"Mastering" = "マスタリング"
"Step Volume Effect Editor" = "ステップボリュームエフェクトエディタ"
"Normalise Effect Editor" = "エフェクトエディタを正規化する"
"Make Mono Editor" = "モノラルエディタを作る"
"Sidechain gain" = "サイドチェーンゲイン"
"Sidechain Trigger" = "サイドチェーントリガー"
"Compressor/Limiter Plugin" = "コンプレッサー/リミッタープラグイン"
"Delay Plugin" = "遅延プラグイン"
"Import as Note Expression?" = "ノート式としてインポート?"
"This MIDI file looks like it contains multi-channel MPE data. Do you want to convert this to note expression or import as multiple clips?" = "このMIDIファイルには、マルチチャネルMPEデータが含まれているように見えます。これをノート表現に変換するか、複数のクリップとしてインポートしますか?"
"Convert to Expression" = "式に変換する"
"Separate Clips" = "別々のクリップ"
"Do you want to import tempo and time signature changes from the MIDI clip?" = "テンポや拍子の変更をMIDIクリップからインポートしますか?"
"Ignore" = "無視する"
"Unable to perform retrospective record, no inputs are assigned to a track" = "遡及記録を実行できないため、トラックに入力が割り当てられていない"
"Unable to perform retrospective record, all input buffers are empty" = "遡及記録を実行できません。すべての入力バッファが空です"
"Low-shelf freq" = "ローシェルフ周波数"
"Low-shelf gain" = "低シェルフゲイン"
"Low-shelf Q" = "ローシェルフQ"
"High-shelf freq" = "ハイシェルフ周波数"
"High-shelf gain" = "ハイシェルフゲイン"
"High-shelf Q" = "ハイシェルフQ"
"Submix" = "サブミックス"
"Converted to submix track" = "サブミックストラックに変換"
"Freeze Point Plugin" = "フリーズポイントプラグイン"
"Insert Plugin" = "プラグインを挿入"
"Insert" = "インサート"
"Success!" = "成功!"
"Whole" = "全音符"
"Half" = "2分音符"
"Quarter" = "4分音符"
"Eighth" = "8分音符"
"Sixteenth" = "16分音符"
"The last time the app was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "アプリケーションが最後に起動したとき、MIDI入力デバイス「XZZX」が正しく起動できず、無効になっています。"
"MIDI Modifier" = "MIDIモディファイア"
"MIDI Modifier Plugin" = "MIDIモディファイアプラグイン"
"The last time the app was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "アプリケーションが最後に起動されたとき、MIDI出力デバイス「XZZX」が正常に起動できず、無効になっています。"
"MIDI Patch Bay" = "MIDIパッチベイ"
"MIDIPatch" = "MIDIPatch"
"MIDI Patch Bay Plugin" = "MIDIパッチ・ベイ・プラグイン"
"Major Triad" = "Major Triad"
"Minor Triad" = "Minor Triad"
"Diminished Triad" = "Diminished Triad"
"Augmented Triad" = "Augmented Triad"
"Major Sixth Chord" = "メジャーシックス"
"Minor Sixth Chord" = "マイナー・シックス・コード"
"Dominant Seventh Chord" = "ドミナント・セブンス・コード"
"Major Seventh Chord" = "メジャー・セブンス・コード"
"Minor Seventh Chord" = "マイナーセブンス・コード"
"Augmented Seventh Chord" = "オーギュメント・セブンス・コード"
"Diminished Seventh Chord" = "ディミニッシュ・セブンス・コード"
"Half Diminished Seventh Chord" = "ハーフディミニッシュ・セブンス・コード"
"Minor Major Seventh Chord" = "マイナーメジャーセブンス"
"Power Chord" = "パワーコード"
"Suspended Second" = "Suspended Second"
"Suspended Fourth" = "Suspended Fourth"
"Ionian" = "イオニアン"
"Dorian" = "ドリアン"
"Phrygian" = "フリジアン"
"Lydian" = "リディアン"
"Mixolydian" = "ミクソリディアン"
"Aeolian" = "エオリアン"
"Locrian" = "ロクリアン"
"Major" = "メジャー"
"Minor" = "マイナー"
"Melodic Minor" = "メロディックマイナー"
"Harmonic Minor" = "ハーモニックマイナー"
"Phaser Plugin" = "フェイザープラグイン"
"Pitch Shifter Plugin" = "ピッチシフタープラグイン"
"Audio Engine Crashed" = "オーディオエンジンクラッシュ"
"The audio engine has crashed while playing the plugins listed below and will restart automatically shortly." = "下記のプラグインを再生中にオーディオエンジンがクラッシュし、すぐに自動的に再起動します。"
"Audio File" = "オーディオファイル"
"Video File" = "ビデオファイル"
"Project item of type \'XXX\'" = "タイプ「XXX」のプロジェクト項目"
"There appears to already be a converted Edit in the project folder." = "既にプロジェクトフォルダに変換された編集が表示されます。"
"Do you want to use this, or create a new conversion?" = "これを使用するか、新しいコンバージョンを作成しますか?"
"Converted Edit Already Exists" = "変換済み編集済み"
"Use Existing" = "既存のものを使用する"
"Create New" = "新しく作る"
"Unable to Open Edit" = "編集を開くことができません"
"The selected Edit file could not be converted to the current project format." = "選択した編集ファイルを現在のプロジェクト形式に変換できませんでした。"
"Please ensure you can write to the Edit directory and try again." = "編集ディレクトリに書き込んでもう一度やり直してください。"
"Unable to replace rack with plugins" = "ラックとプラグインを交換できません"
"Unable to create side-chain" = "サイドチェーンを作成できません"
"Unable to create rack on source track" = "ソーストラックにラックを作成できません"
"Rendered clip" = "レンダリングされたクリップ"
"Set to project default" = "プロジェクトのデフォルトに設定する"
"If you choose to cancel, a non existent file name will be chosen automatically." = "キャンセルする場合は、存在しないファイル名が自動的に選択されます。"
"Section 123" = "セクション123"
"Text Plugin" = "テキストプラグイン"
"1 millisec" = "1ミリ秒"
"10 millisecs" = "10ミリ秒"
"100 millisecs" = "100ミリ秒"
"1/2 second" = "1/2秒"
"second" = "二番"
"2 seconds" = "2秒"
"5 seconds" = "5秒"
"10 seconds" = "10秒"
"30 seconds" = "30秒"
"minute" = "分"
"5 minutes" = "5分"
"15 minutes" = "15分"
"30 minutes" = "30分"
"hour" = "時"
"5 hours" = "5時間"
"Pro" = "プロ"
"Efficient" = "効率的な"
"Mobile" = "モバイル"
"Monophonic" = "モノフォニック"
"Track Comp Group" = "トラックコンプグループ"
"New Step Clip" = "新しいステップクリップ"
"This will remove the tag from all tracks" = "これにより、すべてのトラックからタグが削除されます"
"Retrospective record is currently disabled" = "遡及記録は現在無効です"
"Track MIDI Input" = "トラックMIDI入力"
"Delete Source Files?" = "ソースファイルを削除しますか?"
"(This will also delete these from any other Edits in this project)" = "(これは、このプロジェクトの他の編集からも削除されます)"
"Some of the wave files couldn\'t be deleted" = "一部のwaveファイルを削除できませんでした"
"Rendering Clip Effects" = "レンダリングクリップエフェクト"
"Warping" = "ワーピング"
"Rendering effects" = "レンダリングエフェクト"
"Envelope" = "エンベロープ"
"Modulation" = "モジュレーション"
"Misc." = "その他"
"FM Synth" = "FMシンセ"
"Decay" = "ディケイ"
"Fine" = "ファイン"
"Init." = "Init."
"Sustain" = "サスティーン"
"Vibrato" = "ビブラート"
"FineTune" = "微調整"
"Thru" = "スルー"
"LFO Rate" = "LFO Rate"
"ratio" = "レシオ"
"Parameter %s" = "パラメーター"
"To purchase the full version of" = "フルバージョンを購入するには"
", you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there. You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "「ライセンスを購入する」ボタンをクリックすると、当社のWebサイトの適切なページに移動し、そこの指示に従うことができます。このコンピュータのロックを解除するには、下の[ロック解除]ボタンをクリックしてください。"
"VST technology by Steinberg GmbH  - www.steinberg.net" = "Steinberg GmbHによるVST技術 - www.steinberg.net"
"Martin Eastwood Audio" = "Martin Eastwood Audio"
"Demo" = "デモ"
"Shape" = "形状"
"Tap" = "タップ"
"Fold" = "フォールド"
"Wrap" = "ラップ"
"Enable sidechain to use filter" = "サイドチェーンでフィルタを使用できるようにする"
"Expander" = "エキスパンダー"
"Monitor" = "モニター"
"Max" = "最大"
"Sum" = "和"
"Slope" = "スロープ"
"Cutoff" = "カットオフ"
"Resonance" = "レゾナンス"
"Rate" = "レート"
"Cutoff Mod" = "カットオフモード"
"Sync Phase" = "Sync Phase"
"Stereo Phase" = "ステレオフェーズ"
"Pulse Width" = "パルス幅"
"Drive" = "Drive"
"Resolution" = "Resolution"
"Downsampling" = "ダウンサンプリング"
"Clip Level" = "クリップレベル"
"Clip Mode" = "クリップモード"
"Hold" = "ホールド"
"Make-up" = "メイクアップ"
"Soft Knee" = "ソフトニー"
"Lookahead" = "ルックアヘッド"
"Limit" = "リミット"
"Monitor Sidechain" = "サイドチェーンを監視する"
"Soft Clip" = "ソフトクリップ"
"Peak Detection" = "ピーク検出"
"Use Sum Detection" = "合計検出を使用する"
"Auto" = "オート"
"Freq" = "Freq"
"Q" = "Q"
"Mix" = "ミックス"
"Time Mode" = "時間モード"
"Detect Mode" = "検出モード"
"Make-up Gain" = "メイクアップゲイン"
"T" = "T"
"Note Delay" = "Note Delay"
"Filter Enable" = "フィルタ有効"
"Low Cut" = "Low Cut"
"High Cut" = "High Cut"
"Flip" = "Flip"
"Spread" = "Spread"
"Division" = "Division"
"FB Level" = "FB Level"
"FB Tap" = "FB Tap"
"Decibel Scale" = "Decibel Scale"
"Log Frequency" = "Log Frequency"
"Ceiling" = "Ceiling"
"Density" = "Density"
"Bandwidth" = "Bandwidth"
"Predelay" = "Predelay"
"Early/Late Mix" = "Early/Late Mix"
"Tone" = "Tone"
"Pre Filter Cutoff" = "Pre Filter Cutoff"
"Post Filter Cutoff" = "Post Filter Cutoff"
"Fade" = "Fade"
"Eight" = "Eight"
"Note Offset" = "Note Offset"
"L/R Trim" = "L/R Trim"
"Wow Freq" = "Wow Freq"
"Wow Int" = "Wow Int"
"Flutter Freq" = "Flutter Freq"
"Flutter Int" = "Flutter Int"
"Narrow" = "狭い"
"Wide" = "ワイド"
"Distribution" = "分布"
"Separation" = "分離"
"Output Gain" = "出力ゲイン"
"L + R" = "L + R"
"L - R" = "L - R"
"L Source" = "Lソース"
"L Feedback" = "Lフィードバック"
"L Cross FB" = "LクロスFB"
"L Note Delay" = "Lノート遅延"
"L Note Offset" = "Lノートオフセット"
"L Delay" = "L遅延"
"L Pan" = "Lパン"
"L Low Cut" = "Lローカット"
"L High Cut" = "Lハイカット"
"R Source" = "Rソース"
"R Feedback" = "Rフィードバック"
"R Cross FB" = "RクロスFB"
"R Note Delay" = "Rノート遅延"
"R Note Offset" = "Rノートオフセット"
"R Delay" = "R遅延"
"R Pan" = "Rパン"
"R Low Cut" = "Rローカット"
"R High Cut" = "Rハイカット"
"Bypass" = "バイパス"
"Pre-delay" = "プリディレイ"
"Room Shape" = "ルームシェイプ"
"Initial Delay" = "初期遅延"
"Absorption" = "吸収"
"Reverb Time" = "Reverb Time"
"Stages" = "Stages"
"Floor" = "Floor"
"Fuzz" = "Fuzz"
"Low Pass" = "Low Pass"
"High Pass" = "High Pass"
"Band Pass" = "Band Pass"
"Random" = "Random"
"Peak Notch" = "Peak Notch"
"Band Stop" = "Band Stop"
"dB/Octave" = "dB/Octave"
"New version" = "新しいバージョン"
"available" = "利用可能"
"Save as" = "名前を付けて保存"
"Show presets folder" = "プリセットフォルダを表示する"
"Please enter the name for the preset" = "プリセットの名前を入力してください"
"Dark" = "ダーク"
"Days" = "日"
"Remaining" = "残り"
"This plugin is currently locked and running in demo mode." = "このプラグインは現在ロックされており、デモモードで動作しています。"
"Purchase" = "購入"
"This plugin is currently locked and running in a restricted mode." = "このプラグインは現在ロックされており、制限されたモードで実行されています。"
"If you bought this from Tracktion Marketplace simply enter your email address and password below to unlock it." = "Tracktion Marketplaceからこれを購入した場合は、下のメールアドレスとパスワードを入力してロックを解除してください。"
"If you wish to demo it without restrictions, enter your details and press Register." = "制限なしでデモを使用する場合は、詳細を入力して登録を押してください。"
"If you are unlocking this on a machine without an Internet connection simply do the following:" = "インターネットに接続していないマシンでロック解除する場合は、次の操作を行います。"
"1. Go to this product in your Marketplace purchased history" = "1.購入したマーケットプレイスでこの製品に移動します"
"2. Press the \"Offline Unlock\" option" = "2. [オフラインロック解除]オプションを押します"
"3. Enter the machine number shown below" = "3.以下に示す機械番号を入力します"
"4. Download the generated key file and then drag it onto the file box below" = "4.生成されたキーファイルをダウンロードし、それを下のファイルボックスにドラッグします"
"Machine number" = "マシン・ナンバー"
"Offline File" = "オフラインファイル"
"Drop your offline key file here" = "オフラインキーファイルをここにドロップする"
"Registration Complete" = "登録完了"
"This product is now unlocked!" = "ロックが解除されました!"
"Demo Registration Complete" = "デモ登録完了"
"This product is now running in an unrestricted demo mode!" = "この製品は現在、無制限のデモモードで動作しています!"
"This will expire in" = "期限まであと"
"days" = "日"
"Demo Registration Failed" = "デモ登録に失敗しました"
"The demo period for this product has expired. Please purchase the full version to continue unrestricted use" = "この製品のデモの期限が切れました。 無制限に使用するにはフルバージョンを購入してください"
"Appearance" = "外観"
"This section contains a range of options for appearance." = "このセクションは、外観に関する様々なオプションがあります。"
"Look and Feel" = "見た目と雰囲気"
"This simplifies the interface which can also make it render more quickly. If you notice a poor frame rate, try turning this on." = "これによりインターフェイスが単純化され、レンダリング速度も速くなります。\r\nもしフレームレートが低いことに気付いたら、これをオンにしてみてください。"
"Display scale" = "画面スケール"
"Clips and Tracks" = "クリップとトラック"
"Show track outputs" = "トラックの出力を表示"
"MIDI Note Colour" = "  MIDIノートの色"
"Changes the MIDI note colour" = "MIDIノートの色を変更"
"Highlight current key in MIDI background" = "MIDIの背景で現在のキーを強調表示する"
"Show the track outputs next to the mute/solo buttons in the track"="トラックのミュート/ソロボタンの隣にトラック出力を表示します"
"Chord Note in Key Colour" = "キーに合うコードのノート色"
"Chord Note out of Key Colour" = "キーに合わないコードのノート色"
"In Key Note Colour" = "キーに合う音の色"
"Out of Key Note Colour" = "キーに合わない音の色"
"Browser Position:" = "ブラウザ表示位置:"
"Meters" = "メーター"
"Default Input Follows Selected Track" = "標準の入力を選択したトラックに切り替える"
"Default Chords" = "標準のコード"
"Click to disable any chords you do not use" = "使わないコードはクリックで無効にします"
"Custom Chords" = "カスタムコード"
"List of user created chords" = "ユーザーが作成したコードの一覧"
"Custom chords can also be created by selecting notes in the MIDI editor" = "※MIDIエディタでノートを選択して\r\n作成することもできます"
"Downloads" = "ダウンロード"
"This section contains available updates and content downloads." = "このセクションには、利用可能なアップデートとコンテンツのダウンロードが含まれています。"
"Show settings folder" = "設定されたフォルダを表示"
"File Locations" = "ファイルの場所"
"User Presets Path" = "ユーザープリセットのパス"
"Factory Loops Path" = "ファクトリーループのパス"
"Automatically check for newly added plugins" = "新たに追加されたプラグインを自動的にチェック"
"Stop Other Edits When Changing Tabs" = "タブを切り替えたら他のエディットは停止"
"Automatically backup projects and edits" = "自動的にプロジェクトとエディットをバックアップする"
"Defaults" = "初期値"
"Application" = "アプリケーション"
"Flip between Edit and Projects tabs" = "エディットとプロジェクトのタブを切り替える"
"Go to Projects tab" = "プロジェクト タブへ"
"Go to Edit tab" = "エディット タブへ"
"Go to Settings tab" = "設定 タブへ"
"Quit Waveform" = "Waveformの終了"
"Automation write mode on/off" = "オートメーション記録モードのオン/オフ"
"Automation read mode on/off" = "オートメーション再生モードのオン/オフ"
"Lock automation to clip on/off" = "オートメーションをクリックに固定オン/オフ"
"Show Browser search" = "検索ブラウザの表示"
"Show Browser clipboard" = "クリップボードブラウザの表示"
"Insert new Step clip" = "ステップクリップの挿入"
"Change to next take for a looped clip" = "ループされたクリップの次のテイクに切り替え"
"Change to previous take for a looped clip" = "ループされたクリップの前のテイクに切り替え"
"Launch external wave editor for selected clip" = "選択したクリップを外部Waveエディタで開く"
"Edit Tab" = "エディット タブ"
"Lock/Unlock Properties panel" = "プロパティパネルのロック/アンロック"
"Set In-marker" = "イン・マーカーのセット"
"Set Out-marker" = "アウト・マーカーのセット"
"Set In-mark/Out-marker around selection" = "選択範囲の両端にイン/アウト・マーカーをセット"
"Nudge clips left" = "クリップを左に少し移動"
"Nudge clips right" = "クリップを右に少し移動"
"Nudge clips up" = "クリップを上に少し移動"
"Nudge clips down" = "クリップを下に少し移動"
"Select item above selection" = "選択したアイテムを前面に"
"Select item below selection" = "選択したアイテムを背面に"
"Select item to the left of selection" = "選択したアイテムを選択範囲の左に"
"Select item to the right of selection" = "選択したアイテムを選択範囲の右に"
"Select item at the top of selection" = "選択したアイテムを選択範囲の最前面に"
"Select item at the bottom of selection" = "選択したアイテムを選択範囲の最背面に"
"Copy and paste selected clips directly into Edit" = "選択したクリップをエディットに直接コピーして貼り付け"
"Delete selected clips and their source audio files" = "選択したクリップを元のオーディオファイルごと削除"
"Insert space at marked region" = "選択した範囲に空白を挿入する"
"Groups" = "グループ"
"Create New Group" = "新しいグループを作成"
"MENU" = "メニュー"
"Move clips to cursor" = "クリップをカーソル位置に移動"
"Move end of clips to cursor" = "クリップの終わりをカーソル位置に移動"
"Auto-crossfade clips" = "クリップの自動クロスフェード"
"Mute clips" = "クリップをミュートする"
"Group clips" = "クリップをグループ化する"
"Ungroup clips" = "クリップのグループ化を解除する"
"Merge selected clips from each track" = "選択したクリップをトラック毎にマージ(結合)する"
"Render the clips from the selected range" = "選択した範囲のクリップをレンダー(オーディオファイル化)する"
"Create Edit Mix Group with selected tracks" = "選択したトラックからエディット・ミックス・グループを作成する"
"Remove selected tracks from Edit Mix Groups" = ""エディット・ミックス・グループから選択したトラックを除去する"
"Toggle Edit Mix Group enable" = "エディット・ミックス・グループの有効を切り替える"
"Temporarily disable Edit Mix Groups" = "一時的にエディット・ミックス・グループを無効にする"
"Popup help on/off" = "ポップアップヘルプ オン/オフ"
"Show popup help at mouse pointer" = "ポップアップヘルプをマウスポインターの位置に表示する"
"No downloadable products" = "ダウンロード可能な製品がありません"
"Logout" = "ログアウト"
"Maintenance" = "メンテナンス"
"This section contains options for maintenance and usage data." = "このセクションには、メンテナンスおよび使用状況データのオプションが含まれています。"
"Tutorials" = "チュートリアル"
"Watch videos related to Waveform." = "Waveformに関するビデオをご覧ください"
"Preview MIDI clip and step clip presets with synth plugin" = "プラグインシンセでMIDIクリップとステップクリップのプリセットを確認する"
"Contacting Marketplace" = "マーケットプレイスの確認中"
"Crashes" = "クラッシュ"
"Send Crashes" = "クラッシュの送信"
"Lets us know when crashes occur and what has caused them. This is usually the feature that was in use at the time or the plugin if one was involved." = "いつクラッシュが発生したのか、何が原因で発生したのかを報告します。 これは通常、その時使用されていた機能か、使用されていたプラグインです。"
"Tracktion would like to have your help in making the app better in the future. In order to do this, you can help us by letting us know what system you have, if any crashes occur and what features you use in the app." = "Tracktionは将来的にアプリを改善するためにあなたの助けを求めています。 そのために、クラッシュが発生した場合に使用していたシステムや、アプリの機能をお知らせください。"
"All data collected is anonymous and can't be traced back to any user account. We don't share any of the information and it is only used by us to help make the app better." = "収集されたデータはすべて匿名で、どのユーザーアカウントなのかも特定できません。 情報を一切共有しておらず、アプリの改善に使用されるだけです。"
"System Info" = "システム情報"
"Send System Info" = "システム情報の送信"
"This contains system information such as operating system, CPU speed and the amount of RAM. Knowing this helps us determine the types of machines Waveform is run on and allows us to target our testing accordingly." = "ここはオペレーティングシステム、CPU速度、RAM容量などのシステム情報を含みます。 \r\nそれが判れば実行環境を判断し、それに応じたターゲットでテストを行うことができます。"
"Usage" = "使用状況"
"Send Usage" = "使用状況の送信"
"Enable usage reporting" = "使用状況の送信を有効にする"
"Lets us know how the app is being used and what features are most popular. This enables us to get a better picture of how Waveform is used and helps us tailor future features." =  "アプリがどのように使用されているか、どの機能が最も人気があるのかを報告します。 どのように使用されているか正確に把握でき、将来の機能を調整するのに役立ちます。"
"Data Collected" = "収集されたデータ"
"Show Usage File" = "使用ファイルを見る"
"Shows all the data that will be sent to Tracktion" = "Tracktionに送信されるデータを全て表示します"
"Reporting Issues" = "問題の報告"
"Show the Log File" = "ログファイルの表示"
"If you encounter a crash please report it to support and attach the log file and crash report available here." = "クラッシュが発生したら、サポートに連絡して、ここのログファイルとクラッシュレポートを添付してください。"
"Show the Crash Reports" = "クラッシュレポートを表示"
"If the crash was due to a plugin, please also report the problem directly to the plugin developer." = "クラッシュがプラグインによるものであれば、問題をプラグイン開発者に直接報告してください。"
"Control Panel" = "コントロールパネル"
"Reset Device" = "デバイスのリセット"
"Download again" = "再度ダウンロード"
"The supplied key file was either corrupt or invalid, please try again." = "キーファイルが破損しているか無効です。もう一度お試しください。"
"Maintenance" = "メンテナンス"
"Tutorials" = "チュートリアル"
"Maintenance:" = "メンテナンス:"
"Show Legacy Plugins" = "古いプラグインを表示"
"Sort built-in plugins" = "付属プラグインを並び替える"
"Enable Plugin Sandboxing (Beta)" = "プラグイン・サンドボックスを有効(ベータ)"
"Sandbox"="サンドボックス"
"Double click the Alias column to set an alias for a plugin" = "プラグインの別名を設定するには別名列をダブルクリックします"
"Validate File..." = "ファイルを検証..."
"Validate Selected" = "選択したものを検証"
"This section contains options for maintenance and usage data." = "このセクションには、保守および使用データのオプションが含まれています。"
"If you purchased a license for Waveform PRO or redeemed a license for Waveform OEM or Waveform FREE from www.tracktion.com, just enter your account email address and password below to unlock this copy." = "www.tracktion.comからWaveform PROのライセンスを購入した場合、またはWaveform OEMまたはWaveform FREEのライセンスを入手した場合、ロックを解除するためにアカウントのメールアドレスとパスワードを入力してください。"
"If you would like to start a 30 free trial, press \"Learn More\" to visit www.tracktion.com." = "もし、30日間の無料で試したければ\"詳しくはこちら\"をクリックして www.tracktion.com. を訪問してください"
"Waveform is in demo mode, click to start a 30 day free trial or unlock with a license." = "Waveformは現在デモモードです。クリックして30日間の無料試用をするか、購入済みライセンスでロックを解除してください"
"If you are ready to purchase  Waveform PRO or want to try Waveform FREE, click \"Learn more\" to find the right Waveform product for you." = "もし、Waveform PROを購入する準備が出来たか、Waveform FREE を試したければ\"詳しくはこちら\"をクリックしてあなたにとって最適なWaveform製品を見つけてください"
"Waveform is currently running in demo mode on this computer, some features are limited." = "Waveformは現在デモモードで動作中です。いくつかの機能は制限されています。"
"Restore Backup..." = "バックアップを復元..."
"Waveform OEM or Waveform FREE from www.tracktion.com, just enter your account email address and password below to unlock this copy." = "www.tracktion.comのWaveform OEMまたはWaveform FREEで、このコピーのロックを解除するには、アカウントのメールアドレスとパスワードを下に入力するだけです。"
"Tracktion would like to have your help in making the app better in the furure. In order to do this, you can help us by letting us know what system you have, if any crashes occur and what features you use in the app."="Tracktionは、今後のアプリの改善のため皆様の協力が必要としています。 そのためにお使いのシステム、クラッシュが発生した時にアプリで使用していた機能をお知らせください。"
"Crashes" = "クラッシュ"
"Lets us know when crashes occur and what has caused them. This is usually the feature that was in use at the time or the plugin if one was involved." = "クラッシュがいつ発生し、何が原因かをお知らせください。 これは通常、その時点で使用されていた機能、または関連するプラグインです。"
"Enable crash reporting" = "クラッシュ報告を有効にする"
"Send Crashes" = "クラッシュ情報を送信"
"Send System Info" = "システム情報を送信"
"Enable system info reporting" = "システム情報報告を有効"
"This contains system information such as operating system, CPU speed and the amount of RAM. Knowing this helps us determine the types of machines Waveform is run on and allows us to target our testing accordingly." = "これには、オペレーティングシステム、CPU速度、RAM容量などのシステム情報が含まれます。 これを知ることで、Waveformが実行されているマシンのタイプを判断し、それに応じてテストのターゲットを設定できます。"
"Upgrade" = "アップグレード"
"If have purchased a Pro licence, click here to register it and unlock Pro features." = "あなたがProライセンスを購入していれば、ここをクリックするとPro機能が解放されます"
"Alternatively, if you would like to see what is available in Pro, click here to visit the website." = "あるいは、Pro版で利用できる機能をご覧になりたい場合は、ここをクリックしてWebサイトにアクセスしてください。"
"Visit the website to see get a tour of Waveform Pro" = "Waveform Proのツアーを見るにはウェブサイトへお越しください"
"Backup edit an project files..." = "エディットとプロジェクトファイルのバックアップ"
"Process audio tracks when muted" = "ミュート中もオーディオトラックの処理を継続する"
"Audio thumbnail scale:" = "オーディオ・サイムネイルのスケール:"
"Reduce waveform height on selected clips" = "選択したクリップの波形の高さを狭める"
"Show Groove Doctor" = "グルーブ・ドクターを表示"
"Show the full user guide" = "フル・ユーザーガイドを表示"
"Click to hide and show various parts of the user interface" = "ユーザー・インタフェースの様々なパーツをクリックで表示/非表示"
"Use the edit cursor position for editing operations" = "編集操作にマウスカーソルの位置を使用する"
"Enables the mouse based edit cursor or if disabled uses the transport position for edit operations" = "マウスベースの編集カーソルを有効にします。無効にした場合は、編集操作に再生位置を使用します"
"Restore project backup" = "プロジェクトのバックアップを復元"
"Unlock Waveform Pro" = "Waveform Proのロック解除"
"This section contains a range of options for general behaviours and user settings." = "このセクションには、一般的な動作とユーザー設定のさまざまなオプションが含まれています。"
"Press keyboard to filter" = "キー入力でフィルタ検索"
"Delete section of Edit covered by selected clips" = "選択されたクリップに関わるエディットのセクションを削除"
"Delete the marked range of the Edit and close the gap" = "エディットのマーク範囲を削除して余白を埋める"
"Insert space at selected clips region" = "選択されたクリップ範囲に空白を挿入"
"Close the gap before the selected clips" = "選択されたクリップの前のギャップを詰める"
"Close the gap after the selected clips" = "選択されたクリップの後ろのギャップを詰める"
"Insert space at the current time" = "現在タイムに空白を挿入"
"Remove selected tracks from Edit Mix Groups" = "エディットのミックスグループから選択されたトラックを消去"
"Master Section" = "マスターセクション"
"Loop on/off" = "ループ オン・オフ"
"Snap on/off" = "スナップ オン・オフ"
"Click on/off" = "クリック オン・オフ"
"Punch on/off" = "パンチ オン・オフ"
"Scrolling on/off" = "スクロール オン・オフ"
"MIDI timecode chase on/off" = "MIDIタイムコードによる外部機器への同期 オン・オフ"
"Close the gap surrounding the selected clips" = "選択したクリップの周囲のギャップを閉じる"
"MIDI melody paint tool" = "MIDI メロディー・ペイントツール"
"MIDI preview tool" = "MIDI プレビューツール"
"Show or hide velocities panel in MIDI editor" = "MIDIエディタのベロシティパネルの表示/非表示"
"Show or hide controllers panel in MIDI editor" = "MIDIエディタのコントローラパネルの表示/非表示"
"Note echo in MIDI editor on/off" = "MIDIエディタのノート・エコーのオン/オフ"
"MIDI step-entry mode on/off" = "MIDI ステップ入力モードのオン/オフ"
"Insert rest in MIDI step entry mode" = "MIDIステップ入力で休符を挿入"
"Auto display of MIDI toolbar on/off" = "MIDIツールーバーの自動表示 オン/オフ"
"Move notes up one octave"="音符を1オクターブ上に移動"
"Move notes down one octave"="音符を1オクターブ下に移動"
"Nudge note start right"="音符の開始位置を右に合わせる"
"Nudge note start left"="音符の開始位置を左に合わせる"
"Nudge note end right"="音符の終了位置を右に合わせる"
"Nudge note end left"="音符の終了位置を左に合わせる"
"Fit selected notes to screen"="選択した音符を画面に合わせる"
"Create triad chord"="トライアドコードを作成"
"Create seventh chord"="セブンスコードを作成"
"Invert chord up"="コードを上に反転"
"Invert chord down"="コードを下に反転"
"Merge notes"="音符を結合"
"Split notes"="音符を分割"
"Randomise velocity"="ベロシティをランダム化"
"Legato notes"="音符をレガート(滑らかに)"
"Mute notes"="音符をミュート(消音)"
"Extract groove from MIDI clip"="MIDIクリップからグルーブを抽出する"
"Zoom in fast"="高速ズームイン"
"Zoom out fast"="高速ズームアウト"
"Zoom to selection"="選択範囲にズームする"
"Zoom to fit marked region"="マークした範囲にズームを合わせる"
"Zoom to fit five seconds around cursor"="カーソル付近の5秒にズームする"
"Jump to the start - RTZ"="最初にジャンプ-RTZ(ReturnToZero)"
"Jump to Out-marker"="アウトマーカーにジャンプ"
"Jump to In-marker"="インマーカーにジャンプ"
"Jump to next marker"="次のマーカーにジャンプ"
"Jump to previous marker"="前のマーカーにジャンプ"
"Jump to the start of selected clips or start"="選択したクリップの開始位置か最初にジャンプ"
"Jump to the end of selected clips or end"="選択したクリップの終わりか最後にジャンプ"
"Jump back to cut point"="カットポイントに戻る"
"Jump forward to cut point"="カットポイントまで前方向にジャンプ"
"Scroll to top of tracks"="トラックの一番上までスクロール"
"Scroll to the start of the previous clip"="前のクリップの開始位置までスクロール"
"Scroll to the start of the next clip"="次のクリップの開始位置までスクロール"
"Scroll to the previous transient"="前のトランジェントにスクロール"
"Scroll to the next transient"="後ろのトランジェントにスクロール
"Change plugin to next preset"="プラグインを次のプリセットに変更”
"Change plugin to previous preset"="プラグインを前のプリセットに変更"
"Abort recording, discard takes"="録音を中止し、テイクを破棄します"
"Abort recording, discard takes, restart"="録音を中止し、テイクを破棄し、再度開始"
"Arm or disarm all inputs"="すべての入力の録音準備または録音準備を解除"
"Safe record mode on/off"="セーフ録音モードのオン/オフ"
"Global Tracks"="グローバルトラック"
"Insert tempo change"="テンポチェンジを挿入"
"Insert time signature"="拍子記号を挿入"
"Insert chord"="コードを挿入"
"Insert pitch change at cursor position"="カーソル位置にピッチチェンジを挿入"
"Solo tracks"="トラックをソロに"
"Mute tracks"="トラックをミュート"
"Rename track"="トラックの名前を変更"
"Insert new track"="新しいトラックを挿入"
"Insert new Folder track"="新しいフォルダトラックを挿入"
"Expand/contract track height"="トラックの高さの拡大/縮小"
"Scale all tracks to fit"="すべてのトラックを合わせて拡大縮小する"
"Expand/collapse Folder track"="フォルダトラックの展開/折りたたみ"
"Play/Stop"="再生/停止"
"Panic, reset audio engine"="パニック、オーディオエンジンのリセット"
"Play if audio engine is stopped on/off"="オーディオエンジンが停止時の再生オン/オフ"
"View"="ビュー"
"Toggle between the controls panel and compact toolbar"="コントロールパネルとコンパクトツールバーを切り替える"
"Show or hide Browser"="ブラウザを表示/非表示"
"Show or hide Controls panel"="コントロールパネルを表示/非表示""
"Show or hide inputs" = "インプットを表示/非表示""
"Show or hide plugins" = "プラグインを表示/非表示""
"Show or hide Mixer" = "ミキサーを表示/非表示"
"Show or hide MIDI editor" = "MIDIエディタの表示/非表示"
"Show or hide Tempo track" = "テンポトラックの表示/非表示"
"Cycle Marker track view mode" = "マーカートラック・ビューモードの切り替え"
"Show or hide Chord track" = "コードトラックの表示/非表示"
"Show or hide Arranger track" = "アレンジャートラックの表示/非表示"
"Show or hide the Edit overview" = "エディット一覧の表示/非表示"
"Show or hide big input meters" = "入力メーターの表示/非表示"
"Show or hide inputs, plugins and controls panel" = "インプット、プラグイン、コントロールパネルの表示/非表示"
"Show MIDI controller mappings window" = "MIDIコントローラ・ウィンドウの表示/非表示"
"Show or hide video window" = "ビデオウインドウの表示/非表示"
"Toggle whether waveforms should be reduced on selected clips" = "選択したクリップで波形を縮小するかどうかを切り替える"
"Show actions menu" = "アクションメニューを表示"
"Show favorite actions menu" = "お気に入りアクションメニューを表示"
"Show new videos notification" = "新着動画の通知を表示する"
"Mark all watched" = "すべてを視聴済みにする"
"No transients. Use Groove Dr. to detect transients" = "トランシエントがありません。 グルーブ・ドクターを使用してトランジェントを検出します"
"Displays" = "ディスプレイ"
"New Plugins Appear on Display:" = "新しいプラグインを表示するディスプレイ:"
"Active Display" = "現在使用中のディスプレイ"
"Arranger" = "アレンジャー"
"Insert new Arranger Clip" = "新しいアレンジャークリップを挿入"
"Delete selection of Edit coverd by selected clips" = "選択したクリップに覆われたエディットの選択範囲を削除"
"Show or hide Quick Actions window" = "クイックアクション・ウインドウの表示/非表示"
"Show or hide Groove Doctor window" = "グルーブ・ドクター・ウインドウの表示/非表示"
"Add new custom chord" = "新しいカスタムコードを追加"
"New custom chord based on" = "次に基づく新規カスタムコード"
"Marks all videos as being watched" = "すべてのビデオに視聴済みのマークを付ける"
"Backup Edit and Project..." = "エディットとプロジェクトのバックアップ..."
"Consolidate Files..." = "ファイルを統合..."
"Create a backup of all edit and project files" = "すべてのエディットとプロジェクトファイルのバックアップを作成します"
"Backups" = "バックアップ"
"Waveform UNREGISTERED" = "Waveform 未登録"
"Updates Available" = "アップデートが利用可能です"
"Go to the Downloads settings page to see available updates." = "ダウンロード設定ページにアクセスして、利用可能なアップデートを確認します。"
"Go to Downloads" = "ダウンロードページへ"
"Unable to Find Download Manager" = "ダウンロードマネージャーが見つかりません"
"Please re-install the Tracition Download Manager from the item in the downloads list or visit www.tracktion.com to download the item." = "ダウンロードリストのアイテムからTracition Download Managerを再インストールするか、www.tracktion.comにアクセスしてアイテムをダウンロードしてください。"
"Go to the last viewed page" = "最後に表示したページを表示"
"Stops other Edits from playing when their tab loses focus" = "タブがフォーカスを失うと、他のエディットの再生を停止する"
"Because this copy of Waveform is in demo mode, a warning message will be played every fre minutes, and MIDI all-note-off message will occasionally be sent to external MIDI devices..." = "このWaveformはデモモードなので、警告メッセージが1分ごとに再生され、MIDIオールノートオフメッセージが外部MIDIデバイスに送信されることがあります"
"Recording is only possible when at least one active input device is assiged to a track" = "録音するには、少なくとも一つの入力デバイスがトラックに割り当てられている必要があります"
"Recording is only possible \n\rwhen at least one active input \n\rdevice is assiged to a track" = "録音するには、少なくとも一つの\n\r入力デバイスがトラックに割り当てられて\n\rいる必要があります"