Portuguese

From Tracktion Wiki
Revision as of 2020-04-29T14:45:13 by Silvabaral (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
language: Portuguese
countries: ao br pt

"Transient" = "Transiente"
"Tonal" = "Tonal"
"Normal" = "Normal"
"Better" = "Melhor"
"Sorry - C4-split mode is not yet implemented!" = "Desculpe - Modo C4-split ainda não está implementado !"
"Level" = "Nível"
"Pan" = "Pan"
"Bus" = "Bus"
"Extenders" = "Extensores"
"Set extender order" = "Definir a ordem de extensor"
"Track" = "Trilha"
"Import" = "Importar"
"Import complete" = "Importação completa"
"Import failed" = "Importação falhou"
"Export" = "Exportar"
"Export complete" = "Exportação completa"
"Export failed" = "Exportar falhou"
"Channels" = "canais"
"Set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "Defina o número de canais (por exemplo, faders) em sua superfície de controle"
"Parameters" = "Parâmetros"
"Set the number of plugin parameters adjustable by your control surface" = "Defina o número de parâmetros do plugin ajustáveis por sua superfície de controle"
"Edit Control Mappings" = "Editar mapeamentos de controle"
"Setup which controls are adjustable from your control surface" = "Configurar quais controles são ajustáveis ​​a partir de sua superfície de controle"
"Import Settings" = "Configurações de importação"
"Import control surface settings from a file" = "Importar configurações de superfície de controle a partir de um arquivo"
"Export Settings" = "Exportar Configurações"
"Export your control surface settings for backup and sharing" = "Exportar suas configurações de superfície de controle para backup e compartilhamento"
"Prefer control surface parameter mappings" = "Preferir mapeamentos dos parâmetros do controle de superfície"
"When making MIDI learn assignments, the control surface will be preferred over the Edit specific parameters" = "Ao fazer atribuições de aprendizado MIDI, a superfície de controle será preferida ao longo dos parâmetros de edição específicas"
"Error" = "erro"
"You must set a MIDI input device!" = "Você deve definir um dispositivo de entrada MIDI !"
"Mappings" = "mapeamentos"
"Custom control surface mappings" = "Mapeamentos de superfície de controle personalizados"
"Select a file to import" = "Selecione um arquivo para importar"
"Select a file to export" = "Selecione um arquivo para exportar"
"Save the controller settings" = "Salve as configurações do controlador"
"A file already exists with this name. Do you want to overwrite it?" = "Um arquivo já existe com este nome. Você deseja substituí-lo?"
"Overwrite" = "Sobrescrever"
"Move a MIDI controller" = "Mova um controlador MIDI"
"Click here to choose a controller" = "Clique aqui para escolher um controlador"
"Click here to choose a parameter" = "Clique aqui para escolher um parâmetro"
"Note On" = "Midi: Note on"
"Channel Pressure Controller" = "Controlador de pressão canal"
"Controller" = "Controlador"
"Add all commands" = "Adicionar todos os comandos"
"Transport" = "Transporte"
"Play" = "Tocar"
"Stop" = "Parar"
"Record" = "Gravar"
"Home" = "Início"
"End" = "Final"
"Rewind" = "Retroceder"
"Fast Forward" = "Avançar"
"Mark-In" = "Marcador- In"
"Mark-Out" = "Marcador- Out"
"Automation Read" = "Leitura de automação"
"Automation Record" = "Gravação de automação"
"Add Marker" = "Adicionar marcador"
"Next Marker" = "Próximo marcador"
"Previous Marker" = "Marcador anterior"
"Nudge Left" = "Deslocar para esquerda"
"Nudge Right" = "Deslocar para direita"
"Abort" = "Abortar"
"Abort & Restart" = "Abortar & Reiniciar"
"Jog" = "Estimular"
"Jump to the Mark-In Point" = "Ir para o ponto Marcador - In"
"Jump to the Mark-Out Point" = "Ir para o ponto Marcador - Out"
"Options" = "Opções"
"Toggle beats seconds mode" = "Alternar entre modos de batidas e segundos"
"Toggle loop" = "Alternar loop"
"Toggle punch" = "Alternar punch"
"Toggle click" = "Alternar clique"
"Toggle snap" = "Alternar snap"
"Toggle slave" = "Alterar slave"
"Toggle E-to-E" = "Alternar E-para-E"
"Toggle scroll" = "Alternar Rolagem"
"Filter" = "Filtro"
"Master volume" = "Volume Master"
"Master pan" = "Pan Master"
"Quick control parameter" = "Parâmetro de controle rápido"
"Automatable parameters" = "Parâmetros automatizáveis"
"Volume" = "Volume"
"Mute" = "Silenciar"
"Solo" = "Solo"
"Arm" = "Armar"
"Select" = "Selecionar"
"Aux" = "Aux"
"Navigation" = "Navegação"
"Zoom in" = "Zoom In"
"Zoom out" = "Zoom Out"
"Scroll tracks up" = "Rolar trilhas para cima"
"Scroll tracks down" = "Rolar trilha para baixo"
"Scroll tracks left" = "Rolar trilha para esquerda"
"Scroll tracks right" = "Rolar trilha para direita"
"Zoom tracks in" = "Trilhas - Zoom In"
"Zoom tracks out" = "Trilhas - Zoom Out"
"Toggle selection mode" = "Alternar modo de seleção"
"Select left" = "Selecionar à esquerda"
"Select right" = "Selecionar à direita"
"Select up" = "Selecionar acima"
"Select down" = "Selecionar abaixo"
"Select clip in track" = "Selecionar clipe na trilha"
"Select filter in track" = "Selecione filtro na trilha"
"Switch fader bank" = "Mudar de banco do fader"
"Left" = "Esquerda"
"Right" = "Direita"
"Parameter" = "Parâmetro"
"No Device Selected" = "Nenhum dispositivo selecionado"
"Input Device" = "Dispositivo de entrada"
"Output Device" = "Dispositivo de saída"
"Enable" = "Habilitar"
"Hide MIDI Input Device" = "Ocultar dispositivo de entrada MIDI"
"Colour Selection" = "Seleção de cor"
"Colour" = "Cor"
"MIDI input to use for this device" = "Entrada MIDI a ser usada por este dispositivo"
"MIDI output to use for this device" = "Saída MIDI a ser usada por este dispositivo"
"Choose a colour to highlight channels/plugins under control surface control" = "Escolha uma cor para destacar os canais/plugins sob controle da superfície de controle"
"Hide the MIDI input used by the control surface" = "Esconder a entrada MIDI usada pela superfície de controle"
"Trk" = "trk"
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Arraste o MCU e XTs na ordem em que aparecem em sua mesa"
"Map native filters" = "Mapear filtros nativos"
"Map VST plugins" = "Mapear plugins VST"
"Off" = "Desligado"
"On" = "Ligado"
"Delete Filter" = "Excluir filtro"
"Next Page" = "Página Seguinte"
"Lock" = "Travar"
"Rename Current Program" = "Renomear o programa atual"
"Rename VST Program" = "Renomear o Programa VST"
"Enter a new name for the current VST program:" = "Digite um novo nome para o programa VST atual:"
"OK" = "Ok"
"Cancel" = "Cancelar"
"Program" = "Programa"
"The currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "O programa atualmente selecionado - clique para alterar, ou utilize o cursor para cima / para baixo"
"VST Interface" = "Interface VST"
"Hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Mantenha pressionada a tecla CTRL enquanto arrasta para maior precisão"
"VST Plugin" = "Plugin VST"
"Deletes this filter" = "Exclui este filtro"
"Enabled" = "Habilitado"
"Turns the plugin on/off" = "Liga/desliga o plugin"
"Show the next page of parameters" = "Mostrar a próxima página de parâmetros"
"Dry Level" = "Nível de Dry"
"Wet Level" = "Nível de Wet"
"Unnamed" = "Anônimo"
"Plugin" = "Plugin"
"ERROR! - This plugin (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "ERRO ! - Este plugin (XNMX) não pôde ser carregado!"
"ERROR! - This plugin didn\'t initialise correctly" = "ERRO ! - Este plugin não inicializa corretamente"
"Delete" = "Excluir"
"Deletes the selected filters" = "Exclui os filtros selecionados"
"Bypasses the selected filters" = "Ignora os filtros selecionados"
"Delete Filters" = "Excluir Filtros"
"Disable all other return filters on this bus" = "Desative todos os outros filtros de retorno sobre este bus"
"Enable all other return filters on this bus" = "Habilita todos os outros filtros de retorno sobre este bus"
"Tracktion Aux-Send Filter" = "Filtro Tracktion Aux-Send"
"Which of the aux buses this return will take audio from" = "De qual dos bus auxiliares esse retorno receber áudio"
"Can be used to rename the currently chosen bus number" = "Pode ser usado para renomear o número de bus atualmente escolhido"
"Disables all other return filters that are using the same bus" = "Desativa todos os outros filtros de retorno que estão usando o mesmo bus"
"Enables all other return filters that are using the same bus" = "Habilita todos os outros filtros de retorno que estão usando o mesmo bus"
"Aux Return" = "Retorno auxiliar"
"Aux Return Filter" = "Filtro de retorno auxiliar"
"Send" = "Enviar"
"Bus Name" = "Nome do Bus"
"Disable all other send filters on this bus" = "Desative todos os outros filtros transmitir nesta ônibus"
"Enable all other send filters on this bus" = "Permitir que todos os outros filtros transmitir nesta ônibus"
"Which of the aux buses the audio should go to" = "Qual dos ônibus aux o áudio deve ir para"
"Amount of the signal to send" = "Quantidade de sinal para enviar"
"Lowers or raises the send level" = "Diminui ou aumenta o nível de envio"
"Disables all other send filters that are going to the same return bus" = "Desativa todos os outros filtros de envio que estão indo para o mesmo bus de retorno"
"Enables all other send filters that are going to the same return bus" = "Habilita todos os outros filtros de envio que estão indo para o mesmo bus de retorno"
"Send level" = "Nível de envio"
"Aux Send" = "Envio auxiliar"
"Aux Send Filter" = "Filtro de envio auxiliar"
"Delay" = "Delay"
"Depth" = "Profundidade"
"Speed" = "Velocidade"
"Tracktion Chorus Filter" = " Filtro de Chorus Tracktion"
"Depth by which the chorus\' delay oscillates" = "Profundidade do Chorus/Delay"
"Chorus oscillator speed" = "Velocidade do oscilador de Chorus"
"Stereo width of the chorus" = "Largura Stereo do coro"
"Wet/Dry mix" = "Mix Wet/Dry"
"Tracktion Chorus" = "Chorus Tracktion "
"Chorus" = "Chorus"
"Chorus Filter" = "Filtro de Chorus"
"Wet" = "Wet"
"Compressor" = "Compressor"
"Editor for compressor parameters" = "Editor de parâmetros para compressor"
"Threshold" = "limiar"
"Ratio" = "Relação"
"Attack" = "Ataque"
"Release" = "Release"
"Output" = "Saída"
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Compressor/Limiter Tracktion "
"Threshold above which compression is active" = "Limiar acima do qual a compressão é ativada"
"Ratio by which signals are reduced" = "Razão pela qual os sinais são reduzidos"
"Reaction time of the compressor" = "Tempo de reação do compressor"
"Reaction time for the compressor releasing" = "Tempo de reação para release compressor"
"Extra gain to apply after the compression" = "Ganho extra para aplicar após a compressão"
"Tracktion Compressor" = "Compressor Tracktion"
"Output gain" = "Ganho de saída"
"Compressor/Limiter Filter" = "Filtro de Compressor/Limiter "
"Comp" = "Comp"
"Length" = "Comprimento"
"Feedback" = "Feedback"
"Tempo" = "Tempo"
"Amount" = "Quantidade"
"Tracktion Reverb Filter" = "Filtro de reverb Tracktion"
"Sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "Define a velocidade de delay com base no ritmo da edição"
"Tracktion Delay" = "Delay Tracktion"
"Mix proportion" = "Proporção da mix"
"Delay Filter" = "Filtro de delay"
"Set delay length to 1/32 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1/32 da batida"
"Set delay length to 1/16 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1/16 da batida"
"Set delay length to 1/12 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1/12 da batida"
"Set delay length to 1/8 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1/8 da batida"
"Set delay length to 1/6 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1/6 da batida"
"Set delay length to 1/4 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1/4 da batida"
"Set delay length to 1/3 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1/3 da batida"
"Set delay length to 1/2 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1/2 da batida"
"Set delay length to 2/3 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 2/3 da batida"
"Set delay length to 3/4 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 3/4 da batida"
"Set delay length to 1 beat" = "Definir o cumprimento de delay para 1 da batida"
"Set delay length to 2 beats" = "Definir o cumprimento de delay para 2 da batida"
"Low Gain" = "Low Gain"
"Low Frequency" = "Low Frequency"
"Low Q" = "Low Q"
"Mid Gain 1" = "Ganho Mid 1"
"Mid Frequency 1" = "Mid Frequency 1"
"Mid Q 1" = "Mid Q 1"
"Mid Gain 2" = "Ganho Mid 2"
"Mid Frequency 2" = "Mid Frequency 2"
"Mid Q 2" = "Mid Q 2"
"High Gain" = "Alto Ganho"
"High Frequency" = "Alta freqüência"
"High Q" = "High Q"
"Reset" = "Resetar"
"Phase Invert" = "Inversão de fase"
"Equaliser Parameter" = "Parâmetro de Equalizador"
"Equaliser" = "Equalizador"
"Editor for equaliser parameters" = "Editor para parâmetros de equalização"
"Low Shelf" = "Low Shelf"
"High Shelf" = "High Shelf"
"Mid Band" = "Banda mid"
"Frequency" = "Freqüência"
"Gain" = "Ganho"
"4-Band Equaliser" = "Equalizador de 4 Bandas"
"Inverts the phase of the output signal" = "Inverte a fase do sinal de saída"
"Resets the equaliser to a flat response" = "Redefine o equalizador para uma resposta plana"
"Tracktion EQ Filter" = "Filtro de EQ Tracktion"
"Low-pass freq" = "Frequência de Low-pass"
"Low-pass gain" = "Ganho de Low-pass"
"Low-pass Q" = "Low-pass Q"
"Mid freq 1" = "Mid freq 1"
"Mid gain 1" = "Ganho Mid 1"
"Mid freq 2" = "Mid freq 2"
"Mid gain 2" = "Ganho Mid 2"
"High-pass freq" = "Frequência de High-pass"
"High-pass gain" = "Ganho de High-pass"
"High-pass Q" = "High-pass Q"
"Volume and Pan" = "Volume e Pan"
"VCA" = "VCA"
"Level Meter" = "Medidor de Nível"
"Reverb" = "Reverb"
"Compressor/Limiter" = "Compressor/Limiter"
"Phaser" = "Phaser"
"Pitch Shifter" = "Pitch Shifter"
"Low/High-Pass Filter" = "Filtro Low/High-Pass"
"Sampler" = "Sampler"
"Patch Bay" = "Patch Bay"
"ReWire Device" = "Dispositivo ReWire"
"Text" = "Texto"
"Freeze Point" = "Congelar Ponto"
"Pattern Arpeggiator" = "Padrão de Arpeggiator"
"New from preset" = "Novo a partir de preset"
"Filters" = "Filtros"
"Open/close all branches" = "Abrir / fechar todos os ramos"
"Tracktion Filters" = "Filtros Tracktion"
"Rack Filters" = "Filtros de rack"
"MIDI Log" = "MIDI Log"
"Freeze" = "Congelar"
"Tracktion Freeze Point" = "Ponto de congelamento Tracktion "
"Show MIDI activity" = "Mostrar atividade MIDI"
"Meter mode" = "Modo de medição"
"Peak" = "Pico"
"RMS" = "RMS"
"Sum + difference" = "Soma + diferença"
"Sets the mode for this meter" = "Define o modo para este medidor"
"Determines if MIDI activity is show on the meter" = "Determina se a atividade MIDI é mostrado no medidor"
"Deletes this level meter" = "Exclui este medidor de nível"
"Level meter filter" = "Filtro de medidor de nível"
"Low-pass" = "Low-pass"
"High-pass" = "High-pass"
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Filtro de Low/High-Pass Tracktion "
"Cut-off frequency" = "Freqüência de corte"
"Use low-pass mode" = "Use o modo low-pass"
"Use high-pass mode" = "Use o modo high-pass"
"Drag this onto another I/O connector to create a connection" = "Arraste esta em outro conector de I / O para criar uma conexão"
"Adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "Ajusta o ganho aplicado aos sinais que passam através do conector atualmente selecionado"
"Patch-bay Filter" = "Filtro de Patchbay "
"Input Channels" = "Canais de Entrada"
"Output Channels" = "Canais de saída"
"Attenuation of selected connector" = "Atenuação de conector selecionado"
"Click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "Clique e arraste as extremidades desse conector para mover/desligá-lo"
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Filtro de patchbay Tracktion  "
"Patch Bay Filter" = "Filtro de Patchbay"
"Patch" = "Patch"
"Sets the phaser rate based on the current tempo" = "Define a taxa de phaser baseado no ritmo atual"
"Tracktion Phaser" = "Phaser Tracktion "
"Phaser Filter" = "Filtro de Phaser"
"Set rate length to 1/8 beat" = "Defina taxa de comprimento para 1/8 de batida"
"Set rate length to 1/4 beat" = "Defina taxa de comprimento para 1/4 de batida"
"Set rate length to 1/2 beat" = "Defina taxa de comprimento para 1/2 de batida"
"Set rate length to 1 beat" = "Defina taxa de comprimento para a de batida"
"Set rate length to 2 beats" = "Defina taxa de comprimento para 2 batidas"
"Set rate length to 3 beats" = "Defina taxa de comprimento para 3 batidas"
"Set rate length to 4 beats" = "Defina taxa de comprimento para 4 batidas"
"Set rate length to 6 beats" = "Defina taxa de comprimento para 6 batidas"
"Set rate length to 8 beats" = "Defina taxa de comprimento para 8 batidas"
"Set rate length to 16 beats" = "Defina taxa de comprimento para 16 batidas"
"33 octaves" = "33 oitavas"
"Pitch" = "Altura"
"Set pitch" = "Definir altura"
"Tracktion Pitch Shifter" = "Mudança de altura Tracktion"
"Sets the pitch in musical terms" = "Define a altura em termos musicais"
"Semitones up" = "Semitonar para cima"
"Pitch Shift Filter" = "Filtro de mudança de altura"
"33 semitones" = "33 semitons"
"1 semitone" = "1 semitom"
"1 octave" = "1 oitava"
"Original pitch" = "Afinação original"
"Show Rack Contents" = "Mostrar conteúdo do rack"
"Rack" = "Rack"
"Left Input Goes to" = "Entrada esquerda vai para"
"Left Input Level" = "Nível de entrada de esquerda"
"Right Input Goes to" = "Entrada direita vai para"
"Right Input Level" = "Nível de entrada de direita"
"Left Output Comes From" = "Saída esquerda vem de"
"Left Output Level" = "Nível de saída de esquerda"
"Right Output Comes From" = "Saída de direita vem de"
"Right Output Level" = "Nível de saída de direita"
"Link Inputs" = "Entradas de link"
"Link Outputs" = "Saídas de link"
"<none>" = "<nenhum>"
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion rack Filtro"
"The rack that this filter is feeding into" = "O rack que este filtro está alimentando"
"Shows the editor for this rack filter" = "Mostra o editor para este filtro em rack"
"Shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "Mostra para qual das entradas do rack o canal de entrada esquerdo deverá ir"
"Attenuation on the left input" = "Atenuação na entrada da esquerda"
"Links the left and right input levels together" = "Conecta os níveis de entrada esquerdo e direito"
"Shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "Mostra para qual das entradas do rack o canal de entrada direito deverá ir"
"Attenuation on the right input" = "Atenuação na entrada da direita"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "Mostra em qual das saídas do rack sai o filtro deste canal esquerdo"
"Attenuation on the left output" = "Atenuação na saída esquerda"
"Links the left and right output levels together" = "Conecta os níveis de saída esquerdo e direito"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "Mostra em qual das saídas do rack sai o filtro deste canal direito"
"Attenuation on the right output" = "Atenuação na saída direita"
"Dry level" = "Nível dry"
"Wet level" = "Nível Wet"
"Left input level" = "Nível de entrada esquerdo"
"Right input level" = "Nível de entrada direito"
"Left output level" = "Nível de saída esquerdo"
"Right output level" = "Nível de saída direito"
"Double-click to edit the rack" = "Clique duas vezes para editar o rack"
"Rack type missing!" = "Tipo de rack faltando!"
"Edit this rack type" = "Edite este tipo de rack"
"Replace rack with filters" = "Substitua rack com filtros"
"Select one of the filters in this rack" = "Selecione um dos filtros neste rack"
"Rack Filter" = "Filtro de rack"
"Left input" = "Entrada esquerda"
"Right input" = "Entrada direita"
"Input" = "Entrada"
"Left output" = "Saída esquerda"
"Right output" = "Saída direita"
"Rack presets" = "Presets de rack"
"Load" = "Carregar"
"Restores the rack to one of the preset states" = "Restaura o rack para um dos estados pré-definidos"
"Save" = "Salvar"
"Takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "Toma as configurações de rack atuais , e armazena-as como uma predefinição"
"Del" = "Apagar"
"Deletes an existing preset" = "Exclui uma pré-definição existente"
"Preset" = "Predefinição"
"Name" = "Nome"
"New Input Channel" = "Novo Canal de Entrada"
"Rename Input Channel" = "Renomear Canal de Entrada"
"Delete Input Channel" = "Excluir Canal de Entrada"
"New Output Channel" = "Novo canal de saída"
"Rename Output Channel" = "Renomear canal de saída"
"Delete Output Channel" = "Excluir canal de saída"
"New Filter" = "Novo filtro"
"Drag this area to create an instance of this rack filter" = "Arraste esta área para criar uma instância desse filtro de rack"
"Drag here to insert an instance of this rack" = "Arraste aqui para inserir uma instância deste rack"
"The name of this rack filter" = "O nome desse filtro de rack"
"Deletes this rack filter" = "Exclui este filtro de rack"
"Creates a new input channel for this rack" = "Cria um novo canal de entrada para este rack"
"Renames one of the input channels" = "Renomeia um dos canais de entrada"
"Deletes one of the input channels" = "Exclui um dos canais de entrada"
"Creates a new output channel for this rack" = "Cria um novo canal de saída para este rack"
"Renames one of the output channels" = "Renomeia um dos canais de saída"
"Deletes one of the output channels" = "Exclui um dos canais de saída"
"Wrapper" = "Wrapper"
"Master Wrapper" = "Master Wrapper"
"Delete Rack Filter" = "Excluir filtro derack"
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "Tem certeza de que deseja excluir este filtro de rack?\r\n\r\n Isso não pode ser desfeito, e quaisquer instâncias do filtro também serão excluídas da edição."
"Create New Channel" = "Criar Novo Canal"
"Please enter a name for the channel:" = "Por favor, insira um nome para o canal:"
"Please enter a new name for the channel:" = "Por favor insira um novo nome para o canal:"
"Select the file to load" = "Selecione o arquivo a ser carregado"
"No presets" = "Sem predefinições"
"Create new preset" = "Criar nova predefinição"
"Add a new rack preset" = "Adicionar uma nova predefinição de rack"
"Enter a name for this new preset" = "Digite um nome para esta nova predefinição"
"Add" = "Adicionar"
"New preset added" = "Nova predefinição adicionada"
"Existing preset changed" = "Predefinição existente alterada"
"There aren\'t any presets defined" = "Não existem quaisquer predefinições definidas"
"Deleted" = "Excluídos"
"Resonant Filter" = "Filtro ressonante"
"Room Size" = "Tamanho do quarto"
"Damping" = "Amortecimento"
"Wet Mix" = "Mix Wet"
"Dry Mix" = "Mix Dry"
"Width" = "Largura"
"Mode" = "Modo"
"Tracktion Reverb" = "Reverb Tracktion"
"Reverb Filter" = "Filtro de reverb "
"Couldn\'t start ReWire filter" = "Não foi possível iniciar filtro ReWire"
"Unknown device" = "Dispositivo desconhecido"
"Device" = "Dispositivo"
"Choose Device" = "Escolha o dispositivo"
"Left Channel" = "Canal esquerdo"
"Right Channel" = "Canal Direito"
"Launch Editor" = "Inicie o Editor"
"MIDI Bus" = "MIDI Bus"
"Channel" = "Canal"
"Warning" = "Aviso"
"ReWire Filter" = "Filtro ReWire"
"Current status of this ReWire filter" = "Status atual deste filtro ReWire"
"Selects the ReWire device to use for this filter" = "Seleciona o dispositivo ReWire para usar este filtro"
"Output channels to use" = "Canais de saída para usar"
"The subchannel to use from the current ReWire device" = "O subcanal para usar a partir do dispositivo ReWire atual"
"Input channel for MIDI" = "Canal de entrada para MIDI"
"The ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "O bus ReWire para usar mensagens MIDI entrando no dispositivo"
"The ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "O canal ReWire para usar mensagens MIDI entrando no dispositivo"
"Launches the user interface for this ReWire device" = "Inicia a interface do usuário para este dispositivo ReWire"
"An error occurred when opening this device" = "Ocorreu um erro ao abrir este dispositivo"
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWire está atualmente desativado - para reativá-lo , vá até a seção de plugins da tela de configurações"
"Can\'t find any ReWire devices!" = "Não foi possível encontrar quaisquer dispositivos ReWire !"
"ReWire error opening interface" = "Interface de abertura de erro do ReWire"
"None" = "Nenhum"
"ReWire unavailable" = "ReWire indisponível"
"No device open" = "Nenhum dispositivo aberto"
"Note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Nota: essas listas de canais podem aparecer em branco quando a interface do usuário do dispositivo não está funcionando"
"ReWire is disabled" = "ReWire está desativado"
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Erro ReWire - Não foi possível abrir o dispositivo"
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "O sistema ReWire não conseguiu iniciar corretamente na última 
 inicialização do Tracktion - ele já foi desativado (consulte o painel de configurações para reativá-lo )"
"Click the keys to try out the sampled sounds" = "Clique nas teclas para experimentar os samples"
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Clique e arraste aqui para mover o intervalo de notas sobre o qual este sample está ativo"
"Click and drag this to move the root note for this sample" = "Clique e arraste para mover a tônica para este sample"
"Extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Atenuação adicional para aplicar à atual amostra selecionada (clique duas vezes para resetar)"
"Panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Controle de Pan para aplicar à atual amostra selecionada ( clique duas vezes para resetar)"
"Find missing file" = "Encontre arquivo que está faltando"
"Searches for a new file to use for this sample" = "Procura um novo arquivo a ser usado para este sample"
"Drag the ends to change the extent of the sample" = "Arraste as extremidades para mudar a dimensão do sample"
"File missing" = "Faltando arquivo"
"Select the new file that this sample should use" = "Selecione o novo arquivo que este sample deve usar"
"Couldn\'t import this file!" = "Não foi possível importar este arquivo!"
"Tracktion Sampler" = "Sampler Tracktion"
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Sample-playback soft-synth do Tracktion"
"Adds a new sample to the list" = "Adiciona um novo sample para a lista"
"Remove" = "Remover"
"Removes the selected sample from the list" = "Remove a amostra selecionada a partir da lista"
"Rename" = "rebatizar"
"Renames the selected sample" = "Renomeia a amostra selecionada"
"Ignore release" = "Ignorar lançamento"
"Whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "Se esta amostra vai responder a eventos chave -up MIDI"
"Key range" = "intervalo de chaves"
"to" = "a"
"Root note" = "tônica"
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Para adicionar as amostras para este sampler, você pode:\r\n\r\n - Clique no botão \"adicionar\" à esquerda;\r\n - Seções Copiar e colar de clipes de edição ou projeto ;\r\n - Arraste e solte os arquivos de áudio do seu computador"
"Load audio file into sampler" = "Carregar o arquivo de áudio em amostrador"
"Rename sample" = "renomeie amostra"
"Enter a new name for this sample" = "Digite um novo nome para esta amostra"
"Couldn\'t import this audio file" = "Não foi possível importar este arquivo de áudio"
"Can\'t load any more samples" = "Não é possível carregar qualquer mais amostras"
"Description" = "descrição"
"Tracktion Text Filter" = "Tracktion Filtro de Texto"
"Name of text filter" = "Nome do filtro de texto"
"Description of text filter" = "Descrição do filtro de texto"
"Drag here to change the volume" = "Arraste aqui para alterar o volume"
"VCA control" = "controle VCA"
"Sets the volume to 0 dB" = "Define o volume de 0 dB"
"Turns the volume down or up" = "Acontece o volume baixo ou para cima"
"Enables/Disables this filter" = "Ativa / desativa este filtro"
"VCA Filter" = "VCA Filtro"
"Unmute" = "ativar"
"Reset Volume to 0 dB" = "Repor Volume de 0 dB"
"Centre Panning" = "Centro Efeito panning"
"Apply to MIDI Velocities" = "Aplicar a velocidades MIDI"
"Mute/Unmute" = "Silenciar / Com som"
"Ignore VCA" = "Ignorar VCA"
"Drag here to change the panning" = "Arraste aqui para mudar o panorama"
"Volume control" = "controle de volume"
"Pan position" = "posição Pan"
"Centres the panning" = "Centros o pan"
"Whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "Se a aplicar a variação de volume à velocidade das notas MIDI"
"Sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "Define esse filtro para ignorar um filtro vca em uma pista pasta pai"
"Deletes this volume filter" = "Exclui este filtro de volume"
"Volume & Pan filter" = "Volume & filtro Pan"
"Import Mackie .prj project file" = "Importação de arquivo de projeto prj Mackie ."
"Couldn\'t parse the file correctly" = "Não foi possível analisar o arquivo corretamente"
"Import RADAR project file" = "Arquivo de projeto RADAR Import"
"Shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "Mostra o número do programa nos clipes selecionados na posição atual do cursor"
"Program number at cursor" = "Número do programa no cursor"
"Show Editor" = "Mostrar o Editor"
"Quantise" = "quantise"
"Insert Program Change" = "Insira Program Change"
"Merge MIDI Clips" = "Mesclar Clipes MIDI"
"Velocity" = "velocidade"
"Delete Content" = "apagar conteúdo"
"Looping" = "looping"
"Remap on Tempo Change" = "Remap sobre Mudança do Tempo"
"Start" = "começar"
"Offset" = "compensar"
"Name of the clip" = "Nome do clipe"
"Start time of the clip" = "Hora de início do clipe"
"Length of the clip" = "Duração do clipe"
"End time of the clip" = "Tempo final do clipe"
"Offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "Deslocamento do conteúdo do grampo , em relação ao seu início"
"Changes the strip colour" = "Muda a cor tira"
"This MIDI channel number for notes in this clip" = "Este número do canal MIDI para notas neste clipe"
"The scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "O fator de escala a aplicar-se as velocidades nota neste clipe"
"Mute the current clip" = "Silenciar o clipe atual"
"Shows/hides the MIDI editor for this track" = "Mostra / esconde o editor MIDI para esta faixa"
"The type of quantisation to apply. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "O tipo de quantização de aplicar. Clique para mudar isso, ou usar arrastando o cursor para cima / baixo"
"Lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "Permite ajustar a força quantizada as notas são"
"Groove" = "sulco"
"The groove template to apply to this clip. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "O modelo de groove para aplicar a este clipe . Clique para mudar isso, ou usar arrastando o cursor para cima / baixo"
"Inserts a program change message into this clip" = "Insere uma mensagem de mudança de programa para este clipe"
"Change this clip\'s loop properties" = "Alterar as propriedades de loop deste clipe"
"Merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "Mescla os clipes MIDI selecionados juntos em um único clipe"
"MIDI Clip" = "Clipe MIDI"
"Delete notes beyond the start of the clip" = "Excluir notas para além do início do clipe"
"Delete notes beyond the end of the clip" = "Excluir notas para além do final do clipe"
"Delete notes beyond the start and end of clip" = "Excluir notas além do início e fim do clipe"
"Delete all notes from the clip" = "Apagar todas as notas do clipe"
"Delete all controllers from the clip" = "Excluir todos os controladores do clipe"
"Delete all SysEx messages from the clip" = "Apagar todas as mensagens SysEx do clipe"
"Show/Hide MIDI editor" = "Mostrar / Ocultar editor MIDI"
"Disable Looping" = "desativar looping"
"Loop this Clip" = "Circuito este clipe"
"To nearest" = "para mais próximo"
"Quantise note start times" = "Quantise horários de início nota"
"Quantise note lengths" = "Quantise comprimentos nota"
"Quantise note starts, leaving ends intact" = "Nota quantise começa , deixando extremidades intacta"
"Quantise note ends, leaving starts intact" = "Quantise extremidades blocos , deixando intacta começa"
"Edit groove templates" = "Editar modelos sulco"
"Set the program for this entire clip" = "Definir o programa para todo este clipe"
"Insert a program change at the cursor position" = "Inserir uma mudança de programa na posição do cursor"
"Number of banks to display" = "Número de bancos para exibir"
"Remove all program-change messages from this clip" = "Remova todas as mensagens do programa de mudança deste clipe"
"Send bank-change message on program change" = "Enviar mensagem banco mudança em mudança de programa"
"Program Change" = "Mudança de Programa"
"Pitch Wheel" = "Roda de campo"
"Aftertouch" = "aftertouch"
"Note Velocities" = "Nota Velocidades"
"Channel Pressure" = "Pressão canal"
"Bank" = "Banco"
"Controller Number" = "Número controlador"
"Coarse" = "grosseiro"
"SysEx" = "SysEx"
"Drums" = "Bateria"
"channel" = "canal"
"Bank name" = "nome do banco"
"MIDI program names" = "Nomes de programas MIDI"
"Rename Bank" = "Renomear Banco"
"Please enter a new name for the bank" = "Por favor insira um novo nome para o banco"
"Use zero based numbering" = "Use a zero numeração baseada em"
"Set current bank to general MIDI names" = "Definir corrente bancária para nomes General MIDI"
"Reset current bank" = "Redefinir corrente bancária"
"Clear current bank" = "Limpar corrente bancária"
"Export all banks" = "Exportar todos os bancos"
"Import all banks" = "Importar todos os bancos"
"Save program names" = "Salvar nomes de programas"
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "Um arquivo já existe com este nome - você deseja substituí-lo ?"
"Custom" = "personalizado"
"General MIDI" = "general MIDI"
"Show 1 octave" = "Mostrar 1 oitava"
"Show 2 octaves" = "Mostrar 2 oitavas"
"Show 3 octaves" = "Mostrar 3 oitavas"
"Show 4 octaves" = "Mostrar 4 oitavas"
"Show full scale" = "Mostrar escala"
"Drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "Arraste este teclado com o botão esquerdo do mouse para navegar , clique em Opções"
"Drag this button up/down to rescale the keyboard" = "Arraste este botão para cima / baixo para redimensionar o teclado"
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "Não clique neste botão ! Arraste-a para cima ou para baixo , em vez!"
"Type" = "tipo"
"Selects the type of controller to display" = "Seleciona o tipo de controlador para exibir"
"Sysex events" = "eventos Sysex"
"Controllers" = "controladores"
"take" = "tomar"
"Drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "Arraste aqui para mudar o comprimento de loop ( mantenha a tecla Ctrl para deslizar o conteúdo de loop )"
"Changes the colour of the selected notes" = "Muda a cor das notas selecionadas"
"Show velocities" = "Mostrar velocidades"
"Control" = "Controle"
"Show controllers" = "Mostrar controladores"
"Selects multiple notes or controllers" = "Seleciona várias notas ou controladores"
"Draws and moves notes and controllers" = "Empates e move notas e controladores"
"Continuously adds notes" = "Continuamente adiciona notas"
"Deletes notes or controllers" = "Exclui notas ou controladores"
"Draws lines of notes or controllers" = "Desenha linhas de notas ou controladores"
"The note velocity that will be used for new notes" = "A velocidade da nota que será utilizado para novas notas"
"The note length that will be used for new notes" = "O comprimento da nota que será utilizada para as novas notas"
"Step" = "passo"
"When active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Quando activo, notas que são tocadas será adicionado ao clipe na posição do cursor"
"Whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "Se as notas devem ser jogados quando eles são clicados ou arrastados"
"Other" = "outro"
"Enter Note Velocity" = "Digite Nota Velocity"
"Please enter a new velocity (0 to 127)" = "Por favor insira uma nova velocidade (0 a 127 )"
"1 tick" = "um carrapato"
"1/# beat" = "1 / # vencer"
"# ticks" = "# carrapatos"
"# beats" = "# bate"
"1 beat" = "uma batida"
"Choose a length" = "Escolha um comprimento"
"Please enter the note-length you want to use" = "Por favor insira a nota de comprimento que você deseja usar"
"Ticks" = "carrapatos"
"Length (in MIDI ticks)" = "Comprimento (em ticks MIDI )"
"MIDI SysEx events" = "Eventos MIDI SysEx"
"MIDI Editor Controls" = "Controles Editor MIDI"
"Start Time" = "Horário de início"
"End Time" = "End Time"
"Apply Groove" = "aplicar sulco"
"SysEx Data" = "Dados SysEx"
"Transpose" = "transpor"
"Select Notes" = "Selecione Notas"
"Equalise" = "Equilibrar"
"Mirror" = "espelho"
"Legato" = "legato"
"Render Notes" = "Processar Notas"
"MIDI Event" = "Evento MIDI"
"MIDI Events" = "Eventos MIDI"
"+1 octave" = "uma oitava"
"+7 semitones" = "7 semitons"
"+5 semitones" = "5 semitons"
"+2 semitones" = "dois semitons"
"+1 semitone" = "um semitom"
"-1 semitone" = "-1 semitom"
"-2 semitones" = "-2 semitons"
"-5 semitones" = "-5 semitons"
"-7 semitones" = "-7 semitons"
"-1 octave" = "-1 oitava"
"No notes were selected" = "Não há notas foram selecionados"
"Select all notes in the clip" = "Selecione todas as notas no clipe"
"Select all notes with the same pitch" = "Selecione todas as notas com o mesmo tom"
"Select all notes with the same start time" = "Selecione todas as notas com o mesmo horário de início"
"Select all notes with the same length" = "Selecione todas as notas com o mesmo comprimento"
"Select all notes with the same velocity" = "Selecione todas as notas com a mesma velocidade"
"At least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "Pelo menos duas notas MIDI deve ser selecionada para que esta função funcione"
"Make all lengths equal" = "Faça todos os comprimentos iguais"
"Make all velocities equal" = "Faça todas as velocidades iguais"
"Mirror selected notes vertically" = "Espelho selecionados notas verticalmente"
"Mirror selected notes horizontally" = "Notas selecionadas espelho horizontalmente"
"Delete MIDI Notes" = "Excluir notas MIDI"
"The note\'s MIDI pitch number" = "Número passo MIDI da nota"
"Time of the first selected note" = "Tempo da primeira nota selecionada"
"Time of the end of the last selected note" = "Hora do fim da última nota seleccionada"
"The note\'s velocity" = "A velocidade da nota"
"Delete these events" = "Eliminar esses eventos"
"Change the pitch of the selected notes" = "Mude o tom das notas selecionadas"
"Quantise the times of the selected notes" = "Quantise os tempos das notas selecionadas"
"Apply a groove template to the selected notes" = "Aplicar um modelo de encaixe para as notas selecionadas"
"Sets all the selected notes to the same length" = "Define todas as notas seleccionadas com o mesmo comprimento"
"Mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "Espelha as notas selecionadas verticalmente ou horizontalmente"
"Lengthens or shortens each note so that it is just long enough to reach the next" = "Aumenta ou diminui cada nota para que seja apenas o tempo suficiente para chegar ao próximo"
"Renders the selected MIDI notes to an audio clip" = "Processa as notas MIDI selecionadas para um clipe de áudio"
"Select sets of notes based on the current selection" = "Selecione conjuntos de notas com base na seleção atual"
"The SysEx event\'s data" = "Os dados do evento SysEx"
"SysEx event time" = "Hora do evento SysEx"
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "O seu computador parece ter apenas uma única CPU - Tracktion é projetado para uso em máquinas multi-core modernos , para que a reprodução em máquinas single-core mais antigos podem não ser glitch- livre ..."
"Initialising" = "Inicialização"
"Built" = "construído"
"Load Colour Scheme" = "Carregar esquema de cores"
"Save Colour Scheme" = "Salvar esquema de cores"
"Preset Schemes" = "Esquemas predefinidos"
"Undo" = "desfazer"
"Colour filter" = "Cor filtro"
"Select a colour scheme file to load" = "Selecione um arquivo de esquema de cores para carregar"
"Colour Scheme" = "Esquema de cores"
"There was an error trying to load this file" = "Houve um erro ao tentar carregar este arquivo"
"Select a colour scheme file to save" = "Selecione um arquivo de esquema de cores para economizar"
"There was an error trying to write to this file" = "Houve um erro ao tentar gravar este arquivo"
"Restore preset colour scheme" = "Restaurar o esquema de cores predefinido"
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "Tem certeza de que deseja aplicar este esquema de cores ?"
"Apply scheme" = "aplicar esquema"
"Colour Editor" = "editor de Cor"
"Tracktion" = "Tracktion"
"Can\'t find the help documentation!" = "Não foi possível encontrar a documentação de ajuda !"
"Tracktion Unlocking" = "Desbloqueio Tracktion"
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktion agora está desbloqueado para este computador !"
"Thanks very much!" = "Muito obrigado !"
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Desculpe - este código de desbloqueio não é válido para este computador."
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "Você verificou que o número da máquina para esta máquina também foi listado na página de downloads quando você iniciar sessão e baixado o arquivo de chave ?"
"Invalid or corrupted key-file" = "Inválido ou corrompido key-file"
"Unregistered" = "não registado"
"Registered to: XZZX" = "Registrado para : XZZX"
"Demo Version" = "Versão Demo"
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Sorry - esse recurso só está disponível quando Tracktion foi registrado"
"Buy a License" = "Comprar uma licença"
"Authorization via tracktion.com" = "Autorização via tracktion.com"
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Se você comprou uma licença Tracktion de www.tracktion.com , basta digitar seu nome de usuário (ou endereço de e-mail ) e senha abaixo para desbloquear esta cópia"
"Email" = "Email"
"Password" = "senha"
"Register" = "registrar"
"Information" = "informações"
"Internet Registration" = "Registro Internet"
"Couldn\'t connect to the internet" = "Não foi possível conectar-se à internet"
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "Sem sites parecem ser acessível .. Antes de tentar novamente , verifique se a rede está funcionando corretamente, e certifique-se de que qualquer software de firewall / segurança instalado em sua máquina não está bloqueando a capacidade do Tracktion para se conectar à web."
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "Não foi possível conectar-se ao servidor tracktion.com"
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "Sua conexão com a internet parece estar OK , mas www.tracktion.com não respondeu ... Isso é mais provável um problema temporário , para tentar novamente em alguns minutos, mas se persistir , por favor, avise-nos!"
"Main background" = "fundo principal"
"Tab area background" = "Tab área de fundo"
"Default text" = "texto padrão"
"Default selected text" = "Texto selecionado padrão"
"Default inactive text" = "Texto inativo padrão"
"Menu background" = "fundo do menu"
"Menu selection" = "seleção de menu"
"Menu text" = "texto do menu"
"Popup help background" = "Popup ajuda fundo"
"Popup help outline" = "Popup esboço ajuda"
"Popup help text" = "Texto de ajuda pop-up"
"Property panel background" = "Propriedade painel de fundo"
"Property panel text" = "Texto do painel Property"
"Property panel outline" = "Propriedade painel esboço"
"Rollover help text" = "Rollover texto de ajuda"
"Text highlight" = "texto destaque"
"Scrollbar" = "barra de rolagem"
"Project list background" = "Projeto lista fundo"
"Project list text" = "Texto da lista de projeto"
"Project list logo" = "Logotipo da lista de projetos"
"Project list outline" = "Lista de projetos esboço"
"Media list background" = "Mídia lista fundo"
"Media list edit text" = "Edição de texto lista de mídia"
"Media list wave text" = "Mídia texto onda lista"
"Media list MIDI text" = "Lista de mídia texto MIDI"
"Media list video text" = "Texto de vídeo lista de mídia"
"Media list highlight" = "Lista de mídia destaque"
"Media list outline" = "Lista de mídia esboço"
"Media list logo" = "Lista logotipo mídia"
"Media list header background" = "Lista de mídia cabeçalho fundo"
"Media list header text" = "Mídia texto cabeçalho da lista"
"Search panel background" = "Pesquisa painel de fundo"
"Search panel text" = "Pesquisar texto do painel"
"Search panel outline" = "Pesquisa painel esboço"
"Audio device list text" = "Áudio texto da lista de dispositivo"
"Labelled property text" = "Texto da propriedade Rotulados"
"Labelled property background" = "Rotulados fundo propriedade"
"Value entry box background" = "Valor de entrada de caixa de fundo"
"Value entry box text" = "Valor de texto caixa de entrada"
"Strip window background" = "Tira fundo da janela"
"Cursor" = "cursor"
"In/Out marker" = "In / Out marcador"
"Splitter component over" = "Componente sobre Splitter"
"Bar line" = "linha bar"
"Pitch change" = "mudança de tom"
"Selected pitch change" = "Mudança de tom selecionado"
"Time signature" = "assinatura de tempo"
"Selected time signature" = "Assinatura de tempo selecionado"
"Time bar tick" = "Tempo bar carrapato"
"Time bar text" = "Texto da barra de tempo"
"Time bar marker text" = "Tempo bar texto marcador"
"Timecode display background" = "Fundo exibição Timecode"
"Timecode display selected background" = "Exibição Timecode selecionado fundo"
"Timecode display text" = "Texto de exibição Timecode"
"Timecode display typed text" = "Timecode exibição texto digitado"
"Waveform" = "Forma de Onda"
"Background waveform" = "fundo de forma de onda"
"Muted waveform" = "onda silenciado"
"Loop divider" = "divisor de Loop"
"Wave marker" = "onda marcador"
"Beat marker" = "Bata marcador"
"Auto beat marker" = "Marcador de batida Auto"
"Clip title text" = "Clipe texto do título"
"Wave clip left/right channel buttons" = "Onda clipe esquerda / direita botões de canal"
"Audio strip" = "faixa de áudio"
"Muted audio strip" = "Faixa de áudio silenciado"
"MIDI strip" = "MIDI tira"
"Muted MIDI strip" = "Faixa MIDI silenciado"
"Marker strip" = "marcador tira"
"Collection clip strip" = "Tira clipe coleção"
"MIDI note outline" = "Esboço nota MIDI"
"Selected MIDI note" = "Nota MIDI selecionado"
"Muted MIDI note" = "Nota MIDI silenciado"
"MIDI notes zoomed out" = "Notas MIDI zoom out"
"MIDI controllers zoomed out" = "Controladores MIDI zoom out"
"Background MIDI notes zoomed out" = "Fundo MIDI notas zoom out"
"Background MIDI controllers zoomed out" = "Fundo controladores MIDI zoom out"
"Muted MIDI notes zoomed out" = "Notas MIDI suaves zoom out"
"Muted MIDI controllers zoomed out" = "Controladores MIDI suaves zoom out"
"MIDI editor toolbar background" = "Editor MIDI barra fundo"
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI editor teclado tecla branca"
"MIDI editor keyboard black key" = "Editor MIDI teclado chave preta"
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI teclado, mouse editor sobre chave"
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Teclado MIDI editor -se na seta para baixo"
"MIDI horizontal black note band" = "Banda nota preta horizontal MIDI"
"MIDI editor note name text" = "Editor MIDI nota de texto nome"
"MIDI editor SysEx" = "Editor MIDI SysEx"
"MIDI step entry button" = "Botão de entrada passo MIDI"
"Recording strip" = "tira gravação"
"CPU meter background" = "CPU metros de fundo"
"CPU meter bar" = "CPU metros bar"
"CPU meter text" = "Texto medidor de CPU"
"Mute button" = "botão de mudo"
"Mute button text inactive" = "Mudo o texto do botão inativo"
"Mute button text active" = "Mudo o texto do botão ativo"
"Mute button text rollover" = "Botão de mudo texto rollover"
"Solo button" = "botão Solo"
"Solo button text inactive" = "Solo texto do botão inativo"
"Solo button text active" = "Solo texto do botão ativo"
"Solo button text rollover" = "Solo botão de texto rollover"
"Mute solo dividing line" = "Solo Mute linha divisória"
"Dialogue background" = "fundo diálogo"
"Filter background" = "fundo do filtro"
"Filter name text" = "Filtro de texto nome"
"Text filter background" = "Fundo filtro de texto"
"Text filter name text" = "Texto nome do filtro"
"Built in filter background" = "Construído no fundo do filtro"
"Built in filter text" = "Construído no texto do filtro"
"Freeze filter background" = "Congelar fundo do filtro"
"Aux filter colour" = "Filtro de cor Aux"
"Aux filter text" = "Texto do filtro Aux"
"Rack filter colour" = "Filtro de cor cremalheira"
"Rack filter text" = "Texto do filtro em rack"
"Rack editor audio connector" = "Editor cremalheira conector de áudio"
"Rack editor MIDI connector" = "Cremalheira editor conector MIDI"
"Synth filter background" = "Fundo filtro Synth"
"Synth filter text" = "Texto do filtro Synth"
"VST filter background" = "VST fundo do filtro"
"VST filter text" = "Texto do filtro VST"
"VST window title bar" = "VST barra de título da janela"
"VST window title bar text" = "VST janela de texto da barra de título"
"VST window button" = "Botão da janela VST"
"VST window button text" = "VST janela de texto do botão"
"Volume pan filter line" = "Filtro de linha pan Volume"
"Volume pan filter line over" = "Filtro de linha pan volume ao longo do"
"Level meter filter background" = "Medidor de Nível de fundo do filtro"
"Floating volume text" = "Texto de volume flutuante"
"Floating volume lines" = "Linhas de volume flutuante"
"Floating volume background" = "Fundo de volume flutuante"
"Selected filter outline" = "Esboço filtro selecionado"
"Filter tree text" = "Texto árvore filtro"
"Filter tree selection" = "Seleção de árvores filtro"
"Filter tree background" = "Fundo da árvore de filtro"
"Selected strip outline" = "Esboço faixa selecionada"
"Track name" = "Acompanhe nome"
"Folder track name" = "Pasta nome da faixa"
"Track name highlighted" = "Nome da faixa destaque"
"Selected track background" = "Fundo da trilha selecionada"
"Per track input device background" = "Por faixa de fundo dispositivo de entrada"
"Per track input device inactive background" = "Por faixa dispositivo de entrada de fundo inativo"
"Per track input device border" = "Por fronteira dispositivo de entrada de pista"
"Per track input device rec button" = "Por botão rec dispositivo de entrada de pista"
"Per track input device text" = "Por texto dispositivo de entrada pista"
"Per track input device meter background" = "Por faixa dispositivo de entrada de fundo metros"
"Zoom button text" = "Zoom texto do botão"
"Zoom button background" = "Zoom botão fundo"
"Dark zoom button text" = "Zoom escuro texto do botão"
"Dark zoom button darkground" = "Botão de zoom escuro darkground"
"Fixed track seperator" = "Seperator via fixa"
"Track box background" = "Acompanhe caixa de fundo"
"Track box selection" = "Acompanhe a seleção caixa"
"Left panel background" = "Fundo painel esquerdo"
"Browser text" = "texto de navegador"
"Browser light text" = "Texto claro navegador"
"Browser selection" = "seleção navegador"
"Browser button text" = "Navegador texto do botão"
"Browser button background" = "Navegador botão fundo"
"Loop button background" = "Botão Loop fundo"
"Loop button text" = "Circuito texto do botão"
"Loop button active" = "Botão Loop ativo"
"Loop button active text" = "Botão de Loop texto ativo"
"Strip drag button" = "Botão Drag Strip"
"Strip drag button over" = "Botão Drag Strip mais"
"Automation button background" = "Automação botão fundo"
"Automation button a" = "Automação de um botão"
"Automation menu active parameter" = "Automação parâmetro do menu ativo"
"Automation line" = "linha de automação"
"Automation line selected" = "Linha de automação selecionado"
"Automation point outline" = "Esboço ponto Automação"
"Automation line curve handle" = "Automação alça de curva linha"
"Equaliser graph" = "Equalizador gráfico"
"Marquis selection" = "seleção Marquis"
"Slider bar" = "barra deslizante"
"Button gradient top 1" = "Botão superior gradiente 1"
"Button gradient top 2" = "Botão superior gradiente 2"
"Button gradient bottom 1" = "Botão fundo gradiente 1"
"Button gradient bottom 2" = "Botão fundo gradiente 2"
"Delete button" = "botão excluir"
"Delete button text" = "Excluir o texto do botão"
"Action button" = "botão de ação"
"Action button text" = "Texto do botão de ação"
"Yellow button" = "botão amarelo"
"Yellow button text" = "Texto do botão amarelo"
"Blue button" = "botão azul"
"Blue button text" = "Texto do botão azul"
"Light blue button" = "Botão azul claro"
"Light blue button text" = "Luz azul texto do botão"
"Default toggle button" = "Botão de alternância padrão"
"Default toggle button selected text" = "Padrão botão de alternância texto selecionado"
"Default toggle button deselected text" = "Padrão botão de alternância texto desmarcada"
"Default toggle button background" = "Padrão botão de alternância fundo"
"Transport button background" = "Botão de transporte fundo"
"Play button foreground" = "Jogar botão primeiro plano"
"Active play button background" = "Ativa o botão jogo de fundo"
"Active play button foreground" = "Ativa o botão primeiro plano o jogo"
"Record button foreground" = "Grave botão primeiro plano"
"Active record button background" = "Botão fundo registro ativo"
"Active record button foreground" = "Botão primeiro plano registro ativo"
"Auto read foreground" = "Auto ler primeiro plano"
"Active auto read background" = "Ativa auto ler fundo"
"Active auto read foreground" = "Auto de leitura de primeiro plano ativa"
"Auto write foreground" = "Plano write Auto"
"Active auto write background" = "Fundo gravação auto ativa"
"Active auto write foreground" = "Plano gravação auto ativa"
"FF Rew transport button foreground" = "FF Rew transporte botão primeiro plano"
"Transport options background" = "Transporte opções de fundo"
"Big level meter background" = "Big fundo medidor de nível"
"Installing" = "Instalando"
"Agree" = "concordar"
"Create a shortcut on the desktop" = "Crie um atalho na área de trabalho"
"Add Tracktion to the Start menu" = "Adicionar Tracktion para o menu Iniciar"
"Checking for updates" = "Verificar se há atualizações"
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Não poderia alcançar Tracktion.com"
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Houve um problema entrar em contato com o site da Tracktion , por favor, verifique sua conexão com a Internet e tente novamente"
"New Version Available!" = "Nova versão disponível!"
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Há uma nova versão do Tracktion disponível para download v"
"Later" = "mais tarde"
"Download" = "baixar"
"Don\'t ask me about this version again" = "Não me pergunte sobre essa versão de novo"
"No Updates Available" = "Não há atualizações disponíveis"
"You are running the latest version of Tracktion" = "Você está executando a versão mais recente do Tracktion"
"Load User Settings" = "Carregar configurações do usuário"
"Couldn\'t load this file" = "Não foi possível carregar este arquivo"
"Save User Settings" = "Salvar configurações de usuário"
"Couldn\'t write to this file" = "Não foi possível gravar este arquivo"
"Error writing to user-settings file" = "Erro ao gravar no arquivo - configurações de usuário"
"Add to Library" = "Adicionar à Biblioteca"
"You must enter a file name" = "Você deve digitar um nome de arquivo"
"Update loop" = "loop de atualização"
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "Você quer atualizar esse loop ou criar um novo?"
"Update" = "atualizar"
"Create new" = "criar novo"
"Tags" = "Marcações"
"Remember my choice" = "Lembrar da minha escolha"
"Loop Library" = "circuito Biblioteca"
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Alguns dos arquivos selecionados não estão na biblioteca de loops"
"Add path" = "Adicionar caminho"
"Scanning for loops" = "Digitalização para loops"
"Preparing loop database for scan" = "Preparando dados de loop para varredura"
"Searching for loops" = "Procurando por laços"
"Adding files" = "adicionando arquivos"
"Scanning files" = "digitalização de arquivos"
"DeleteProp" = "DeleteProp"
"Solo Isolate" = "Solo Isolar"
"Move Up" = "mover para cima"
"Move Down" = "mover para baixo"
"Insert a New Clip" = "Insira um novo clipe"
"Freeze Track" = "congelar Rastrear"
"Individually Freeze Track" = "Individualmente Congelar faixa"
"SelectClipsProp" = "SelectClipsProp"
"Shrink" = "encolher"
"Grow" = "crescer"
"Render Track" = "tornar Rastrear"
"Mute/Unmute All Filters" = "Activar / desactivar todos os filtros"
"Insert into Tracks" = "Inserir Tracks"
"Delete Marked Region" = "Excluir região marcada"
"Create Folder Containing" = "Criar Pasta Contendo"
"Freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "Congela / descongela todas as faixas selecionadas ( congelando algumas faixas melhora o desempenho quando há muitas pistas em uso )"
"Inserts a new clip into this track" = "Insere um novo clipe para esta faixa"
"Unfolder" = "Unfolder"
"Render Tracks" = "tornar Tracks"
"Track Wave Input" = "Acompanhe entrada de onda"
"Unfreeze Track" = "descongelar faixa"
"Unfreeze Individual Track" = "Descongelar faixa Individual"
"Freeze Individual Track" = "Congelar faixa Individual"
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Esta pista contém clips de MIDI que podem ser inaudível , uma vez que não a saída para um dispositivo MIDI ou um sintetizador plugin."
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "Para mudar o destino de uma faixa , seleccione a faixa e usar a sua lista de destinos."
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Esta pista contém clips de onda que podem ser inaudível , pois não saída para um dispositivo de áudio."
"Couldn\'t create preset" = "Não foi possível criar preset"
"The track information could not be properly saved." = "A informação pista não poderia ser devidamente guardado."
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Faixas qual a saída para outra faixa não pode -se ser congelados , em vez disso , você deve congelar a pista que a entrada em ."
"Creating track freeze for \"XDVX\"" = "Criando congelamento pista para \" XDVX \""
"Insert new MIDI clip" = "Insira novo clipe MIDI"
"Insert new audio clip" = "Inserir um novo clipe de áudio"
"Select All Clips in Track" = "Selecionar todos os clipes na trilha"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Não pode adicionar mais clipes para uma única faixa !"
"New MIDI clip" = "Novo clipe MIDI"
"New marker clip" = "Novo clipe marcador"
"New audio clip" = "Novo clipe de áudio"
"New word clip" = "Novo clipe de palavra"
"Marker" = "marcador"
"Destination Output for This Track" = "Destino de saída para esta faixa"
"Multiple outputs" = "saídas múltiplas"
"No outputs" = "Não há saídas"
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Esta operação só pode ser realizada em faixas que não são suprimidos , ou que foi separado"
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Esta operação só pode ser realizada com faixas que todos enviadas sua saída para o mesmo dispositivo de saída ou rastrear"
"Render" = "tornar"
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "Não são todos os clipes dessas faixas para processar , processar , afinal?"
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "Não são todos os clipes dessas faixas para tornar"
"The material in the selected tracks is too short to render" = "O material das faixas seleccionadas é demasiado curto para processar"
"Not a known file format" = "Não é um formato de arquivo conhecido"
"Rendering" = "rendering"
"Rendered tracks" = "faixas prestados"
"Rendered track" = "trilha prestados"
"Replace Rendered Tracks" = "Substitua Tracks Prestados"
"Add Rendered Tracks" = "Adicionar Tracks Prestados"
"File" = "arquivo"
"Sample Rate" = "Taxa de amostragem"
"Sample Size" = "Tamanho da Amostra"
"Format" = "formato"
"Bypass Filters" = "contornar os filtros"
"Only Render Marked Region" = "Tornar só região marcada"
"Track Render" = "Acompanhe renderização"
"Select file to render" = "Selecione o arquivo para tornar"
"Insert New Tracks" = "Inserir novos Tracks"
"Mute all the selected tracks" = "Silenciar todas as faixas selecionadas"
"Solo all the selected tracks" = "Solo todas as faixas selecionadas"
"Solo-isolate all the selected tracks" = "Solo- isolar todas as faixas selecionadas"
"Mutes or un-mutes all the filters in this track" = "Restrição ou un -mudos todos os filtros nesta faixa de"
"Shrinks the height of the selected tracks" = "Reduz a altura das faixas seleccionadas"
"Expands the height of the selected tracks" = "Expande a altura das faixas seleccionadas"
"Freezes the selected track" = "Congela a faixa selecionada"
"Select all clips in the track" = "Selecionar todos os clipes na trilha"
"Inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "Insere uma lacuna ou o conteúdo da área de transferência para as faixas selecionadas"
"Options for deleting the marked region of the selected tracks" = "Opções para apagar a região marcada das faixas selecionadas"
"Create a folder track containing selected tracks" = "Criar uma faixa pasta contendo faixas selecionadas"
"Changes the colour of this track" = "Muda a cor desta faixa"
"Name of the track" = "Nome da pista"
"Moves the track up" = "Move a faixa up"
"Moves the track down" = "Move a rastrear"
"Inserts a new track before this one" = "Insere uma nova pista antes deste"
"Freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "Congelar / descongelar esta faixa ( congelamento de um grupo de trilhas irá melhorar o desempenho de reprodução)"
"Renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "Processa a faixa selecionada e, opcionalmente, substitui-lo com a versão renderizada"
"Delete all the selected tracks" = "Excluir todas as faixas selecionadas"
"Rename all the selected tracks" = "Renomear todas as faixas selecionadas"
"Renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "Processa todos os clipes de áudio nas faixas selecionadas e, opcionalmente, substitui-los com a versão renderizada"
"Delete this track" = "Excluir esta faixa"
"Unfreeze Tracks" = "Faixas descongelar"
"Freeze Tracks" = "Faixas congelar"
"Unfreeze Individual Tracks" = "Descongelar faixas individuais"
"Freeze Individual Tracks" = "Congelar faixas individuais"
"Render into the project directory" = "Tornar no diretório do projeto"
"Render to a specific file" = "Dai a um arquivo específico"
"Insert space in the marked region" = "Inserir espaço na região marcada"
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Insira o conteúdo da área de transferência na posição do cursor"
"Clear marked region of selected tracks" = "Limpar região marcada por faixas selecionadas"
"Clear marked region of all tracks" = "Limpar região marcada de todas as faixas"
"Delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "Excluir região marcada por faixas selecionadas e fechar as lacunas"
"Delete marked region of all tracks and close the gaps" = "Excluir região marcada de todas as faixas e fechar as lacunas"
"Tracks" = "tracks"
"Expand" = "expandir"
"Folder" = "dobrador"
"Expands or contracts this track" = "Expande ou contrai esta faixa"
"Combined" = "combinado"
"Separate" = "separado"
"Hidden" = "escondido"
"New Bars & Beats Marker" = "Novos Bares e batidas marcador"
"New Absolute TC Marker" = "New Absolute TC Marcador"
"Marker Track" = "marcador de trilha"
"New Tempo Change" = "New Change Tempo"
"New Pitch Change" = "New Lance Mudança"
"New Time Signature Change" = "Novo Tempo Assinatura Mudança"
"Global Track" = "global Track"
"Insert 123 new tracks" = "Insira 123 novas faixas"
"Insert 1 new track" = "Insira uma nova pista"
"Insert 1 new folder track" = "Insira uma nova pista pasta"
"Delete Track" = "excluir Rastrear"
"Nothing to paste" = "Nada para colar"
"Curve" = "curva"
"Delete Points from Curve" = "Excluir Pontos de Curva"
"Displace Curve" = "deslocar Curve"
"Scale Curve" = "escala Curve"
"Only Displace/Scale the Marked Region" = "Apenas Deslocar / Escala da região marcada"
"Simplify" = "simplificar"
"Copy Marked Region to Clipboard" = "Copiar Marcado Região para área de transferência"
"Paste from Clipboard" = "Colar da área de transferência"
"Automation Curve" = "Curva de automação"
"Automation curves" = "curvas de automação"
"Automation Curves" = "Curvas de automação"
"Adds/subtracts from the values of points in the curve" = "Adiciona / subtrai os valores dos pontos da curva"
"Scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "Scales os valores de pontos na curva usando um fator de multiplicação"
"Removes unneccessary points from the curve" = "Remove pontos desnecessários a partir da curva"
"Deletes all the points from the curve, or just a subset" = "Exclui todos os pontos da curva , ou apenas um subconjunto"
"Copy the marked section of the curve to the clipboard" = "Copie a seção marcada da curva para a área de transferência"
"Paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "Cole todas as curvas na área de transferência em na posição do cursor"
"Paste curves at cursor position" = "Curvas colar na posição do cursor"
"Paste curves to fit between in/out markers" = "Curvas colar para caber entre IN / OUT marcadores"
"The marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "A região marcada desta curva era muito curto para copiar para a área de transferência"
"The marked region was too short to paste into" = "A região marcada foi muito curto para colar em"
"Automation Parameter" = "Parâmetro automação"
"Delete all points from the curve" = "Eliminar todos os pontos da curva"
"Delete points within the marked region" = "Excluir pontos dentro da região marcada"
"Delete points in the marked region and close the gap" = "Excluir pontos na região marcada e fechar o gap"
"Couldn\'t find any points inside the marked region" = "Não foi possível encontrar nenhum ponto dentro da região marcada"
"This region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "Esta região da curva não contém quaisquer pontos para mover"
"Light" = "luz"
"Medium" = "médio"
"Strong" = "forte"
"Simplify only in marked region" = "Simplifique apenas na região marcada"
"Simplify the entire curve" = "Simplificar toda a curva"
"Point" = "ponto"
"Removed" = "afastado"
"Glide" = "deslizar"
"Simplify newly-recorded automation" = "Simplifique automação recém - gravado"
"Automation Options" = "Opções de automação"
"The time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "O tempo durante o qual registrado eventos de automação serão cruzadas desapareceu em curvas existentes"
"Whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "Se uma parte de automação deve ser simplificada , quando se tenha verificado"
"Punch out" = "perfuram para fora"
"Punch out (to end)" = "Punch out ( até o final)"
"Automation options" = "opções de automação"
"Hide all automation curves" = "Ocultar todas as curvas de automação"
"Show default automation curve on each track" = "Mostrar curva de automação padrão em cada faixa"
"Create MIDI controller mappings" = "Criar mapeamentos controlador MIDI"
"Please insert an audio CD" = "Insira um CD de áudio"
"(not an audio track)" = "(não uma faixa de áudio )"
"Click and drag anywhere here to preview the tracks" = "Clique e arraste em qualquer lugar aqui para visualizar as faixas"
"Importing CD tracks" = "Importando faixas do CD"
"CD Track" = "CD da trilha"
"Recorded from CD" = "Gravado de CD"
"Disk ID" = "Disk ID"
"Start Recording" = "iniciar gravação"
"Select All" = "selecionar Todos"
"Select None" = "Selecione Nenhum"
"Import Audio CD Tracks" = "Importe o CD de áudio"
"CD Drive" = "drive de CD"
"CD Import" = "CD Import"
"No audio was selected for recording" = "Sem áudio foi selecionada para gravação"
"Time to Record" = "Tempo para gravar"
"Vol" = "vol"
"Total time to record" = "O tempo total para gravar"
"No audio tracks on this disc" = "Não há faixas de áudio deste disco"
"Clip" = "clipe"
"Clips Selected" = "clipes selecionados"
"Split Clips" = "Clipes dividir"
"Neighbours" = "Vizinhos"
"Auto-Tempo" = "Auto -Tempo"
"Selects other sets of clips related to this one" = "Selecciona outros conjuntos de clipes relacionados a esta"
"Set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "Defina o tempo da edição com a duração deste clipe"
"Splits the selected clips into two" = "Divide os clipes selecionados em dois"
"Copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "Copia os clipes selecionados entre os dentro e fora de marcadores para a área de transferência"
"Options for moving the clip relative to its neighbours" = "Opções para mover o clipe em relação aos seus vizinhos"
"Delete all the selected clips" = "Exclua todos os clipes selecionados"
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "Você não pode adicionar uma edição que contém esta edição como um clipe para si"
"This Edit is empty, Edit clips need to some content to generate" = "Esta edição está vazia , editar clipes preciso algum conteúdo para gerar"
"This Edit refers to an invalid source file, make sure the Edit file exists" = "Esta edição refere-se a um arquivo de origem inválido , verifique se o arquivo existe Editar"
"Can\'t Import Edit" = "Não é possível importar Editar"
"Delete Clip" = "excluir clipe"
"Select Clips" = "Selecione Clipes"
"Copy Marked Section" = "Copiar Marcado Seção"
"Move Clip" = "Mova Clipe"
"Search for file" = "Procure pelo arquivo"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "Você quer pesquisar através de um diretório para um arquivo chamado \" XFNX \" , ou procurar um novo arquivo para usar?"
"Search Directory" = "Pesquisar Directório"
"Browse" = "procurar"
"Select the new file that this clip should refer to" = "Selecione o novo arquivo que este clipe deve referir-se"
"Directory to search" = "Directory para procurar"
"Search for lost material" = "Pesquisar por material perdido"
"No matching files were found in XFNX" = "Nenhum arquivo correspondente foi encontrado em XFNX"
"Found file" = "arquivo encontrado"
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "Você quer usar o arquivo \" XFNX \" como a fonte deste clip ?"
"Split clips at cursor position" = "Dividir clipes na posição do cursor"
"Split clips at mark-in point" = "Dividir clipes de marcação no ponto"
"Split clips at mark-out point" = "Clipes divididos no ponto de marca -out"
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "Não foi possível dividir clips - há clipes foram selecionados"
"None of the selected clips overlapped this position" = "Nenhum dos clipes selecionados sobreposta esta posição"
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Nenhum dos clipes selecionados ficava entre o in / out marcas"
"None of the selected clips overlapped the marked region. Nothing was copied to the clipboard." = "Nenhum dos clipes selecionados sobreposta a região marcada. Nada foi copiado para o clipboard."
"Move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "Mova os clipes selecionados anteriores ao encontro no final do clipe anterior"
"Move selected clips later to meet the start of the next clip" = "Mover clips seleccionados depois de conhecer o início do próximo clipe"
"Move the start of the selected clips to the cursor position" = "Mover o início dos clipes selecionados para a posição do cursor"
"Move the end of the selected clips to the cursor position" = "Mover o fim dos clipes selecionados para a posição do cursor"
"Assume clip length = XLNX" = "Suponha duração do clipe = XLNX"
"Assume region length = XLNX" = "Suponha comprimento region = XLNX"
"1 bar" = "1 bar"
"Bars" = "bares"
"Auto-tempo can only work if there are no tempo-changes occurring within the length of the clip" = "Auto -tempo só pode funcionar se não houver Tempo- mudanças que ocorrem dentro da duração do clipe"
"Set the edit\'s tempo based on the marked region" = "Definir o tempo da edição base na região marcada"
"This tempo would be beyond the allowable limits!" = "Este ritmo estaria além dos limites admissíveis !"
"Remove the clip from the edit" = "Remova o clip da edição"
"Remove the clip, and delete its source audio file" = "Remova o clip, e apagar seu arquivo de áudio da fonte"
"Delete clip" = "excluir clipe"
"Clear marked region of selected clips" = "Limpar região marcada de clipes selecionados"
"Delete marked region of selected clips, and move up any selected clips" = "Excluir região marcada de clipes selecionados , e subir os clipes selecionados"
"Delete marked region of selected clips, and move up all subsequent clips in the same tracks" = "Excluir região marcada de clipes selecionados , e subir todos os clipes posteriores nas mesmas faixas"
"Delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "Eliminar todas as partes de clipes que se sobrepõem os clipes selecionados"
"Delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "Excluir partes dos clipes selecionados que se sobrepõem outros clipes"
"Delete source material" = "Excluir material de origem"
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "Tem certeza que você deseja excluir os arquivos de origem , bem ?"
"Error while deleting" = "Erro ao excluir"
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "Não foi possível excluir este arquivo.\r\n\r\nPode ser somente leitura ou em uso por outro aplicativo."
"Loop" = "laço"
"Clipboard" = "clipboard"
"The clipboard is full!" = "A área de transferência está cheio!"
"Unnamed Item" = "Sem nome do item"
"Click Track" = "Clique Rastrear"
"Redo" = "refazer"
"Timecode" = "timecode"
"Snapping" = "encaixando"
"Automation" = "automação"
"Movies" = "filmes"
"Debug" = "depurar"
"Edit" = "editar"
"Loading edit" = "Carregando edição"
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktion encontrou uma cópia temporária desta edição que foi salva em um momento posterior à edição de arquivos originais."
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "Isso pode ter acontecido devido a um erro antes que o arquivo poderia ser salvo corretamente."
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Você pode abrir a cópia temporária mais recente, ou ignorar isso e abrir a edição como era quando foi salvo pela última vez com sucesso."
"Open Temporary" = "Abra temporária"
"Open Original" = "Abra original"
"WARNING!" = "ATENÇÃO !"
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktion está prestes a substituir uma edição que foi criado por uma versão anterior."
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion. Is this OK?" = "Depois de salvar, isso significa que ele não pode mais ser aberto por versões mais antigas do Tracktion . Isso está correto ?"
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "Não foi possível salvar editar \" XEDTX \" para apresentar : XFNX"
"File or directory is read-only" = "Arquivo ou diretório é somente leitura"
"Save edit" = "Salvar editar"
"Carry on anyway" = "Siga em frente de qualquer maneira"
"Closing Edit" = "fechando Editar"
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "Você quer salvar as alterações \" XNMX \" antes de fechá-lo ?"
"Discard changes" = "descartar alterações"
"Save As" = "Salvar como"
"Save Edit" = "Salvar Editar"
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "O arquivo XFNX já existe. Você deseja substituí-lo?"
"Name of the edit" = "Nome da edição"
"Global" = "global"
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "Sem entrada Midi foi escolhida para ser a fonte timecode"
"Can\'t insert tempo" = "Não é possível inserir ritmo"
"There are already too many tempos in this edit!" = "Já existem muitos tempos nesta edição !"
"Tempo changes must be further than 1 beat apart" = "Mudanças de tempo deve ser mais do que uma batida distante"
"Can\'t insert time signature" = "Não é possível inserir assinatura de tempo"
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Já existem muitas assinaturas vez nesta edição !"
"Time signature changes must be further than 1 beat apart" = "Assinatura mudança de horário deve ser mais do que uma batida distante"
"Show bars/beats" = "Mostrar bares / batidas"
"Show seconds/millisecs" = "Mostrar segundos / millisecs"
"Show seconds/frames" = "Mostrar segundos / quadros"
"Ignore hours from incoming timecode" = "Ignorar horas de timecode"
"Change timecode offset" = "Alterar compensar timecode"
"No MIDI inputs found" = "Não há entradas MIDI encontrado"
"No MIDI outputs found" = "Não há saídas MIDI encontrado"
"MIDI timecode input device" = "Dispositivo de entrada MIDI timecode"
"Respond to MIDI machine control from device" = "Responda a controle da máquina MIDI a partir de dispositivo"
"Send MIDI machine control to device" = "Enviar controle da máquina MIDI para o dispositivo"
"Insert tempo change at cursor" = "Insira mudança no ritmo cursor"
"Remap audio clips" = "Remapear clipes de áudio"
"Remap auto-tempo audio clips" = "Remapear clipes de áudio auto -tempo"
"Remap MIDI clips" = "Remapear MIDI clipes"
"Default remapping options" = "Opções de remapeamento padrão"
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Reduzir a mostrar a todo o comprimento da edição no ecrã"
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Zoom para mostrar alguns segundos ao redor do cursor"
"Zoom to show the marked region" = "Zoom para mostrar a região marcada"
"Zoom to show the currently selected clips" = "Zoom para mostrar os clipes selecionados no momento"
"Change MIDI timecode offset" = "Alterar compensar timecode MIDI"
"Please set the new timecode offset below" = "Defina compensar abaixo o novo timecode"
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Esta edição referenciados alguns clipes externos que não existem , por isso não podem ser importados"
"Render as an uncompressed audio file" = "Tornar como um arquivo de áudio sem compressão"
"Render as a compressed audio file" = "Tornar como um arquivo de áudio compactado"
"Render as a MIDI file" = "Tornar como um arquivo MIDI"
"Create an archive of this edit" = "Criar um arquivo desta edição"
"Snap to BWAV" = "Encaixe a BWAV"
"Add multiple files" = "Adicionar vários arquivos"
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "Você quer adicionar vários arquivos de uma faixa ou faixas separadas ?"
"One track" = "uma pista"
"Separate tracks" = "faixas separadas"
"BWAV Clip" = "BWAV Clipe"
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "Você quer clipe colocado na BWAV timestamp ou posição do cursor ?"
"BWAV timestamp" = "BWAV timestamp"
"Cursor position" = "posição do cursor"
"You can add an Edit to itself" = "Você pode adicionar um Edit para si"
"Updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "Atualizando faixas congeladas para a saída de dispositivo \" XDVX \""
"Select a movie file to use.." = "Selecione um arquivo de filme de usar .."
"Copy Movie" = "cópia do filme"
"Copy video file into project folder?" = "Copie o arquivo de vídeo na pasta do projeto ?"
"Yes" = "sim"
"No" = "não"
"Imported from directory: XDRX" = "Importado do diretório : XDRX"
"Preview volume" = "volume de pré-visualização"
"Save this edit to disk" = "Salvar esta edição em disco"
"Standard cut/copy/paste operations" = "Operações de corte Standard / copy / paste"
"Import a file as a new clip" = "Importar um arquivo como um novo clipe"
"Renders or exports the edit in various formats" = "Processa ou exporta a edição em vários formatos"
"Change the timecode type being used" = "Altere o tipo de timecode sendo usado"
"Change the click-track parameters" = "Alterar os parâmetros click- pista"
"Options to do with snapping" = "Opções para fazer com rotura"
"Track-related commands" = "Comandos Track- relacionados"
"Miscellaneous options" = "opções diversas"
"Movie options" = "opções de filme"
"Save edit as" = "Salvar como editar"
"Save edit as template" = "Salvar edição como modelo"
"Revert to saved state" = "Reverter ao estado salvo"
"Open the directory containing \"XNMX\"" = "Abra o diretório contendo \" XNMX \""
"Revert" = "reverter"
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Isso irá jogar fora todas as alterações feitas desde a última vez que você salvou esta edição .. Você tem certeza?"
"Include clips" = "incluir clipes"
"New project template" = "Modelo novo projeto"
"Create a new project template" = "Criar um novo modelo de projeto"
"Create a new track" = "Criar uma nova pista"
"1234 new tracks" = "1234 novas faixas"
"Create several new tracks" = "Criar várias novas faixas"
"Create a new folder track" = "Criar uma nova pista pasta"
"Fit all tracks on screen" = "Atender todas as faixas de tela"
"Set all tracks to default height" = "Definir todas as faixas de altura padrão"
"Turn off click track" = "Desligue clique pista"
"Turn on click track" = "Ligue clique pista"
"No count-in" = "Sem contar -in"
"Use a 1 bar count-in" = "Use a 1 bar de contagem em"
"Use a 2 bar count-in" = "Use a 2 bar de contagem em"
"Use a 2-beat count-in" = "Use a contagem em 2 -beat"
"Pre-record count-in length" = "Contagem -in pré- registro comprimento"
"Output device for click" = "Dispositivo de saída para o clique"
"Low volume" = "baixo volume"
"Medium volume" = "de volume médio"
"Full volume" = "volume máximo"
"Only click during recording" = "Apenas clique durante a gravação"
"Use loud clicks to emphasise bars" = "Use altos cliques para enfatizar bares"
"Change click settings" = "Clique em Alterar configurações"
"Show video window" = "Mostrar janela de vídeo"
"Set video file" = "Defina o arquivo de vídeo"
"Change video start time offset" = "Alterar vídeo horário de início compensar"
"Change video timecode offset" = "Alterar compensar timecode de vídeo"
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "Por favor, defina o novo momento em que a reprodução do vídeo deve começar"
"Scroll smoothly" = "rolar sem problemas"
"Show waveforms" = "Mostrar formas de onda"
"Run audio engine when stopped" = "Executar motor de áudio quando parado"
"Audible trimming" = "Audible corte"
"Return cursor to start position when play stops" = "Cursor para a posição inicial quando o jogo pára de retornar"
"2 octaves" = "2 oitavas"
"4 octaves" = "4 oitavas"
"6 octaves" = "6 oitavas"
"Full scale" = "escala completa"
"Default MIDI editor vertical scale" = "Escala vertical editor MIDI padrão"
"Make new clips the size of the marked region" = "Adicione novos clips do tamanho da região marcada"
"Stop all playback when application is minimised" = "Pare tudo playback quando a aplicação é minimizada"
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Avisar perdidos notas sobre MIDI em entradas MIDI"
"Show big input level meters" = "Mostrar medidores de nível de entrada"
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Use a roda para aumentar o zoom , mantenha pressionada a tecla Shift para rolar"
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Use a roda de rolagem , mantenha pressionada a tecla Shift para ampliar"
"Enable vertical scrolling over clips" = "Permitir a rolagem vertical mais clipes"
"Mouse wheel action" = "Rato ação roda"
"Use incoming velocities for MIDI step entry" = "Utilize velocidades de entrada para a entrada passo MIDI"
"Auto show MIDI editor toolbar" = "Auto Show MIDI editor da barra de ferramentas"
"Safe-Record mode" = "Modo de Segurança -Record"
"Enable snapping" = "Ativar tirando"
"Snap clips to neighbours" = "Encaixe clipes para vizinhos"
"Snap cursor movement" = "Encaixe o movimento do cursor"
"Loading Edit" = "Carregando Editar"
"Export Type" = "Tipo exportação"
"Destination" = "destino"
"Handle Size" = "manipular Tamanho"
"Compression" = "compressão"
"Include Files from Library Projects" = "Incluir arquivos de projetos de biblioteca"
"Export as a single Tracktion Archive file" = "Exportar como um único arquivo Tracktion"
"Export as files in a directory" = "Exportar como arquivos em um diretório"
"Export complete media files" = "Exportar arquivos de mídia completas"
"Export shortest possible media files (no handles)" = "Exportar mais curtos possíveis arquivos de mídia (sem alças )"
"Use handles of 1/2 second" = "Use trata de 1 /2 segundo"
"Use handles of 1 second" = "Use cabos de um segundo"
"Use handles of 2 seconds" = "Use lida com 2 segundos"
"Use handles of 5 seconds" = "Use lida com 5 segundos"
"Lossless (approx 2:1)" = "Lossless (cerca de 2:1)"
"High quality (approx 4:1)" = "Alta qualidade ( cerca de 4:1)"
"Medium quality (approx 8:1)" = "De qualidade média ( cerca de 8:1)"
"Lowest quality (approx 16:1)" = "Menor qualidade (cerca de 16:01 )"
"No compression (1:1)" = "Sem compressão (1:1 )"
"Archive 1" = "Arquivo 1"
"The amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "A quantidade de espaço extra para deixar nas extremidades dos arquivos de áudio aparado"
"Whether to include audio from files that are in library projects" = "Se deseja incluir o áudio de arquivos que estão em projetos de biblioteca"
"Select destination file" = "Selecione o arquivo de destino"
"Select destination directory" = "Selecione o diretório de destino"
"Couldn\'t create archive" = "Não foi possível criar arquivo"
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "Não foi possível criar um arquivo como o arquivo que você escolheu é um diretório"
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "Não é possível gravar o arquivo de destino - pode ser somente leitura ou em uso por outro aplicativo."
"Create archive" = "criar arquivo"
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "O XFNX arquivo de destino já existe - quer substituí-lo?"
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "Não foi possível criar o diretório pai para este arquivo ."
"Couldn\'t export" = "Não foi possível exportar"
"Couldn\'t create a temporary directory." = "Não foi possível criar um diretório temporário."
"Couldn\'t create the target directory" = "Não foi possível criar o diretório de destino"
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "O diretório de destino para exportar um projeto deve ser diferente do seu diretório de origem"
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "O XFNX diretório de destino não está vazio - você ainda quer exportar arquivos para ele ?"
"Couldn\'t write to the target directory" = "Não foi possível gravar no diretório de destino"
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Os seguintes arquivos não podem ser copiados com sucesso :"
"Errors whilst exporting" = "Erros , enquanto a exportação"
"Exporting" = "exportando"
"Disk space is critically low!" = "Espaço em disco é muito baixa !"
"Not all files may be exported correctly." = "Nem todos os arquivos podem ser exportados corretamente."
"Click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "Clique para seleccionar este marcador , mantenha a tecla SHIFT / comando / alt para selecionar vários marcadores"
"Click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "Clique para seleccionar este marcador , mantenha a tecla SHIFT / CTRL / ALT para selecionar vários marcadores"
"Number" = "número"
"Marker Number" = "Número marcador"
"Absolute" = "absoluto"
"Bars & Beats" = "Bares e Batidas"
"Marker Type" = "Tipo de marcador"
"Marker Clip" = "Clipe marcador"
"Project" = "projeto"
"Open for Editing" = "Aberto para edição"
"Find Referenced Material" = "Encontrar material Referenciado"
"Create a Copy" = "Criar uma cópia"
"Export Edit" = "Exportar Editar"
"Create a New Edit" = "Criar uma nova edição"
"Import Material" = "importação de materiais"
"Delete Source File" = "Excluir Source File"
"Find Missing File" = "Encontre Faltando arquivo"
"Edit Audio File" = "Editar arquivo de áudio"
"View Movie" = "Ver Filme"
"Import External Files" = "Importar arquivos externos"
"Media Clip" = "clipe de mídia"
"Name of this media clip" = "Nome do clipe de mídia"
"Name of the project that media clip belongs to" = "Nome do projeto que o clipe de mídia pertence"
"Source file$mediasourcefile" = "Arquivo de origem $ mediasourcefile"
"Clip description" = "clipe descrição"
"Deletes the selected clip or edit" = "Exclui o clipe ou edição selecionada"
"Opens this edit" = "Abre esta edição"
"Creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "Cria uma cópia desta edição $ createeditcopybutton"
"Creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "Cria um novo projeto contendo cópias de todo o material utilizado por esta edição"
"Lists all the material referenced by this edit" = "Listas de todo o material referido na presente edição"
"Finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "Encontra todos os arquivos que esta edição usos que não estão neste projeto, e cria cópias"
"Creates a new edit inside this project" = "Cria uma nova edição dentro deste projeto"
"Imports a set of media files into this project" = "Importa um conjunto de arquivos de mídia para o projeto"
"Deletes the source media file that this clip references" = "Exclui o arquivo de mídia de origem que este clipe referências"
"Launch an external audio editor for this clip" = "Lançar um editor de áudio externo para este clipe"
"View movie clip in external viewer" = "Ver clipe de filme no visualizador externo"
"Searches for the file that this clip refers to" = "Procura o arquivo que se refere a este clipe"
"Deletes the source media files that this clip references" = "Exclui a fonte de arquivos de mídia Este clip referências"
"Delete Source Files" = "Excluir arquivos de origem"
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "Tem certeza de que deseja mover esses arquivos de origem para o lixo ?"
"This operation can\'t be undone" = "Esta operação não pode ser desfeita"
"Couldn\'t delete this file." = "Não foi possível excluir este arquivo."
"It may be read-only or in use by another application." = "Pode ser somente leitura ou em uso por outro aplicativo."
"Delete Material" = "excluir material"
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "Você deseja excluir os arquivos de material de origem , bem como a remoção desses itens do projeto?"
"Delete Files" = "excluir arquivos"
"Just Remove Items" = "Apenas remover itens"
"Do you want to delete the source material file:" = "Você quer apagar o arquivo de material de origem :"
"As well as removing the clip from the project?" = "Bem como remover o clipe do projeto?"
"Delete File" = "excluir arquivo"
"Just Remove Clip" = "Basta remover Clipe"
"Are you sure you want to delete this item?" = "Tem certeza de que deseja excluir este item?"
"Couldn\'t delete all the selected clips!" = "Não foi possível excluir todos os clipes selecionados!"
"Media Clip of Type #" = "Clipe de mídia do tipo #"
"Choose a different file for this clip to refer to" = "Escolha um arquivo diferente para este clipe para se referir a"
"Rename this file" = "Renomeie esse arquivo"
"Open the folder containing this file" = "Abra a pasta que contém este arquivo"
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "Você também deseja atualizar os clipes desta edição para apontar os itens recém importados ?"
"Update Edit" = "Atualize Editar"
"Just Import Files" = "Apenas Import Files"
"No external clips were found in this edit." = "No clipes externos foram encontrados nesta edição."
"Project not found" = "Projeto não encontrado"
"Delete Edit" = "excluir Editar"
"Delete Item" = "excluir Item"
"Can\'t rename" = "Não é possível renomear"
"The original file doesn\'t exist" = "O arquivo original não existe"
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "Não foi possível encontrar o arquivo que esse clipe se refere."
"Rename file" = "renomear o arquivo"
"This will rename the file that this clip refers to." = "Isso vai mudar o nome do arquivo que se refere a este clipe ."
"Enter a new name" = "Digite um novo nome"
"The filename you entered wasn\'t legal" = "O nome do arquivo que você digitou não foi legal"
"Renaming" = "Mudar o nome"
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "Um arquivo com esse nome já existe - é ok para substituir este ?"
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "Não foi possível substituir o arquivo existente"
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "Não foi possível renomear o arquivo - verificar que não é só de leitura ou em uso por outro aplicativo"
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "Você também quer mudar o nome do clipe de \" XZZX \" ?"
"Rename clip" = "renomear clipe"
"Don\'t rename" = "Não renomeie"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "Você quer pesquisar através de um diretório para um arquivo chamado \" XZZX \" , ou procurar um novo arquivo para usar?"
"Search directory" = "diretório de pesquisa"
"No matching files were found in XZZX" = "Nenhum arquivo correspondente foi encontrado em XZZX"
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "Você quer usar o arquivo \" XZZX \" como a fonte deste clip ?"
"Create a copy of this wave file" = "Crie uma cópia deste arquivo onda"
"Basic editing operations" = "Operações de edição básica"
"Edit using XZZX" = "Edite usando XZZX"
"Launch this wave file in its default application" = "Lançar este arquivo wave em seu aplicativo padrão"
"Show this wave file in the Finder" = "Mostrar este arquivo wave no Finder"
"Minimise Tracktion when external editor is launched" = "Minimizar Tracktion quando editor externo é lançado"
"Set the audio editor to use" = "Defina o editor de áudio para usar"
"Select a new audio editor application" = "Selecione um novo aplicativo de edição de áudio"
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "Não foi possível encontrar o arquivo de onda do clip refere-se a"
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "No editor applicaton onda válido foi selecionado"
"Can\'t find the source file for this edit" = "Não foi possível encontrar o arquivo de origem para esta edição"
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Todo o material referenciado por editar \" XZZX \'"
"Copy of " = "cópia do"
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "Não é possível criar um novo item , porque este projeto é somente leitura"
"A Cappella" = "A Cappella"
"Acid Jazz" = "Acid Jazz"
"Acid Punk" = "Punk ácido"
"Acid" = "ácido"
"Acoustic" = "acústico"
"Alt. Rock" = "Alt . rocha"
"Alternative" = "alternativa"
"Ambient" = "ambiente"
"Anime" = "anime"
"Avantgarde" = "Avantgarde"
"Ballad" = "balada"
"Bass" = "baixo"
"Beat" = "bater"
"Bebob" = "Bebob"
"Big Band" = "Big Band"
"Black Metal" = "Black Metal"
"Bluegrass" = "bluegrass"
"Blues" = "blues"
"Booty Bass" = "Baixo Booty"
"BritPop" = "Britpop"
"Cabaret" = "cabaré"
"Celtic" = "celta"
"Chamber Music" = "Música de Câmara"
"Chanson" = "canção"
"Christian gangsta rap" = "Gangsta rap cristão"
"Christian Rap" = "Christian Rap"
"Christian Rock" = "Christian Rock"
"Classic Rock" = "classic Rock"
"Classical" = "clássico"
"Club-House" = "Club -House"
"Club" = "clube"
"Comedy" = "comédia"
"Contemporary Christian" = "cristã Contemporânea"
"Country" = "país"
"Crossover" = "Crossover"
"Cult" = "culto"
"Dance Hall" = "salão de baile"
"Dance" = "dança"
"Darkwave" = "Darkwave"
"Death metal" = "Death metal"
"Disco" = "discoteca"
"Dream" = "sonho"
"Drum & Bass" = "Drum & Bass"
"Drum Solo" = "drum Solo"
"Duet" = "dueto"
"Easy Listening" = "Easy Listening"
"Electronic" = "eletrônico"
"Ethnic" = "étnico"
"Euro-House" = "Euro -House"
"Euro-Techno" = "Euro- Techno"
"Eurodance" = "Eurodance"
"Fast Fusion" = "rápido Fusão"
"Folk-Rock" = "Folk -Rock"
"Folk" = "povo"
"Folklore" = "folclore"
"Freestyle" = "Freestyle"
"Funk" = "medo"
"Fusion" = "fusão"
"Game" = "jogo"
"Gangsta" = "Gangsta"
"Goa" = "Goa"
"Gospel" = "evangelho"
"Gothic Rock" = "gothic Rock"
"Gothic" = "gótico"
"Grunge" = "Grunge"
"Hard Rock" = "Hard Rock"
"Hardcore" = "hardcore"
"Heavy Metal" = "heavy Metal"
"Hip-Hop" = "Hip- Hop"
"House" = "casa"
"Humour" = "Humor"
"Indie" = "indie"
"Industrial" = "industrial"
"Instrumental pop" = "instrumental pop"
"Instrumental rock" = "rock instrumental"
"Instrumental" = "instrumental"
"Jazz" = "jazz"
"Jazz+Funk" = "Jazz + Funk"
"JPop" = "JPop"
"Jungle" = "selva"
"Latin" = "latim"
"Lo-Fi" = "Lo- Fi"
"Meditative" = "meditativo"
"Merengue" = "merengue"
"Metal" = "metal"
"Musical" = "musical"
"National Folk" = "Folk nacional"
"Native American" = "Native American"
"Negerpunk" = "Negerpunk"
"New Age" = "New Age"
"New Wave" = "New Wave"
"Noise" = "ruído"
"Oldies" = "oldies"
"Opera" = "ópera"
"Polka" = "polca"
"Polsk Punk" = "Polsk Punk"
"Pop-Folk" = "Pop -Folk"
"Pop" = "Pop"
"Pop/Funk" = "Pop / Funk"
"Porn Groove" = "Porn sulco"
"Power Ballad" = "balada"
"Pranks" = "pegadinhas"
"Primus" = "Primus"
"Progressive Rock" = "rock Progressivo"
"Psychedelic Rock" = "rock psicodélico"
"Psychedelic" = "psicodélico"
"Punk Rock" = "Punk Rock"
"Punk" = "Punk"
"R&B" = "R & B"
"Rap" = "batida"
"Rave" = "delirar"
"Reggae" = "Reggae"
"Retro" = "Retro"
"Revival" = "renascimento"
"Rhythmic Soul" = "Alma rítmica"
"Rock & Roll" = "Rock & Roll"
"Rock" = "rocha"
"Salsa" = "salsa"
"Samba" = "samba"
"Satire" = "sátira"
"Showtunes" = "Showtunes"
"Ska" = "ska"
"Slow Jam" = "Jam lento"
"Slow Rock" = "lento Rocha"
"Sonata" = "sonata"
"Soul" = "alma"
"Sound Clip" = "Sound Clip"
"Soundtrack" = "Soundtrack"
"Southern Rock" = "Southern Rock"
"Space" = "espaço"
"Speech" = "discurso"
"Swing" = "balançar"
"Symphonic Rock" = "rock sinfônico"
"Symphony" = "sinfonia"
"Synthpop" = "synthpop"
"Tango" = "tango"
"Techno-Industrial" = "Techno -Industrial"
"Techno" = "techno"
"Terror" = "terror"
"Thrash Metal" = "thrash Metal"
"Top 40" = "Top 40"
"Trailer" = "trailer"
"Trance" = "transe"
"Tribal" = "tribal"
"Trip-hop" = "Trip- hop"
"Vocal" = "vocal"
"Artist" = "artista"
"Title" = "título"
"Album" = "álbum"
"Year" = "ano"
"Track number" = "número da faixa"
"Comment" = "comentar"
"Genre" = "gênero"
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis informações"
"Only Render Selected Tracks" = "Só tornar Faixas Selecionadas"
"Only Render Selected Clips" = "Só tornar clipes selecionados"
"Normalise" = "Normalizar"
"Stereo" = "estéreo"
"Remove Silence at Start/End" = "Remover silêncio no Start / End"
"Adjust Level Based on RMS" = "Ajustar o nível de base em RMS"
"RMS Level" = "RMS Nível"
"Render at 1x Play-Speed" = "Renderização em 1x Play- Velocidade"
"Dithering Enabled" = "dithering Ativado"
"Quality" = "qualidade"
"Add ID3/Vorbis Info" = "Adicionar ID3/Vorbis Informações"
"Allows the output level to be scaled based on its peak level" = "Permite que o nível de saída de ser dimensionado com base no seu nível de pico"
"Allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "Permite que a saída seja justaposto se for menos do que 32 bits"
"Allows the output level to be scaled based on its average level" = "Permite que o nível de saída de ser dimensionado com base no seu nível médio"
"Sets the desired level for the RMS of the output file" = "Define o nível desejado para o RMS do arquivo de saída"
"Slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "Retarda rendering ( no caso de alguns plugins tem problemas com renderização rápida )"
"Adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "Adiciona ID3 tags ou Vorbis como o título eo artista"
"Edits ID3 or Vorbis" = "Edita ID3 ou Vorbis"
"Adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "Adiciona ID3 ou Vorbis informações como título eo artista"
"Export 1" = "exportação 1"
"LAME encoder" = "codificador LAME"
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "O codificador LAME em:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n.. não parecem funcionar corretamente - por favor verifique se é um executável LAME válido."
"Render Properties" = "tornar Propriedades"
"Preparing Render" = "Preparação de renderização"
"Render Thumbnail" = "tornar Miniatura"
"Render Progress" = "tornar Progress"
"Render In Progress" = "Renderização em andamento"
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "A exportação está sendo gerado Pressione OK para fechar automaticamente a janela de exportação , quando concluído ou cancelar a modificar a exportação"
"Render Complete" = "tornar Conclua"
"The export has successfully completed" = "A exportação foi concluída com êxito"
"MIDI Controller Mappings" = "Controlador MIDI Mapeamentos"
"Add all parameters" = "Adicionar todos os parâmetros"
"Load presets" = "presets de carga"
"Save preset" = "Salvar predefinido"
"Delete presets" = "excluir predefinições"
"Filter mapping preset" = "Pré- mapeamento de filtro"
"Create a new filter mapping preset" = "Criar uma nova predefinição mapeamento de filtro"
"Name:" = "nome:"
"Not found" = "não foi encontrado"
"The filter was not found" = "O filtro não foi encontrado"
"Select filter" = "Selecione filtro"
"Select filter to apply preset to:" = "Selecione filtro para aplicar predefinido para :"
"Time" = "tempo"
"Insert Pitch Change at Cursor" = "Insira Lance Mudança em Cursor"
"Click to select" = "Clique para selecionar"
"Click and drag to change the position of this pitch-change" = "Clique e arraste para alterar a posição deste pitch- mudança"
"Inserts a new pitch change at the cursor position" = "Insere uma nova mudança de tom na posição do cursor"
"Deletes this pitch change section from the edit" = "Exclui esta secção mudança de tom da edição"
"Delete this pitch change" = "Apagar esta mudança de tom"
"Delete all pitch changes from the edit" = "Excluir todas as alterações passo da edição"
"New Preset" = "nova predefinição"
"Enter a name for the preset" = "Digite um nome para a predefinição"
"An optional description of the preset" = "Uma descrição opcional da predefinição"
"And any number of tags sepparated by commas" = "E qualquer número de tags sepparated por vírgulas"
"Created" = "Criado"
"Archived" = "arquivada"
"Exported" = "exportado"
"Frozen" = "congelado"
"Imported" = "importado"
"Recorded" = "gravado"
"Rendered" = "prestados"
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Este arquivo é armazenado em uma unidade de disco de rede ou removível"
"Do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "Você quer fazer uma cópia local do arquivo antes de importá-lo ?"
"Make local copy" = "Fazer cópia local"
"Don\'t copy" = "Não copie"
"Couldn\'t make a local copy!" = "Não foi possível fazer uma cópia local!"
"Imported from directory" = "Importados a partir do diretório"
"Imported edit" = "edição importados"
"Importing material from \'XZZX\'" = "A importação de material de \' XZZX \'"
"Importing files in directory \'XZZX\'" = "Importação de arquivos no diretório \' XZZX \'"
"Couldn\'t handle this file format" = "Não poderia lidar com este formato de arquivo"
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "Não é possível importar para este projeto , porque ele é somente leitura"
"Import an audio or MIDI file" = "Importar um arquivo de áudio ou MIDI"
"Import all files in a directory" = "Importar todos os arquivos em um diretório"
"Unpack an archive and add it to this project" = "Descompactar um arquivo e adicioná-lo ao projeto"
"Import tracks from an audio CD" = "Importar faixas de um CD de áudio"
"Import a Mackie .prj project file" = "Importar um arquivo de projeto prj Mackie ."
"Import a RADAR project" = "Importar um projeto RADAR"
"Directory in which to look for material" = "Diretório no qual o olhar para o material"
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "Você quer procurar todos os sub -diretórios neste diretório também?"
"Can\'t record from CD" = "Não é possível gravar a partir do CD"
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "Não foi possível encontrar qualquer adequado CD -ROM ou DVD para usar"
"Select the archive to import.." = "Selecione o arquivo para importar .."
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Este arquivo não era um arquivo Tracktion válido"
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Ocorreram erros enquanto tentando descompactar este arquivo"
"Orphaned material in project: \'XZZX\'" = "Material de órfãos em projeto : \' XZZX \'"
"Export Project..." = "Exportar Projeto ..."
"Name of this project" = "Nome do projeto"
"Description of this project" = "Descrição do projeto"
"This project\'s source file" = "Arquivo de origem deste projeto"
"Exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "Exportações uma cópia deste projeto , opcionalmente como um arquivo Tracktion"
"Imports a set of media files into this project for use in edits" = "Importa um conjunto de arquivos de mídia para este projeto para uso em edições"
"Searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Pesquisas para clipes que não são utilizados por todas as edições do projeto"
"Read-Only Project" = "Read-Only Projeto"
"This project is read-only" = "Este projeto é somente leitura"
"Find Orphaned Clips" = "Procurar clips órfãs"
"Find Lost Files" = "Encontrar arquivos perdidos"
"Apply to All" = "Aplicar a Todos"
"Remember my Choice" = "Lembrar da minha escolha"
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "Você quer copiar XZZX para o diretório do projeto ?"
"Make Copy" = "fazer Cópia"
"Don\'t Copy" = "Não Copie"
"Set tempo to match project" = "Definir ritmo para corresponder projeto"
"Detect Tempo?" = "Detectar Tempo ?"
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "Nenhuma informação ritmo foi encontrado em XZZX , gostaria de detectá-lo automaticamente ?"
"Location" = "localização"
"Template" = "modelo"
"New Project" = "novo projeto"
"Select the directory to use" = "Selecione o diretório a ser usado"
"You must enter a project name" = "Você deve digitar um nome de projeto"
"You must select a valid location" = "Você deve selecionar um local válido"
"Active Projects" = "Projetos Ativos"
"Library Projects" = "Projetos da Biblioteca"
"New project folder" = "Pasta do novo projeto"
"Create a new project folder" = "Crie uma nova pasta de projeto"
"Select a project or archive file to load" = "Selecione um arquivo de projeto ou arquivo para carregar"
"Couldn\'t load the project file" = "Não foi possível carregar o arquivo de projeto"
"Load library projects" = "Carregar projetos de biblioteca"
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "Você quer carregar um único arquivo de projeto , ou procurar um diretório para projetos?"
"Search" = "pesquisar"
"Load single file" = "Carregar o arquivo único"
"Select a directory to search" = "Selecione um diretório para procurar"
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "Você também deseja pesquisar todos os subdiretórios recursivamente ?"
"Recursive" = "recursiva"
"Just this directory" = "Apenas este diretório"
"Select a project to load" = "Selecione um projeto para carregar"
"All items in project" = "Todos os itens no projeto"
"Create project" = "criar projeto"
"This file already exists - do you want to open it?" = "Este arquivo já existe - quer abri-lo?"
"Open" = "aberto"
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "O diretório em que você está tentando criar este projeto não está vazio."
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "É sensato manter cada projeto em seu próprio diretório , por isso gostaria de criar um novo subdiretório para o que chamou de \" XZZX \" ?"
"Create a new subdirectory" = "Criar um novo subdiretório"
"Use this directory anyway" = "Use este diretório de qualquer maneira"
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "O diretório já existia e não era vazio, para que o projeto não poderia ser criado."
"Couldn\'t create the new directory" = "Não foi possível criar o novo diretório"
"Couldn\'t write to the file" = "Não foi possível gravar o arquivo"
"Created as the default edit for this project" = "Criado como a edição padrão para este projeto"
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Escolha um diretório no qual o arquivo \" XZZX \" deve ser desembalado"
"Couldn\'t create this target directory" = "Não foi possível criar este diretório de destino"
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "Este arquivo descompactado ok, mas não contém quaisquer arquivos de projeto !"
"All" = "tudo"
"Or" = "ou"
"And" = "e"
"But" = "mas"
"Not" = "não"
"(none)" = "(nenhum)"
"1/64 beat" = "1/64 batida"
"1/32 beat" = "1/32 batida"
"1/24 beat" = "1/24 batida"
"1/16 beat" = "1/16 batida"
"1/12 beat" = "1/12 batida"
"1/9 beat" = "1/9 batida"
"1/8 beat" = "1/8 de batida"
"1/6 beat" = "1/6 batida"
"1/4 beat" = "1/4 batida"
"1/3 beat" = "1/3 batida"
"1/2 beat" = "1/2 batida"
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Esta quantização não parece ter qualquer efeito, pois o montante é fixado em 0 %"
"Mixed" = "misto"
"Render Each Track to a Separate File" = "Renderizar cada faixa em um arquivo separado"
"Pass MIDI Data Through Filters in the Edit" = "Passar dados MIDI através de filtros no Editar"
"32-bit" = "32 bits"
"Note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "Note-se que muitos filtros vai engolir todos os dados MIDI que passa para eles"
"Renders all tracks to separate files" = "Processa todas as faixas em arquivos separados"
"Didn\'t find any audio to render" = "Não encontrou o áudio para tornar"
"Couldn\'t write to target file" = "Não foi possível gravar a arquivo de destino"
"Trimming silence" = "Corte silêncio"
"Normalising" = "A normalização"
"Couldn\'t read intermediate file" = "Não foi possível ler o arquivo intermediário"
"No MIDI was found within the selected region" = "No MIDI foi encontrado dentro da região selecionada"
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "Não foi possível adicionar o novo arquivo para o projeto (porque este projeto é somente leitura)"
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "A seção prestados estava completamente silenciosa - nenhum arquivo foi produzido"
"Rendered from edit" = "Prestação de edição"
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "Não poderia render, como a região selecionada estava vazio"
"Couldn\'t render" = "Não foi possível tornar"
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "Não foi possível gravar neste arquivo - verifique se não somente leitura e é que você tem permissão para acessá-lo"
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "Não poderia render - não pôde criar o diretório especificado"
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "o arquivo\r\n\r\nXZZX\r\n\r\njá existe - tem certeza de que deseja substituí-lo ?"
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "Não poderia render - o arquivo escolhido não tem permissão de gravação"
"No tracks were chosen for rendering" = "Não há faixas foram escolhidas para renderização"
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "A seção escolhida foi curto demais para render, de forma que nenhum arquivo foi produzido"
"Rendering Track" = "rendering faixa"
"123 Objects of Type: XYYZ" = "123 objetos do tipo: XYYZ"
"123 Objects" = "123 Objetos"
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "O arquivo XZZX já existe - quer substituí-lo?"
"Unpacking archive" = "a descompactação do arquivo"
"Leave existing" = "Deixe existentes"
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Não é possível criar o diretório temporário Tracktion ( XZZX ) . Certifique-se de selecionar uma pasta temporária adequada usando a tela de configurações ASAP!"
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "ATENÇÃO: A unidade que Tracktion está usando para armazenamento temporário está quase cheio ."
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Você deve ganhar mais espaço nesta unidade , ou mover o diretório temporário para a unidade maior usando a tela de configurações."
"Displace curve" = "deslocar curva"
"Scale curve" = "curva de escala"
"Copy points to clipboard" = "Copie pontos à prancheta"
"Only displace/scale the marked region" = "Apenas deslocar / dimensionar a região marcada"
"Delete points from curve" = "Excluir pontos de curva"
"Paste from clipboard" = "Colar da área de transferência"
"Tempo Curve" = "Curva Tempo"
"Adds/Subtracts from the values of points in the curve" = "Adiciona / Subtrai a partir dos valores de pontos na curva"
"Paste curves in at cursor position" = "Colar curvas em na posição do cursor"
"Paste curves in to fit between in/out markers" = "Curvas colar para caber entre in / out marcadores"
"Bpm" = "Bpm"
"Insert Tempo Change at Cursor" = "Insira Mudança Tempo em Cursor"
"Copy Points to Clipboard" = "Copie Pontos para área de transferência"
"Tap Tempo" = "Tap Tempo"
"Allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "Permite um tempo a ser definido por \' bater \'"
"Apply" = "aplicar"
"Click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "Clique para usar o tempo que você acabou batido para fora"
"Click here to tap out a tempo!" = "Clique aqui para bater para fora um tempo !"
"Tapped tempo" = "ritmo batido"
"Keep tapping!" = "Continue a tocar !"
"Beats per minute for this section of the edit" = "Batimentos por minuto para esta seção da edição"
"Inserts a new tempo change at the cursor position" = "Insere um novo ritmo de mudança na posição do cursor"
"Deletes this tempo section from the edit" = "Exclui nesta seção ritmo da edição"
"Copy the selected points on the curve to the clipboard" = "Copie os pontos selecionados na curva para a área de transferência"
"Delete this tempo setting" = "Apagar esta definição do andamento"
"Delete all tempo changes from the edit" = "Excluir todas as mudanças de ritmo de edição"
"2 ticks" = "2 ticks"
"5 ticks" = "5 ticks"
"1/48 beat" = "1/48 batida"
"Bar" = "bar"
"33 bars" = "33 bares"
"1/100 frame" = "1/100 quadro"
"Frame" = "quadro"
"Bar 1" = "bar 1"
"Snap to nearest round number" = "Encaixe de número redondo mais próximo"
"Snap to nearest beat or subdivision" = "Encaixe a batida ou subdivisão mais próxima"
"Snap to nearest frame" = "Encaixe para o quadro mais próximo"
"Insert Time Signature at Cursor" = "Insira Tempo Signature at Cursor"
"Time Signature" = "tempo Assinatura"
"Triplets" = "Triplets"
"Sets the time signature" = "Define a assinatura de tempo"
"Whether this time signature uses triplets" = "Se este compasso usa trigêmeos"
"Inserts a new time signature at the cursor position" = "Insere um novo compasso na posição do cursor"
"Deletes this time signature section from the edit" = "Exclui nesta seção compasso da edição"
"Delete this time signature" = "Excluir este compasso"
"Delete all time signature changes from the edit" = "Excluir todos os assinatura tempo muda a partir da edição"
"Select all clips in the edit" = "Selecionar todos os clipes na edição"
"Select all clips in the same track" = "Selecionar todos os clipes na mesma faixa"
"Select all later clips in the same track" = "Selecione todos os clipes mais tarde na mesma pista"
"Select all earlier clips in the same track" = "Selecione todos os clipes anteriores da mesma faixa"
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Selecione todos os clipes mais tarde do que a posição do cursor na mesma faixa"
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Selecione todos os clipes mais tarde do que a posição do cursor em todas as faixas"
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Selecione todos os clipes antes da posição do cursor na mesma faixa"
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Selecione todos os clipes antes da posição do cursor em todas as faixas"
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Selecione todos os clipes que se sobrepõem os selecionados"
"Select all clips within the marked region" = "Seleccionar todos os grampos na região marcada"
"Select all clips with the same source file" = "Selecione todos os clipes com o mesmo arquivo de origem"
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Feeds em pista 123 ( XZZX )"
"Feeds into track 123" = "Feeds em pista 123"
"Splits the selected clips into two$splitclips" = "Divide os clipes selecionados em duas $ splitclips"
"Word Clip" = "Clipe do Word"
"Choose a new click sound" = "Escolha um novo som de clique"
"This wasn\'t a valid wave file" = "Este não era um arquivo wave válido"
"Note (loud)" = "Nota ( alto )"
"Note (quiet)" = "Note ( silencioso)"
"File (loud)" = "Arquivo ( alto )"
"File (quiet)" = "Arquivo ( silencioso)"
"Click Track Settings" = "Clique em Configurações da trilha"
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Números de notas MIDI para usar dispositivos MIDI"
"The MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "O número da nota MIDI para usar quando jogar um clique alto em um dispositivo MIDI"
"The MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "O número da nota MIDI para usar quando jogar um clique tranquila em um dispositivo MIDI"
"Audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "Os arquivos de áudio para uso de dispositivos de áudio (deixe em branco para estes sons padrão )"
"The wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "O arquivo de áudio wave para usar quando jogar um clique alto em um dispositivo de saída de onda"
"The wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "O arquivo de áudio onda de usar quando se joga um clique tranquila em um dispositivo de saída de onda"
"MIDI Filter" = "MIDI Filtro"
"Set Program" = "definir Programa"
"Action" = "ação"
"Set All Incoming Note Velocities to Full" = "Definir tudo Nota As velocidades de entrada para completa"
"Enable End-to-End" = "Ativar End-to- End"
"Time Adjust" = "tempo Ajuste"
"Alias" = "pseudônimo"
"Allow MIDI Controller Remapping" = "Permitir controlador MIDI remapeamento"
"Select MIDI Inputs" = "Selecione MIDI Inputs"
"Click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "Clique nas teclas para emular MIDI entrando esta entrada"
"Keyboard" = "teclado"
"Merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "Mesclar MIDI recém-gravado em todos os grampos existentes"
"Overlay new clips, containing newly recorded MIDI" = "Sobreposição novos clipes , contendo recém-gravado MIDI"
"Replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "Substitua clipes existentes com clipes MIDI gravadas recentemente"
"End-to-End from this device, but don\'t actually record" = "End - to-End a partir deste dispositivo , mas na verdade, não recorde"
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "A última Tracktion tempo foi iniciado , o dispositivo de entrada MIDI \" XZZX \" falha ao iniciar corretamente, e foi desativada."
"Use the settings panel to re-enable it." = "Use o painel de configurações para reativá-lo ."
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "A mudança de programa não pode ser enviado uma vez que nenhum canal MIDI é selecionado."
"Early" = "cedo"
"Late" = "tarde"
"Recording" = "gravação"
"Couldn\'t open the MIDI port" = "Não foi possível abrir a porta MIDI"
"MIDI Input" = "entrada MIDI"
"The action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "A ação usada ao adicionar MIDI recém-gravado para a edição"
"Selects which MIDI channels are allowed in" = "Seleciona os canais MIDI são permitidos em"
"Whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "Se aceitar os eventos de entrada neste canal MIDI"
"The name that gets shown on-screen for this device" = "O nome que será mostrado na tela para este dispositivo"
"The channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "O número de canal a usar para MIDI que fica gravado a partir deste dispositivo"
"The program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "O número de programa a ser usado para MIDI que fica gravado a partir deste dispositivo"
"Choose program by its GM instrument name" = "Escolha o programa pelo seu nome instrumento GM"
"The type of quantisation to apply to the input events" = "O tipo de quantização para aplicar aos eventos de entrada"
"If enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "Se habilitado, todas as notas sobre eventos de entrada , será dada uma velocidade de 127"
"The time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "O tempo por qual gravada MIDI será deslocado antes de adicionar à edição"
"Whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "Se os eventos controlador MIDI estão disponíveis para mapeamento para filtrar os parâmetros"
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "Se os eventos MIDI deste dispositivo são passados ​​através de filtros em sua pista"
"Virtual MIDI Input" = "Virtual Input MIDI"
"Set the input devices this devices recieves input from" = "Defina os dispositivos de entrada desta dispositivos recebe a entrada de"
"Deletes this input" = "Exclui esta entrada"
"No MIDI inputs" = "Não há entradas MIDI"
"Pre-Delay" = "Pré -Delay"
"Send MIDI Timecode" = "Enviar Timecode MIDI"
"Send MIDI Clock" = "Enviar MIDI Clock"
"Program Names" = "nomes de programas"
"MIDI Output" = "saída MIDI"
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "A última Tracktion tempo foi iniciado , o dispositivo de saída MIDI \" XZZX \" falha ao iniciar corretamente, e foi desativada."
"Time by which MIDI notes are shifted before playing" = "Tempo em que as notas MIDI são deslocados antes de jogar"
"Whether to send MIDI timecode from this device" = "Quer enviar timecode MIDI a partir deste dispositivo"
"Whether to send MIDI clock from this device" = "Quer enviar relógio MIDI a partir deste dispositivo"
"New Program Name Set" = "Novo Programa Nome Set"
"Create a new program name set" = "Criar um novo nome do programa conjunto"
"Delete Program Name Set" = "Excluir do Programa Nome Set"
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "Tem certeza de que deseja excluir este nome do programa set?"
"Couldn\'t open device" = "Não foi possível abrir o dispositivo de"
"Midi" = "Midi"
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Erro de gravação - o espaço em disco está ficando perigosamente baixo !"
"Take" = "tomar"
"Unknown" = "desconhecido"
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "O projeto atual é somente leitura , para novos clipes não podem ser gravadas nele!"
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist" = "o diretório\r\nXZZX\r\nnão existe"
"The directory\r\nXZZX\r\n doesn\'t have write-access" = "o diretório\r\nXZZX\r\n não tem acesso de gravação"
"Can\'t overwrite the existing file:" = "Não pode substituir o arquivo existente :"
"Couldn\'t record!" = "Não foi possível gravar!"
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "Não foi possível criar o arquivo : XZZX"
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "O dispositivo \" XZZX \"\r\nnunca atingiu o limiar de disparo definido para a gravação ( THRX ) ."
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "O dispositivo \" XZZX \"\r\nnunca chegou tão longe como a gravação punch-in marcador , para não começar!"
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "O dispositivo \" XZZX \"\r\nregistou um ficheiro de comprimento zero, o que não irá ser adicionado à edição"
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "Não foi possível criar arquivos de áudio para vários takes"
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "Não foi possível adicionar a nova gravação para o projeto !"
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "Não foi possível adicionar a nova gravação para o projeto, porque o projeto é somente leitura"
"Input levels (right-click for options)" = "Níveis de entrada ( botão direito do mouse para as opções )"
"Overlay newly recorded clips onto edit" = "Sobreposição clipes recém- gravado edição"
"Replace old clips in edit with new ones" = "Substitua clipes antigos em edição com os novos"
"Don\'t make recordings from this device" = "Não faça gravações a partir deste dispositivo"
"Bit Depth" = "bit Depth"
"Input Gain" = "Ganho de entrada"
"Filename" = "nome do arquivo"
"Reset Filename" = "Redefinir Matrícula"
"File Format" = "Formato de arquivo"
"Trigger Level" = "Nível de disparo"
"Auto-Detect" = "Auto - Detectar"
"Record Mode" = "Modo de Gravação"
"Treat as Stereo Channel Pair" = "Tratar como Stereo par de canais"
"Use the Same Properties for All Devices" = "Use as mesmas propriedades para todos os dispositivos"
"Whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "Se esta saída usa dois canais como som , ou apenas um canal mono"
"Sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Define se a entrada deve ser continuamente reproduzidos quando esta entrada está ativa"
"The gain factor to apply to the input signal" = "O factor de ganho para aplicar o sinal de entrada"
"The input level to wait for before starting recording" = "O nível de entrada para esperar antes de iniciar a gravação"
"The sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "A correção sync pelo qual clipes recém- gravados são transferidos"
"Measure the best time adjustment for this device" = "Meça o melhor ajuste do tempo para este dispositivo"
"The filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "O padrão de nome de arquivo para arquivos recém- gravados (ver ajuda pop-up para mais informações)"
"Format to record new files in" = "Formato para gravar novos arquivos em"
"Resets the filename pattern back to its default value" = "Redefine o nome do arquivo padrão de volta para o valor padrão"
"The number of bits per sample to use when recording" = "O número de bits por amostra, para utilizar quando a gravação"
"If enabled, all input devices will share the same settings" = "Se ativado, todos os dispositivos de entrada irão compartilhar as mesmas configurações"
"Copy this device\'s settings to other devices" = "Copiar configurações deste dispositivo a outros dispositivos"
"Leave other devices setting unchanged" = "Deixe outros dispositivos de configuração inalterada"
"Wave Audio Output" = "Onda de saída de áudio"
"Left/Right Reversed" = "Esquerda / Direita Invertida"
"Should a pair of channels be treated as stereo, or two separate inputs?" = "Se um par de canais ser tratada como estéreo , ou duas entradas separadas ?"
"Whether the output from this device should be dithered" = "Se a saída deste dispositivo deve ser pontilhada"
"Flips the output to the left/right channels" = "Inverte a saída para os canais esquerdo / direito"
"Default audio output" = "Saída de áudio padrão"
"Default MIDI output" = "Saída MIDI padrão"
"Virtual MIDI device" = "Dispositivo MIDI Virtual"
"Enter a name for the virtual MIDI device" = "Digite um nome para o dispositivo virtual de MIDI"
"Name is already in use!" = "Nome já está em uso !"
"Wave Audio Input" = "Onda de entrada de áudio"
"Record Error" = "Grave erro"
"Level meters decay slowly" = "Nível metros decair lentamente"
"Level meters decay quickly" = "Nível metros decair rapidamente"
"Level meters decay instantly" = "Nível metros decair instantaneamente"
"Level meter peaks drop after 2 seconds" = "Picos de medidor de nível de cair após 2 segundos"
"Level meter peaks drop after 10 seconds" = "Picos de medidor de nível de cair após 10 segundos"
"Level meter peaks never drop" = "Picos de medidor de nível de nunca cair"
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S"
"Command + Shift + S" = "Command + Shift + S"
"Safe Record" = "Grave seguro"
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Grave seguro: imprensa XZZX parar"
"No audio device is selected!" = "Nenhum dispositivo de áudio está selecionado!"
"Please enable a device on the settings page" = "Por favor ativar um dispositivo na página de configurações"
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "Não pode jogar em modo de loop a menos que o in / out marcadores estão mais afastados"
"To record in loop mode, the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Para gravar no modo de loop , o comprimento do circuito deve ser superior a 2 segundos."
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "A gravação pode ser feita em qualquer um dos modos de loop ou punch in / out modo , mas não ambos ao mesmo tempo !"
"Recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "A gravação só é possível quando , pelo menos, um dispositivo de entrada activo é atribuído a uma faixa"
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "Só pode abortar uma gravação quando algo está realmente gravando."
"Set tags" = "definir tags"
"Browse to folder containing this file" = "Navegue até a pasta que contém este arquivo"
"Plays the selected file" = "Reproduz o arquivo selecionado"
"Stops playback of the selected file" = "Interrompe a reprodução do arquivo selecionado"
"Auto-Play" = "Auto -Play"
"Auto-play the selected file" = "Auto - reproduzir o arquivo selecionado"
"Loop the playback of the file" = "Circuito a reprodução do arquivo"
"Mono" = "mono"
"Beats" = "batidas"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Dica: lembre-se que este botão \'A\' também podem ser arrastados e soltos em filtros e parâmetros"
"Click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "Clique para escolher um parâmetro automatable ou arraste este para um filtro ou parâmetro"
"Hide automation curves on this track" = "Esconder as curvas de automação nesta pista"
"Select the filter that contains this parameter" = "Selecione o filtro que contém esse parâmetro"
"Automatable parameters for this track" = "Parâmetros automatizáveis ​​para esta faixa"
"Master filter parameters" = "Parâmetros de filtro Mestre"
"Active parameter curves" = "Curvas de parâmetros ativos"
"Parent curve" = "curva pais"
"Value" = "valor"
"Label" = "etiqueta"
"Automation point" = "ponto de Automação"
"Automation points" = "pontos de automação"
"Automation Point" = "automação de Ponto"
"Click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Clique e arraste para mover este ponto ; Command-Shift - arrastar para mover todos os pontos , clique duas vezes para apagar"
"Click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Clique e arraste para mover este ponto ; Ctrl-Shift- arrastar para mover todos os pontos , clique duas vezes para apagar"
"Click and drag to curve this line" = "Clique e arraste a curva esta linha"
"Click and drag (or double-click) to create a new point" = "Clique e arraste (ou duplo clique) para criar um novo ponto de"
"Folder bookmarks file" = "Pasta de arquivo de bookmarks"
"Browses to parent folder" = "Navega para a pasta pai"
"Project Files" = "Arquivos de Projeto"
"Project Directory" = "Directory Project"
"Refresh" = "refrescar"
"Delete bookmark for current folder" = "Excluir favorito para a pasta atual"
"Bookmark current folder" = "Bookmark pasta atual"
"Folder not found" = "Pasta não encontrada"
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Pasta não encontrada : você quer apagar este indicador ?"
"Project files" = "arquivos de projeto"
"Drives" = "Drives"
"Allows for browsing for audio files" = "Permite navegar por arquivos de áudio"
"Items" = "itens"
"Item" = "item"
"Split clips" = "clipes dividir"
"Merge MIDI clips" = "Mesclar clipes MIDI"
"Change speed" = "alterar a velocidade"
"Sets the playback speed" = "Define a velocidade de reprodução"
"Octave" = "oitava"
"Semitones" = "semitons"
"Semitone" = "semitom"
"Cents" = "cents"
"Cent" = "centavo"
"Reset to original speed" = "Redefinir a velocidade original"
"Collection Clip" = "coleção Clipe"
"Collection clips" = "clipes de coleta"
"CPU Time" = "Tempo de CPU"
"CPU Percent" = "Porcentagem CPU"
"Latency" = "latência"
"Monitoring" = "monitoramento"
"Audio File Reading" = "Leitura do arquivo de áudio"
"ms" = "ms"
"Inside Rack" = "dentro rack"
"CPU Usage" = "CPU Usage"
"Low Latency Monitoring" = "Baixa Monitoramento Latência"
"Disables high latency plugins on tracks with live inputs." = "Desativa plugins de alta latência em pistas com entradas ao vivo ."
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until" = "Isso vai passar por cada faixa desativar os plugins mais altos de latência até"
"The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page." = "É atingido o tempo de latência máxima . Isso pode ser definido a partir da página de configurações principal."
"This may affect the audio signal being monitored." = "Isso pode afetar o sinal de áudio que está sendo monitorado."
"If possible use the low latency mode provided by your hardware to monitor directly." = "Se possível usar o modo de baixa latência fornecido pelo seu hardware para monitorar diretamente."
"Freeze Edit to Lower CPU" = "Congele em Editar para Lower CPU"
"Freezes all tracks which don\'t have any live inputs to drastically reduce CPU usage." = "Congela todas as faixas que não têm quaisquer entradas ao vivo para reduzir drasticamente o uso da CPU ."
"Performing this operration should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "Realizar este operration deverá permitir-lhe reduzir o tamanho do buffer de hardware de áudio e, portanto, a latência de ida e volta ."
"Freeze Selected Tracks" = "Congelar Faixas Selecionadas"
"Group by Track" = "Grupo por faixa"
"Disable Selected Filters" = "Desativar filtros selecionados"
"Enable Selected Filters" = "Ativar filtros selecionados"
"Unfreeze Edit" = "descongelar Editar"
"Freeze Edit to lower CPU" = "Congele em Editar para menor CPU"
"Filter presets" = "predefinições de filtro"
"Restores the filter to one of the preset states" = "Restaura o filtro de um dos estados pré-"
"Takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "Toma as configurações de filtro atuais e armazena -los como uma predefinição"
"Load from an fxb/fxp file" = "Carregar a partir de um arquivo de fxb / FXP"
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "Não existem quaisquer presets definidos para este tipo de filtro"
"Load fxb file" = "Carregar o arquivo fxb"
"An error occurred when loading this file" = "Ocorreu um erro ao carregar este arquivo"
"Save a bank file" = "Salvar um arquivo de banco"
"Save a preset file" = "Salvar um arquivo de pré-"
"Add a new filter preset" = "Adicionar um novo pré- filtro"
"Enter a name for this new preset:" = "Digite um nome para esta nova predefinição :"
"Select the file to save" = "Selecione o arquivo para salvar"
"Save bank/preset file" = "Salvar banco / arquivo de predefinição"
"An error occurred when saving this file" = "Ocorreu um erro ao salvar este arquivo"
"Groove editor" = "sulco editor"
"Pattern length" = "comprimento padrão"
"Notes" = "notas"
"Each note = 1/8 beat" = "Cada nota = 1/8 de ritmo"
"Each note = 1/4 beat" = "Cada nota = 1/4 batida"
"Each note = 1/3 beat" = "Cada nota = 1/3 batida"
"Each note = 1/2 beat" = "Cada nota = 1/2 batida"
"Each note = 1 beat" = "Cada nota = 1 batida"
"Grooves" = "estrias"
"No groove templates defined" = "Sem modelos sulco definido"
"Create a New Template" = "Criar um novo modelo"
"Delete Template" = "excluir Template"
"Rename Template" = "renomeie Template"
"Reset Template" = "Redefinir Template"
"Import Template" = "Importar Modelo"
"Export Template" = "Exportar Template"
"Groove Templates" = "sulco Templates"
"Loads a template from a file" = "Carrega um modelo a partir de um arquivo"
"Saves the selected template to a file" = "Salva o modelo selecionado para um arquivo"
"Creates a new groove template" = "Cria um novo modelo de sulco"
"Renames the selected groove template" = "Renomeia o modelo selecionado sulco"
"Resets all values in the selected groove template" = "Redefine todos os valores no modelo selecionado sulco"
"Deletes the selected groove template" = "Apaga o modelo selecionado sulco"
"Create new groove template" = "Criar um novo modelo de sulco"
"Enter a name for this template:" = "Digite um nome para esse modelo :"
"Delete groove template" = "Excluir modelo sulco"
"Are you sure you want to delete this?" = "Tem certeza de que deseja excluir?"
"Rename groove template" = "Template sulco Rename"
"Enter a new name for this template:" = "Digite um novo nome para esse modelo :"
"Reset groove template" = "Redefinir modelo sulco"
"Are you sure you want to reset this?" = "Tem a certeza que pretende repor isso?"
"Import Groove Template" = "Importar Template sulco"
"Couldn\'t read this file format correctly" = "Não foi possível ler este formato de arquivo corretamente"
"Save Groove Template" = "Salvar modelo sulco"
"An error occurred when writing to this file" = "Ocorreu um erro ao gravar este arquivo"
"Click to enable/disable recording from this input device" = "Clique para ativar / desativar a gravação deste dispositivo de entrada"
"Shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "Mostra o dispositivo de entrada para esta faixa - clique para selecionar o dispositivo ou alterá-lo"
"No input" = "Sem entrada"
"Audio Tracks" = "Faixas de Áudio"
"MIDI Tracks" = "Faixas MIDI"
"Number of inputs" = "Número de entradas"
"Assign all inputs to consecutive tracks" = "Atribuir todas as entradas para faixas consecutivas"
"Enable/Disable all devices for recording" = "Ativar / desativar todos os dispositivos para gravação"
"Current input level" = "Nível de entrada de corrente"
"Can\'t add input!" = "Não é possível adicionar a entrada !"
"You can\'t add a track\'s output to it\'s own input!" = "Você não pode adicionar a saída de um caminho para a sua própria entrada !"
"Filters loops by instrument" = "Filtros voltas por instrumento"
"Filters loops by genre" = "Filtros voltas por gênero"
"Filters loops by descriptor" = "Filtros voltas por descritor"
"Filters loops by musical key" = "Filtros loops chave musical"
"Reset Selection" = "Redefinir Seleção"
"Filters loops by filename" = "Filtros voltas por nome"
"Scan for Loops" = "Digitalizar para Loops"
"Key" = "chave"
"The loop library does not currently contain any loops" = "A biblioteca de loops atualmente não contém quaisquer laços"
"Loop settings" = "as configurações do Circuito"
"Allows for quick loop searching" = "Permite a rápida busca laço"
"Adds a new marker" = "Adiciona um novo marcador"
"Deletes a marker" = "Exclui um marcador"
"Add bars & beats marker" = "Adicionar bares e batidas marcador"
"Add absolute TC marker" = "Adicionar marcador absoluto TC"
"A list of markers in the edit" = "Uma lista de marcadores na edição"
"Filter parameters" = "parâmetros do filtro"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Para criar um novo filtro , arraste esse botão para saídas de uma faixa ou um clipe de áudio"
"Delete Preset" = "excluir predefinição"
"Confirm Preset Deletion?" = "Confirmar Exclusão de predefinição ?"
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects?" = "Você tem certeza que deseja remover o pré- selecionado de todos os projetos ?"
"Preview" = "visualização"
"Enables live preview for selected presets" = "Permite a visualização ao vivo para presets selecionados"
"Applies the selected preset to the selected track" = "Aplica-se o pré- selecionado para a faixa selecionada"
"Inputs" = "entradas"
"Sets the inputs to use for previewing the preset" = "Define as entradas para usar para visualizar o preset"
"Outputs" = "saídas"
"Sets the output to use for previewing the preset" = "Ajusta a saída de usar para visualizar o preset"
"Filters presets by filename" = "Filtros presets por nome"
"Midi input" = "entrada Midi"
"Midi output" = "saída Midi"
"Rack filter editor" = "Cremalheira editor filtro"
"Drop a filter here to add to the rack" = "Largar um filtro aqui para adicionar ao rack"
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Esse tipo de filtro não é permitido dentro de um rack !"
"Add filter to rack" = "Adicionar filtro para rack"
"Do you want to auto-connect this filter?" = "Você quer auto- conectar este filtro?"
"Drop a filter here to create a new rack" = "Largar um filtro aqui para criar um novo rack"
"New rack filter" = "Novo filtro de rack"
"New Rack" = "novo rack"
"Creates a new, empty rack filter" = "Cria um novo filtro de prateleira vazia"
"Show One Rack" = "Mostrar Um rack"
"Shows either one or two rack filters on-screen" = "Mostra um ou dois filtros de rack na tela"
"Show Two Racks" = "Mostrar Dois Racks"
"Create new empty rack" = "Criar novo rack vazio"
"Load a preset rack" = "Carregar um rack pré-"
"Too many rack filters!" = "Muitos filtros de rack !"
"Click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "Clique para selecionar este arquivo , mantenha a tecla SHIFT / comando / ALT para selecionar vários clipes"
"Click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "Clique para selecionar este arquivo , mantenha a tecla SHIFT / CTRL / ALT para selecionar vários clipes"
"Moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "Move o início do clipe, mas mantém os conteúdos fixados em relação às outras faixas ( + tecla Alt para esticar o clipe )"
"Moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "Move o início do clipe e conteúdo do clipe , mas mantém a posição final (+ tecla Alt para esticar o clipe ) fixa"
"Moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "Move início deste grampo e no final , mas mantém o conteúdo fixo em relação às outras faixas"
"Slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "Desliza o conteúdo deste clipe , mantendo os pontos de início e fim fixos"
"Toggles the loop state of this clip" = "Alterna o estado de loop do clipe"
"Changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "Muda o tempo do fim do clipe , também mover o conteúdo do clipe (+ tecla Alt para esticar o clipe )"
"Changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "Muda o tempo do fim do clipe (+ tecla Alt para esticar o clipe )"
"Moves the start" = "Move o início"
"Moves the end" = "Move o final"
"Click and drag to change this clip\'s position and track" = "Clique e arraste para mudar de posição e acompanhar este clipe"
"Mark-in position" = "Mark- na posição"
"Mark-out position" = "Posição da marca -out"
"Drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "Arraste para a esquerda / direita para redimensionar a área de filtro , clique duas vezes para maximizar / minimizar"
"Drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "Arraste para a esquerda / direita para redimensionar a área do painel , dê um clique duplo para maximizar / minimizar"
"Snap resolution" = "encaixe resolução"
"Drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "Arraste este botão para as saídas da pista onde você deseja criar um novo filtro"
"Show/Hide global track" = "Mostrar / Ocultar pista mundial"
"Show/Hide marker track" = "Mostrar / Ocultar faixa de marcador"
"Show/Hide the track inputs" = "Mostrar / ocultar as entradas de pista"
"Racks" = "Racks"
"Show/Hide rack filters" = "Show / Hide filtros de rack"
"Show/Hide the filter panel" = "Mostrar / ocultar o painel de filtro"
"Show/Hide the controls panel" = "Mostrar / ocultar o painel de controles"
"Hide/show the left pane" = "Ocultar / mostrar o painel esquerdo"
"Browser" = "navegador"
"Loops" = "Loops"
"Markers" = "marcadores"
"MIDI mappings" = "mapeamentos MIDI"
"Presets" = "presets"
"Set what is displayed in the left pane" = "Definir o que é exibido no painel esquerdo"
"Tempo point" = "ponto Tempo"
"Tempo points" = "pontos andamento"
"Click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Clique e arraste para mover este ponto ; shift- arraste para mover todos os pontos , clique duas vezes para apagar"
"Drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "Arraste para mover o cursor ou janela ; botão direito do mouse e arraste para ampliar"
"Click and drag to change the position of this time signature" = "Clique e arraste para alterar a posição deste compasso"
"Solo isolate" = "Solo isolar"
"Reset all muted/soloed tracks" = "Redefinir todas as faixas suaves / que foi separado"
"Mutes/solos this track (right-click for more options)" = "Silencia / solos esta trilha ( botão direito do mouse para mais opções )"
"This track contains a synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Essa faixa contém um sintetizador , mas não a saída para um dispositivo de ondas , de modo que o sintetizador pode não ser audível"
"This track contains a synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Esta pista contém um sintetizador depois de alguns outros filtros - estes filtros podem não ter qualquer efeito sobre o som"
"Drag with the left button to resize a track.\r\nDrag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar uma faixa.\r\nArraste com o botão direito do mouse para redimensionar todas as faixas acima desta"
"Copy selected tracks to clipboard" = "Copie faixas selecionadas para o clipboard"
"Delete selected tracks" = "Excluir faixas selecionadas"
"Insert clipboard at cursor position" = "Insira área de transferência na posição do cursor"
"Create folder track containing" = "Criar pista pasta contendo"
"Insert a new MIDI clip" = "Insira um novo clipe MIDI"
"Select all tracks" = "Selecione todas as faixas"
"Select all clips in this track" = "Selecione todos os clipes em esta faixa"
"Deselect all clips in this track" = "Desmarcar todos os clipes em esta faixa"
"Expand track" = "Expandir rastrear"
"Shrink track" = "encolher rastrear"
"Track inputs" = "entradas de pista"
"Track outputs" = "saídas de pista"
"Track filters" = "filtros de faixa"
"Whole track" = "pista inteira"
"Set image" = "definir imagem"
"Replace items" = "Substitua os itens"
"Merge items" = "Mesclar itens"
"Click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "Clique para selecionar esta faixa , clique duas vezes para expandir ou encolher"
"Deselect all tracks" = "Desmarcar todas as faixas"
"Drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "Arraste para mover o cursor, arrastar com o botão direito para fazer zoom in / out"
"Click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "Clique e arraste para mover o cursor ; botão direito do mouse e arraste para ampliar"
"Drag here to change the master pan position" = "Arraste aqui para mudar a posição pan mestre"
"Drag here to change the master volume" = "Arraste aqui para mudar o volume master"
"Drop Filters Here" = "Solte Filtros Aqui"
"Drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "Arraste filtros para esta caixa para adicioná-los à cadeia de filtro de saída mestre"
"Find Normalised Level" = "Encontre Nível Normalizada"
"Reset to 0 dB" = "Redefinir a 0 dB"
"Master Volume Control" = "Master Control Volume"
"Click here for more master level options" = "Clique aqui para mais opções de nível de mestrado"
"Fade In" = "Fade In"
"Fade Out" = "Fade Out"
"Based on the max level of the whole edit" = "Com base no nível máximo de toda a edição"
"Based on the average RMS level of the whole edit" = "Com base no nível médio RMS de todo o editar"
"Based on the max level of the marked region" = "Com base no nível máximo da região marcada"
"Based on the average RMS level of the marked region" = "Com base no nível médio RMS da região marcada"
"Calculate Levels" = "calcular os níveis"
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Digite o nível de decibéis a que RMS desta edição deve ser normalizada"
"Calculate" = "calcular"
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Este valor estava fora de alcance . Por favor, use um nível entre -50 e +12"
"Analysing edit" = "Analisando edição"
"Master Levels" = "master Levels"
"Master volume level" = "Nível de volume principal"
"Reset the volume to 0 dB" = "Repor o volume de 0 dB"
"Master Pan" = "mestre Pan"
"Reset the panning to the centre" = "Redefinir o pan para o centro"
"Sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "Define o nível de mestre , analisando os níveis de editar"
"Master output levels" = "Níveis de saída de mestre"
"Master Fade In/Out" = "Mestre Fade In / Out"
"Master output levels (right-click for options)" = "Níveis de saída Master ( botão direito do mouse para as opções )"
"Ext. MTC" = "Ext . MTC"
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Perseguição entrada MTC On / Off"
"Shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section." = "Mostra as configurações de ritmo na posição do cursor. Clique para selecionar a seção de ritmo atual."
"CPU" = "CPU"
"CPU Overload!" = "Sobrecarga de CPU !"
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Esta edição está usando muito poder de CPU para ser jogado corretamente !"
"End-to-End playback will now be disabled" = "Reprodução End-to- End agora será desativado"
"Shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "Mostra a proporção de poder da CPU que está sendo utilizado para a reprodução"
"Start playing" = "Comece a jogar"
"Start recording" = "iniciar a gravação"
"Aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "Interrompe a gravação e elimina atual todos os arquivos gravados até agora"
"Aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "Aborta a gravação atual , exclui todos os arquivos e reinicia"
"Read" = "ler"
"Automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Modo de automação \' leitura \' ( se os parâmetros automatizados são reproduzidos )"
"Write" = "escrever"
"Automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Mode \' write \' Automation ( se os movimentos de parâmetros são gravados)"
"Rewind to the start of the edit" = "Rebobinar para o início da edição"
"Back" = "de volta"
"Move back through the edit [cursor left]" = "Afaste-se por meio da edição [ cursor para a esquerda ]"
"Forward" = "para a frente"
"Move forward through the edit [cursor right]" = "Avançar através da edição [ cursor para a direita ]"
"Toggle looping of playback" = "Alternar looping de reprodução"
"Punch" = "soco"
"Toggles recording punch in/out based on mark-in/mark-out positions" = "Alterna gravação punch in / out com base nas posições mark-in/mark-out"
"Auto Lock" = "Bloqueio Automático"
"Locks automation curves to clips" = "Bloqueia curvas de automação para clipes"
"Snap" = "estalar"
"Turns snapping on/off when dragging clips" = "Acontece tirando on / off ao arrastar clipes"
"Click" = "clique"
"Enables the metronome click" = "Permite que o clique do metrônomo"
"Scroll" = "Role"
"Whether the display should continuously scroll when playing" = "Se o display deve rolar continuamente quando se joga"
"MIDI Learn" = "MIDI Learn"
"Turns MIDI learn mode on/off to automatically assign parameters to MIDI controls" = "Muda o modo MIDI aprender on / off para atribuir automaticamente os parâmetros de controles MIDI"
"MIDI Edit" = "MIDI Editar"
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clips behave more suitibly for editing" = "Muda o modo de edição MIDI on / off para fazer clipes MIDI comportar mais suitibly para edição"
"Vertical zoom out" = "Zoom Vertical fora"
"Vertical zoom fit" = "Vertical ajuste zoom"
"Vertical zoom in" = "Zoom vertical"
"Zoom fit" = "zOOM FIT"
"Devices Settings" = "Configurações de dispositivos"
"Use 64-bit Maths When Mixing Tracks (Uses More CPU)" = "Utilize Matemática de 64 bits quando as faixas de mistura ( Usa mais CPU)"
"Use Realtime Priority Mode" = "Use o modo de prioridade Realtime"
"Only Show Enabled Devices" = "Mostrar apenas os dispositivos habilitados"
"Processors to Use" = "Processadores a serem usados"
"Max Monitoring Latency" = "Latência Max Monitoramento"
"Low Latency Buffer Size" = "Low Latency Buffer Size"
"Internal Buffer Size Multiplier" = "Buffer interno Tamanho Multiplicador"
"Audio I/O" = "Áudio I / O"
"Device Settings" = "Configurações do dispositivo"
"List of the available input/output channels" = "Lista dos canais de entrada / saída disponíveis"
"Whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "Se para mostrar todos os dispositivos de áudio, ou apenas os que são habilitados"
"Whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "Quer fazer corrida Tracktion como uma aplicação de \' tempo real \' - pode ser perigoso !"
"Ff turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Ff ligado, a qualidade de áudio será um pouco melhor para as edições que o uso de uma grande quantidade de faixas"
"Number of processors to use for audio processing" = "Número de processadores usar para processamento de áudio"
"The maximum latency allowed through record enabled tracks when in low latency mode" = "A latência máxima permitida por meio de registro habilitado faixas quando em modo de baixa latência"
"The target buffer size to use when in low latency mode" = "O tamanho do buffer de destino para usar quando em modo de baixa latência"
"The internal buffer size to use when processing non-live tracks" = "O tamanho do buffer interno para uso no processamento de pistas não- vivos"
"Warning!" = "Atenção!"
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled: using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "O dispositivo Microsoft GS Wavetable sintetizador MIDI está habilitado : usando este pode interferir com alguns drivers de áudio . Se você tiver problemas ao abrir o dispositivo de áudio , tente desabilitar o synth Microsoft !"
"Control Surfaces" = "superfícies de controle"
"Devices" = "dispositivos"
"Add Custom Control Surface" = "Adicionar Superfície de Controle Personalizado"
"Add a custom control surface to control Tracktion" = "Adicionar uma superfície de controle personalizado para controlar Tracktion"
"Supported Control Surfaces" = "Superfícies de controle suportados"
"New Custom Control Surface" = "Nova Superfície de Controle Personalizado"
"Create a new custom control surface" = "Criar uma nova superfície de controle personalizado"
"Delete Controller" = "Delete Controller"
"Are you sure you want to delete this controller?" = "Tem certeza de que deseja excluir este controlador ?"
"Paths" = "caminhos"
"Add Path" = "Adicionar Path"
"Remove Path" = "Remover Path"
"Choose directory" = "Escolha o diretório"
"Add directory to path" = "Adicionar diretório caminho"
"Not a valid path" = "Não é um caminho válido"
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "O XDRX diretório não existe. Você ainda deseja adicioná-lo para o caminho ?"
"File Settings" = "Configurações do arquivo"
"Temporary Directory" = "Diretório temporário"
"Auto-Save Edits" = "Auto -Save Edita"
"Undo Levels" = "desfazer Níveis"
"Cache Size" = "Tamanho do cache"
"Saving Edits" = "Saving Edita"
"LAME Location" = "LAME Localização"
"Audio Clip Import" = "Áudio Clipe Import"
"Auto-Detect Tempos" = "Auto -Detect Tempos"
"Working directory for thumbnails, frozen tracks, etc..." = "Diretório de trabalho para thumbnails , faixas de congelados , etc .."
"Location of the LAME MP3 encoder" = "Localização do codificador de MP3 LAME"
"Auto-saving disabled" = "Economia de Auto desativado"
"Auto-save every 1 minute" = "Auto -save a cada 1 minuto"
"Auto-save every 2 minutes" = "Auto -save a cada 2 minutos"
"Auto-save every 5 minutes" = "Auto -save a cada 5 minutos"
"Auto-save every 10 minutes" = "Auto -save a cada 10 minutos"
"Auto-save every 20 minutes" = "Auto -save a cada 20 minutos"
"Toggles auto-saving of edits" = "Alterna a gravação automática de edições"
"When an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "Quando uma edição está prestes a ser fechado, sempre perguntar ao usuário se para salvá-lo"
"When an edit is about to be closed, always save it without asking" = "Quando uma edição está prestes a ser fechado, sempre salvá-lo sem pedir"
"Choose what to do when closing edits" = "Escolha o que fazer quando fechamento edições"
"The number of actions that can be undone/redone$" = "O número de ações que podem ser desfeitas / refeitas $"
"Number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Número de segundos de dados de áudio por arquivo que devem ser armazenadas em cache"
"Ask if file should be copied" = "Pergunte se o arquivo deve ser copiado"
"Always copy file" = "Sempre copiar o arquivo"
"Only copy file if on network" = "Apenas arquivo cópia se em rede"
"Chooses default action when audio clips are imported" = "Escolhe a ação padrão quando os clipes de áudio são importados"
"Ask if tempo should be detected" = "Pergunte se ritmo deve ser detectado"
"Always detect tempo" = "Sempre detectar ritmo"
"Never detect tempo" = "Nunca detectar ritmo"
"Chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "Escolhe a ação de detecção tempo padrão , quando os clipes de áudio são importados"
"Select the temporary directory to use..." = "Selecione o diretório temporário para usar ..."
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "Você não pode usar um diretório raiz como um diretório temporário !"
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Crie uma subpasta dedicado e utilizá-lo."
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Esta pasta não está vazia - note que todos os arquivos e subdiretórios dentro dele serão considerados temporários, e todos os arquivos desta pasta pode ser automaticamente excluídos para liberar espaço."
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "Então, por favor certifique-se que não há nada importante lá!"
"This isn\'t a valid directory" = "Este não é um diretório válido"
"MP3 Encoder" = "Encoder MP3"
"seconds per file" = "segundos por arquivo"
"User Switch" = "Trocar usuário"
"Footswitch" = "pedal"
"Keyboard Shortcuts" = "Atalhos de teclado"
"Reset to Defaults" = "Redefinir para Padrões"
"Restores all the default key-mappings" = "Restaura todos os padrões -chave mapeamentos"
"View as HTML" = "Ver em HTML"
"Shows a HTML version of this list (for printing)" = "Mostra uma versão HTML desta lista ( para impressão)"
"Save Key-Mappings" = "Salvar chave - Mapeamentos"
"Saves the key-mappings to a file" = "Salva os mapeamentos -chave para um arquivo"
"Load Key-Mappings" = "Coloque -chave mapeamentos"
"Reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "Recargas alguns previamente salvos -chave mapeamentos de um arquivo"
"Restore default Tracktion key mappings" = "Restaurar mapeamentos de teclas Tracktion padrão"
"Clear all mappings" = "Limpar todos os mapeamentos"
"Use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Use \' Ableton Live\' estilo -chave mapeamentos"
"Use \'Cubase\' style key-mappings" = "Use \" Cubase \" estilo -chave mapeamentos"
"Set All Key Mappings" = "Definir Todos os mapeamentos de teclas"
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Isso irá substituir todos os atuais -chave mapeamentos - você tem certeza que quer fazer isso ?"
"Select a key-mappings file to save" = "Selecione um arquivo de chave mapeamentos para salvar"
"Key Mappings" = "mapeamentos de teclas"
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "O arquivo que você escolheu já existe - tem certeza de que deseja substituí-lo ?"
"There was an error trying to write to this file.." = "Houve um erro ao tentar gravar este arquivo .."
"Select a key mappings file to load" = "Selecione um arquivo de chave mapeamentos para carregar"
"There was an error trying to load this file.." = "Houve um erro ao tentar carregar este arquivo .."
"Installing LAME Encoder" = "Instalando o LAME Encoder"
"Finding LAME encoder" = "Encontrar codificador LAME"
"Downloading LAME encoder" = "Baixando codificador LAME"
"Unzipping LAME encoder" = "Descompactar codificador LAME"
"Installing LAME encoder" = "Instalando o codificador LAME"
"Download LAME Encoder?" = "Baixar LAME Encoder ?"
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "Devido a restrições de patentes Tracktion usa o codificador LAME para MP3s que está disponível como um download separado apenas exportar . Para baixar e instalar este codificador agora pressione Download. Você deve ter uma conexão à internet ativa para que isso funcione ."
"Sucess!" = "Sucesso !"
"You should now be able to export to MP3 format." = "Você agora deve ser capaz de exportar para o formato MP3 ."
"A Problem Occured" = "Ocorreu um problema"
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Houve um problema ao fazer o download ou instalar o codificador por favor, tente novamente mais tarde ou vist o site LAME para instalar manualmente o encoder."
"Visit Website" = "Visite o site"
"Loop Settings" = "Configurações de Loop"
"User Loops Path" = "Usuário Loops Path"
"Loop Directories" = "diretórios de loop"
"Add Loops" = "Adicionar Loops"
"File Types to Add" = "Tipos de arquivos para Adicionar"
"Loop Previewing" = "circuito Visualização"
"Ask" = "perguntar"
"Folder for user created loops" = "Pasta para loops usuário criado"
"Directories to search for loops" = "Diretórios para pesquisar loops"
"Search the loop directories for loops" = "Pesquisar os diretórios de loop loops"
"Sets the file types to search for" = "Define os tipos de arquivos para procurar"
"How to handle tagged files" = "Como lidar com arquivos com a tag"
"Don\'t match tempo or pitch" = "Não correspondem tempo ou de breu"
"Match tempo" = "Combinar ritmo"
"Match pitch" = "Combinar campo"
"Match tempo and pitch" = "Combinar ritmo e arremesso"
"loop previewing behaviour" = "comportamento visualizando laço"
"Scan for new and changed loops" = "Digitalizar para loops novos e alterados"
"Clear database and rescan all loops" = "Limpar banco de dados e verificar novamente todos os loops"
"Rescan loops" = "Reexaminar laços"
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Isto irá limpar seu banco de dados de loop e verificar novamente todos os diretórios do laço. Qualquer tag laço personalizados serão perdidos."
"Finished loop scan" = "Terminado ciclo de varredura"
"Apple loops" = "apple Loops"
"Acid loops" = "loops de ácido"
"REX" = "REX"
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF"
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc"
"MIDI Settings" = "Configurações MIDI"
"Add Virtual MIDI Input" = "Adicionar entrada MIDI Virtual"
"Middle-C" = "Oriente -C"
"MIDI Popup" = "MIDI Popup"
"Send the \'All-Controllers-Off\' MIDI Message When Playing Stops" = "Enviar mensagem MIDI o \" All- Controllers -Off \" Quando Jogando Stops"
"Use MIDI Driver for MIDI Timing" = "Use MIDI Driver para sincronismo MIDI"
"MIDI I/O" = "MIDI I / O"
"MIDI Devices" = "Dispositivos MIDI"
"List of the available MIDI input/output devices" = "Lista dos dispositivos de entrada / saída MIDI disponíveis"
"Add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "Adicionar uma entrada MIDI virtual que entrada duplicatas de outros dispositivos MIDI"
"Use \"C3\" to represent middle-C" = "Use \"C3\" para representar o meio -C"
"Use \"C4\" to represent middle-C" = "Use \"C4 \" para representar meia- C"
"Use \"C5\" to represent middle-C" = "Use \" C5 \" para representar meia- C"
"Changes the way MIDI notes are named" = "Muda a forma como as notas MIDI são nomeados"
"Show MIDI toolbar at the left of the track" = "Mostrar barra MIDI à esquerda da pista"
"Show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Mostrar barra MIDI à esquerda do clipe"
"The position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "A posição do teclado pop -up MIDI e seletor de ferramenta"
"If turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Se estiver ativado , todas as mensagens MIDI -controller -off são enviados para todos os dispositivos e filtros MIDI"
"Use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "Use driver MIDI para o sincronismo MIDI em vez de relógio do sistema"
"Downloading Translation" = "baixando Tradução"
"Unable to Download Language File" = "Não é possível baixar arquivo de idioma"
"There was a problem downloading the language file, please try again later" = "Houve um problema ao fazer o download do arquivo de idioma , por favor, tente novamente mais tarde"
"Finding Translations" = "encontrar Traduções"
"Looking for Updated Translations" = "Procurando Traduções Atualizado"
"Checking Current Language For Updates" = "Verificando Língua Atual atualizações"
"Couldn\'t find any translation files online, please check online at www.tracktion.com for more details" = "Não foi possível encontrar todos os arquivos de tradução on-line, por favor, verifique online em www.tracktion.com para mais detalhes"
"There appears to be a problem contacting www.trackiton.com. Please verify you are connected to the Internet and try again" = "Parece haver um problema de contato www.trackiton.com . Por favor, verifique se está conectado à Internet e tente novamente"
"Unable to Find Language Files" = "Não é possível encontrar arquivos de idioma"
"Plugins" = "plugins"
"Always check for new plugins at startup" = "Sempre verifique se há novos plugins na inicialização"
"Enable ReWire" = "Ative ReWire"
"Add low-level noise to avoid denormalisation" = "Adicionar ruído de baixo nível para evitar desnormalização"
"Adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "Adiciona uma pequena quantidade de ruído para combater problemas com processadores Pentium 4"
"Scanning and Sorting" = "Digitalização e classificação"
"Tracktion will search for new plugins every time it starts" = "Tracktion vai procurar novos plugins cada vez que ele começa"
"Enables tracktion as a ReWire host." = "Permite Tracktion como um host ReWire ."
"Enable/disable ReWire" = "Ativar / desativar ReWire"
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "Para que estas alterações entrem em vigor, é necessário parar e reiniciar Tracktion"
"None found" = "Nenhum encontrado"
"Disabled" = "inválido"
"Virtual input" = "entrada virtual"
"Default wave output" = "Saída de onda padrão"
"Click to make this the default" = "Clique para fazer isso, o padrão"
"Click here to enable/disable this device" = "Clique aqui para ativar / desativar este dispositivo"
"Click here to make this device the default output" = "Clique aqui para fazer o dispositivo de saída padrão"
"Audio device - click to select it and edit its properties" = "Dispositivo de áudio - clique para selecioná-lo e editar as suas propriedades"
"Settings Help" = "Definições Ajuda"
"Previous" = "anterior"
"Next" = "próximo"
"Select your audio hardware from the input and output lists and then the desired sample rate and buffer size." = "Escolha o seu hardware de áudio de entrada e listas de saída e , em seguida, a taxa de amostragem desejada e tamanho do buffer."
"From the channels list, enable those you will be using and press the \'Test\' button to make sure your hardware is configured properly." = "Da lista de canais , permitir que aqueles que você vai usar e pressione o botão \'Test\' para garantir que seu hardware está configurado corretamente."
"You should hear a sine tone from all of your hardware outputs." = "Você deve ouvir um tom senoidal de todas as suas saídas de hardware ."
"Enable your attached MIDI devices from the input list. These could be things like keyboards or pads." = "Permita que seus dispositivos MIDI conectados a partir da lista de entrada. Estes poderiam ser coisas como teclados ou almofadas ."
"If required, also enable any MIDI devices in the output list. These could be external hardware synths or similar devices." = "Se necessário, também permitem que os dispositivos MIDI na lista de saída. Estes poderiam ser sintetizadores de hardware externo ou dispositivos semelhantes ."
"This section contains various options you can change to tweak the user interface." = "Esta seção contém várias opções que podem ser alteradas para ajustar a interface do usuário ."
"You can also download additional languages if required." = "Você também pode fazer download de idiomas adicionais , se necessário."
"If you have installed any third-party plugins click the \'Scanning and Sorting...\' button to detect these plugins." = "Se você tiver instalado qualquer plugins de terceiros, clique no botão \" Digitalização e classificação ... \' botão para detectar esses plugins."
"They should then appear in the list and be available from the filter menu in Edits." = "Eles devem aparecer na lista e estará disponível a partir do menu filtro edições."
"Here you can add any locations where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available form the loop browser side bar." = "Aqui você pode adicionar todos os locais onde você tem arquivos de loop de áudio e , em seguida, clique em \" Scan for Loops \' para torná-los formulário disponível na barra lateral do navegador loop."
"This section contains options relating to files." = "Esta seção contém opções relacionadas aos arquivos."
"You can also enable auto-saving of Edits." = "Você também pode ativar a gravação automática das edições."
"Here you can view or edit the keyboard shortcuts." = "Aqui você pode visualizar ou editar os atalhos de teclado ."
"If you have any external control surfaces or MIDI controllers you can enable or add them here." = "Se você tem todas as superfícies de controle externo ou controladores MIDI você pode ativar ou adicioná-los aqui."
"Once enabled you can edit the mappings by selecting the surface form the list." = "Uma vez ativado , você pode editar os mapeamentos , selecionando a forma da superfície da lista."
"Help" = "ajudar"
"Shows detailed help about the currently visible settings" = "Mostra ajuda detalhada sobre as definições actualmente visíveis"
"User Interface" = "interface de Usuário"
"Username" = "Usuário"
"Import User Settings" = "Importar configurações do usuário"
"Export User Settings" = "Exportar configurações de usuário"
"When Starting Tracktion" = "Ao iniciar Tracktion"
"Track Resizing" = "Acompanhe redimensionamento"
"Renaming a Clip in an Edit Also Renames its Source Item" = "Mudar o nome de um clipe em uma edição Também Renomeia seu item Fonte"
"Rename Mode" = "Modo Rename"
"Show Colour Editor" = "Mostrar Editor de Cor"
"Meter Response" = "resposta metro"
"Language" = "linguagem"
"Get Additional Languages" = "Obter idiomas adicionais"
"Check For Language Updates" = "Verificar atualizações Língua"
"Peak Hold" = "Peak espera"
"Solo Behaviour" = "Comportamento Solo"
"Filter Selection" = "Seleção de filtro"
"Filter Sort" = "filtro Ordenar"
"Filter GUI Default" = "Filtro GUI padrão"
"Default Marker Type" = "Padrão Tipo de Marcador"
"GUI Rendering Mode" = "Modo de Renderização GUI"
"Default Freeze Point" = "Ponto de congelamento padrão"
"Name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "Nome do usuário Tracktion atual - este é salvo em edições e projectos"
"Loads new user settings from a .trksettings file" = "Carrega novas configurações do usuário a partir de um arquivo trksettings ."
"Save the current user settings to a .trksettings file" = "Salve as configurações do usuário atual para um arquivo trksettings ."
"Go to the project page" = "Vá para a página do projeto"
"Go to the audio settings page" = "Ir para a página de configurações de áudio"
"The launch behaviour of Tracktion" = "O comportamento de lançamento Tracktion"
"Double-clicking a track toggles between small and medium height" = "Clicar duas vezes em uma pista alterna entre pequenas e médias altura"
"Double-clicking a track toggles between small and large height" = "Clicar duas vezes em uma pista alterna entre pequeno e grande altura"
"Double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "Duplo clique com faixas alterna entre pequenas , médias e grandes alturas"
"The effect of double-clicking a track" = "O efeito do duplo clique uma faixa"
"Whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "Se renomear um clipe na edição também renomeia o item de projeto que se refere a"
"Always rename source file" = "Sempre renomear o arquivo fonte"
"Only rename source file if it is in the project folder" = "Só renomear o arquivo de origem se ele está na pasta do projeto"
"Never rename source file" = "Nunca renomear o arquivo fonte"
"Whether renaming an item also renames its source file" = "Se renomear um item também renomeia o seu arquivo de origem"
"Chooses the speed at which level meters decay" = "Escolhe a velocidade em que nível metros decadência"
"Chooses the time for which level meter peaks are shown" = "Escolhe o momento para que os picos medidor de nível são mostrados"
"Cumulative solo" = "de solo acumulada"
"Exclusive solo" = "Solo exclusive"
"Chooses how multiple tracks are soloed" = "Escolhe como várias faixas são soladas"
"Popup menu" = "Menu pop-up"
"Popup tree" = "árvore Popup"
"Chooses how filters are selected" = "Escolhe como filtros são selecionados"
"Sort filters by disk location" = "Ordenar filtros por localização disco"
"Sort filters by category" = "Ordenar filtros por categoria"
"Sort filters by manufacturer" = "Ordenar filtros por fabricante"
"Chooses how filters are sorted" = "Escolhe como filtros são classificadas"
"Unlocked" = "desbloqueado"
"Locked" = "trancado"
"Chooses if filters are locked by default" = "Escolhe se os filtros são bloqueadas por padrão"
"Chooses the language for the user interface" = "Escolhe o idioma da interface de usuário"
"Look online for additional translations" = "Olhe em linha para traduções adicionais"
"Never" = "nunca"
"At startup" = "na inicialização"
"Now" = "agora"
"Choose when updates to the current language are checked for" = "Escolha quando as atualizações para o idioma atual são verificados quanto à"
"OpenGL renderer" = "OpenGL renderer"
"Sets the internal rendering technology used" = "Define a tecnologia de renderização interno usado"
"Absolute timecode" = "timecode absoluta"
"Automatic" = "automático"
"Chooses default marker type" = "Escolhe o tipo de marcador padrão"
"Pre-filters" = "Pré-filtros"
"Pre-fader" = "Pré -fader"
"Post-fader" = "Post- fader"
"Chooses default freeze point positioning" = "Escolhe posicionamento ponto de congelamento padrão"
"Shows the editor for customising colours" = "Mostra o editor de personalização de cores"
"About Tracktion" = "Sobre Tracktion"
"Unlock" = "destravar"
"Close" = "fechar"
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Visite o fórum Tracktion em KVR"
"Tracktion Version" = "Tracktion Versão"
"This computer\'s machine number" = "Este número da máquina do computador"
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "Para adquirir a versão completa do Tracktion , você pode clicar no \" comprar uma licença \" botão para ir para a página apropriada no nosso site, e siga as instruções there.You pode, então, clique no botão \' unlock \' abaixo para desbloqueá-lo para este computador ."
"Select the tracktion key file to use" = "Selecione o arquivo de chave Tracktion usar"
"Operation type" = "tipo de operação"
"Do it!" = "Faça isso!"
"Method" = "método"
"Trim start" = "Apare começar"
"Trim end" = "Apare final"
"New bit depth" = "New profundidade de bits"
"New sample rate" = "Taxa de nova amostra"
"Peak level" = "nível de pico"
"Make mono" = "Faça mono"
"Trim silence" = "Apare silêncio"
"Change sample rate" = "Alterar a taxa de amostragem"
"Change bit depth" = "Alterar bits de profundidade"
"Reverse" = "reverter"
"Processing" = "processamento"
"Can\'t open the source file" = "Não é possível abrir o arquivo de origem"
"Internal error" = "erro interno"
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "Não foi possível substituir este arquivo - verifique se não está protegido contra gravação ou em uso por outro aplicativo."
"Can\'t write to destination file" = "Não é possível gravar arquivo de destino"
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Corte no limiar iria produzir um arquivo vazio"
"Levels in this file are too low to normalise" = "Níveis neste arquivo são demasiado baixos para normalizar"
"Basic Audio File Operations" = "Operações básicas de Áudio"
"Use average of all channels" = "Use média de todos os canais"
"Use left channel only" = "Use canal esquerdo apenas"
"Use right channel only" = "Use canal direito só"
"Couldn\'t parse this file correctly" = "Não foi possível analisar este arquivo corretamente"
"The type of operation to perform" = "O tipo de operação a ser executada"
"The maximum level for the new file" = "O nível máximo para o novo arquivo"
"Performs the selected operation" = "Executa a operação selecionada"
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Isso irá alterar permanentemente o arquivo de origem e não pode ser desfeita."
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "As edições usando o arquivo será afetado - você tem certeza que quer ir em frente ?"
"Remove item from clipboard" = "Remover item da área de transferência"
"Clear clipboard" = "Limpar área de transferência"
"Shows the current contents of the clipboard" = "Mostra o conteúdo atual da área de transferência"
"Media clip" = "clipe de mídia"
"Clipboard contents" = "conteúdo da área de transferência"
"Modified" = "Modificado"
"Size" = "tamanho"
"Click to select this clip" = "Clique para seleccionar este clipe"
"To open this edit, just double-click on it" = "Para abrir esta edição , basta clicar duas vezes sobre ela"
"Clip not found" = "Clipe não encontrado"
"Edits" = "edita"
"Recorded Audio" = "O áudio gravado"
"Exported Audio/MIDI" = "Exportado de áudio / MIDI"
"Imported Audio/MIDI" = "Importados de áudio / MIDI"
"Rendered Audio/MIDI" = "Prestação de áudio / MIDI"
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Antes de arrastar e soltar arquivos de áudio , selecione um projeto para o qual devem ser adicionados."
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Você precisa ver o conteúdo de um projeto para ser capaz de colar coisas dentro dele"
"Click on a column header to sort the list by that field" = "Clique no cabeçalho da coluna para ordenar a lista por esse campo"
"Start/stop playing this preview" = "Iniciar / parar de jogar essa pré-visualização"
"Drag this onto the wave file to create a new marker point" = "Arraste esse arquivo para a onda para criar um novo ponto de marcador"
"Marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Marca um ponto interessante no arquivo wave - arraste para a esquerda / direita para mover"
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "Não é possível alterar os marcadores em um projeto de leitura"
"Rendering preview" = "visualização rendering"
"Click to view the items in this project" = "Clique para ver os itens neste projeto"
"Unpack an archive into this project" = "Descompactar um arquivo para este projeto"
"Close this project" = "Feche este projeto"
"Click to open or create projects" = "Clique para abrir ou criar projetos"
"Delete folder" = "excluir pasta"
"Are you sure you want to delete this folder?" = "Tem certeza de que deseja apagar esta pasta ?"
"Load a project or archive" = "Carregar um projeto ou arquivo"
"Create a new project" = "Criar um novo projeto"
"Load a library project" = "Carregar um projeto de biblioteca"
"Create sub folder" = "Criar sub-pasta"
"Changes the name of the current folder" = "Altera o nome da pasta atual"
"Adds an existing project to the active project list" = "Adiciona um projeto existente para a lista de projeto ativo"
"Creates a new project" = "Cria um novo projeto"
"Creates a new sub folder" = "Cria uma nova pasta sub"
"Deletes the current folder" = "Exclui a pasta atual"
"Open a project or archive" = "Abra um projeto ou arquivo"
"Open multiple projects" = "Abra vários projetos"
"Load recent project" = "Carregar projeto recente"
"Close all projects in this folder" = "Feche todos os projetos nesta pasta"
"Create a new subfolder" = "Criar uma nova subpasta"
"Close Projects" = "Fechar Projetos"
"Are you sure you want to close all these projects?" = "Tem certeza de que quer encerrar a todos esses projetos ?"
"Search Recursively" = "pesquisar Recursively"
"Search for All Files" = "Pesquisar Todos os arquivos"
"Root Directory" = "diretório principal"
"Search Location" = "Search Local"
"Searching" = "Procurando"
"Search Results" = "resultados da Pesquisa"
"File Preview" = "Pré-visualização de arquivos"
"Show Unlocated Files" = "Mostrar arquivos Paradeiro desconhecido neste momento"
"Relink Selected Files" = "Relink Arquivos Selecionados"
"Relink Lost Files" = "Arquivos perdidos Relink"
"Folder to search" = "Pasta a ser pesquisada"
"Sets the base folder to display" = "Define a pasta base para exibir"
"Sets the folder to scan for lost files" = "Define a pasta para procurar por arquivos perdidos"
"Currently searching folder" = "Procurarando atualmente pasta"
"Are you sure?" = "Você tem certeza ?"
"Scanning system folders can take a long time and give multiple results. Consider using a more specific folder." = "Procura de pastas do sistema pode levar um longo tempo e dar vários resultados. Considere o uso de uma pasta mais específico."
"Project selector" = "selector projeto"
"Select all" = "selecionar todos"
"Select none" = "Selecione nenhum"
"Projects" = "projetos"
"Keywords" = "Palavras-chave"
"Select Projects" = "Selecione Projetos"
"Choose which projects to look in when searching" = "Escolha quais os projectos a olhar quando busca"
"Search Category" = "pesquisa Categoria"
"Searches for the keywords in a category" = "Pesquisas para as palavras-chave em uma categoria"
"Search All" = "pesquisar em todos os"
"Searches for the keywords in all selected projects" = "Pesquisas para as palavras-chave em todos os projetos selecionados"
"Search Results for \"XZZX\"" = "Resultados de pesquisa para \" XZZX \""
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Resultados da pesquisa para \" XZZX \" na categoria \" XCTX \""
"Search results for category \"XCTX\"" = "Resultados da busca por categoria \" XCTX \""
"Search Keywords" = "busca por Palavras"
"Copied to clipboard" = "Copiados para o clipboard"
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Esta função só funciona se houver uma edição aberta atualmente"
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Esta função só funciona se você selecionar um ou mais itens de um projeto"
"To add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Para adicionar um clipe MIDI, primeiro selecione a faixa que deveria entrar."
"No audio clips were selected" = "Sem áudio foram seleccionados"
"This function won\'t work if more than one item is selected" = "Esta função não irá funcionar se houver mais de um item é selecionado"
"General" = "geral"
"Editing Functions" = "edição de Funções"
"Transport Controls" = "Controles de Transporte"
"Help Functions" = "Ajuda Funções"
"Moving/Zooming Controls" = "Mudança / Zoom Controls"
"Cut" = "cortar"
"Copy" = "copie"
"Paste" = "colar"
"Paste inserting" = "colar inserindo"
"Copy and paste selected clips directly into current edit" = "Copie e cole clipes selecionados diretamente para edição atual"
"Delete the selected clips and their source audio files" = "Excluir os clipes selecionados e seus arquivos de áudio de origem"
"Deselect all" = "desmarcar todos"
"Show Tracktion\'s help documentation" = "Mostrar documentação de ajuda do Tracktion"
"Show Tracktion\'s reference guide" = "Mostrar guia de referência do Tracktion"
"Show popup help for whatever the mouse is currently over" = "Mostrar ajuda pop-up para o que o mouse está sobre"
"Enable/Disable the popup help" = "Activar / Desactivar a ajuda pop-up"
"Flip between edit/project screens" = "Alternar entre as telas de edição / projeto"
"Go to project screen" = "Vá para a tela do projeto"
"Go to edit screen" = "Vá para editar tela"
"Go to settings screen" = "Vá para a tela de configurações"
"Save the current edit" = "Salvar a edição atual"
"Save the current edit as" = "Salvar a edição atual como"
"Quit the application" = "Sair da aplicação"
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Reduzir para caber toda a edição on -screen"
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Aumentar o zoom para mostrar alguns segundos ao redor do cursor"
"Zoom in to show the marked region" = "Aumentar o zoom para mostrar a região marcada"
"Zoom to show the selected clips" = "Zoom para mostrar os clipes selecionados"
"Expand or contract the current track height" = "Expandir ou contrair a altura da faixa atual"
"Rescale all tracks to fit on-screen" = "Rescale todas as faixas para caber na tela"
"Set all tracks to the default track height" = "Definir todas as faixas à altura pista default"
"Expand or collapse folder track" = "Expandir ou recolher pista pasta"
"Turn looping on/off" = "Vire loop on / off"
"Turn snapping on/off" = "Vire tirando on / off"
"Turn click track on/off" = "Vire clique pista on / off"
"Turn punch-in on/off" = "Vire punch-in on / off"
"Turn scrolling on/off" = "Vire scrolling on / off"
"Turn lock automation to clip on/off" = "Vire bloquear automação para o clipe on / off"
"Turn MIDI timecode chasing on/off" = "Vire timecode MIDI perseguindo on / off"
"Toggle timecode between bars/seconds" = "Timecode alternância entre bares / segundo"
"Start/stop playing" = "Iniciar / parar de jogar"
"Stop playing" = "Pare de jogar"
"Abort current recording, and discard anything recorded" = "Gravação atual abortar , e descartar nada gravado"
"Abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "Gravação atual abortar , descartar nada gravado , e reinicie"
"Move cursor to start of marked clips or edit" = "Mover o cursor para o início do clipes marcantes ou editar"
"Move cursor to end of marked clips or edit" = "Mover o cursor para o fim de clipes marcantes ou editar"
"Scroll up to top of tracks" = "Desloque -se para cima de faixas"
"Scroll down to bottom of tracks" = "Desça até a parte inferior das faixas"
"Vertical zoom-in" = "Vertical zoom -in"
"Vertical zoom-out" = "Vertical zoom -out"
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Zoom para ajustar horizontalmente e verticalmente"
"Show or hide the big input-meters" = "Mostrar ou ocultar as grandes entrada metros"
"Show clipboard contents" = "Mostrar o conteúdo da área de transferência"
"Show colour editor" = "Mostrar editor cor"
"Turn playback-in-stop on/off" = "Vire a reprodução -in- parar de ligar / desligar"
"Arm or disarm all input devices" = "Armar ou desarmar todos os dispositivos de entrada"
"Toggle safe record" = "Alternar registro seguro"
"Stop safe recording" = "Parar a gravação segura"
"Jump backwards to next cut point" = "Ir para trás para o próximo ponto de corte"
"Jump forwards to next cut point" = "Ir para a frente para o próximo ponto de corte"
"Jump to the mark-in point" = "Ir para a marca de ponto"
"Jump to the mark-out point" = "Ir para o ponto de marca -out"
"Put the markers around the currently selected clips" = "Coloque os marcadores em torno dos clipes selecionados atualmente"
"Nudge selected clips left" = "Deslocar clipes selecionados esquerda"
"Nudge selected clips right" = "Deslocar clipes selecionados direita"
"Nudge selected clips up" = "Deslocar clipes selecionados up"
"Nudge selected clips down" = "Deslocar clipes selecionados para baixo"
"Change to the previous take for a looped clip" = "Mude para o take anterior para um clipe em loop"
"Change to the next take for a looped clip" = "Mude para o próximo take de um clipe em loop"
"Select the item to the left of the current selection" = "Selecione o item à esquerda da seleção atual"
"Select the item to the right of the current selection" = "Selecione o item à direita da seleção atual"
"Select the item above the current selection" = "Selecione o item acima da seleção atual"
"Select the item below the current selection" = "Selecione o item abaixo da seleção atual"
"Select the item at the top of the current selection" = "Selecione o item no topo da seleção atual"
"Select the item at the bottom of the current selection" = "Selecione o item na parte inferior da seleção atual"
"Move to the previous marker" = "Mover para o marcador anterior"
"Move to the next marker" = "Mover para o próximo marcador"
"Toggle the marker view mode" = "Alterne o modo de visualização do marcador"
"Show or hide of the global track" = "Mostrar ou ocultar da pista mundial"
"Split selected clips at cursor" = "Dividir clipes selecionados pelo cursor"
"Move start of selected clips to the cursor position" = "Mova começar de clipes selecionados para a posição do cursor"
"Move end of selected clips to the cursor position" = "Mova final de clipes selecionados para a posição do cursor"
"Auto-Crossfade selected clips" = "Auto - Crossfade clipes selecionados"
"Move selected clips to back of z-order" = "Mova clipes selecionados para trás da ordem z"
"Delete marked region of selected clips, and move up selected" = "Excluir região marcada de clipes selecionados , e subir selecionado"
"Delete marked region of selected clips, and move up all on track" = "Excluir região marcada de clipes selecionados , e mover -se todos na pista"
"Enable/Disable selected filters" = "Activar / Desactivar filtros selecionados"
"Change selected filter to its next preset" = "Alterar filtro selecionado para a sua próxima predefinido"
"Change selected filter to its previous preset" = "Alterar filtro selecionado para a sua programada anterior"
"Lock/Unlock the properties panel" = "Bloquear / Desbloquear o painel de propriedades"
"Insert a new MIDI clip into the selected track" = "Insira um novo clipe MIDI na faixa selecionada"
"Insert a new track into the edit" = "Insira uma nova pista para a edição"
"Insert a new folder track into the edit" = "Insira uma nova pista pasta para a edição"
"Insert a tempo change at the current cursor position" = "Insira uma mudança de ritmo na posição atual do cursor"
"Insert a time signature at the current cursor position" = "Inserir uma assinatura de tempo na posição atual do cursor"
"Insert a pitch change at the current cursor position" = "Inserir uma mudança de tom na posição atual do cursor"
"Launch an external wave editor for the selected clip" = "Lançar um editor onda externa para o clipe selecionado"
"Show or hide the rack filters" = "Mostrar ou ocultar os filtros de rack"
"Show or hide the inputs section" = "Mostrar ou ocultar a seção de entradas"
"Show or hide the filters section" = "Mostrar ou ocultar a seção de filtros"
"Show or hide the left pane" = "Mostrar ou ocultar o painel esquerdo"
"Show or hide the control section" = "Mostrar ou ocultar a seção de controle"
"Show or hide the inputs, filters and controls" = "Mostrar ou ocultar as entradas , filtros e controles"
"Show or hide the video window" = "Mostrar ou ocultar a janela de vídeo"
"Show or hide the mixer window" = "Mostrar ou ocultar a janela do mixer"
"Reset all level meter overload indicators" = "Repor todos os indicadores de sobrecarga medidor de nível"
"Mute selected clips" = "Clipes selecionados Mute"
"Pitch up 1 semitone" = "Armar -se um semitom"
"Pitch down 1 semitone" = "Lance para baixo um semitom"
"Pitch up 1 octave" = "Lançar -se uma oitava"
"Pitch down 1 octave" = "Afinação para baixo 1 oitava"
"Mute selected tracks" = "Faixas selecionadas Mute"
"Solo selected tracks" = "Faixas selecionadas Individuais"
"MIDI selection tool" = "Ferramenta de seleção MIDI"
"MIDI pencil tool" = "Ferramenta MIDI lápis"
"MIDI paint tool" = "Ferramenta de pintura MIDI"
"MIDI eraser tool" = "Ferramenta borracha MIDI"
"MIDI line tool" = "Ferramenta de linha de MIDI"
"Toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "Alternar painel dos controladores \' no editor MIDI"
"Toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "Alternar painel das velocidades \" no editor MIDI"
"Enable/disable step-editor mode" = "Ativar / desativar o modo passo- editor"
"Mute/Unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Activar / desactivar o eco nota MIDI no editor MIDI"
"Show/Hide the MIDI pop-up toolbar" = "Mostrar / ocultar a barra de ferramentas pop -up MIDI"
"Insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "Insira um descanso quando em modo de entrada passo MIDI"
"Toggle auto display of MIDI toolbar" = "Exibição alternância automática de ferramentas MIDI"
"Show the MIDI controller mappings window" = "Mostrar a janela mapeamentos controlador MIDI"
"Punch out of automation record mode" = "Perfuram para fora do modo de gravação de automação"
"Punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "Perfuram para fora do modo de gravação de automação , limpando todos os dados da curva subseqüentes"
"Toggle automation write mode" = "Modo de gravação de automação alternância"
"Toggle automation read mode" = "Automação Alternar modo de leitura"
"Locks the properties panel to keep showing its current contents" = "Bloqueia o painel de propriedades para manter mostrando o seu conteúdo atual"
"Detail holder" = "titular detalhe"
"Contains details about any currently selected objects" = "Contém detalhes sobre todos os objetos atualmente selecionados"
"Nothing Currently Selected" = "Nada Atualmente selecionados"
"Play or stop the currently selected file" = "Reproduzir ou parar o arquivo selecionado"
"Auto-play" = "Auto -play"
"Automatically play a file when it is selected" = "Reproduzir automaticamente um arquivo quando ele é selecionado"
"Disable" = "incapacitar"
"Disable all filters in this track" = "Desativar todos os filtros nesta faixa de"
"Enable all filters in this track" = "Permitir que todos os filtros nesta faixa de"
"Select all filters in this track" = "Selecionar todos os filtros nesta faixa de"
"Select all other filters of the same type" = "Selecione todos os outros filtros do mesmo tipo"
"Select quick control parameter" = "Selecione o parâmetro de controle rápida"
"Clear all automation curves for this filter" = "Limpar todas as curvas de automação para este filtro"
"Display an active automation curve" = "Exibir uma curva de automação ativa"
"Save selected filters as a preset" = "Salvar filtros selecionados como uma predefinição"
"Replace this filter" = "Substitua este filtro"
"Wrap this filter in a new rack filter" = "Enrole este filtro em um novo filtro em rack"
"Wrap these filters in a new rack filter" = "Enrole estes filtros em um novo filtro em rack"
"Delete this filter" = "Excluir este filtro"
"Browse for image to load" = "Procure imagem para carregar"
"Unable to add image" = "Não é possível adicionar imagem"
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard jpeg, png or gif image." = "A imagem seleccionada é incapaz de ser adicionados à biblioteca porque o formato da imagem não pode ser reconhecida. Tente usar um padrão jpeg , png ou gif ."
"Use peak mode" = "Use o modo de pico"
"Use RMS mode" = "Use o modo RMS"
"Use sum + difference mode" = "Use soma + modo diferença"
"Set all to peak mode" = "Definir todos os modos de pico"
"Set all to use RMS mode" = "Definir tudo para usar o modo RMS"
"Set all to use sum + difference mode" = "Definir todos usarem + modo diferença soma"
"Reset all overload indicators" = "Repor todos os indicadores de sobrecarga"
"Back to Last Edit" = "Voltar para última edição"
"Open Project" = "Open Project"
"Create Folder" = "criar Pasta"
"About" = "sobre"
"Loading" = "carregamento"
"Show Trackion\'s quick-start guide" = "Mostrar guia de iniciação rápida do Trackion"
"Show Trackion\'s reference manual" = "Mostrar manual de referência do Trackion"
"Turn off pop-up help" = "Desligue ajuda pop -up"
"Turn on pop-up help" = "Ligue ajuda pop -up"
"Use longer delay before popup help appears" = "Use atraso mais longo antes que a ajuda pop-up aparece"
"Show the Tracktion log file" = "Mostrar o arquivo de log Tracktion"
"Check for updates" = "Verificar se há atualizações"
"Show Folders" = "Mostrar Pastas"
"Show Column" = "Mostrar Coluna"
"Selection Tool" = "Selection Tool"
"Pencil Tool" = "Ferramenta Lápis"
"Paint Tool" = "Ferramenta de pintura"
"Eraser Tool" = "Eraser Tool"
"Line Tool" = "Ferramenta de linha"
"Paste (after selected)" = "Colar (depois de selecionado )"
"Paste (inserting at cursor position)" = "Colar ( inserir na posição do cursor )"
"Delete (also deleting source files)" = "Excluir (também apagar os arquivos de origem )"
"Bring obscured clips to front" = "Traga clipes obscurecidas para a frente"
"Edit using" = "Edite usando"
"Set start time to original start time of source BWAV" = "Defina a hora de início a data original de início de fonte BWAV"
"Show the help pages" = "Ver as páginas de ajuda"
"About this version of tracktion" = "Sobre esta versão do Tracktion"
"Opens an existing project" = "Abre um projeto existente"
"Creates a new top level folder" = "Cria uma nova pasta de nível superior"
"Autosaving" = "autosaving"
"Demo Restrictions" = "Restrições de demonstração"
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "Porque esta cópia do Tracktion não é registrado, um chiado será disputado a cada poucos segundos , e MIDI tudo -note -off mensagens ocasionalmente ser enviados para dispositivos MIDI externos"
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Esta edição contém referências a filtros de plugins que não estão instaladas nesta máquina"
"Don\'t show this again" = "Não mostrar novamente"
"Welcome to Tracktion!" = "Bem-vindo ao Tracktion !"
"The first thing you will need to do is set up your audio and MIDI hardware. Take a look through the following settings pages using the help in the bottom right hand corner." = "A primeira coisa que você precisa fazer é configurar o hardware de áudio e MIDI . Dê uma olhada através das páginas seguintes configurações usando a ajuda no canto inferior direito ."
"For more detailed instructions click on the help area." = "Para instruções mais detalhadas clique na área de ajuda."
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "Eventos MIDI deste dispositivo não estão sendo jogados"
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Eventos MIDI nesta pista não estão sendo jogados"
"MIDI events aren\'t being played" = "Eventos MIDI não estão sendo jogados"
"Because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "Porque \'Run motor de áudio quando parado \" está desativado."
"To enable this, make sure this item is ticked in the \'Options\' menu (bottom left)" = "Para permitir isso, certifique-se este item está marcada no menu \"Opções\" ( canto inferior esquerdo)"
"Because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "Porque a pista não é a saída para um dispositivo MIDI ou conter qualquer soft- sintetizadores ."
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Para fazer com que a saída de pista de um dispositivo MIDI , selecione a faixa e usar sua lista de dispositivos de destino."
"Tracktion Demo Mode" = "Demo Mode Tracktion"
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktion está sendo executado no modo de demonstração no computador."
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "De acordo com o ethos open- source, Tracktion 4 é livre para usar em Linux !"
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "Para desbloqueá-lo , você precisa se registrar com a gente no www.tracktion.com , mas ao contrário de nossas versões do Windows e OSX , não há necessidade de pagar qualquer coisa, se você estiver usando Linux !"
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Se você já tiver uma conta tracktion.com , basta clicar em \" Desbloquear\" para autorizar Tracktion neste computador. Caso contrário , clique em \" Saiba Mais\" para visitar o site e se inscrever, ou \"Continuar\" para continuar a correr em modo de demonstração."
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Se você é novo para Tracktion , nós esperamos que você aproveite o demo. Quando você está pronto para desbloquear todos os seus recursos , clique em \" Saiba mais \" para encontrar o produto Tracktion certo para você."
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Se você tiver uma licença válida , clique em \" Unlock \" para autorizar Tracktion neste computador. Caso contrário , clique em \"Continuar\" para continuar a correr em modo de demonstração."
"Learn More" = "Saiba mais"
"Continue with Trial" = "Continue com Teste"
"Click and drag to preview this clip" = "Clique e arraste para visualizar este clipe"
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Para se livrar dessa ajuda pop -up , clique no botão \'help\' no canto inferior esquerdo da tela ."
"Shortcut" = "atalho"
"Press CTRL whist dragging to move more accurately" = "Pressione CTRL whist arrastando para mover de forma mais precisa"
"Click to change this file" = "Clique para alterar esse arquivo"
"Drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "Arraste para a esquerda e para a direita para ajustar os níveis de wet / dry mix"
"Dry" = "seca"
"Pass Through Filters" = "Passar através de filtros"
"Tracks to Render" = "Faixas para tornar"
"Add Render Options" = "Adicione as opções de renderização"
"Tracks to include" = "Faixas para incluir"
"No tracks in Edit" = "Não há faixas em Editar"
"Select tracks all/none:" = "Select acompanha tudo / nada :"
"Select the file to use" = "Selecione o arquivo a ser usado"
"Insert Into Next Track" = "INSERT INTO Faixa Seguinte"
"Adds the rendered file to the loop library" = "Adiciona o arquivo prestados à biblioteca de loops"
"Reverses the rendered file" = "Reverte o arquivo renderizado"
"Dialog box" = "caixa de diálogo"
"Settings^" = "configurações ^"
"Projects^" = "projetos ^"
"Minimises this window" = "Minimiza a janela"
"Quits the application" = "Sai da aplicação"
"Makes the window full-screen or resizable" = "Faz com que a janela de tela cheia ou redimensionável"
"Click here to go to the projects screen" = "Clique aqui para ir para a tela de projetos"
"Click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "Clique aqui para alterar as configurações de dispositivos , teclado, etc"
"Click here to return to this edit" = "Clique aqui para retornar a esta edição"
"Delete unused takes" = "Excluir utilizada leva"
"Click to select one of the alternative takes" = "Clique para selecionar uma das alternativas leva"
"Click to type in a new time, or drag to change this value" = "Clique para digitar um novo tempo , ou arraste para alterar este valor"
"Tracktion Shortcut Keys" = "Tracktion teclas de atalho"
"Key shortcuts" = "atalhos da chave"
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "Não foi possível gravar o arquivo de chave mapeamentos"
"Start-up Screen" = "Start-up da tela"
"Version" = "versão"
"No movie open" = "No filme aberto"
"End of file" = "End of file"
"Hide window" = "Ocultar janela"
"Keep window on top" = "Janela manter no topo"
"Quarter size" = "tamanho trimestre"
"Half size" = "metade do tamanho"
"Normal size" = "tamanho normal"
"Double size" = "o dobro do tamanho"
"Quadruple size" = "tamanho Quadruple"
"Mute audio track" = "Faixa de áudio mudo"
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "O sistema ReWire não poderia ser desligado por causa de um dispositivo ReWire ainda está em uso ."
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "Por favor, feche todas as outras aplicações ReWire e pressione \" tente novamente \" . ( Sair sem fechar ReWire corretamente pode deixar o sistema em um estado instável ) ."
"Try again" = "tente novamente"
"Quit anyway" = "sair de qualquer maneira"
"Export Complete" = "exportação completa"
"Loading Thumbnail" = "carregar Miniatura"
"Completing Export" = "completando Export"
"Tracktion audio file" = "Arquivo de áudio Tracktion"
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "O formato Propellerheads REX não está instalado em sua máquina !"
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Para trabalhar com rx2 arquivos , faça o download do \" REX biblioteca compartilhada \" instalador de propellerheads.se"
"REX2 file" = "REX2 arquivo"
"No Time-Stretching" = "No Time - Stretching"
"Auto-Pitch" = "Auto -Pitch"
"Root Tempo" = "Tempo Root"
"Root Note" = "Root Nota"
"Pitch Offset" = "lançar offset"
"Beat Points" = "Bata Pontos"
"Auto-Crossfade" = "Auto - Crossfade"
"Auto-Crossfade Drag" = "Arraste Auto - Crossfade"
"View Source Info" = "Exibir informações Fonte"
"Stretch" = "esticar"
"Adjust Markers" = "Ajuste Markers"
"Change Speed" = "mudança de velocidade"
"Change Pitch" = "mudança de tom"
"Set Source File" = "Definir Source File"
"Loop Start/End" = "Start / End loop"
"Selects which channels are used from the file" = "Seleciona os canais que são utilizados a partir do arquivo"
"Whether to use the left channel from this audio clip" = "Se usar o canal esquerdo do clipe de áudio"
"Whether to use the right channel from this audio clip" = "Se usar o canal desde este clipe de áudio"
"Active Channels" = "canais ativos"
"Detecting tempo" = "detectando ritmo"
"Sensitivity" = "sensibilidade"
"Beat sensitivity" = "Bata sensibilidade"
"Automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "Cria automaticamente um crossfade entre sobrepostos clipes"
"Automatically crossfades overlapping clips when the clip is moved" = "Crossfades automaticamente clipes de sobreposição quando o grampo é deslocado"
"The type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "O tipo de algoritmo de time- stretch para usar este clipe"
"Playback speed ratio" = "Relação a velocidade de reprodução"
"Playback pitch ratio" = "Relação campo Reprodução"
"Sets the playback pitch" = "Define o passo de reprodução"
"Click to view the info for this clip\'s source media" = "Clique para ver a informação para a mídia fonte deste clipe"
"Searches for the missing audio file that this clip refers to" = "Procura o arquivo de áudio faltando que este clipe refere-se a"
"Reverses the source file non-destructively" = "Reverte o arquivo de origem não-destrutiva"
"Adds/removes markers from this clip" = "Adiciona / remove marcadores deste clipe"
"Loop Properties" = "Propriedades de loop"
"Sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "Define um clipe para ajustá-lo de campo para corresponder à pista mundial"
"Sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "Define um clipe para ajustá-lo de ritmo para combinar com a trilha mundial"
"Root tempo" = "ritmo raiz"
"Length in beats" = "Comprimento em batidas"
"Automatically sets the loop start and end points" = "Define automaticamente o início de loop e pontos de extremidade"
"Searches the source file for beat points" = "Pesquisas do arquivo de origem para os pontos de batida"
"Adds the current file to the loop library" = "Adiciona o arquivo atual para a biblioteca de loops"
"Only clips which refer to a valid source be looped" = "Apenas os clipes que se referem a uma fonte válida em loop"
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "Não foi possível encontrar o objeto de mídia de origem para este clipe"
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "Não é possível alterar os marcadores para mídia pertencentes a um projeto de leitura"
"Add a marker at the cursor position" = "Adicionar um marcador na posição do cursor"
"Move the nearest marker to the cursor position" = "Mover o marcador mais próximo da posição do cursor"
"Delete the marker nearest to the cursor" = "Excluir o marcador mais próximo do cursor"
"This clip doesn\'t refer back to any source material" = "Este clip não remeter para qualquer material de origem"
"A clip must have a root note set before it can be set to auto-pitch" = "Um clipe deve ter uma nota tônica definida antes que possa ser definido como auto -pitch"
"+10 cents" = "10 centavos"
"+1 cent" = "1 centavo"
"Reset to original pitch" = "Redefinir a afinação original"
"-1 cent" = "-1 cento"
"-10 cents" = "-10 centavos"
"Unknown file" = "arquivo desconhecido"
"Auto Crossfade" = "Crossfade Auto"
"Crossfade at the start of this clip" = "Crossfade no início deste clipe"
"Crossfade at the end of this clip" = "Crossfade no final deste clipe"
"Crossfade both ends of this clip" = "Crossfade ambas as extremidades do clipe"
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Para usar o auto- crossfade , primeiro selecione um clipe que se sobrepõe parcialmente outro"
"Auto detect tempo" = "Auto detect ritmo"
"Double tempo" = "Duplo ritmo"
"Half tempo" = "metade ritmo"
"Auto detect beat points" = "Auto detectar pontos de batida"
"Add beat points at each beat" = "Adicionar pontos de batida a cada batida"
"Clear all beat points" = "Limpar todos os pontos de batida"
"Set loop start to clip start" = "Definir laço começar a cortar início"
"Set loop end to clip end" = "Ajuste final loop para prender final"
"Set loop start/end to clip start/end" = "Definir início / fim de loop para o clipe de início / fim"
"Delete Unused Takes" = "Apagar excertos não utilizados"
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Isto irá apagar permanentemente todos os arquivos de onda que são listados como leva neste clipe , além daqueles atualmente sendo usados."
"Are you sure you want to do this?" = "Você tem certeza que quer fazer isso ?"
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Alguns dos wavefiles não pôde ser excluída"
"Length of fade-in" = "Comprimento de fade-in"
"Length of fade-out" = "Comprimento de fade-out"
"Set the shape of the fade-in curve" = "Definir a forma da curva de fade-in"
"Set the shape of the fade-out curve" = "Defina a forma da curva de fade-out"
"Can\'t add this kind of filter to a clip!" = "Não é possível adicionar esse tipo de filtro a um clipe !"
"Can\'t add any more filters to this clip!" = "Não pode adicionar mais filtros para este vídeo!"
"Changes the length of the fade in/out" = "Altera o comprimento do fade in / out"
"Can\'t read this file" = "Não pode ler este arquivo"
"Clip Loop Points" = "Clipe Loop Points"
"Copy Colour from Marker" = "Copie Cor do marcador"
"Trim Clip from Marker" = "Apare Clip from Marcador"
"Create Unique Copy" = "Criar única cópia"
"unnamed" = "anônimo"
"Render Property Set" = "Tornar Set Property"
"Edit Properties" = "editar Propriedades"
"Sets the start/end points of clip from the edit" = "Define os pontos de início / fim do clipe da edição"
"Changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "Alterações na cor do clipe para ser a mesma que o marcador"
"Changes the length of the clip to be the same as the marker" = "Altera o comprimento do clipe para ser a mesma que o marcador"
"Creates a unique copy of the source Edit to use as a backup" = "Cria uma cópia exclusiva da fonte Editar para usar como backup"
"Shows the progress of the edit render" = "Mostra o progresso da edição renderizar"
"Edit Clip" = "Edite Clipe"
"remaining" = "remanescente"
"Rendering referenced Edits" = "Tornando referência Edita"
"Rendering Edit: " = "Prestação Edit:"
"Whole edit" = "edição inteiros"
"In/out marker points" = "In / out pontos do marcador"
"Markers List" = "Lista de marcadores"
"Run Test" = "executar teste"
"Recording Synchronization Test" = "Gravação Sincronização Teste"
"Make sure your audio system is setup to loop the output from the device below into the input device." = "Verifique se o seu sistema de áudio está configurado para repetir a saída do dispositivo abaixo em dispositivo de entrada."
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "Em seguida, clique no botão abaixo , que vai jogar um sinal de teste várias vezes e medir o tempo que leva para fazer um loop para trás dentro"
"This process requires at least one active audio output device" = "Este processo requer pelo menos um dispositivo de saída de áudio activa"
"Sets the input device\'s offset to this value" = "Define o dispositivo de entrada do deslocamento a este valor"
"Couldn\'t detect the test signal." = "Não foi possível detectar o sinal de teste ."
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "Isso pode ser porque a saída não está sendo corretamente enrolada para trás, ou porque o sinal é muito quieto ou barulhento ( se você estiver usando um microfone ou outro caminho de áudio indireta)."
"Click \'run test\' to try again." = "Clique em \' executar o teste \' para tentar novamente."
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Um atraso de 123 milissegundos consistente foi detectado."
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Clique em \' aplicar \' para definir a gravação do dispositivo de entrada para compensar este valor."
"Audio Clip" = "audio clip"
"Reversing" = "invertendo"
"This plug-in failed to load correctly" = "Este plug-in falhou ao carregar corretamente"
"This plug-in file no longer exists" = "Este plug-in arquivo não existe mais"
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Desativada depois de não conseguir inicializar corretamente"
"Clear list" = "Limpar lista"
"Remove selected plug-in from list" = "Remover selecionados plug-in a partir de lista"
"Show folder containing selected plug-in" = "Mostrar pasta que contém selecionado plug-in"
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Remova qualquer plug- ins cujos arquivos não existem mais"
"Sort alphabetically" = "Classificar em ordem alfabética"
"Sort by category" = "Ordenar por categoria"
"Sort by manufacturer" = "Ordenar por fabricante"
"Select folders to scan..." = "Selecione as pastas para digitalizar ..."
"Scanning for plug-ins..." = "Digitalização para plug- ins ..."
"Searching for all possible plug-in files..." = "Buscar todos os possíveis plug-in de arquivos ..."
"Scan" = "esquadrinhar"
"Plugin Scanning" = "Digitalização Plugin"
"If you choose to scan folders that contain non-plugin files, then scanning may take a long time, and can cause crashes when attempting to load unsuitable files." = "Se você optar por digitalizar as pastas que contenham arquivos não- plugin, em seguida, a digitalização pode levar um longo tempo, e pode causar acidentes ao tentar carregar arquivos inadequados."
"Are you sure you want to scan the folder \"XYZ\"?" = "Tem certeza de que deseja escanear a pasta \"XYZ\" ?"
"Testing" = "Teste"
"Scan complete" = "varredura completa"
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Note-se que os seguintes arquivos parecem ser arquivos de plugin , mas não conseguiu carregar corretamente"
"none" = "nenhum"
"Show advanced settings..." = "Mostrar configurações avançadas ..."
"Error when trying to open audio device!" = "Erro ao tentar abrir o dispositivo de áudio !"
"(no audio output channels found)" = "(sem canais de saída de áudio encontrado)"
"active output channels:" = "canais de saída de ativos :"
"(no audio input channels found)" = "(sem canais de entrada de áudio encontrado)"
"active input channels:" = "canais de entrada de activos:"
"show this device\'s control panel" = "mostrar o painel de controle deste dispositivo"
"opens the device\'s own control panel" = "abre o painel de controle do próprio dispositivo"
"output:" = "saída :"
"device:" = "dispositivo :"
"Test" = "teste"
"input:" = "entrada :"
"sample rate:" = "taxa de amostragem :"
"audio buffer size:" = "tamanho do buffer de áudio:"
"Audio device type:" = "Áudio tipo de dispositivo :"
"No MIDI inputs available" = "Não há entradas MIDI disponíveis"
"Active MIDI inputs:" = "Entradas MIDI Ativos:"
"MIDI Output:" = "Saída MIDI :"
"hello" = "Olá"
"1 week" = "1 semana"
"2 weeks" = "2 semanas"
"1 day" = "1 dia"
"2 days" = "2 dias"
"1 hr" = "1 hr"
"2 hrs" = "2 hrs"
"1 min" = "1 min"
"2 mins" = "2 min"
"1 sec" = "1 seg"
"2 secs" = "2 segundos"
"(no choices)" = "(sem opções )"
"Velocity-sensitive mode" = "Modo sensíveis à velocidade"
"Use circular dragging" = "Use arrastar circular"
"Use left-right dragging" = "Use arrastando para a esquerda - direita"
"Use up-down dragging" = "Use cima e para baixo arrastando"
"Use left-right/up-down dragging" = "Use arrastar left-right/up-down"
"Rotary mode" = "modo Rotary"
"Auto-size this column" = "Auto -size esta coluna"
"Auto-size all columns" = "Auto -size todas as colunas"
"Add/remove items from toolbar" = "Adicionar / remover itens da barra de ferramentas"
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Você pode arrastar os itens acima e deixá-los em uma barra de ferramentas para adicioná-los."
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Os itens da barra de ferramentas também podem ser arrastados para alterar a sua ordem , ou arrastados para fora da borda para eliminá-los."
"Restore to default set of items" = "Restaurar para o padrão conjunto de itens"
"Show icons only" = "Mostrar ícones só"
"Show icons and descriptions" = "Mostrar ícones e descrições"
"Show descriptions only" = "Mostrar apenas descrições"
"shortcut" = "atalho"
"(nothing selected)" = "( nada selecionado )"
"click to browse for a different file" = "clique para procurar um arquivo diferente"
"file:" = "arquivo :"
"Go up to parent directory" = "Vá até a pasta pai"
"Choose" = "escolher"
"Hard Drive" = "Hard Drive"
"CD/DVD drive" = "Unidade de CD / DVD"
"New Folder" = "New Folder"
"File already exists" = "O arquivo já existe"
"There\'s already a file called: FLMN" = "Já existe um arquivo chamado : FLMN"
"Are you sure you want to overwrite it?" = "Tem certeza de que deseja substituí-lo ?"
"Please enter the name for the folder" = "Digite o nome para a pasta"
"Couldn\'t create the folder!" = "Não foi possível criar a pasta !"
"(no recently selected files)" = "(sem arquivos recentemente selecionados)"
"Choose a new directory" = "Escolha um novo diretório"
"Choose a new file" = "Escolha um novo arquivo"
"change..." = "mudar ..."
"Change folder..." = "Alterar pasta ..."
"Add a folder..." = "Adicionar uma pasta de ..."
"Quit" = "desistir"
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Copia o texto selecionado para a área de transferência e exclui-lo ."
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Copia o texto selecionado para o clipboard."
"Inserts text from the clipboard." = "Insere texto da área de transferência ."
"Deletes any selected text." = "Exclui qualquer texto selecionado."
"Selects all the text in the editor." = "Seleciona todo o texto do editor."
"Failed to open file..." = "Falha ao abrir o arquivo ..."
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Houve um erro ao tentar carregar o arquivo : FLNM"
"Error writing to file..." = "Erro ao gravar no arquivo ..."
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Ocorreu um erro ao tentar salvar \" DCNM \" para o arquivo : FLNM"
"Closing document..." = "Fechando documento ..."
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "Você quer salvar as alterações \" DCNM \" ?"
"Use this swatch as the current colour" = "Utilize esta amostra como a cor atual"
"Set this swatch to the current colour" = "Defina esta amostra para a cor atual"
"red" = "vermelho"
"green" = "verde"
"blue" = "azul"
"alpha" = "alfa"
"Adds a new key-mapping" = "Adiciona uma nova chave de mapeamento"
"Click to change this key-mapping" = "Clique para alterar essa chave de mapeamento"
"Change this key-mapping" = "Alterar essa chave de mapeamento"
"Remove this key-mapping" = "Remover esta chave de mapeamento"
"New key-mapping" = "Nova chave de mapeamento"
"Please press a key combination now..." = "Por favor, pressione a combinação de teclas agora ..."
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Atualmente atribuído a \" cmdn \""
"Change key-mapping" = "Alterar chave de mapeamento"
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Essa chave já está designado para o comando \" cmdn \""
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "Você quer voltar a atribuir a este novo comando em vez disso?"
"Re-assign" = "Re- atribuir"
"Reset to defaults" = "Redefinidas para os padrões"
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "Tem certeza de que deseja redefinir todos os mapeamentos -chave para o seu estado padrão?"
"reset to defaults" = "redefinidas para os padrões"
"Melodic" = "melódico"
"Percussive" = "de percussão"
"Polyphonic" = "polifônico"
"Deletes this custom controller" = "Exclui este controlador personalizado"
"Toggle beats/seconds mode" = "Alternar batimentos / segundo modo"
"MCU Order" = "MCU Order"
"Map native plugins" = "Mapa plugins nativos"
"Delete Plugin" = "excluir Plugin"
"Stop Mirroring" = "Pare Mirroring"
"This plugin is currently mirroring:" = "Este plugin está espelhamento :"
"Drag-and-drop a plugin here to make this plugin mirror its parameters" = "Arraste e solte um plugin aqui para fazer este plugin espelhar seus parâmetros"
"Disconnects this plugin from its currently mirrored target" = "Desliga esse plugin de seu alvo atualmente espelhado"
"Double-click to edit" = "Clique duas vezes para editar"
"ERROR! - This plugin couldn\'t be loaded!" = "ERRO ! - Este plugin não pôde ser carregado !"
"Save As Preset" = "Salvar como Predefinição"
"Deletes the selected plugins" = "Exclui os plugins selecionados"
"Bypasses the selected plugins" = "Ignora os plugins selecionados"
"Save the selected plugins as a preset" = "Salve os plugins selecionados como uma predefinição"
"Shows parameter assignments. Shift-click an assignment to remove it." = "Mostra atribuições de parâmetros . Shift + clique um trabalho para removê-lo ."
"This plugin currently has no parameters mapped to MIDI controls. To make assignments enter MIDI Learn mode, move a plugin\'s parameter from the UI and then move the required MIDI controller." = "Este plugin tem atualmente sem parâmetros mapeados para controles MIDI. Para fazer atribuições entrar MIDI modo Aprender , mova o parâmetro do plugin da interface do usuário e , em seguida, mova o controlador MIDI necessário."
"Delete Plugins" = "excluir Plugins"
"Disable all other return plugins on this bus" = "Desative todos os outros plugins de retorno no ônibus"
"Enable all other return plugins on this bus" = "Habilitar todos os outros plugins de retorno sobre este ônibus"
"Disables all other return plugins that are using the same bus" = "Desativa todos os outros plugins de retorno que estão usando o mesmo ônibus"
"Enables all other return plugins that are using the same bus" = "Permite que todos os outros plugins de retorno que estão usando o mesmo ônibus"
"Aux Return Plugin" = "Aux Return Plugin"
"Disable all other send plugins on this bus" = "Desative todos os outros plugins transmitir nesta ônibus"
"Enable all other send plugins on this bus" = "Habilitar todos os outros plugins transmitir nesta ônibus"
"Tracktion Aux-Send Plugin" = "Tracktion Aux- Enviar Plugin"
"Disables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Desativa todos os outros plugins de envio que estão indo para o mesmo ônibus de retorno"
"Enables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Permite que todos os outros plugins de envio que estão indo para o mesmo ônibus de retorno"
"Tracktion Chorus Plugin" = "Tracktion Chorus Plugin"
"Tracktion Reverb Plugin" = "Tracktion Reverb Plugin"
"Tracktion EQ Plugin" = "Tracktion EQ Plugin"
"Midi Patch Bay" = "Midi patch Bay"
"Tracktion Plugins" = "Tracktion Plugins"
"Create New Empty Rack" = "Criar novo rack vazio"
"Open/close all folders" = "Abrir / fechar todas as pastas"
"There are some problems in launching a child-process to scan for plugins." = "Existem alguns problemas no lançamento de um processo -filho para procurar plugins."
"If you have a virus-checker or firewall running, you may need to temporarily disable it for the scan to work correctly." = "Se você tem um vírus verificador ou firewall em execução , pode ser necessário desativá-lo temporariamente para a digitalização para funcionar corretamente ."
"Freezes the track" = "Congela a pista"
"Track will freeze up to this plugin" = "Pista vai congelar até este plugin"
"Level meter plugin" = "Plugin do medidor de nível"
"Reset All" = "Reset All"
"Block All" = "Bloquear Tudo"
"Tracktion Midi Patch Bay Plugin" = "Tracktion Midi patch Bay Plugin"
"Resets all the mappings so no channel modifications are made" = "Redefine todos os mapeamentos para que nenhuma modificação do canal são feitas"
"Blocks all channels" = "Blocos de todos os canais"
"Block channel" = "Bloquear canal"
"Patch Bay Plugin" = "Remendo Bay Plugin"
"MIDI Patch Bay Filter" = "Filtro MIDI patch Bay"
"Block Channel" = "Bloquear canal"
"MidiPatch" = "MidiPatch"
"Tracktion Patch Bay Plugin" = "Tracktion patch Bay Plugin"
"The type of pitch-shifting algorithm to use" = "O tipo de algoritmo de mudança de campo para usar"
"Tracktion Rack Plugin" = "Tracktion cremalheira Plugin"
"The rack that this plugin is feeding into" = "O rack que este plugin está alimentando"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s left channel" = "Shows que as saídas do cremalheira sai canal esquerdo este plugin"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s right channel" = "Shows que as saídas do cremalheira sai do canal direito este plugin"
"Click to edit the rack" = "Clique para editar o rack"
"Replace rack with plugins" = "Substitua rack com plugins"
"MIDI input" = "entrada MIDI"
"MIDI output" = "saída MIDI"
"Drag this into the rack to create a new plugin" = "Arraste esta no rack para criar um novo plugin"
"Delete Rack" = "excluir rack"
"New Plugin" = "Novo Plugin"
"Drag this area to create an instance of this rack plugin" = "Arraste esta área para criar uma instância deste plugin cremalheira"
"The name of this rack plugin" = "O nome deste plugin cremalheira"
"Deletes this rack plugin" = "Exclui este plugin cremalheira"
"Rack Plugin" = "rack de Plugin"
"Delete Rack Plugin" = "Excluir cremalheira Plugin"
"Are you sure you want to delete this rack plugin?" = "Tem certeza de que deseja excluir este plugin cremalheira ?"
"This can\'t be undone, and any instances of the rack will also be deleted from the edit." = "Isso não pode ser desfeita , e todas as instâncias do rack também será excluído da edição."
"Reverb Plugin" = "Reverb Plugin"
"Couldn\'t start ReWire plugin" = "Não foi possível iniciar ReWire plug-in"
"ReWire Plugin" = "ReWire Plugin"
"Current status of this ReWire plugin" = "Status atual deste plugin ReWire"
"Selects the ReWire device to use for this plugin" = "Seleciona o dispositivo ReWire para usar para este plugin"
"Unable to Install ReWire" = "Não é possível instalar ReWire"
"You need to be running Tracktion as an administrator to install ReWire." = "Você precisa estar executando Tracktion como administrador para instalar ReWire ."
"Please restart Tracktion and ensure this option is selected by right clicking the application icon and choosing Run as administrator." = "Por favor, reinicie Tracktion e assegurar essa opção é selecionada com o botão direito no ícone do aplicativo e escolha Executar como administrador."
"Overwrite Old ReWire Library?" = "Substituir Old Library ReWire ?"
"An older version of the ReWire library was found that is not compatible with Tracktion. Do you want to replace it with this newer version? Existing applications should be compatible." = "Uma versão mais antiga da biblioteca ReWire constatou-se que não é compatível com Tracktion . Você quer substituí-lo com esta versão mais recente? Os aplicativos existentes devem ser compatíveis."
"Load audio files into the sampler" = "Carregar arquivos de áudio para o amostrador"
"Tracktion Text Plugin" = "Tracktion Plugin Texto"
"Name of text plugin" = "Nome do plugin do texto"
"Description of text plugin" = "Descrição do plugin do texto"
"Drag here to change the volume for all sub-tracks" = "Arraste aqui para alterar o volume de todos os sub- faixas"
"Enables/Disables this plugin" = "Ativa / desativa este plugin"
"Pan Law" = "Lei Pan"
"Set to Default Pan Law" = "Definir como Padrão Lei Pan"
"Centre" = "Centro"
"Drag here to change the volume; Alt-click to reset to 0dB" = "Arraste aqui para mudar o volume, Alt -clique para repor a 0 dB"
"Drag here to change the pan; Alt-click to reset to centre" = "Arraste aqui para mudar a panela ; Alt -clique para repor ao centro"
"Vol/Pan" = "Vol / Pan"
"Change the pan law" = "Alterar a lei pan"
"Resets the pan law to the default" = "Redefine o direito pan para o padrão"
"Sets this plugin to ignore a VCA plugin on a parent folder track" = "Define este plugin para ignorar um plugin VCA em uma pista de pasta pai"
"Deletes this volume plugin" = "Exclui este plugin de volume"
"Volume & Pan Plugin" = "Volume e Pan Plugin"
"Note" = "nota"
"Test Note" = "Teste Nota"
"MIDI Channel" = "Canal MIDI"
"Copy Note Settings" = "Configurações de cópia Nota"
"Clear Channel" = "Clear Channel"
"Randomise Channel" = "randomise Canal"
"Shift Notes" = "Mudança Notas"
"Toggle Every" = "Alternar Cada"
"Insert New Channel" = "Insira Novo Canal"
"Delete Channel" = "excluir canal"
"Sequencer Channel" = "Sequencer Canal"
"Channel 123" = "Canal 123"
"Channels 1,2,3" = "Canais 1,2,3"
"Change the MIDI note of the selected channel" = "Alterar a nota MIDI do canal selecionado"
"Change the MIDI note of the selected channels" = "Alterar a nota MIDI dos canais selecionados"
"Test the note" = "Teste a nota"
"Change the velocity of the selected channel" = "Alterar a velocidade de canal seleccionada"
"Change the velocity of the selected channels" = "Alterar a velocidade dos canais seleccionados"
"Change the MIDI channel of the selected channel" = "Mude o canal MIDI do canal selecionado"
"Change the MIDI channel of the selected channels" = "Mude o canal MIDI dos canais selecionados"
"The groove template to apply to this channel. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "O modelo de sulco para aplicar a este canal . Clique para mudar isso, ou usar , arrastando o cursor para cima / baixo"
"Inserts a new channel before this one" = "Insere um novo canal antes deste"
"Clear all notes in this channel" = "Desmarque todas as notas neste canal"
"Randomise the notes in this channel" = "Randomise as notas neste canal"
"Delete this selected channel" = "Excluir este canal selecionado"
"Delete the selected channels" = "Excluir os canais selecionados"
"Shift notes to the left or right by 1" = "Mudança notas para a esquerda ou para a direita por um"
"Shift the notes left" = "Desloca os bilhetes deixados"
"Shift the notes right" = "Deslocar as notas certas"
"Toggle the channel notes in some consistent pattern. Useful for laying out drum grooves." = "Alterne as notas de canal em um padrão consistente. Útil para colocar para fora grooves de bateria ."
"Reset Ratio" = "redefinir Taxa"
"Create Comp" = "criar Comp"
"Render Clip" = "renderização Clipe"
"Add Empty Pattern" = "Adicionar Vazio Padrão"
"Delete Pattern" = "excluir Padrão"
"Delete All Patterns" = "Excluir todos os padrões"
"Clear All Patterns" = "Limpar Padrões"
"Render to MIDI Clip" = "Dai a MIDI Clipe"
"Add Channel" = "Adicionar Canal"
"The scaling ratio for stretching the patterns and their notes" = "A relação de escala para esticar os padrões e as suas notas"
"Reset the scaling ratio to default" = "Repor a relação de escala para default"
"Adds a new pattern" = "Adiciona um novo padrão"
"Toggles all the patterns\' channels\' notes to an \'off\' state" = "Alterna as notas de todos os canais \" os padrões a um estado \'off\'"
"Remove a specific pattern. All instances of the pattern will be set to the first pattern." = "Remover um padrão específico. Todas as instâncias do padrão será definido como o primeiro padrão ."
"Removes all patterns" = "Remove todos os padrões"
"Adds a new channel" = "Adiciona um novo canal"
"Render the entire clip to MIDI" = "Tornar todo o clipe para MIDI"
"Combine the selected clips to a new comp clip" = "Combine os clipes selecionados para um novo clipe de comp"
"Render the selected clips to a new audio clip" = "Tornar os clipes selecionados para um novo clipe de áudio"
"Delete Pattern 123" = "Excluir Padrão 123"
"Step-Sequence Clip" = "Passo - Sequence Clipe"
"This clip already contains the maximum number of channels!" = "Este clip já contém o número máximo de canais !"
"Set Pattern Length" = "Definir Padrão Comprimento"
"Note Length" = "Duração da nota"
"Number of Notes" = "Número de Notas"
"Clear All Notes" = "Limpar Todas as Notas"
"Randomise" = "randomise"
"Insert new empty pattern" = "Inserir novo padrão vazio"
"Insert a copy" = "Insira uma cópia"
"Append a copy" = "Anexar uma cópia"
"Insert a new duplicate" = "Insira um novo duplicado"
"Append a new duplicate" = "Acrescente um novo duplicado"
"Remove Section" = "Remover Seção"
"Apply Common Groove" = "Aplicar sulco comum"
"Sequencer Pattern" = "Pattern Sequencer"
"Change the length of the notes" = "Alterar o comprimento das notas"
"Change the number of notes per channel" = "Alterar o número de notas por canal"
"Inserts another instance of this pattern" = "Insere outra instância desse padrão"
"Appends another instance of this pattern at the end of the clip" = "Acrescenta outro exemplo deste padrão no fim do clipe"
"Creates a new empty pattern and inserts it before this one" = "Cria um novo padrão vazia e insere-lo antes deste"
"Creates a new copy of this pattern, and inserts it before this one" = "Cria uma nova cópia desse padrão , e insere- antes deste"
"Creates a new copy of this pattern, and appeds it to the clip" = "Cria uma nova cópia desse padrão , e appeds -lo para o clipe"
"Toggles all notes to an \'off\' state" = "Alterna todas as notas a um estado \'off\'"
"Sets all notes to a random sequence" = "Define todas as notas de uma seqüência aleatória"
"Apply a common groove to the channels" = "Aplicar uma ranhura comum para os canais"
"Renders the pattern to a MIDI clip" = "Processa o padrão para um arquivo MIDI"
"Delete the instance of the pattern" = "Excluir a instância do padrão"
"Delete the instances of the patterns" = "Excluir as instâncias dos padrões"
"123 Bars" = "123 Barras"
"1 Bar" = "1 Bar"
"123 Notes Per Bar" = "123 notas por Bar"
"Pattern 123" = "Padrão 123"
"Left-click to flip cells; Hold shift to clear cells; Hold ctrl to fill cells; Right-click for options" = "Clique esquerdo do mouse para virar as células ; segure Shift para células claras ; Segure ctrl para preencher células ; botão direito do mouse para as opções de"
"Insert Copy" = "Insira Copiar"
"Append Copy" = "anexar cópia"
"Click to select this pattern. When selected, click to change the pattern" = "Clique para selecionar este padrão . Quando selecionada, clique para alterar o padrão de"
"Show Note Automation" = "Mostrar Nota Automação"
"Multi Channel" = "multi Channel"
"Create Audio Comp" = "Criar Áudio Comp"
"The scaling factor to apply to the note velocities on the output of this clip" = "O fator de escala a aplicar-se as velocidades de notas sobre a saída deste clipe"
"Sets the number of channels to use for overlapping notes" = "Define o número de canais a utilizar para sobreposição notas"
"Shows or hides not automation for this clip" = "Mostra ou oculta não automação deste clip"
"Creates a new audio clip with rendered takes" = "Cria um novo clipe de áudio com proferida leva"
"Show/Hide MIDI Editor" = "Show / Hide MIDI editor"
"Single channel mode" = "Modo de canal único"
"channels" = "canais"
"Create a new audio comp clip" = "Criar um novo clipe de áudio miniatura"
"Replace with a new audio comp clip" = "Substitua por um novo clipe de áudio miniatura"
"This will permanently delete all unused MIDI takes in this clip." = "Isto irá apagar permanentemente todos sem uso MIDI leva neste clipe ."
"SysEx Events" = "SysEx Eventos"
"X" = "X"
"Y" = "Y"
"Z" = "Z"
"Show keyboard to left of the track" = "Mostrar teclado para a esquerda da pista"
"Done" = "feito"
"Add to selection" = "Adicionar à selecção"
"Remove from selection" = "Remover da seleção"
"This clip has more overlapping notes than the current maximum number of channels to play. Either increase the multi-channel property or set the clip to single channel mode." = "Este clip tem notas mais sobreposição do que o número máximo atual de canais para jogar. Ou aumentar a propriedade multi- canal ou ajustar o clipe para o modo de canal único."
"Control Changes" = "Alterações de Controle"
"MIDI SysEx Events" = "MIDI SysEx Eventos"
"Delete MIDI Note" = "Excluir nota MIDI"
"Length of the note" = "Comprimento da nota"
"Displays note automation for the selected note" = "Displays nota de automação para a nota selecionada"
"Initialising Audio Devices" = "Inicialização dispositivos de áudio"
"Initialising ReWire" = "Inicialização ReWire"
"Initialising Plugins" = "Inicialização Plugins"
"Initialising Controllers" = "Inicialização Controllers"
"Linear" = "linear"
"-2.5 dB Center" = "-2.5 DB Centro"
"-3.0 dB Center" = "-3.0 DB Centro"
"-4.5 dB Center" = "-4.5 DB Centro"
"-6.0 dB Center" = "-6.0 DB Centro"
"English" = "Inglês"
"Authorisation via tracktion.com" = "Autorização através tracktion.com"
"Mute/Unmute All Plugins" = "Silenciar / Com som Todos os Plugins"
"Create Preset" = "criar predefinida"
"Removes this track from its parent folder" = "Remove esta faixa da pasta pai"
"This track contains MIDI-generating clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Esta pista contém clips de geração de MIDI que podem ser inaudível , uma vez que não a saída para um dispositivo MIDI ou um sintetizador plugin."
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s filters." = "Esta pista contém clips de onda que podem ser inaudível como o áudio será bloqueado por alguns dos filtros da pista ."
"Nothing to freeze" = "Nada de congelar"
"Track plugins" = "Acompanhe plugins"
"Insert new MIDI Clip" = "Inserir novo clipe MIDI"
"Insert new Audio Clip" = "Inserir um novo clipe de áudio"
"Insert new Edit Clip" = "Inserir novo Edit Clip"
"Insert new Step-Sequence Clip" = "Inserir um novo passo a seqüência Clipe"
"Track Destination" = "pista Destino"
"Image" = "imagem"
"Multiple Images" = "múltiplas Imagens"
"Ghost Tracks" = "fantasma Tracks"
"Mutes or un-mutes all the plugins in this track" = "Silencia ou un -mudos todos os plugins desta trilha"
"Create a preset from the selected items" = "Criar uma predefinição os itens selecionados"
"Select the tracks to display behind this one" = "Selecione as faixas para exibir por trás disso um"
"Sets the image to display on this track" = "Ajusta a imagem para exibir nesta pista"
"Freeze the selected tracks together" = "Congelar as faixas selecionadas em conjunto"
"Freeze each track with a freeze point" = "Congelar cada faixa com um ponto de congelamento"
"Freeze the entire track contents" = "Congelar o conteúdo acompanhar todo"
"Freeze the track with a freeze point" = "Congele a pista com um ponto de congelamento"
"Render to a new track" = "Dai a uma nova faixa"
"Render replacing current track" = "Renderização substituindo faixa atual"
"Open/Close" = "Open / Close"
"Use a single track for all types of marker" = "Use uma única pista para todos os tipos de marcador"
"Bazaar Download" = "Bazar download"
"Download cancelled" = "Baixar cancelado"
"loop library" = "biblioteca de loops"
"preset library" = "biblioteca predefinida"
"plugin list" = "lista de plugins"
"projects list" = "lista de projectos"
"Download Complete" = "download concluído"
"All assests imported" = "Todos assests importados"
"You can now find XYYX in your" = "Agora você pode encontrar na sua XYYX"
"Unable to create Tracktion plugins folder" = "Não é possível criar pasta plugins Tracktion"
"Failed to unzip assets" = "Falha ao descompactar ativos"
"Failed to copy file to loops folder" = "Falha ao copiar arquivo para loops de pasta"
"Failed to import file to loops database" = "Falha ao importar arquivo para loops de banco de dados"
"Downloaded Rack" = "cremalheira Transferido"
"Failed to import preset" = "Falha ao importar predefinido"
"Failed to copy file to plugins folder" = "Falha ao copiar o arquivo para a pasta de plugins"
"Please run a plugin scan once the installer has completed" = "Por favor, execute uma verificação do plugin uma vez que o instalador tenha concluído"
"Render Clips" = "renderização Clipes"
"Leave existing clips" = "Deixe clips existentes"
"Replace selected clips" = "Substitua clipes selecionados"
"Creating comp file for \"XDVX\"" = "Criando arquivo miniatura para \" XDVX \""
"The selected clips were not long enough to render" = "Os clipes selecionados não foram tempo suficiente para tornar"
"There was a problem rendering the selected clips" = "Houve um problema tornando os clipes selecionados"
"Render the selected clip" = "Tornar o clipe selecionado"
"Render the marked region of the selected clip" = "Renderize a região marcada do clipe selecionado"
"Render the selected clip and replace it" = "Tornar o clipe selecionado e substituí-lo"
"Render the marked region of the selected clip and replace it" = "Renderize a região marcada do clipe selecionado e substituí-lo"
"Render all the selected clips" = "Processar todos os clipes selecionados"
"Render the marked region of the selected clips" = "Renderize a região marcada dos clipes selecionados"
"Render the selected clips and replace them" = "Tornar os clipes selecionados e substituí-los"
"Render the marked region of the selected clips and replace them" = "Renderize a região marcada dos clipes selecionados e substituí-los"
"You can\'t add an Edit which contains this Edit as a clip to itself" = "Você não pode adicionar um Edit que contém esta edição como um clipe para si"
"Unable to load Edit from source file" = "Não foi possível carregar Editar arquivo de origem"
"New Audio Clip" = "Novo clipe de áudio"
"New MIDI Clip" = "Novo clipe MIDI"
"New Edit Clip" = "New Edit Clip"
"New Step-Sequence Clip" = "Nova Etapa de Seqüência- clipe"
"New Marker" = "novo marcador"
"No MIDI input was selected to be the timecode source" = "Sem entrada MIDI foi escolhida para ser a fonte timecode"
"Render to a file" = "Renderização em um arquivo"
"You can\'t paste an edit clip into itself!" = "Você não pode colar um clipe de edição em si mesmo!"
"Rack types added!" = "Tipos rack adicionado!"
"Click volume" = "Clique volume de"
"Fit track on screen" = "Pista Fit na tela"
"Set track to default height" = "Definir o controle para o padrão de altura"
"Enable vertical scrolling over clip area" = "Ativar rolagem vertical sobre a área clipe"
"Enable vertical scrolling over MIDI clips" = "Ativar rolagem vertical sobre clips MIDI"
"Create Archive" = "criar Arquivo"
"There was a problem creating the new Project for archiving" = "Houve um problema na criação do novo projeto para arquivamento"
"Render Errors" = "renderização erros"
"Render Automatically" = "renderização automaticamente"
"Live Render Preview" = "Vivo Render Preview"
"Enables automatic rendering when options are changed" = "Permite a renderização automática quando opções são alteradas"
"Click to toggle this marker\'s type" = "Clique aqui para alternar tipo deste marcador"
"Archive Edit" = "Arquivo Editar"
"Searching for missing files..." = "Procurando arquivos perdidos ..."
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the new source for this item?" = "Você quer usar o arquivo \" XZZX \" como a nova fonte para este item?"
"Please choose a file to use as the new source for this item" = "Escolha o arquivo para usar como a nova fonte para este item"
"File to use:" = "Arquivo de usar:"
"Remove all notifications?" = "Remover todas as notificações ?"
"Are you sure you want to clear the list of notifications?" = "Tem certeza de que deseja limpar a lista de notificações ?"
"Downloaded files will still be available from the various libraries." = "Os ficheiros transferidos ainda estará disponível a partir de várias bibliotecas ."
"Choose Controller" = "Escolha Controlador"
"Choose Parameter" = "Escolha Parâmetro"
"Loading Presets" = "Carregando Presets"
"Preset Details" = "Detalhes predefinidos"
"And any number of tags separated by commas" = "E qualquer número de tags separadas por vírgulas"
"unamed" = "unamed"
"Export Preset" = "Exportação predefinida"
"Couldn\'t Save Preset" = "Não foi possível salvar preset"
"There was an error saving the preset to the selected destination, please ensure you have have valid permissions to write to the folder and try again." = "Houve um erro ao salvar a predefinição para o destino selecionado , por favor, assegure-se que tem permissões válidas para escrever para a pasta e tente novamente."
"Unable to Import Preset" = "Incapaz de Importação predefinida"
"The selected file didn\'t contain a valid preset." = "O arquivo selecionado não continha uma predefinição válido."
"Import Preset" = "Importar predefinições"
"Create Archive..." = "Criar Arquivo ..."
"Search for Unused Files" = "Procure por arquivos não utilizados"
"Create Project" = "criar projeto"
"Are you sure you want to delete this template? There is no undo for this action." = "Tem certeza de que quer apagar este modelo? Não há undo para esta ação."
"Delete Virtual Device" = "Excluir dispositivo virtual"
"Record to Note Automation" = "Gravar para Nota Automação"
"If enabled, incoming controller events will get recorded to note automation instead of the clip" = "Se ativado , os eventos do controlador de entrada será gravado notar automação em vez do clipe"
"Whether MIDI controller events are available for mapping to plugin parameters" = "Se os eventos do controlador MIDI estão disponíveis para mapeamento de parâmetros de plugin"
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s plugins" = "Se eventos MIDI deste dispositivo são passados ​​através de plugins em sua pista"
"Deletes this virtual input device" = "Exclui este dispositivo de entrada virtual"
"MIDI" = "MIDI"
"Input 123" = "entrada 123"
"Output 123" = "saída 123"
"Files" = "Arquivos"
"Audio file browser" = "Navegador de arquivos de áudio"
"Go up to the parent folder" = "Vá até a pasta pai"
"Selects a folder to browse" = "Seleciona uma pasta para navegar"
"Notifications" = "Notificações"
"Clear All" = "Limpar Tudo"
"No Notifications" = "Nenhuma notificação"
"Show Notifications" = "Mostrar Notificações"
"No Results Found" = "Nenhum resultado encontrado"
"Search Plugins" = "Pesquisar Plugins"
"Category" = "categoria"
"Manufacturer" = "fabricante"
"Edit Preset" = "Editar Predefinição"
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects? Note that this is not undoable!" = "Tem certeza de que deseja remover o preset selecionado de todos os projetos ? Note-se que este não é reversível !"
"You can only preview using four inputs at a time, only the first four in this list will be active" = "Você só pode visualizar usando quatro entradas de cada vez, apenas os quatro primeiros nesta lista estará ativo"
"No selected inputs have end-to-end enabled so there will be no audible output" = "Não há entradas selecionadas têm end-to -end habilitado assim não haverá nenhuma saída audível"
"Task in progress" = "Tarefa em andamento"
"Can\'t freeze plugins inside racks" = "Não pode congelar plugins dentro prateleiras"
"Freeze track up to this plugin" = "Congelar rastrear até este plugin"
"Will unfreeze subsequent plugins" = "Será descongelar plugins subseqüentes"
"Unfreeze track" = "descongelar pista"
"Currently Performing Task" = "Atualmente atuando Task"
"Wait for the current task to finish and then try again." = "Espere até que a tarefa atual para terminar e , em seguida, tente novamente."
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page.This may affect the audio signal being monitored." = "Isso vai passar por cada faixa desativando as maiores plugins de latência até que o tempo de latência máxima é atingida. Isso pode ser definido a partir das principais configurações page.This pode afetar o sinal de áudio que está sendo monitorado."
"Show Selection In Edit" = "Mostrar seleção Editar"
"Restores the plugin to one of the preset states" = "Restaura o plug-in para um dos estados predefinidos"
"Takes the current plugin settings, and stores them as a preset" = "Toma as configurações do plugin atual e armazena -los como uma predefinição"
"There aren\'t any presets defined for this plugin type" = "Não existem pré-ajustes definidos para este tipo de plugin"
"Are you sure you want to modify this preset?" = "Tem certeza de que deseja modificar esta predefinição ?"
"Once applied, this change can not be undone" = "Uma vez aplicado, essa mudança não pode ser desfeita"
"Can not change built in presets" = "Não é possível alterar construído em presets"
"There was a problem changing the existing preset" = "Houve um problema alterando a predefinição existente"
"Can not delete built in presets" = "Não é possível excluir construído em presets"
"notes" = "notas"
"You can\'t add a track\'s output to its own input!" = "Você não pode adicionar a saída de um caminho para a sua própria entrada !"
"Parameter waiting to be assigned" = "Parâmetro à espera de ser atribuído"
"Control waiting to be assigned" = "Controlo à espera de ser atribuído"
"Listening" = "escuta"
"Assignment made" = "atribuição feito"
"Assignment removed" = "atribuição removido"
"Selected Plugin" = "Plugin selecionado"
"Hide" = "esconder"
"Hides the assignment overlay to enable clip plugin assignments" = "Oculta a sobreposição de atribuição para permitir atribuições do plugin clipe"
"Zoom" = "Zoom"
"Select Mode" = "Selecione Modo"
"Select Clip" = "Selecione Clipe"
"Select Plugin" = "Select Plugin"
"Select plugin in track" = "Selecione plugin na pista"
"Up" = "para cima"
"Down" = "para baixo"
"Zoom In" = "Zoom In"
"Zoom Out" = "zoom Out"
"Drag here to change the preview volume" = "Arraste aqui para mudar o volume de pré-visualização"
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "Para criar um novo clipe , arraste este botão para uma faixa"
"Drag this onto a track to create a new clip or marker" = "Arraste esta em um bom caminho para criar um novo clipe ou marcador"
"Drag this onto the outputs of the track where you want to create a new plugin" = "Arraste este para as saídas da pista onde você deseja criar um novo plugin"
"Zoom to fit" = "Zoom para caber"
"Mute/Solo" = "Mute / Solo"
"Can\'t insert that type of filter here!" = "Não é possível inserir esse tipo de filtro aqui!"
"Copy the selected track to clipboard" = "Copie a faixa selecionada para o clipboard"
"Delete the selected track" = "Excluir a faixa selecionada"
"Select the clip in this track" = "Selecione o clipe nesta faixa"
"Deselect the clip in this track" = "Desmarque o clipe nesta faixa"
"Deselect track" = "Desmarque pista"
"Select track" = "Selecione pista"
"Enable all tracks" = "Habilitar todas as faixas"
"Enable only selected tracks" = "Habilite somente faixas selecionadas"
"You can only create Edit clips from Edits in the same project" = "Você só pode criar Editar clipes edições no mesmo projeto"
"The source Edit was empty" = "O Editar fonte estava vazio"
"Failed to create Edit clip" = "Falha ao criar Editar clipe"
"Match Tempo?" = "Combine Tempo ?"
"Do you want to set this Edit\'s tempo to match the source of the new clip?" = "Você quer definir ritmo deste Editar para corresponder à fonte do novo clipe?"
"Save Source Edit?" = "Salve Fonte Editar ?"
"The source edit XYYX has not been saved." = "A fonte edição XYYX não foi salvo ."
"Do you want to save it now?" = "Você quer salvá-lo agora?"
"Drop Master Plugins Here" = "Largue Mestre Plugins Aqui"
"Can\'t add this kind of plugin to the master list" = "Não é possível adicionar esse tipo de plug-in para a lista principal"
"Panic" = "pânico"
"Panic! Reset the audio engine" = "Panic! Repor o motor de áudio"
"MTC" = "MTC"
"Set All to the Default Pan Law" = "Definir tudo com a Lei Pan Padrão"
"Set all of the Edit\'s volume & pan plugins to the default pan law" = "Defina todos os volumes e pan plugins da edição da lei pan padrão"
"Sets the master level by analysing the Edit\'s levels" = "Define o nível de mestre , analisando os níveis do Editar"
"Master Volume" = "Volume Master"
"Drag here to change the master pan" = "Arraste aqui para mudar o pan mestre"
"Master Vol/Pan" = "Vol Master / Pan"
"Double-click this scrollbar to zoom to fit" = "Clique duas vezes esta barra de rolagem para zoom para caber"
"CPU Cores to Use" = "Núcleos de CPU para usar"
"Internal Buffer Multiplier" = "Interno Tampão Multiplicador"
"maxLatencyInfo" = "maxLatencyInfo"
"lowLatencyInfo" = "lowLatencyInfo"
"interBufferInfo" = "interBufferInfo"
"Audio Devices" = "dispositivos de áudio"
"Audio Settings Page:" = "Configurações de áudio Page :"
"If turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Se estiver ativado , a qualidade de áudio será um pouco melhor para as edições que usam um monte de faixas"
"Resets all audio settings back to their defaults" = "Redefine todas as configurações de áudio de volta para seus padrões"
"samples" = "amostras"
"Low latency mode allows you to limit the maximum latency introduced by a track\'s plugins. Plugins will be disabled (highest latency first) in order to reach the time set here." = "Modo de baixa latência permite limitar a latência máxima introduzida por plugins de uma faixa . Plugins será desativado ( mais alta latência em primeiro lugar) , a fim de atingir o tempo definido aqui."
"Low latency mode is useful if you need to play a software instrument and want to reduce a track\'s latency in order to monitor without noticeable delay." = "Modo de baixa latência é útil se você precisa para jogar um instrumento de software e querem reduzir a latência de uma faixa , a fim de monitorar , sem atraso perceptível ."
"When recording audio, it is usually best to monitor directly through your hardware device to obtain the lowest latencies possible. However, this is not always possible so low latency monitoring helps you decide what to disable in order to reduce round trip latency to the desired amount." = "Quando a gravação de áudio , geralmente é melhor para monitorar diretamente através de seu dispositivo de hardware para obter as latências mais baixas possíveis . No entanto, isso nem sempre é possível tão baixa latência monitoramento ajuda a decidir o que para desativar a fim de reduzir a latência viagem e volta para a quantidade desejada ."
"To activate low latency mode and for more detailed information on plugin latencies open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "Para ativar o modo de baixa latência e para obter informações mais detalhadas sobre as latências do plugin abrir a janela de informações sobre a CPU , clicando sobre o medidor de CPU no canto superior direito ."
"When in low latency mode, your audio device\'s buffer size will be reduced in order to limit the round trip latency introduced by the computer. This number is the target buffer size to be used." = "Quando em modo de baixa latência, o tamanho do buffer do seu dispositivo de áudio será reduzido a fim de limitar a viagem latência rodada introduzida pelo computador. Este número é o tamanho do buffer de alvo para ser usado ."
"This is equivalent to temporarily reducing the Audio buffer size value above." = "Isto é equivalente a reduzir temporariamente o tamanho do buffer de áudio acima ."
"Making the audio buffer size smaller will reduce the delay between audio and those signals monitored through Tracktion. However, smaller buffer sizes are more CPU intensive so the risk of audio dropouts increases." = "Fazendo o tamanho do buffer de áudio menor vai reduzir o atraso entre áudio e esses sinais monitorizados através Tracktion . No entanto, o tamanho do buffer menores são mais intensivo da CPU de modo que o risco de falhas de áudio aumenta ."
"When recording you should aim to reduce CPU usage as much as possible to avoid any potential problems. This can be achieved by disabling plugins, freezing tracks and using a larger buffer size. For the lowest latency possible you should monitor directly from your audio hardware device." = "Durante a gravação você deve apontar para reduzir o uso da CPU , tanto quanto possível , para evitar eventuais problemas. Isto pode ser conseguido desactivando os encaixes , congelando faixas e usando um tamanho de buffer maior . Para a menor latência possível, você deve monitorar diretamente a partir de seu dispositivo de hardware de áudio."
"To activate low latency mode and for more detailed information on CPU usage, open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "Para ativar o modo de baixa latência e para obter informações mais detalhadas sobre o uso da CPU , abra a janela de informações sobre a CPU , clicando sobre o medidor de CPU no canto superior direito ."
"In order to reduce CPU load whilst maintaining a buffer size suitable for low latency monitoring, Tracktion can internally use a larger buffer size in certain circumstances." = "A fim de reduzir a carga da CPU , mantendo o tamanho do buffer adequado para baixo monitorização latência , Tracktion pode utilizar internamente um buffer maior , em certas circunstâncias ."
"This is set as a multiple of the default buffer size and is only used on tracks without enabled input devices or with cross-track plugins such as aux send/receives and racks." = "Isso é definido como um múltiplo do tamanho do buffer padrão e só é usado em pistas sem dispositivos de entrada habilitados ou com plugins de transversais , como aux send / recebe e prateleiras ."
"Some trial and error should be used here as very large buffer sizes may be detrimental to CPU usage. Typically you should set your hardware Audio buffer size above to a suitably low enough size in order to monitor without noticeable delay. Then increase this buffer multiplier to give a buffer size that is usually stable with your system." = "Alguns tentativa e erro deve ser usado aqui como o tamanho do buffer muito grande pode ser prejudicial para o uso da CPU . Normalmente, você deve definir o seu hardware tamanho do buffer de áudio acima de um tamanho adequado baixo o suficiente para monitorar sem atraso perceptível . Então aumentar esse multiplicador tampão para dar um tamanho de buffer que é geralmente estável com seu sistema."
"This effectively enables you to use two buffer sizes, one very small one for recording tracks and a large one for playback tracks." = "Isso efetivamente permite que você use dois tamanhos de buffer , um muito pequeno para pistas de gravação e um grande para as faixas de reprodução."
"Reset Audio Settings?" = "Redefinir Ajustes de áudio?"
"This will reset all the settings on this page to teh default settings. You can also reset the input and output devices." = "Isso irá redefinir todas as configurações nesta página para teh configurações padrão. Você também pode redefinir os dispositivos de entrada e saída."
"Reset input devices" = "Redefinição de dispositivos de entrada"
"Reset output devices" = "Reiniciar os dispositivos de saída"
"Set as default" = "Definir como padrão"
"Create New Custom Control Surface" = "Criar Superfície New controle personalizado"
"External Controller Settings:" = "Configurações de controle externo :"
"If you have any external control surfaces or MIDI controllers, you can enable or add them here." = "Se você tiver alguma superfícies de controle externos ou controladores MIDI , é possível ativar ou adicioná-los aqui."
"Once enabled you can edit their mappings by selecting the surface from the list." = "Uma vez ativada, você pode editar seus mapeamentos , selecionando a superfície da lista."
"Go to Language Wiki" = "Ir para Idioma Wiki"
"Default Pan Law" = "Padrão Pan Lei"
"Freeze Point Creation" = "Congelar Ponto de Criação"
"Default Drag X-Fade" = "Arraste padrão X -Fade"
"Comping X-Fade Time" = "Maqueta X- Fade Time"
"Audio Cache Size" = "Áudio Tamanho do cache"
"General Behaviour" = "Comportamento Geral"
"General Settings Page:" = "Definições Gerais Página:"
"This section contains a range of options for user-interface behaviours and user settings." = "Esta seção contém uma gama de opções para os comportamentos de interface do usuário e configurações do usuário ."
"Opens the translation Wiki so you can edit the language files" = "Abre tradução da Wiki para que você pode editar os arquivos de idioma"
"Go to the settings page" = "Vá para a página de configurações"
"Auto-save every minute" = "Auto -save a cada minuto"
"Law for panormamic mixing of left and right audio channels" = "Lei para a mistura panormamic de canais de áudio esquerdo e direito"
"Manually freeze tracks" = "Congelar manualmente faixas"
"Freeze track when a freeze point is created or copied" = "Congelar o controle quando um ponto de congelamento é criado ou copiado"
"Enables default track freezing" = "Permite o controle de congelamento padrão"
"Off by default" = "Off por padrão"
"On by default" = "Ligado por padrão"
"Chooses default drag X-Fade setting fo audio clips" = "Definindo fo áudio arrastar escolhe padrão X -Fade"
"Number of milliseconds to crossfade between comp sections" = "Número de milissegundos para crossfade entre as seções de comp"
"Key Shortcuts Page:" = "Chave Atalhos da página:"
"This page lets you view and edit the shortcut key-mappings." = "Esta página permite visualizar e editar a tecla de atalho do mapeamento ."
"Loop Database" = "circuito Banco de Dados"
"Loop Settings Page:" = "Configurações de Loop Página:"
"Here you can add any folders where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available from the loop-browser side-bar panel." = "Aqui você pode adicionar as pastas onde você tem arquivos de loop de áudio e , em seguida, clique em \" Scan for Loops \'para torná-los disponíveis a partir do painel lateral -bar o loop- browser."
"Create New Virtual MIDI Input" = "Criar nova entrada MIDI Virtual"
"Refresh MIDI Device List" = "Atualizar lista de dispositivos MIDI"
"MIDI Devices Page:" = "Dispositivos MIDI Página:"
"Force a rescan of all the MIDI devices" = "Forçar uma nova verificação de todos os dispositivos MIDI"
"The selected will be applied once the download has completed." = "O selecionado será aplicado assim que o download for concluído."
"Tracktion language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\"." = "Arquivos de idioma Tracktion são gerados automaticamente pelo Google Translate, no entanto, eles estão sendo constantemente melhorado e atualizado online. Você pode ter certeza de manter-se atualizado , definindo a opção \"Check for Updates Idioma \" para \" No arranque \" ."
"Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the \"Go to Translations Wiki\" button in the \"User Interface\" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Tracktion will then download the updates the next time it starts up." = "Além disso, você pode ajudar a melhorar a linguagem de arquivos você mesmo clicando no botão \"Ir para Traduções Wiki\" nas configurações de \"User Interface \" e editar a página para o seu idioma desejado. Basta procurar a frase que você deseja alterar e salvar as alterações. Tracktion , então, baixar as atualizações da próxima vez que for iniciado ."
"Downloading Language" = "Baixando Idioma"
"Plugin Selector" = "Selector Plugin"
"Selector Sorting" = "Selector Sorting"
"Opening Plugin Windows" = "Abrindo Plugin do Windows"
"Pinning Plugin Windows" = "Fixando Plugin do Windows"
"Enable Rewire" = "Ativar Rewire"
"Changes the type of plugin selector panel" = "Altera o tipo de painel seletor de plug-in"
"Sort by disk location" = "Ordenar por local de disco"
"Chooses how the plugin list is organised" = "Escolhe a forma como a lista de plugins é organizado"
"Single-click on a plugin to open its GUI window" = "Um único clique em um plugin para abrir a janela GUI"
"Double-click on a plugin to open its GUI window" = "Clique duas vezes em um plugin para abrir a janela GUI"
"Plugin windows are unpinned by default" = "Plugin janelas são unpinned por padrão"
"Plugin windows are pinned by default" = "Plugin janelas são fixadas por padrão"
"Chooses whether plugin GUIs are pinned by default" = "Escolhe se GUIs plugins são fixadas por padrão"
"Tracktion was unable to install the ReWire shared library." = "Tracktion não conseguiu instalar a biblioteca ReWire compartilhada."
"Plugins Page:" = "Plugins Página:"
"They should then appear in the list and be available from the plugin menu when you\'re editing." = "Eles devem , em seguida, aparecem na lista e estará disponível a partir do menu do plugin quando você está editando."
"Tip: as well as scanning, you can also drag-and-drop plugin binaries onto the list to add them." = "Dica: assim como a digitalização, você também pode arrastar e soltar os binários do plugin para a lista para adicioná-los ."
"Settings" = "Configurações"
"Originally created by Julian Storer in 2002." = "Originalmente criado por Julian Storer , em 2002."
"With many thanks to everyone who\'s contributed over the years, including Philip Meehan, multiple Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois and all the usual suspects at KVR." = "Com muitos agradecimentos a todos que contribuíram ao longo dos anos, incluindo Philip Meehan , vários Mackoids , Woody , Dave Christenson , Dave Rowland, Joel Langlois e todos os suspeitos do costume em KVR ."
"Built with the JUCE cross-platform GUI toolkit - www.juce.com" = "Construído com o JUCE multi-plataforma GUI toolkit - www.juce.com"
"Ogg-Vorbis and FLAC compression - www.xiph.org" = "Ogg Vorbis e compressão - FLAC - www.xiph.org"
"ReWire technology by PropellerHead Software - www.propellerheads.se" = "ReWire tecnologia de Software PropellerHead - www.propellerheads.se"
"VST, VST3 and ASIO technologies by Steinberg GmbH  - www.steinberg.net" = "VST , VST3 e ASIO tecnologias por Steinberg GmbH - www.steinberg.net"
"Elastique Efficient by zplane.development - www.zplane.de" = "Elastique eficiente por zplane.development - www.zplane.de"
"ARA technology by Celemony Software GmbH - www.celemony.com" = "Tecnologia de ARA por Celemony Software GmbH - www.celemony.com"
"123 items" = "123 itens"
"1 item" = "1 artigo"
"Today" = "hoje"
"Relink All Files" = "Reconexão Todos os arquivos"
"This tool helps you find lost files by searching your computer to find matching file names. To use it, select a directory from the Search Location list. This will then be displayed in the Searching field." = "Esta ferramenta ajuda a encontrar arquivos perdidos , procurando o seu computador para encontrar nomes de arquivos correspondentes. Para usá-lo , selecione um diretório da lista de pesquisa Localização. Este, então, ser exibido no campo Searching."
"To change the directory displayed in the in the list, change the Root Directory path." = "Para alterar o diretório exibido na na lista , altere o caminho do diretório raiz ."
"To include sub-directories in the search ensure Search Recursively is checked." = "Para incluir sub-diretórios na busca garantir Pesquisa Recursively está marcada."
"If you want to list all project files, not only those that are missing check Search All Files." = "Se você quer listar todos os arquivos do projeto, não apenas aqueles que estão faltando teste de Procurar Todos os arquivos."
"Search recursively, including sub-folders" = "Buscar de forma recursiva, incluindo sub-pastas"
"Include all project files in search" = "Incluir todos os arquivos do projeto em busca"
"Any missing files will appear in red below, non-missing files will appear in white. Once suitable matches have been found they will appear as a list under the file name. Select the required file to match, you can preview the file to right to ensure it is correct." = "Quaisquer arquivos ausentes aparecerá em vermelho abaixo , os arquivos não ausentes aparecerá em branco. Foram encontrados jogos Uma vez adequados que aparecem como uma lista com o nome de arquivo. Selecione o arquivo desejado para combinar , você pode visualizar o arquivo para a direita para garantir que ele está correto."
"Once you have finished, click either the Associate Selected Files or Associate All Files buttons to complete the match." = "Depois de ter terminado , clique em arquivos selecionados ou Associados Associe Todos Os Arquivos botões para completar o jogo."
"You cannot undo this command." = "Você não pode desfazer esse comando."
"Choose a match from the results found for each file" = "Escolha um jogo a partir dos resultados encontrados para cada arquivo"
"Show files with no current matches found" = "Mostrar arquivos sem jogos atuais encontrados"
"Associate the selected files" = "Associar os arquivos selecionados"
"Associate all files" = "Associar todos os arquivos"
"If you are sure you want to proceed, press OK." = "Se você tem certeza de que deseja continuar , pressione OK."
"Panic reset the audio engine" = "Pânico repor o motor de áudio"
"Enable/Disable selected plugins" = "Plugins Activar / Desactivar selecionados"
"Change selected plugin to its next preset" = "Mude do plugin selecionado para sua próxima predefinido"
"Change selected plugin to its previous preset" = "Mude do plugin selecionado para sua programada anterior"
"CPU usage. Click for a more detailed display" = "Uso da CPU. Clique para uma exposição mais detalhada"
"Save selected plugins as a preset" = "Salve plugins selecionados como uma predefinição"
"Add new plugin" = "Adicionar novo plugin"
"Replace this plugin" = "Substitua este plugin"
"Wrap this plugin in a new rack plugin" = "Enrole este plugin em um novo plugin de rack"
"Wrap these plugins in a new rack plugin" = "Enrole estes plugins em um novo plugin de rack"
"Delete this plugin" = "Excluir este plugin"
"Loading Images" = "Carregando Imagens"
"NONE" = "NONE"
"Delete Image" = "excluir Imagem"
"Can\'t Delete" = "Não é possível excluir"
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard JPEG, PNG or GIF image." = "A imagem seleccionada é incapaz de ser adicionados à biblioteca porque o formato de imagem não pode ser reconhecida . Tente usar uma imagem GIF JPEG padrão , PNG ou ."
"New Project..." = "New Project ..."
"Open Project..." = "Open Project ..."
"Create Folder..." = "Criar Pasta ..."
"Bazaar!" = "Bazar !"
"Visit the Trackion Help Website" = "Visite sites Ajuda a Trackion"
"Shows the Tracktion bazaar tab" = "Mostra o guia bazar Tracktion"
"This edit contains references to plugins which are not installed on this machine" = "Esta edição contém referências a plugins que não estão instaladas nesta máquina"
"Bazaar" = "bazar"
"New Tab" = "New Tab"
"New Edit" = "Nova edição"
"Drag this tab to un-dock it and create a new window" = "Arraste esta guia para un ancorar - lo e criar uma nova janela"
"Properties Panel" = "Propriedades do Painel"
"This panel displays properties and settings for any objects that are currently selected (e.g. clips, tracks, plugins, etc.)." = "Este painel exibe as propriedades e configurações para os objetos que estão atualmente selecionados (por exemplo, grampos, faixas, plugins , etc.)"
"Most things are selected by clicking on them, and they\'ll get a red outline (or some other similar effect) to indicate that they\'re selected. A short description of what\'s selected is always shown at the top of this properties panel." = "A maioria das coisas são selecionados clicando sobre eles , e eles vão conseguir um contorno vermelho (ou algum outro efeito semelhante ) para indicar que eles estão selecionados . Uma breve descrição do que está selecionado é sempre mostrado na parte superior deste painel propriedades."
"If you want to deselect everything, the default keyboard shortcut is CTRL+D. Often, if you\'ve selected something like a track or clip, pressing CTRL-A will select all related objects (but this only makes sense for certain types of object)." = "Se você quiser cancelar a seleção de tudo, o atalho de teclado padrão é CTRL + D. Muitas vezes, se você tiver selecionado algo como uma faixa ou um clipe, pressionando CTRL -A irá selecionar todos os objetos relacionados ( mas isso só faz sentido para certos tipos de objeto)."
"Projects Screen" = "Projetos de Tela"
"Click here to swap to the projects screen, where you can manage your projects and the material that they contain." = "Clique aqui para trocar a tela de projetos , onde você pode gerenciar seus projetos eo material que eles contêm ."
"Settings Screen" = "Configurações da tela"
"Click here to edit global settings related to audio/midi devices, plug-ins, user interface, loop/file support, key mappings, and control surfaces." = "Clique aqui para editar configurações globais relacionadas com dispositivos de áudio / MIDI, plug-ins, interface com o usuário , suporte a loop / arquivo , mapeamentos de teclas , e superfícies de controle ."
"Edit Screen" = "tela de edição"
"Click here to show the editing screen for this edit.  This is where the bulk of your work will be done." = "Clique aqui para ver a tela de edição para esta edição. Isto é onde a maior parte do seu trabalho será feito ."
"Undo/Redo" = "Desfazer / Refazer"
"Tracktion keeps a list of the operations done to an edit, and you can step back through them using these buttons, or the keyboard shortcuts (which default to CTRL+Z and CTRL+SHIFT+Z)." = "Tracktion mantém uma lista das operações feitas para uma edição, e você pode voltar através deles usando estes botões , ou os atalhos de teclado (que padrão para CTRL + Z e CTRL + SHIFT + Z)."
"It would take up too much memory to keep an unlimited history of what\'s been done, but you can change the list size if you think it\'s currently too small (go to the settings page and click \'file settings\')" = "Seria preciso muita memória para manter uma história ilimitada do que já foi feito , mas você pode alterar o tamanho da lista, se você acha que é atualmente muito pequena (ir para a página de configurações e clique em \" configurações do arquivo \' )"
"Note that once an edit has been closed (e.g. to open a different one), its undo history is erased. You can, however, keep a permanent checkpoint to which you can revert (see the pop-up help on the \'Save\' button for more info)." = "Note-se que uma vez que uma edição foi fechada (por exemplo, para abrir um diferente ), o seu histórico de desfazer é apagada. Você pode , no entanto, manter um posto permanente para o qual você pode reverter ( consulte a ajuda pop -up no botão \"Salvar\" para mais informações) ."
"Click this row to select the clip and see more options and information about it." = "Clique nesta linha para selecionar o clipe e veja mais opções e informações sobre ele."
"Clips in a project are references to either an audio/midi file or an edit; if it\'s an audio/midi file, you can double-click to preview it; if it\'s an edit, double-clicking will open it for editing." = "Clipes em um projeto são referências para tanto um arquivo de áudio / midi ou uma edição , se é um arquivo de áudio / MIDI , você pode clicar duas vezes para visualizá-lo , se é uma edição, um duplo clique irá abri-lo para edição."
"If a clip is selected, you can copy it to the clipboard by pressing CTRL+C, or by dragging it down to the clipboard component (bottom-right of the screen)." = "Se um clipe é selecionado, você pode copiá-lo para a área de transferência , pressionando CTRL + C, ou arrastando -o para o componente de área de transferência ( canto inferior direito da tela) ."
"You can also drag the clips to different positions in the list, or if there\'s an edit open, dropping a clip onto the edit\'s tab (at the top of the screen) will paste it into that edit at the cursor position." = "Você também pode arrastar os clipes para diferentes posições da lista, ou se há uma edição aberta, soltando um clipe para a guia da edição ( no topo da tela) irá colá-lo no que edita na posição do cursor ."
"This is the source file to which this item refers." = "Este é o arquivo de origem para que este item se refere."
"If this filename is a fully-qualified (absolute) path (e.g. \'C:\audio\myfile.wav\'), Tracktion simply looks for that filename;" = "Se este arquivo é um ( absoluto) caminho totalmente qualificado ( por exemplo, \" C: \ audio \ meuarquivo.wav \') , Tracktion simplesmente procura por esse nome ;"
"If however the filename is a " = "Se, contudo, o nome do arquivo é um"
"relative" = "parente"
" path (e.g. \'myfile.wav\'), this is taken as being relative to the " = " caminho ( por exemplo, \' meuarquivo.wav \' ) , isto é tomado como sendo relativamente ao"
"project" = "projeto"
" directory. (Relative paths make it easier to move your material about on disk without breaking any links)." = " diretório. ( Caminhos relativos tornar mais fácil para mover o seu material sobre no disco sem quebrar todas as ligações ) ."
"You can click the button at the right-hand-side of the filename to rename the file or choose a different file (but remember that making it point at a different file will affect all edits which use it)." = "Você pode clicar no botão ao lado direito do nome do arquivo para renomear o arquivo ou escolha um arquivo diferente (mas lembre-se que fazendo -o apontar para um arquivo diferente afetará todas as edições que o utilizam ) ."
"This will look through all the audio files used by the currently selected edit, and if it finds any that belong to another project, it will import these files into the current project, optionally updating the edit to refer to these newly imported clips." = "Isso vai olhar através de todos os arquivos de áudio utilizados pela edição selecionada no momento, e, se encontrar alguma que pertence a outro projeto, ele irá importar esses arquivos para o projeto atual , a atualização opcional de edição para se referir a esses clipes recém- importados."
"No actual files will be copied, but this means that you\'ll be able to close or change other projects without affecting this edit." = "Não há arquivos reais serão copiados , mas isso significa que você vai ser capaz de fechar ou alterar outros projetos sem afetar esta edição."
"Some clips can be assigned to a number of categories, which you can search for using the \'search category\' button on the search panel." = "Alguns clipes pode ser atribuído a uma série de categorias , que você pode procurar utilizando o botão \" categoria de pesquisa \" no painel de pesquisa."
"Clip Preview Window" = "Clipe Janela de visualização"
"Clicking and dragging in this window lets you play parts of the clip; you can also start/stop the playback by pressing the spacebar or double-clicking the clip\'s row in the project list above." = "Clicando e arrastando nesta janela permite que você jogue partes do clipe , você também pode iniciar / parar a reprodução pressionando a barra de espaço ou clicando duas vezes consecutivas do clipe na lista de projetos acima."
"This marks a point in the wave file that is useful in some way." = "Isto marca um ponto no arquivo de onda que é útil de alguma forma."
"Drag it left/right to move it around, or drag it off the top or bottom of the window to delete it." = "Arraste-o para a esquerda / direita para movê-lo , ou arraste-o para fora da parte superior ou inferior da janela para excluí-lo."
"When moving through an edit using page up/down to jump between cut points, this will also jump to any markers it finds. Also, when dragging the cursor around an edit, you can hold down the CTRL key to indicate make it snap to the nearest cut points, and this will also snap to markers." = "Ao mover-se através de uma edição usando a página para cima / baixo para saltar entre os pontos de corte , isso também vai saltar para qualquer marcador que encontrar. Além disso, quando arrastando o cursor em torno de uma edição, você pode manter pressionada a tecla Ctrl para indicar fazê-lo tirar os pontos de corte mais próximos , e isso também se encaixará marcadores ."
"If a clip contains just one marker, then when pasted into edits the clip will be positioned with its marker at the cursor position, rather than the start of the clip." = "Se um clipe contém apenas um marcador , em seguida, quando colado em edições do clipe será posicionado com o seu marcador na posição do cursor , em vez de o início do clipe."
"Drag-and-drop this onto the waveform on the left to create a new marker." = "Arraste e solte esta na forma de onda à esquerda para criar um novo marcador ."
"This lets you choose a subset of the loaded projects in which searches will be carried out." = "Isto permite-lhe escolher um subconjunto dos projetos carregados nos quais pesquisas serão realizadas ."
"If any of the projects contain categorised sounds, this lets you perform a search within one of those categories." = "Se algum dos projetos contêm sons categorizados , isso permite que você faça uma pesquisa dentro de uma dessas categorias ."
"Keyword Search" = "Pesquisar palavra-chave"
"Enter one or more keywords in the text box above, and click the \'search\' button to perform a search." = "Entre uma ou mais palavras-chave na caixa de texto acima , e clique no botão \'Pesquisar\' para realizar uma pesquisa ."
"To choose which of the currently loaded projects you want to search within, click the \'select projects\' button on the left." = "Para escolher qual dos projetos atualmente carregados você deseja pesquisar dentro , clique no botão \" selecionar projetos \'à esquerda ."
"As well as searching for the keywords you type in, Tracktion will also look for " = "Além de procurar as palavras-chave digitadas em , Tracktion também irá procurar"
"related words" = "palavras relacionadas"
", e.g. plurals, synonyms, mis-spellings, etc." = ", V.g. plurais , sinônimos , mis- grafias , etc"
"Boolean expressions are also supported, e.g. \'bang or crash\' finds clips with either word in them; \'bang and not crash\' finds ones with \'bang\' but not \'crash\'; \'bang crash\' is the same as \'bang and crash\'. You can also search for \'all\' to get a list of all clips in all projects." = "Expressões booleanas também são suportados , por exemplo, \' estrondo ou acidente \"encontra clips com uma ou outra palavra em si ; \' estrondo e não falhar \" encontra queridos com \' estrondo \' , mas não \' acidente \'; \' Crash Bang \' é o mesmo que \' estrondo e acidente \' . Você também pode procurar por \'all\' para obter uma lista de todos os clipes em todos os projetos ."
"This control lets you enter a value directly by clicking on the text and typing into it. Press " = "Este controle permite que você digite um valor diretamente , clicando sobre o texto e digitando nele. imprensa"
"return" = "retorno"
" to apply the new number you\'ve typed, or press " = " para aplicar o novo número que você digitou , ou pressione"
"escape" = "fuga"
" to undo your typing and reset it to the previous value." = " para desfazer a sua digitação e redefini-lo para o valor anterior ."
"Dragging the slider will also change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Arrastar o controle deslizante também irá alterar o valor - se você precisa para fazer ajustes finos , mantenha pressionada a tecla CTRL enquanto arrasta ."
"Tip:" = "Dica:"
" If you have a mouse wheel, this will also change the value when the mouse is over the control." = " Se você tiver uma roda do mouse , isso também irá alterar o valor quando o mouse está sobre o controle."
"Drag this slider to change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Arraste a barra para alterar o valor - se você precisa para fazer ajustes finos , mantenha pressionada a tecla CTRL enquanto arrasta ."
"To edit a timecode, you can click on one of the digit fields and drag the mouse up/down to change that digit field." = "Para editar um código de tempo , você pode clicar em um dos campos de dígitos e arraste o mouse para cima / baixo para mudar esse campo dígito."
"Alternatively when you\'ve clicked on a part of the timecode and it\'s highlighted in red, you can type directly into it - press either the return key or the escape key to commit or undo your typing." = "Alternativamente , quando você clicou em uma parte do código de tempo e é destacado em vermelho , você pode digitar diretamente a ele - ou pressionar a tecla Enter ou a tecla escape para confirmar ou desfazer a sua digitação ."
"Default Devices" = "Dispositivos padrão"
"Clicking here will make this the default wave output device." = "Clicando aqui vai fazer isso, o dispositivo de saída de onda padrão."
"The default wave output device is the one that gets chosen to play audio previews, and is used for tracks whose output destination is set to \'default wave device\' rather than a specific named device." = "O dispositivo de saída de onda padrão é aquele que é escolhido para jogar previews de áudio , e é usado para faixas cujo destino de saída é definido como \' dispositivo onda default\' em vez de um dispositivo chamado específico."
"Clicking here will make this the default MIDI output device." = "Clicando aqui vai fazer isso, o dispositivo de saída de MIDI padrão."
"The default MIDI output device is the one that gets chosen to play previews of MIDI files, and is used for tracks whose output destination is set to \'default MIDI device\' rather than a specific named device." = "O dispositivo de saída MIDI padrão é aquele que é escolhido para jogar previews de arquivos MIDI , e é usado para faixas cujo destino de saída é definido como \' dispositivo MIDI default\' em vez de um dispositivo chamado específico."
"Device Enable/Disable" = "Dispositivo de ativar / desativar"
"Click here to enable or disable this device." = "Clique aqui para ativar ou desativar este dispositivo."
"You\'ll probably want to disable all the devices you rarely use, to make it easier to see which is which. Having less devices enabled also consumes less memory and CPU power." = "Você provavelmente vai querer desativar todos os dispositivos que você raramente usa , para torná-lo mais fácil de ver qual é qual. Ter menos dispositivos habilitados também consome menos memória e energia da CPU ."
"This is particularly useful for input devices, as disabled inputs don\'t appear in the list when choosing an input for a track. Output devices that are disabled don\'t appear in the \'destinations\' list for tracks." = "Isso é particularmente útil para dispositivos de entrada , como insumos deficientes não aparecem na lista ao escolher uma entrada para uma trilha. Os dispositivos de saída que estão desativados não aparecem na lista de \' destinos \' para trilhas."
"Click and drag this control to set the volume for previewing clips." = "Clique e arraste esse controle para ajustar o volume para pré-visualizar clips ."
"These are Tracktion projects that have been loaded." = "São projetos Tracktion que foram carregados ."
"Left-click on one of these to see a list of the clips and edits it contains." = "Clique com o botão esquerdo em um desses para ver uma lista dos clipes e edita ele contém ."
"Right-click on them to get more options." = "Clique com o botão direito do mouse sobre eles para obter mais opções."
" You can also open a project file or import a Tracktion archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Você também pode abrir um arquivo de projeto ou importar um arquivo Tracktion arrastando e soltando o arquivo para a janela."
"The active project list contains the projects you are actively working on." = "A lista de projeto ativo contém os projetos que você está trabalhando ativamente em ."
"Any projects that are being used as read-only resources, e.g. for sound effects, can be put in the \'Library projects\' list to keep them out of the way.  You can also add your own folders to further organize your projects." = "Quaisquer projetos que estão sendo usados ​​como somente leitura , por exemplo, recursos para efeitos sonoros , pode ser colocado na lista de \' projetos de biblioteca \' para mantê-los fora do caminho . Você também pode adicionar suas próprias pastas para organizar melhor seus projetos."
"You can right-click on this folder to open or close active projects." = "Você pode clicar com o botão direito sobre a pasta para abrir ou fechar projetos ativos ."
"Library projects are projects that are used as a resource for searching, but which aren\'t being actively worked on." = "Projetos de biblioteca são os projetos que são usados ​​como um recurso para a pesquisa, mas que não estão sendo trabalhados ativamente ."
"Right-click here to add or remove library projects." = "Botão direito do mouse aqui para adicionar ou remover projetos de biblioteca ."
"This represents one of the available input devices you can use to make a new recording. Click on it to select it and get more options." = "Este representa um dos dispositivos de entrada disponíveis que você pode usar para fazer uma nova gravação. Clique sobre ele para selecioná-lo e obter mais opções."
"To make a recording from this device, drag it up/down (and to the right) so that its arrow points into the track you want to record into. (Devices that haven\'t got an arrow are inactive). Then hit the record button, and depending on the type of input this is, either an audio or MIDI clip will be recorded and added to that track." = "Para fazer uma gravação a partir deste dispositivo , arraste-o para cima / baixo (e para a direita ), de modo que os seus pontos de seta para a faixa que deseja gravar. (Dispositivos que não tenho uma seta estão inativos ) . Em seguida, bateu o botão de gravação , e, dependendo do tipo de entrada é , ou um áudio ou MIDI clipe será gravado e adicionado a essa faixa."
"Dragging this area with the mouse lets you quickly scroll the tracks up and down - drag with the right button to resize the tracks." = "Arrastar esta área com o mouse permite que você navegue rapidamente as faixas de cima e para baixo - arraste com o botão direito para redimensionar as faixas."
"When the mouse is over this side of the screen (or over the plugins on the right of the screen), you can use the mouse-wheel to scroll the tracks up/down." = "Quando o mouse está sobre este lado da tela ( ou sobre os plugins do lado direito da tela) , você pode usar a roda do mouse para percorrer as trilhas para cima / baixo ."
"And if you hold down CTRL whilst mouse-wheeling, it\'ll zoom all the tracks vertically around the mouse position." = "E se você segurar a tecla CTRL pressionada enquanto mouse- wheeling , vai ampliar todas as faixas na vertical em torno da posição do mouse."
"New Plugin Generator" = "New Generator Plugin"
"This lets you insert new audio plugins into tracks or clips, by dragging this icon over to wherever you want the new plugin to go.  Plugins are Effects, Instruments, Racks, and other routing tools such as Aux Sends/Returns and Rewire." = "Isso permite que você insira novos plugins de áudio em faixas ou clips , arrastando este ícone sobre para onde você quer que o novo plugin para ir. Plugins são efeitos, instrumentos Racks e outras ferramentas de roteamento como Aux Sends / Devoluções e Rewire ."
"As you move over the track\'s plugin area, red highlights will appear to show places that can accommodate a new plugin; then when you let go of the mouse, a menu appears to let you choose which plugin you want to insert." = "Como você se move sobre a área de encaixe da pista, luzes vermelhas aparecerão para mostrar locais que podem acomodar um novo plugin , então quando você deixar de ir ao mouse, aparece um menu que lhe permite escolher qual o plugin que você deseja inserir ."
"Audio clips can also contain plugins which apply just to the duration of that clip - just drag this tool onto a clip to add a plugin." = "Clips de áudio também pode conter plugins que se aplicam apenas para a duração dessa clip - basta arrastar essa ferramenta para um clipe para adicionar um plugin."
"Master Output Plugins" = "Saída Master Plugins"
"This shows the set of plugins that will be applied to the mixed output of the whole edit before it goes to an output device." = "Isso mostra o conjunto de plugins que serão aplicados para a saída mista de toda a edição antes que vá para um dispositivo de saída ."
"You can drop plugins onto it and drag them round just like track plugins." = "Você pode deixar cair plugins para ele e arrastá-los rodada como plugins de pista."
"(If the edit is being sent to multiple output devices simultaneously, each device will have its own copy of this set of plugins)." = "(Se a edição é enviada para vários dispositivos de saída simultaneamente , cada dispositivo terá sua própria cópia deste conjunto de plugins ) ."
"Shows the range of notes being displayed in the MIDI editor window." = "Mostra a faixa de notas que estão sendo exibidos na janela do editor de MIDI ."
"To " = "para"
"scroll" = "rolagem"
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " este cima e para baixo , arraste-o com o botão esquerdo do mouse."
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "Para zoom in e out , arraste os botões na parte superior ou na parte inferior do teclado."
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "Se você tiver uma roda do mouse , você também pode rolar movendo a roda whist o mouse está sobre este teclado , ou zoom movendo a roda com a tecla CTRL pressionada."
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Segurando a tecla CTRL e clicando uma tecla irá selecionar todas as notas naquele campo. ( Você pode , em seguida, clique novamente para desmarcá -los)."
"Right-clicking the keyboard will pop up a menu with more options." = "Clicando com o botão direito do teclado irá aparecer um menu com mais opções."
"This will take all the selected MIDI clips, and merge their MIDI data into a single clip, keeping all the note positions as they were." = "Isso vai levar todos os clipes MIDI selecionadas, e fundir seus dados MIDI em um único clipe , mantendo todas as posições da nota como eles eram."
"The clips needn\'t be adjacent, and can be spread across more than one track." = "Os clips não precisam ser adjacentes , e pode ser transmitida através de mais de uma faixa."
"Note that doing this will discard some of the clips\' characteristics, such as their individual channel numbers." = "Note que fazendo isso vai descartar algumas das características dos grampos , tal como os seus números de canais individuais."
"This will apply a pitch change to the selected set of notes." = "Isto irá aplicar uma mudança de tom para o conjunto selecionado de notas."
"This line indicates the join between subsequent loops; drag it with the mouse to stretch the loop length, or hold down the CTRL key and drag to move the loop start position." = "Esta linha indica a junção entre ciclos posteriores; arrastá-lo com o mouse para esticar a duração do loop , ou mantenha pressionada a tecla CTRL e arraste para mover a posição de início de loop."
"Drag this to change the length of the fade in/out on this clip." = "Arraste para alterar o comprimento do fade in / out neste clipe ."
"This built-in plugin alters the volume and/or pan of the audio or MIDI signals passing through it." = "Este plugin embutido altera o volume e / ou pan de sinais de áudio ou MIDI que passa por ele ."
"Drag the rectangular area with the mouse to change the volume, or drag the white horizontal line to change the pan." = "Arraste a área retangular com o mouse para mudar o volume, ou arraste a linha horizontal branca para mudar a panela."
" If you hold down CTRL when you start dragging the panning, you can change both the pan and volume simultaneously." = " Se você segurar a tecla CTRL quando você começar a arrastar o pan , você pode alterar o pan eo volume simultaneamente."
" To drag the plugin to another position, you can pick it up by clicking on the very edge of the plugin." = " Para arrastar o plugin para outra posição , você pode pegá-lo , clicando na borda do plugin."
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions in the same way the \'new plugin\' tool is used." = "Plugins existentes podem ser arrastados para outras faixas e as posições da mesma forma a ferramenta \' novo plugin \' é usado ."
"Create new plugins with the new-plugin-generator tool at the top-right of the screen." = "Criar novos plugins com a ferramenta nova - plugin- gerador no canto superior direito da tela ."
" When a plugin is selected, you can use the ALT + cursor keys to move the selection to adjacent plugins." = " Quando um plugin for selecionada, você pode usar as teclas ALT + cursor para mover a seleção para plugins adjacentes."
"This is a VST plugin plugin; click on it to select it and edit its settings." = "Este é um plugin VST plugin , clique nele para selecioná-lo e editar suas configurações."
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions. Holding down CTRL before dragging a plugin will create a copy of it." = "Plugins existentes podem ser arrastados para outras faixas e posições. Segurando a tecla CTRL antes de arrastar um plugin irá criar uma cópia do mesmo."
"Level Meter Plugin" = "Medidor de Nível de Plugin"
"This plugin monitors the level of signals passing through it." = "Este plugin monitora o nível dos sinais que passam através dele."
"When an input signal peaks over 0 dB, red warning bars will appear at the top of the plugin, and these remain visible until you reset them by clicking on the meter." = "Quando um picos de sinal de entrada de mais de 0 dB , bares de alerta vermelho aparecerá na parte superior do plugin, e estes permanecem visíveis até que você restaure -los clicando no medidor."
"You can use as many level meters as you need to see the levels at various points in a chain of plugins. Selecting a level meter plugin provides a bigger levels display and more options." = "Você pode usar como muitos medidores de nível de que você precisa para ver os níveis em vários pontos de uma cadeia de plugins. Selecionando um plugin medidor de nível fornece uma exibição níveis maiores e mais opções."
"4-Band Equaliser Plugin" = "4 -Band Equalizador Plugin"
"This is a 4-band parametric equaliser; select it to edit its settings." = "Este é um equalizador paramétrico de 4 bandas , selecione-o para editar suas configurações."
"Drag the centre of this circle to move the equaliser parameter." = "Arraste o centro deste círculo para mover o parâmetro equalizador."
"To change the cut-off sharpness, drag the outer area of the circle." = "Para alterar a nitidez de corte , arraste a área externa do círculo."
"To reset this parameter, drag it off the top or bottom of the window." = "Para zerar este parâmetro , arraste-o para fora da parte superior ou inferior da janela."
"The sampler is a soft-synth that allows a set of audio files to be triggered by MIDI events." = "O amostrador é um soft-synth que permite que um conjunto de arquivos de áudio para ser desencadeada por eventos MIDI ."
"This indicates the key for which the currently selected sample will be played back at its original speed." = "Isto indica a chave para que a amostra selecionada atualmente será reproduzida em sua velocidade original ."
"To change it, drag this triangle left and right." = "Para alterá-lo , arraste esse triângulo esquerda e direita."
"Sampled note range" = "Faixa de notas amostrados"
"This shows the range of notes over which the " = "Isto mostra a gama de notas sobre o qual o"
"currently selected" = "atualmente selecionado"
" sample is active. A single key can trigger multiple samples if their ranges overlap." = " amostra está ativo. A chave única pode desencadear várias amostras , se os seus intervalos se sobrepõem ."
"Drag either the left or right ends to alter this range." = "Arraste tanto as extremidades esquerda ou direita para alterar este intervalo ."
"Click here to browse for audio files to use as samples. Any files you choose will also be imported into the project." = "Clique aqui para procurar arquivos de áudio para usar como amostras. Todos os arquivos que você escolher também será importado para o projeto ."
" You can also add files to the sample list by dragging-and-dropping them from a Windows explorer box or from the Tracktion Browser." = " Você também pode adicionar arquivos à lista de amostra , arrastando e soltando -os em uma caixa de Windows Explorer ou do Tracktion navegador."
" Another way to add samples is by copying clips from a project or edit to the clipboard, then pasting them into the sampler." = " Outra forma de adicionar amostras é copiando clips de um projeto ou de edição para a área de transferência , em seguida, colá-los para o amostrador."
"Click here to remove the currently selected sample from the list." = "Clique aqui para remover o exemplo selecionado da lista."
"Turning this on means that each time the sample is played, it is allowed to carry on playing without being cut off by either a MIDI note-up event or the same key being played again." = "Transformando isso em meio que cada vez que a amostra é de jogo, é permitido continuar a jogar sem ser cortado por qualquer um evento de nota para cima MIDI ou a mesma chave que está sendo jogado novamente."
"Be careful when using this with long samples, as it\'ll quickly use up all the available voices!" = "Tenha cuidado ao usar esta com amostras longas , pois vou usar rapidamente todas as vozes disponíveis !"
"This is the extra volume to apply to the " = "Este é o volume adicional para aplicar a"
" sample." = " amostra ."
"(Double-click to reset the volume to 0 dB)." = "( Clique duas vezes para repor o volume a 0 dB) ."
"This is the panning to use for the " = "Este é o pan de usar para o"
"(Double-click to reset the panning to the centre)." = "( Clique duas vezes para redefinir o pan para o centro) ."
"Sample Preview" = "Pré- Amostra"
"This shows the section of the waveform that the currently selected sample will play." = "Isso mostra a secção da forma de onda que a amostra selecionada no momento vai jogar."
"To trim the start and length of this section, you can click and drag the ends of the waveform to the left and right." = "Para cortar o início eo comprimento desta seção, você pode clicar e arrastar as extremidades da forma de onda para a esquerda e direita."
"CPU Meter" = "CPU Meter"
"This bar indicates how much of the computer\'s available CPU is being used for audio playback; the more plugins and tracks an edit contains, the more CPU power is needed to play it back without glitching." = "Esta barra indica quanto disponível CPU do computador está sendo usado para a reprodução de áudio , os mais plugins e acompanha uma edição contém , mais poder de CPU é necessário para jogá-lo de volta sem glitching ."
"If this bar starts to reach levels over 90%, you could try freezing or muting some tracks to make it less demanding." = "Se este bar começa a atingir níveis acima de 90 % , você pode tentar o congelamento ou silenciar algumas faixas para torná-lo menos exigente ."
"You can choose whether to view your edit in terms of bars/beats, or minutes/seconds." = "Você pode escolher se quer ver a sua edição em termos de bares / batidas , ou minutos / segundos ."
"Changing between different timecode types won\'t actually alter the edit\'s contents, but when changing the tempo, you can optionally adjust the timing of the clips in the edit to reflect this change by using the " = "Alterar entre os diferentes tipos de timecode não vai realmente alterar o conteúdo da edição , mas quando se muda o ritmo , você pode, opcionalmente, ajustar o tempo dos clipes na edição para refletir essa mudança , utilizando a"
"remap on tempo change" = "remapear sobre mudança ritmo"
" property for each clip." = " propriedade para cada clipe."
"This is the master volume applied to all output devices (both audio and MIDI). Click and drag it to change the volume, in the same way as any other volume control plugin." = "Este é o volume principal aplicada a todos os dispositivos de saída (tanto de áudio e MIDI) . Clique e arraste-o para alterar o volume, da mesma forma como qualquer outro plugin de controle de volume ."
"Click to select the master volume and get extra options for setting the levels, etc." = "Clique para selecionar o volume principal e obter opções extras para configurar os níveis , etc"
"This shows the edit\'s current tempo, time-signature, and pitch. Click on one to change the settings." = "Isso mostra a edição do tempo atual , tempo de assinatura, e campo. Clique em um deles para alterar as configurações."
"Click on this track to select it (you can hold down CTRL when clicking to multiply-select tracks)." = "Clique nesta pista para selecioná-lo ( você pode segurar a tecla CTRL pressionada ao clicar a multiplicar -selecionar as faixas)."
"To resize a track, drag the area just below it; you can also double-click a track to make it bigger or smaller." = "Para redimensionar uma faixa, arraste a área logo abaixo , você também pode clicar duas vezes um caminho para torná-la maior ou menor."
"If you have a mouse with a wheel, you can hold down CTRL and move the wheel to resize all the tracks, centring them around where the mouse is." = "Se você tiver um mouse com uma roda , você pode segurar a tecla CTRL e mova a roda para redimensionar todas as faixas , centrando -os ao redor de onde o mouse está ."
"Track Advance" = "Acompanhe Adiantamento"
"The contents of individual tracks can be played slightly earlier than the other tracks, in order to compensate for delays that are introduced later in the track\'s signal path, e.g. by plugins, external MIDI devices, etc." = "O conteúdo de faixas individuais pode ser jogado um pouco mais cedo do que as outras faixas , a fim de compensar os atrasos que são introduzidos mais tarde no caminho do sinal da faixa , por exemplo, por plugins , dispositivos MIDI externos , etc"
"If \'auto-advance\' is selected, the track will be advanced by the sum of all the delay times for its plugins (which may be 0 ms, as not all plugins introduce a delay). Manually entering a time in the \'advance\' box will override this." = "Se \'auto -advance \' é selecionado, a pista vai ser avançado pela soma de todos os tempos de atraso para os seus plugins (que pode ser 0 ms , como nem todos os plugins introduzir um atraso ) . Inserir manualmente um tempo na caixa de \' avanço \' irá substituir esse ."
"The output of each track can be directed to either:" = "A saída de cada faixa pode ser dirigida a qualquer um:"
"An audio output device, either a specifically named device, or just the \'default audio output\', which can be set on the settings pages. If a track goes to an audio output, any MIDI clips in the track will be inaudible (unless you\'re using a soft-synth plugin in the track to render this MIDI data into audio);" = "Um dispositivo de saída de áudio, ou um dispositivo especificamente nomeado, ou apenas a \' saída de áudio padrão\' , que pode ser definido nas páginas de configurações. Se uma faixa vai para uma saída de áudio , todos os clipes MIDI na pista será inaudível (a menos que você está usando um plugin soft- synth no caminho certo para tornar esses dados MIDI em áudio) ;"
"A MIDI output device, which can likewise be set to \'default MIDI output\'. Any non-MIDI clips in the track will be inaudible;" = "Um dispositivo de saída MIDI , que pode também ser definido como \' saída MIDI default\' . Quaisquer clips não- MIDI na pista será inaudível ;"
"Another track, where the signal will be passed through that track\'s plugins along with the track\'s own contents. This is useful if you want a group of tracks to all pass through the same plugin chain - e.g. a set of MIDI tracks all sharing the same soft-synth." = "Outra faixa , onde o sinal será transmitido através de plugins que da pista junto com conteúdos próprios da pista . Isto é útil se você quiser um grupo de trilhas para todos os passar através da mesma cadeia plugin - por exemplo, um conjunto de faixas MIDI todos compartilhando o mesmo soft- synth ."
"Click on the left-hand-side of a row to select that device or track." = "Clique na mão do lado esquerdo de uma linha para selecionar o dispositivo ou faixa."
"(Bear in mind that if you select output devices specifically by name, the track won\'t play back on other computers with different audio hardware. So for portability, it\'s best to stick to default devices)." = "(Tenha em mente que se você selecionar os dispositivos de saída especificamente pelo nome , a pista não vai reproduzir em outros computadores com diferentes hardware de áudio . Assim, para portabilidade , é melhor ficar com o padrão de dispositivos ) ."
"This will render the selected tracks, and it will then either replace those tracks with the newly rendered version or add the new track to the edit." = "Isso vai tornar as faixas selecionadas , e , então, substituir as faixas com a versão recém- fundida ou adicionar o novo caminho para a edição."
"This lets you insert new, empty clips into the track." = "Isso permite que você insira novos clips vazios na pista ."
"Use it to create new MIDI clips for editing." = "Use-o para criar novos clipes MIDI para edição."
"Drag here with the left mouse button to resize this track vertically." = "Arraste aqui com o botão esquerdo do mouse para redimensionar esta faixa vertical."
"Drag with the right mouse button to resize all the tracks above it." = "Arraste com o botão direito do mouse para redimensionar todas as faixas acima dela."
"Click on the M and S to Mute or Solo the track." = "Clique no M e S para silenciar ou Solo da pista."
"Right-click on it for more options." = "Clique com o botão direito do mouse sobre ele para mais opções."
"Tracks that are inaudible (either because they\'re muted, or because other tracks are soloed) are shown with a big red cross." = "As faixas que são inaudíveis (ou porque eles são silenciados , ou porque outras faixas são solados ) são mostrados com uma grande cruz vermelha."
" holding CTRL or SHIFT whilst clicking on a solo button will let you solo only a single track at once." = " segurando CTRL ou SHIFT enquanto clica em um botão de solo vai deixá-lo sozinho apenas uma única pista de uma só vez ."
"TimeBar" = "barra de tempo"
"You can drag this with the left button to scroll left/right.  Holding down the SHIFT or ALT key when dragging will move the cursor position and moving up and down will also zoom in and out." = "Você pode arrastar esta com o botão esquerdo para rolar para a esquerda / direita. Mantendo pressionada a tecla SHIFT ou ALT ao arrastar irá mover a posição do cursor e mover para cima e para baixo também vai zoom in e out ."
"Dragging with the right mouse button will \'stretch\' the zoom level, keeping the cursor position constant. (Because this effectively stretches the distance between the mouse and the cursor, it\'ll only work if you don\'t start dragging too close to the cursor)." = "Arrastando com o botão direito do mouse vai \"esticar\" o nível de zoom , mantendo a constante posição do cursor. ( Porque isso se estende efetivamente a distância entre o mouse eo cursor , que isso só vai funcionar se você não começar a arrastar demasiado perto do cursor) ."
"Clicking and dragging here with the left button will move the cursor around." = "Clicando e arrastando aqui com o botão esquerdo irá mover o cursor ."
"Hold down SHIFT while dragging to keep the cursor still and move the background." = "Mantenha a tecla SHIFT enquanto arrasta para manter o cursor parado e mover o fundo ."
"Hold down CTRL while dragging to snap the cursor to the nearest cutpoint." = "Pressione a tecla CTRL enquanto arrasta para ajustar o cursor para o ponto de corte mais próximo."
"Hold down ALT and drag to lasso multiple clips. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Mantenha a tecla ALT e arraste para laçar vários clipes . (ALT + SHIFT adiciona à seleção atual ; ALT + CTRL remove clips da seleção atual ) ."
"Right-click and drag left/right to zoom in/out on the area between the cursor position and the mouse pointer (for this to work you have to click at least a couple of centimetres away from the cursor position)." = "Botão direito do mouse e arraste para a esquerda / direita para zoom in / out na área entre a posição do cursor eo ponteiro do mouse ( para que isso funcione você tem que clicar pelo menos um par de centímetros de distância da posição do cursor) ."
"In/Out Markers" = "In / Out Marcadores"
"Drag these markers around to set the mark in/out points." = "Arraste esses marcadores para definir em torno da marca de in / out pontos."
"You can also move the in or out point to the current cursor position by using the default key shortcuts \'I\' and \'O\'." = "Você também pode mover o ponto ou para a posição atual do cursor usando os atalhos de teclado padrão \' eu \' e \' O\'."
"Drag this bar to move the selected clip\'s position and track." = "Arraste esta barra para mover a posição ea trilha do clipe selecionado."
"If the CTRL key is held down when you first click here, a new copy of the selected clips will be made." = "Se a tecla Ctrl é pressionada quando você clicar aqui , uma nova cópia dos clipes selecionados será feita."
"Keeping CTRL held down whilst actually dragging will turn snapping off (if it\'s turned on)." = "Mantendo CTRL pressionado enquanto arrasta realmente vai virar arrancando (se estiver ligado)."
"Holding down the SHIFT key will let you drag the clips up and down without affecting their start time." = "Mantendo pressionada a tecla SHIFT vai deixar você arrastar os clipes para cima e para baixo , sem afetar a sua hora de início."
"Dragging this button trims the start of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Arrastando este botão apara o início do clipe , sem mover o conteúdo do clipe ."
"If snapping is turned on, holding down the CTRL key while dragging will temporarily turn snapping off." = "Se ressalto é ativado, mantendo pressionada a tecla CTRL enquanto arrasta irá desativar temporariamente arrancando ."
"If you hold down the ALT key before starting to drag this button, this will let you stretch the clip." = "Se você mantenha pressionada a tecla ALT antes de começar a arrastar este botão , isso vai deixá-lo esticar o clipe ."
"Dragging this button moves the start of the clip, and also its contents." = "Arrastar este botão se move o início do clipe , e também o seu conteúdo ."
"Dragging this button trims the start and end of the clip without moving the clip\'s contents." = "Arrastando este botão corta o início eo final do clipe , sem mover o conteúdo do clipe ."
"Dragging this button moves the clip\'s contents without affecting its start or end positions." = "Arrastando este botão move o conteúdo do clipe sem afetar suas posições iniciais ou finais."
"Dragging this button moves the end of the clip, and also its contents." = "Arrastar este botão se move a extremidade do grampo , e também o seu conteúdo ."
"Dragging this button trims the end of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Arrastando este botão apara o final do clipe , sem mover o conteúdo do clipe ."
"An audio or MIDI clip - click on this to select it and get more options." = "Um áudio ou MIDI clip - clique nele para selecioná-lo e obter mais opções."
"To select multiple clips, you can hold down CTRL or SHIFT when selecting. You can also lasso a bunch of clips by holding down the ALT key and dragging with the left mouse button. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Para selecionar vários clipes , você pode segurar a tecla CTRL ou SHIFT ao selecionar . Você também pode laçar um monte de clipes , mantendo pressionada a tecla ALT e arrastando com o botão esquerdo do mouse. (ALT + SHIFT adiciona à seleção atual ; ALT + CTRL remove clips da seleção atual ) ."
"If clips overlap and one ends up hidden behind another, you can right-click to get the clip\'s menu and choose \'bring obscured clips to front\' (or use the key shortcut B)." = "Se clips se sobrepõem e um acaba escondido atrás de outro , você pode clicar com o botão direito para obter o menu do clipe e escolha a opção \' trazer clips obscurecidas para frente \" (ou use a tecla de atalho B)."
" double-clicking an audio clip will play a preview of just that clip, without any plugins or other tracks." = " duas vezes em um clipe de áudio vai jogar uma pré-visualização de apenas esse clipe , sem plugins ou outras faixas."
" double-clicking a MIDI clip will expand the clip for editing the MIDI notes." = " duplo clique no arquivo MIDI irá expandir o clipe para a edição das notas MIDI ."
" using ALT + cursor up/down/left/right will select the clips adjacent to the currently selected one (and pressing ALT + SHIFT + cursor keys will multiple-select adjacent clips)." = " usando ALT + cursor para cima / baixo / esquerda / direita irá selecionar os clipes adjacentes ao que está selecionado (e pressionar Alt + Shift + cursor chaves serão de múltipla escolha Clips adjacentes) ."
"This shows a list of the alternative takes that were recorded for this clip whilst using looped-record mode, and lets you choose which one to use." = "Isso mostra uma lista da alternativa tem que foram registrados para esse clipe , enquanto usando o modo de loop- registro, e permite que você escolha qual usar ."
"This operation will scan the edit for peak levels, and then set the master level to be the maximum possible without clipping." = "Esta operação fará a varredura de edição para níveis de pico , em seguida, defina o nível de mestre para ser o máximo possível sem cortes."
"Right-click this meter to change the type of reading it uses." = "Botão direito do mouse este medidor para alterar o tipo de leitura que utiliza."
"The delay speed can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "A velocidade de atraso pode ser calculado como um múltiplo da duração de uma batida ."
"The phaser rate can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "A taxa fêiser pode ser calculado como um múltiplo da duração de uma batida ."
"If two clips overlap, this will automatically set their fade in and out lengths so that the overlap becomes a crossfade." = "Se dois clips se sobrepõem, isto irá definir automaticamente o fade in e out comprimentos de modo que a sobreposição se torna um crossfade ."
"Looping a clip will cause it to repeat a section of its source file for the length of the clip." = "Looping um clipe fará com que ele repita uma seção em seu arquivo de origem para a duração do clipe ."
"Once looped, a clip can be trimmed to extend the number of loops, and the section which is looped can be modified using the divider lines which appear within the clip." = "Uma vez em loop , um clipe pode ser cortado para ampliar o número de loops, ea seção que está em loop pode ser modificado usando as linhas divisórias que aparecem no clipe."
"Record adjustment" = "ajuste de Registro"
"When playing and recording at the same time, there is a delay between audio being played out, and the same sounds coming back in. The length of this delay depends on factors including the latencies of the input and output devices used, and any other external devices that may be in the audio chain." = "Quando tocar e gravar ao mesmo tempo , há um atraso entre o áudio que está sendo jogado fora, e os mesmos sons voltar dentro O comprimento deste atraso depende de fatores , incluindo as latências dos dispositivos de entrada e saída utilizados e qualquer outra externa dispositivos que podem estar em cadeia de áudio ."
"The \'time adjust\' value is the time, in milliseconds, by which audio recorded through this input device should be shifted in order to compensate for the delay." = "O \"tempo de ajustar o valor de é o tempo em milissegundos , pelos quais o áudio gravado através deste dispositivo de entrada deve ser ajustada de forma a compensar o atraso ."
"To help calculate this length for your current hardware set-up, click " = "Para ajudar a calcular este comprimento para o seu hardware atual set-up , clique em"
"auto-detect" = "auto-detectar"
" to run a utility which will play a sound, and measure how long it takes for the sound to be re-recorded." = " para executar um utilitário que irá reproduzir um som, e medir o tempo que leva para o som a ser regravada ."
"This will chop any selected clips into two halves." = "Isso vai cortar todos os clipes selecionados em duas metades."
"This will copy to the clipboard all the parts of any selected clips between the mark-in and mark-out points." = "Isso irá copiar para a área de transferência todas as partes de todos os clipes selecionados entre a marca -in e pontos marcam -out."
"This will delete this item from the project. Any clips in edits which refer to this will no longer be playable." = "Isto irá excluir este item do projeto . Quaisquer clips em edições que se referem a esta já não será jogável."
"You can optionally delete the source file which it references, or just remove the item from the project without affecting any files." = "Opcionalmente, é possível excluir o arquivo de origem que faz referência , ou apenas remover o item do projeto , sem afetar nenhum arquivo."
"This will delete the file to which this item refers." = "Isto irá apagar o arquivo para o qual este artigo se refere."
"This will produce a list of all those items in the project which are referenced by this edit." = "Isto produzirá uma lista de todos os itens no projeto que são referenciados por esta edição."
"Exporting an edit will create a new project, and new copies of any audio files required to play this edit correctly." = "Exportando uma edição irá criar um novo projeto, e as novas cópias de todos os arquivos de áudio necessários para reproduzir esta edição corretamente."
"You can either produce a directory full of the new files, or a single Tracktion archive file which contains the same data in a compressed format, and which can be decompressed by loading it back into Tracktion." = "Você pode produzir um diretório cheio de novos arquivos ou um único arquivo Tracktion que contém os mesmos dados em um formato compactado , e que pode ser descompactado por carregá-lo de volta para Tracktion ."
"When making copies of the audio that the edit requires, it can either export all these files in their entirety, or can just export enough excerpts to replay the edit." = "Ao fazer cópias do áudio que requer a edição , ele pode exportar todos esses arquivos na sua totalidade, ou pode simplesmente exportar trechos suficientes para reproduzir a edição."
"This lets you import audio files into the project, either from somewhere on a hard disk, or from an audio CD." = "Isso permite que você importe arquivos de áudio para o projeto , seja de algum lugar em um disco rígido ou de um CD de áudio."
"When on the edit screen, you can also import a wave file directly into your edit simply by dragging-and-dropping the file onto wherever you want it to go." = "Quando na tela de edição, você também pode importar um arquivo wave diretamente em sua edição simplesmente arrastando e soltando o arquivo para onde quer que você quer que ele vá ."
"This will create a list of all the clips within the project that are not used by any of the edits." = "Isto irá criar uma lista de todos os clipes dentro do projeto que não são utilizados por nenhuma das edições."
"Freezing Tracks" = "Congelamento Tracks"
"If there are a lot of tracks in your edit, or if some of them use a lot of plugins (and hence CPU), you can cut down on the resources required to play them by freezing some of the tracks that you\'re not currently working on." = "Se há um monte de faixas em sua edição, ou se alguns deles usam um monte de plugins ( e, portanto, CPU ), você pode reduzir os recursos necessários para reproduzi-los por congelamento algumas das faixas que você não está atualmente trabalhando."
"When a set of tracks are frozen, they are rendered and mixed into a hidden wave file, so that subsequent playback will use almost no CPU power." = "Quando um conjunto de faixas estão congelados , eles são processados ​​e misturados em um arquivo wave escondido, para que a reprodução posterior vai usar quase nenhum poder de CPU."
"Doing this doesn\'t lose any information though, so at any time you can easily \'unfreeze\' tracks to edit them." = "Fazer isso não perde qualquer informação , porém, assim , a qualquer momento você pode facilmente \' descongelar \' faixas para editá-los."
"If the speed setting of this clip is not 1.0, clicking this button will adjust all the note times so that they remain in their current positions, but setting the speed back to 1.0." = "Se a configuração de velocidade desse clipe não é 1.0, clicar neste botão irá ajustar todos os tempos de notas para que eles permaneçam em seus cargos atuais, mas a definição da velocidade de volta para 1.0."
"This lets you either:" = "Isso permite que você quer:"
"- insert a MIDI program change message at the cursor position (if the cursor is within the extent of this clip)" = "- Inserir uma mensagem de mudança de programa MIDI na posição do cursor (se o cursor estiver dentro da extensão deste clipe )"
"- or remove any existing program changes from the clip and insert one at the start." = "- Ou remover quaisquer alterações de programa existentes a partir do clipe e inserir um no início ."
"This lets you set the input program number from a list of named programs." = "Isso permite que você defina o número do programa de entrada a partir de uma lista de programas nomeados."
"Setting this to a value other than \'any\' will cause a channel number to be applied to all the messages that get recorded from this device." = "Configurando-o para um valor diferente de \'qualquer\' fará com que um número de canal a ser aplicada a todas as mensagens que são registradas a partir deste dispositivo ."
"If set to \'any\', the channel numbers of incoming messages are left unchanged." = "Se for definido como \'qualquer\' , os números dos canais de mensagens recebidas são deixadas inalteradas."
"Setting this to a value other than \'none\' will insert a program change message at the start of any MIDI that gets recorded through this input device." = "Configurando-o para um valor diferente de \'none\' irá inserir uma mensagem de mudança de programa no início de qualquer MIDI que fica gravado através deste dispositivo de entrada."
"If this option is enabled, then MIDI messages that are recorded into a track will be merged into any MIDI clips that are already there." = "Se esta opção estiver ativada, as mensagens MIDI que são registradas em uma trilha serão fundidos em todos os clipes MIDI que já estão lá."
"If disabled, MIDI messages are recorded into new clips which are laid over any existing ones." = "Se estiver desativado , as mensagens MIDI são registrados em novos clips que são colocados sobre qualquer dos já existentes ."
"This will apply a quantisation to the currently selected MIDI notes." = "Isto irá aplicar uma quantização das notas MIDI atualmente selecionados."
"Partial Quantise Control" = "Parcial Controle quantise"
"This lets you adjust the proportion by which notes are moved towards their quantised positions." = "Isso permite que você ajuste a proporção em que as notas são movidos para suas posições quantizados ."
"0% is completely un-quantised; 100% is completely quantised." = "0 % é totalmente não- quantificado ; 100% é totalmente quantificados ."
"The timing of a MIDI output device can optionally be adjusted by a number of milliseconds, in case external devices have special latency requirements." = "A temporização de um dispositivo de saída MIDI pode opcionalmente ser ajustado por um certo número de milissegundos , caso em dispositivos externos têm necessidades especiais de latência ."
"If this is enabled, this input device will continuously feed its input into any track it is record enabled on." = "Se estiver habilitado , este dispositivo de entrada irá alimentar continuamente sua entrada em toda a trilha é ativado no registro ."
"This value is the size of buffer you want to use when recording from this device." = "Este valor é o tamanho do buffer que você deseja utilizar durante a gravação a partir deste dispositivo ."
"The lower the value, the less latency there will be, but it becomes more difficult for the computer to keep up." = "Quanto menor o valor , menor a latência haverá , mas torna-se mais difícil para o computador para manter-se."
"For reliable recording, it\'s probably best to keep this quite high (256 samples or more)." = "Para a gravação confiável , é provavelmente melhor para manter este bastante elevado ( 256 amostras ou mais ) ."
"If you\'re doing simultaneous playback/recording, it\'s a good idea to re-test the synchronisation (with the \'auto-detect\' button) after changing the latency." = "Se você estiver fazendo simultânea reprodução / gravação , é uma boa idéia para re- testar a sincronização ( com o botão \'auto - detectar \') depois de mudar a latência."
"Triggered Recording" = "gravação accionada"
"If this value is set to a value greater than -INF, then when a recording is started, this device will wait for the input signal to reach this level before actually starting to record the audio." = "Se esse valor é definido como um valor maior que -INF , então quando uma gravação é iniciado , este dispositivo irá aguardar o sinal de entrada para chegar a este nível antes de começar a gravar o áudio ."
"This monitors the levels coming in through this device." = "Este monitora os níveis próximos através deste dispositivo."
"New Filename Pattern" = "Novo Padrão Matrícula"
"This pattern defines the way Tracktion names new files that it makes when recording from this input device." = "Este padrão define a forma Tracktion nomes novos arquivos que ele faz durante a gravação deste dispositivo de entrada."
"The name can either be a normal path, e.g. \'C:\myaudio\audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'C:\myaudio\audiofile_1.wav\', \'c:\myaudio\audiofile_2.wav\'." = "O nome pode ser um caminho normal, v.g. \'C: \ myaudio \ audiofile_ \' , caso em que Tracktion irá criar arquivos como \" C: \ myaudio \ audiofile_1.wav \',\' c: \ myaudio \ audiofile_2.wav \' ."
"The name can either be a normal path, e.g. \'/Users/dave/audio/audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'/Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'." = "O nome pode ser um caminho normal, v.g. \'/ Users / dave / áudio / audiofile_ \' , caso em que Tracktion irá criar arquivos como \'/ Users/dave/audio/audiofile_1.wav \', \'/ Users/dave/audio/audiofile_2.wav \' ."
"It can also contain the following special patterns:" = "Pode também conter os seguintes padrões especiais :"
" - this is replaced by the current project\'s \'Recorded Audio\' folder" = " - Este é substituído por pasta do projeto atual \" Recorded Audio \'"
" - this is replaced by the name of the edit" = " - Esta é substituída pelo nome do editar"
" - this is replaced by the name of the track into which it\'s recording" = " - Este é substituído pelo nome da faixa em que ele está a gravar"
" - replaced by the current date as DDMMMYYYY" = " - Substituída pela data atual como ddMMMaaaa"
" - replaced by the current time as HHMMSS" = " - Substituído pelo tempo atual como HHMMSS"
" - replaced with the number of the recording take" = " - Substituído com o número de aceitação da gravação"
"The default path is \'%projectdir%\%edit%_%track%_take_%take%\' which would make files like the following:" = "O caminho padrão é \'% ProjectDir % \ % edição % _ % a faixa% _take_ % tomam % \", que faria arquivos como o seguinte :"
"This is the latency to use for this device." = "Esta é a latência para usar para este dispositivo ."
"Lower latencies make the audio output respond more quickly, which is good for things like playing soft-synthesizers with live MIDI input devices, but latencies are limited by the hardware device, and CPU speed." = "Latências mais baixas fazer a responder a saída de áudio mais rapidamente, o que é bom para coisas como jogar soft- sintetizadores com dispositivos de entrada MIDI ao vivo, mas latências são limitados pelo dispositivo de hardware e velocidade da CPU."
"If you set this to a low value and the output contains glitches or breaks up, try increasing the value until playback is ok." = "Se você definir isso para um valor baixo eo de saída contém falhas ou se rompe, tente aumentar o valor até que a reprodução está ok."
"Dithering" = "dithering"
"This will add dithering (very low-level random noise) to the output signal for this device, which can improve the conversion quality from 24 bit files to 16 bit output devices.  Most modern hardware supports 24 bit playback so normally you will leave this off for playback and add it only when exporting for burning to CD." = "Isto irá adicionar dithering ( ruído aleatório de muito baixo nível ) para o sinal de saída para este dispositivo, que pode melhorar a qualidade de conversão de arquivos de 24 bits para os dispositivos de saída de 16 bits. Hardware mais moderno suporta a reprodução de 24 bits assim normalmente você vai deixar esta off para reprodução e adicioná-lo somente ao exportar para a gravação de CD."
"Clip History" = "Clipe História"
"Shows the original source of this clip, and the steps through which it has passed, such as being compressed and archived, etc." = "Mostra a fonte original deste clipe, e os passos pelos quais passou , como sendo comprimido e arquivados , etc"
"This lets you launch an external wave editor to manipulate this audio file." = "Isso permite que você iniciar um editor externo onda de manipular este arquivo de áudio."
"This is the name of the file that this project is stored in." = "Este é o nome do arquivo que este projeto é armazenado dentro"
"This is the MIDI channel number that will be used for all MIDI events within this clip." = "Este é o número do canal MIDI que irá ser utilizado para todos os eventos MIDI dentro do clip ."
"This will expand or contract the clip\'s track height, so that the MIDI editor is made visible or invisible." = "Isso vai expandir ou contrair altura da trilha do clipe , para que o editor MIDI é feita visível ou invisível ."
"Any other method of stretching the track height will also show the MIDI editor." = "Qualquer outro método de alongamento a altura da trilha também vai mostrar o editor MIDI ."
"This will start or stop the edit playing. (The keyboard shortcut for this is the spacebar)." = "Isto irá iniciar ou parar a edição de jogo. ( O atalho de teclado para isso é a barra de espaço ) ."
"This will start recording from any input devices that are assigned to tracks and record enabled." = "Isto irá iniciar a gravação de todos os dispositivos de entrada que são atribuídos a faixas e registro habilitados ."
"This will stop the current recording and delete any material that has so far been recorded." = "Isto irá parar a gravação atual e excluir qualquer material que tenha sido registrado até agora ."
"This will stop the current recording, delete any material that has so far been recorded, and start the recording again." = "Isto irá parar a gravação atual , excluir qualquer material que tenha sido registrado até agora , e iniciar a gravação novamente."
"Looped Playback/Recording" = "Reprodução em loop / Gravação"
"If you have set the mark in and out points to be a distance apart, turning on looping will cause playback to continuously loop around this region." = "Se tiver definido a marca dentro e fora pontos a uma distância de distância, ligar looping fará que a reprodução seja repetida continuamente em torno desta região ."
"During recording, loop clips can be made allowing you to find the best take after a series of recording passes." = "Durante a gravação, clipes de loop pode ser feito permitindo que você encontre o melhor tomada após uma série de passes de gravação."
"Punch-in Recording" = "Gravação punch-in"
"To use punch-in recording, turn this on, put the cursor at a time before the mark-in position, and start recording." = "Para usar o punch-in gravação, ativar isso , coloque o cursor em um tempo antes da posição de marca -in e iniciar a gravação."
"A recording will only be made when the cursor reaches the mark-in point, and will stop after it reaches the mark-out point." = "A gravação será feita somente quando o cursor atinge o ponto de marcação , e vai parar depois de atingir o ponto marca -out."
"Turn this on to enable the click-track." = "Ative essa opção para permitir o metrônomo ."
"Click-track options are available from the \'click track\' button in the bottom-left region of the screen." = "Opções Clique -track estão disponíveis a partir do botão \' clique faixa\' na região do canto inferior esquerdo da tela."
"If snapping is turned on, then when dragging clips or MIDI notes, the times are snapped to the nearest whole interval of whatever time-signature and tempo is active." = "Se ressalto é ativado, em seguida, ao arrastar clipes ou notas MIDI , os tempos são agarrados ao intervalo inteiro mais próximo de tudo o tempo - assinatura eo tempo está ativo."
"The snap interval also depends on the current zoom level - to snap to a finer granularity, zoom in further." = "O intervalo de pressão também depende do nível de zoom atual - para agarrar a uma granularidade , zoom e mais."
"Master Output Levels" = "Níveis de saída Mestre"
"These are the master levels showing the overall output from the edit." = "Estes são os níveis de mestre , mostrando a produção total da edição."
"When the signal exceeds the maximum value and clipping occurs, red warning bars appear at the top of the meter, and remain there until you reset them by clicking on the level-meter. Because this is the master level, clipping means that the output is being distorted, and you should lower the master volume." = "Quando o sinal ultrapassa o valor máximo e corte ocorre , barras de advertência vermelhas aparecem no topo do medidor, e permanecem lá até que redefini-las clicando no - medidor de nível . Porque este é o nível de mestre , recorte significa que a saída está sendo distorcida, e você deve abaixar o volume principal."
"Click here to get more options and see a higher resolution level display." = "Clique aqui para obter mais opções e ver um indicador do nível de resolução mais alta."
"Time-Stretching" = "Time-stretching"
"These options let you choose how the clip should be pitch-shifted/time-stretched:" = "Estas opções permitem que você escolha como o clipe deve ser pitch-shifted/time-stretched :"
"\'no time stretching\' adjust the length and pitch of the clip at the same time by resampling it.  Stretching the clip will lower the pitch; compressing the clip will raise the pitch." = "\' nenhum momento alongamento \' ajustar o comprimento e passo do clipe ao mesmo tempo redefinindo -lo. Esticando o clipe vai diminuir o tom , comprimindo o clipe vai aumentar o tom ."
"\'transient\' is best for rhythmic instruments like drums.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "«transitório» é o melhor para os instrumentos rítmicos como tambores . Comprimento e Pitch pode ser ajustado de forma independente."
"\'tonal\' is best for melodic instruments like strings and vocals.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\' tonal \' é o melhor para instrumentos melódicos como cordas e vocais . Comprimento e Pitch pode ser ajustado de forma independente."
"If a clip refers to a file that has been deleted or moved, this lets you search for a replacement file." = "Se um clipe se refere a um arquivo que foi excluído ou movido , isso permite que você procure por um arquivo de substituição ."
"These buttons let you choose the shape to use for the fade in/out curves." = "Estes botões permitem-lhe escolher a forma de usar para o fade in / out curvas."
"In general, convex curves are best for crossfading between clips, and concave curves are smoothest for fading into silence." = "Em geral, as curvas convexas são os melhores para a mistura entre clipes e curvas côncavas são mais suave para desaparecendo em silêncio."
"If a clip contains a stereo wave file, this allows you to either use both channels, or just the left or right channel alone." = "Se um clipe contém um arquivo de onda de som, isso permite que você use os dois canais , ou apenas o canal esquerdo ou direito sozinho."
"Edit Notes Mode" = "Modo de Edição de Notas"
"Enable this to edit the MIDI notes in the clip." = "Habilite-o para editar as notas MIDI no clipe."
"Edit Controllers Mode" = "Editar Controladores Modo"
"Click this to choose a type of MIDI controller to edit." = "Clique aqui para escolher um tipo de controlador MIDI para editar ."
"(In the menu, controllers shown in green are those which already appear somewhere in the clip, those in red aren\'t yet present)." = "( No menu, controladores mostrados em verde são aquelas que já aparecem em algum lugar no clipe, aqueles em vermelho ainda não estão presentes ) ."
"When in controller-editing mode, the MIDI notes can\'t be edited - click the \'edit notes\' button above to return to this mode." = "Quando estiver no modo de edição de controlador , as notas MIDI não podem ser editadas - clique no botão \'Editar \' notas acima para voltar a este modo."
"N.B. before changing to \'note velocity\' mode, a subset of notes can be selected, in which case only the velocities of these notes will be editable." = "NB antes de mudar para o modo \' velocidade da nota \" , um subconjunto de notas pode ser selecionado , caso em que apenas as velocidades dessas notas será editável ."
"Keyboard shortcuts" = "atalhos de teclado"
"This lets you view and change the assignment of keyboard shortcut keys." = "Isso permite visualizar e alterar a atribuição de teclas de atalho do teclado."
"It also includes a handy option to show a HTML version of the keystrokes so it can be printed out as a quick reference guide." = "Ele também inclui uma opção útil para mostrar uma versão HTML as teclas para que ele possa ser impresso como um guia de referência rápida."
"Create a new Tracktion project from scratch or from a template." = "Criar um novo projeto Tracktion do zero ou de um modelo."
"This lets you open a Tracktion project (a .tracktion file), or a Tracktion archive (a .trkarch file)." = "Isso permite que você abra um projeto Tracktion ( um arquivo Tracktion . ), Ou um arquivo Tracktion ( um arquivo trkarch . ) ."
"When opening an archive, you\'ll need to specify a directory into which it is first decompressed." = "Ao abrir um arquivo, você precisa especificar um diretório no qual ele é descompactado primeiro."
" You can open a project or archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Você pode abrir um arquivo de projeto ou arquivo arrastando e soltando o arquivo para a janela."
"Options to let you save the current edit, or throw away your changes and revert to the state it was in when last saved." = "Opções para permitir que você gravar a edição atual, ou jogar fora as alterações e voltar ao estado em que estava quando salvo pela última vez ."
"This shows the items that are currently on the clipboard." = "Isso mostra os itens que estão atualmente na área de transferência ."
"You can copy clips to the clipboard by dragging them down onto this panel, (or of course by using " = "Você pode copiar clipes para a área de transferência , arrastando-os para baixo para este painel (ou , claro, usando"
"CTRL" = "CTRL"
"COMMAND" = "COMANDO"
"+C). This panel also shows other types of item that may be on the clipboard, such as plugins, tracks, etc." = "+ C ) . Este painel mostra ainda outros tipos de item que podem ser na área de transferência , como plugins , trilhas, etc"
"-click an item for more options, including removing an item, or clearing the clipboard." = "- clique em um item para obter mais opções , incluindo a remoção de um item, ou limpar a área de transferência ."
"Plugin Presets" = "Presets Plugin"
"Click here to restore a previously created plugin preset." = "Clique aqui para restaurar um preset do plugin criado anteriormente ."
"Plugin presets are stored as part of your user preferences (which can be imported and exported from the \'miscellaneous\' section of the settings screen)." = "Presets Plugin são armazenados como parte de suas preferências de usuário (que podem ser importados e exportados a partir da seção \"Diversos \" da tela de configurações ) ."
"Click here to save this plugin\'s current settings as a new preset." = "Clique aqui para salvar as configurações atuais deste plugin como uma nova predefinição."
"You can either choose to overwrite one of the existing presets with these new settings, or create a new preset." = "Você pode optar por substituir um dos presets existentes com essas novas configurações , ou criar uma nova predefinição."
"Click here to delete an existing preset." = "Clique aqui para excluir uma predefinição existente ."
"User Settings" = "Configurações do usuário"
"User settings include things like current keyboard mappings and plugin presets." = "As configurações do usuário incluem coisas como mapeamentos de teclado atuais e presets de plugin."
"They can be imported or exported to copy settings between different Tracktion installations." = "Eles podem ser importados ou exportados para copiar configurações entre diferentes instalações Tracktion ."
"This lets you copy a project, and all the audio files needed to recreate the project." = "Isso permite que você copiar um projeto , e todos os arquivos de áudio necessários para recriar o projeto."
"It can either create a directory full of the necessary files, or a compressed Tracktion archive file." = "Ele pode criar um diretório completo dos arquivos necessários , ou um arquivo Tracktion comprimido."
"This lets you select which of the output card\'s channels to play through (if it has more than one stereo pair)." = "Isso permite que você selecione quais dos canais da placa de saída para jogar através de (se tiver mais de um par estéreo)."
"Realtime mode will make Tracktion the highest priority task running on the computer, which will probably help to reduce the minimum latency possible." = "Modo Realtime fará Tracktion a tarefa de maior prioridade em execução no computador , o que provavelmente vai ajudar a reduzir a latência mínima possível."
"The most serious problem with realtime mode is that some VST plugins can freeze the operating system when you click on their interfaces. (This is caused by the way the plug-ins\' interface code is written, and there\'s nothing Tracktion can do to fix the problem!)" = "O problema mais grave com o modo em tempo real é que alguns plugins VST pode congelar o sistema operacional quando você clica em suas interfaces. ( Isto é causado pela forma como o código da interface de plug -ins está escrito, e não há nada Tracktion pode fazer para corrigir o problema !)"
"It can also cause less dangerous side effects such as making the computer unresponsive when the CPU load is high." = "Ele pode também causar efeitos colaterais menos perigosos, tais como tornar o computador insensível quando a carga da CPU é alta ."
"Best way to find out if it works well on your PC is to try it." = "A melhor maneira de descobrir se ele funciona bem no seu PC é experimentá-lo ."
"End-to-End" = "End-to -End"
"If enabled, this means that all the plugins in your edit will keep playing even when in stop mode." = "Se ativado, o que significa que todos os plugins em sua edição vai continuar a jogar mesmo quando parado."
"This lets you play soft-synths, listen to live inputs going through effects, etc., but in edits that use a lot of CPU power, it can slow down editing operations." = "Isto permite-lhe jogar soft- synths , ouvir ao vivo insumos passando por efeitos, etc , mas em edições que utilizam uma grande quantidade de energia da CPU, ele pode abrandar as operações de edição ."
"Scrolling" = "Rolagem"
"If enabled, this will smoothly scroll the user interface to follow the cursor while playing." = "Se ativado , isso vai rolar suavemente a interface do usuário para seguir o cursor enquanto joga."
"If turned off, the display will move along a screenful at a time. This is more efficient if the CPU is being heavily used." = "Se desligado , o visor se moverá ao longo de uma tela cheia de cada vez. Isso é mais eficiente se a CPU está sendo muito utilizado."
"Overall Position" = "Posição geral"
"Shows the proportion of the whole edit that\'s currently visible on-screen." = "Mostra a proporção de toda a edição que está atualmente visível na tela."
"Click and drag this left/right to scroll to another part of the edit." = "Clique e arraste esta esquerda / direita para se deslocar para uma outra parte da edição."
"ReWire" = "ReWire"
"This selects which of the output channels from this ReWire device should be played." = "Este selecciona qual dos canais desse dispositivo ReWire saída deve ser jogado ."
"ReWire devices can have multiple input buses, each of which can have multiple sub-channels - this lets you select which of these bus/channel combinations to use as the target for MIDI events being sent into the plugin." = "Religar os dispositivos podem ter vários ônibus de entrada , cada um dos quais pode ter vários sub-canais - isso permite que você selecione qual dessas combinações ônibus / canal para usar como destino para eventos MIDI sendo enviados para o plugin."
"VST Plugin Searchpath" = "VST Plugin searchPath"
"This is the list of directories that will be searched for VST plugins. Sub-directories will also be searched, and the directory structure will appear on the plugins panel when adding new plugins." = "Esta é a lista de diretórios que será procurado plugins VST . Sub-diretórios também será consultada , ea estrutura de diretórios aparecerá no painel de plugins ao adicionar novos plugins."
"To alter one of the directories in the list, double-click its row." = "Para alterar um dos diretórios na lista, clique duas vezes em sua linha."
"Anti-Denormalisation Noise" = "Anti - ruído Desnormalização"
"If enabled, this will add a small (about -500dB) amount of noise to the signal path, to counteract \'denormalisation\' problems with Pentium 4 CPUs." = "Se ativado , isto irá adicionar uma pequena quantidade de ruído (cerca de - 500dB ) para o caminho do sinal, para neutralizar problemas \" desnormalização \" com Pentium 4 ."
"Denormalisation can cause playback to stutter and overload the CPU, and happens when some plugins use numbers which are too small to be calculated correctly." = "Desnormalização pode causar a reprodução a gaguejar e sobrecarregar o CPU, e acontece quando alguns plugins usar números que são muito pequenos para serem calculados corretamente."
"Most modern plugins won\'t suffer from this problem, and AMD and Pentium 3 CPUs are less badly affected." = "A maioria dos plugins modernas não sofrem deste problema , e AMD e Pentium 3 CPUs são menos afectados ."
"This curve controls the way one of the parameters of a plugin changes through the course of the edit." = "Esta curva controla a forma como um dos parâmetros de um plugin mudanças através do curso da edição."
"To select the parameter and see its properties, just click anywhere on the curve." = "Para selecionar o parâmetro e ver suas propriedades , basta clicar em qualquer ponto da curva."
"To add a point to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Para adicionar um ponto de curva, basta clicar duas vezes em um ponto ao longo da curva e arraste o novo ponto para onde você quer que ele seja."
"To move a point, click and drag it. Holding down " = "Para mover um ponto , clique e arraste-o . mantendo pressionado"
"command" = "comando"
"+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "+ SHIFT ao arrastar um ponto também se move todos os pontos que o seguem."
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding " = "Para mover uma seção da curva entre dois nós , clique e arraste-o . terra arrendada"
" while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = " ao fazer isto irá adicionar dois nós em cada extremidade fazendo um novo segmento ."
"To delete a point, double-click it, or select it and click " = "Para excluir um ponto , clique duas vezes nele ou selecione -o e clique"
"delete" = "excluir"
" in the properties panel." = " no painel de propriedades ."
"In between nodes, a curve node can be seen.  Dragging it allows you to create a curve transition between nodes." = "Em entre nodos , um nó de curva pode ser visto . Arrastando ele permite que você crie uma transição curva entre nós."
"Automation Read Mode" = "Automação Modo de leitura"
"This shows whether automated parameter movements will be played back when playing the edit." = "Isso mostra se os movimentos de parâmetros automáticos serão reproduzidos quando se reproduz a edição."
"Automation Write Mode" = "Automation Write Modo"
"This controls whether the live movements of automatable plugin parameters will be recorded while playing the edit." = "Isso controla se os movimentos ao vivo de parâmetros do plugin automatizáveis ​​será gravado ao jogar de edição."
"To record the movements of one or more parameters:" = "Para gravar os movimentos de um ou mais parâmetros :"
"1. Use this button to enable write mode (or press the key shortcut for it)." = "1 . Utilize este botão para ativar o modo de gravação (ou pressione a tecla de atalho para ele)."
"2. Start playing or recording the edit." = "2 . Inicie a reprodução ou gravação de edição."
"3. Start changing the parameters you want to automate - Tracktion will use the first movement as a trigger to start recording, and this button will flash to let you know automation is being recorded." = "3 . Comece a mudar os parâmetros que você deseja automatizar - Tracktion usará o primeiro movimento como um gatilho para iniciar a gravação , e este botão irá piscar para que você saiba de automação está sendo gravada."
"4. When you want to stop recording, either stop playback or press this button to punch-out. There is also a \'punch-out-to-end\' option (click on the automation options button, bottom-left of the screen, or press its shortcut key)" = "4 . Quando quiser parar a gravação, ou parar a reprodução ou pressionar este botão para soco -out. Há também uma opção \" punch-out -to-end \' ( clique no botão opções de automação , parte inferior esquerda da tela ou pressione a tecla de atalho )"
"Using \'punch-out\' will stop any active parameters from recording and merge the newly recorded movements into the existing curve for that parameter without stopping playback." = "Usando \' punch-out \' vai parar todos os parâmetros ativos de gravação e mesclar os movimentos recém- registrados na curva existente para esse parâmetro sem parar a reprodução."
"Using \'punch-out-to-end\' will do the same, but when it merges the recorded movements into the existing curve, it deletes all the curve data that occur after the punch-out position - effectively leaving the parameter set to the value it had when you punched out." = "Usando \' punch-out -to-end \' vai fazer o mesmo , mas quando se funde os movimentos registados na curva existente, ele apaga todos os dados curva que ocorrer após a posição Punch-Out - efetivamente deixando o parâmetro definido para o valor que tinha quando você socou para fora ."
"Both punch-out and punch-out-to-end have key shortcuts." = "Ambos punch-out e punch-out -to-end tem atalhos de teclado ."
"Track Automation Selector" = "Pista Automação Selector"
"This button selects which automatable parameter curve to display on this track." = "Este botão seleciona qual curva de parâmetro automatable para exibir nesta faixa."
"Click it to choose from a list of available parameters." = "Clique nele para escolher de uma lista de parâmetros disponíveis ."
"You can also drag-and-drop this onto a plugin and then choose from a list of that plugin\'s parameters. (Plugins that are suitable for automation will change colour as you drag it over them)." = "Você também pode arrastar e soltar este para um plug-in e , em seguida, escolher entre uma lista de parâmetros que plugin . ( Plugins que são adequados para a automação vai mudar de cor quando você arrastá-lo sobre eles ) ."
"Also, if the parameter you want to edit is on-screen (e.g. one of the sliders in a plugin\'s properties panel), you can drag-and-drop directly onto that parameter." = "Além disso, se o parâmetro que deseja editar está na tela ( por exemplo, um dos controles deslizantes no painel de propriedades de um plugin) , você pode arrastar e soltar diretamente sobre esse parâmetro."
"To automate the master volume or pan, drag-and-drop onto the master volume control." = "Para automatizar o volume principal ou panela , drag-and -drop para o controle de volume principal."
"This bar shows all the tempos and time signatures set in the edit." = "Esta barra mostra todos os tempos e tempos definidos na edição."
"Click here to select a section so you can change the settings at that point." = "Clique aqui para selecionar uma seção para que você pode alterar as configurações nesse ponto."
"To insert a tempo change, move the cursor to the position you want the change to occur and select \'insert tempo change at cursor\' from the tempo menu (bottom-left)." = "Para inserir uma mudança de tempo, mova o cursor para a posição que você quer que a mudança ocorra e selecione \' mudança ritmo de inserção no cursor \' no menu de tempo ( inferior esquerdo ) ."
"Tempo Ramping" = "Tempo Ramping"
"If this is enabled, the tempo will gradually change over the length of this tempo section into the tempo that follows it." = "Se estiver habilitado , o tempo irá mudar gradualmente ao longo do comprimento desta seção ritmo no ritmo que o segue."
"This will insert a break in the tempo sequence at the cursor position, creating a new tempo section which you can then edit." = "Isto irá inserir uma pausa na seqüência de ritmo na posição do cursor , criando uma seção de ritmo novo que você pode então editar."
"Shows or hides the outputs section of the edit." = "Mostra ou oculta a seção de resultados da edição."
"Shows or hides the input device icons." = "Mostra ou oculta os ícones de dispositivos de entrada."
"Shows or hides the bottom properties panel, menu buttons, and transport controls." = "Mostra ou oculta o painel de propriedades de fundo , botões de menu e os controles de transporte."
"Input device" = "dispositivo de entrada"
"This shows which input will be used to record into this track." = "Isso mostra qual entrada será usada para gravar nessa pista."
"Click it to change the input device it\'s using or access other options; click on the \'R\' button to arm or disarm recording for this track." = "Clique nele para mudar o dispositivo de entrada que está usando ou o acesso de outras opções, clique no botão \'R\' para armar ou desarmar a gravação para esta faixa ."
"Clicking a device will also select the device and let you change various properties." = "Clicando em um dispositivo também irá selecionar o dispositivo e permitem que você altere várias propriedades ."
"Reassign an input to another track by simply dragging the icon to another track." = "Transferir uma entrada para outra faixa , basta arrastar o ícone para outra faixa ."
"Input/output node" = "Nó de entrada / saída"
"Each available input or output channel on a plugin is shown as a node. Click-and-drag from one node onto another one to create a new connection between them." = "Cada entrada disponível ou canal de saída de um encaixe é mostrada como um nó . Clique e arraste a partir de um nó para outro para criar uma nova conexão entre eles."
"You can drag these plugins around to reposition them - and dragging them off the edge of the rack lets you move them onto another rack or track." = "Você pode arrastar esses plugins em volta para reposicioná-los - e arrastando-os para fora da borda do rack permite que você mova -os para outro rack ou pista."
"Rack plugin editor" = "Editor cremalheira do plugin"
"Drag-and-drop plugins into this area to add them to the rack." = "Plugins de arrastar-e -soltar para esta área para adicioná-los ao rack ."
"Clicking here will select the rack and let you access its properties." = "Clicando aqui irá selecionar o rack e permitem que você acesse suas propriedades."
"Shows or hides the MIDI note velocity editor." = "Mostra ou oculta o editor velocidade da nota MIDI ."
"Shows or hides the MIDI controller editor." = "Mostra ou oculta o editor controlador MIDI ."
"MIDI Pencil Tool" = "MIDI Ferramenta Lápis"
"Use this tool to create new notes or draw freehand controller curves." = "Use esta ferramenta para criar novas notas ou desenhar curvas controlador à mão livre."
"It can also be used to drag or change the length of existing notes, and to change note velocities." = "Ele também pode ser usado para arrastar ou alterar o comprimento das notas existentes , e para alterar as velocidades de nota ."
"MIDI Eraser Tool" = "MIDI Eraser Tool"
"Use this to delete notes or controller events." = "Use-o para excluir notas ou eventos do controlador."
"MIDI Selection Tool" = "Selection Tool MIDI"
"This tool can be used to select or lassoo multiple notes, and also to move the selected notes around." = "Esta ferramenta pode ser utilizada para seleccionar ou lassoo várias notas , e também para mover as notas seleccionadas em torno ."
"MIDI Line Tool" = "MIDI ferramenta Line"
"This can be used to draw straight lines of notes, controllers, or note velocities." = "Isso pode ser usado para desenhar linhas retas de notas, controladores ou velocidades nota."
"Note Velocity" = "Nota Velocity"
"This is the velocity that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Esta é a velocidade , que será usada quando um novo bilhete é adicionado com a ferramenta de lápis ."
"Click here to change the velocity. If any notes are selected when you change this value, their velocities will be changed to reflect this." = "Clique aqui para alterar a velocidade . Se as notas são selecionados quando você alterar esse valor , suas velocidades serão alterados para refletir isso."
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s velocity." = "Seleção de uma nota também irá atualizar este valor para refletir a velocidade dessa nota."
"This is the length that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Este é o comprimento que vai ser usado quando uma nota nova é adicionado com a ferramenta de lápis ."
"Click here to change the length. If any notes are selected when you change this value, their lengths will be changed to reflect the new value." = "Clique aqui para alterar o comprimento . Se as notas são selecionados quando você alterar esse valor , seus comprimentos será alterado para refletir o novo valor ."
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s length." = "Seleção de uma nota também irá atualizar este valor para refletir comprimento dessa nota."
"Note Colour" = "Nota Colour"
"This is the colour that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Esta é a cor que será usada quando uma nova nota é adicionado com a ferramenta lápis."
"Click here to change the colour. If any notes are selected when you change this value, their colours will be changed to reflect the new value." = "Clique aqui para alterar a cor. Se as notas são selecionados quando você alterar esse valor , suas cores será alterado para refletir o novo valor ."
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s colour." = "Seleção de uma nota também irá atualizar este valor para refletir a cor dessa nota."
"Enable step record by clicking the Step button.  MIDI notes will be entered one at a time following one another.  They will be entered at the specified length." = "Ativar registro passo clicando no botão Step. Notas MIDI serão inseridos um de cada vez após o outro. Eles vão ser inseridos no comprimento especificado."
"Enable external MTC chase by clicking this button.  Tracktion will follow incoming MIDI Timecode from the input designated in the " = "Ativar perseguição MTC externo clicando neste botão . Tracktion seguirá entrada MIDI Timecode da entrada designada no"
"timecode > MIDI time code input device" = "timecode > tempo MIDI dispositivo de entrada de código"
" menu." = " menu."
"Click the \'L\' button to enable looping for the clip.  Audio and MIDI clips can be looped." = "Clique no botão \'L\' para permitir looping para o clipe . Os clipes de áudio e MIDI podem ser enrolada ."
"File Browser" = "Navegador de Arquivos"
"This displays a file browser allowing you to navigate through your drives to find files to add to Tracktion.  Files can be dragged from the browser onto a track." = "Isso exibe um navegador de arquivos que permite que você navegue através de suas unidades para encontrar arquivos para adicionar ao Tracktion . Os arquivos podem ser arrastados a partir do navegador em uma trilha ."
"Bookmarks can be made to your favourite folders allowing you quick access to any folder on your drive(s).  You can also view files from the open project here as well." = "Os marcadores podem ser feitos para suas pastas favoritas permitindo acesso rápido para qualquer pasta em seu disco (s) . Você também pode visualizar arquivos do projeto aberto aqui também."
"Automatically play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Automaticamente reproduzir o arquivo selecionado no navegador para audição rápida com a sua edição."
"Play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Jogue o arquivo selecionado no navegador para audição rápida com a sua edição."
"Loop Browser" = "circuito Navegador"
"The loop browser allows easy searching of all the loops on your system.  Searching can be done by instrument, genre, descriptor, key, or keyword." = "O browser de loops permite facilitar a busca de todos os loops em seu sistema . A procura pode ser feita por instrumento , gênero, descritor , chave ou palavra-chave."
"Simply click a button to search for that type of loop.  Multiple buttons may selected at once to fine tune your search.  You can also narrow the search by choosing a key or typing in text if you know the name of the loop you are trying to find." = "Basta clicar em um botão para procurar esse tipo de loop. Vários botões podem selecionadas de cada vez para afinar a sua pesquisa . Você também pode restringir a pesquisa escolhendo uma chave ou digitar texto , se você souber o nome do circuito que você está tentando encontrar."
"Preview the loops in the tempo and key of your edit and then drag the loop you like onto a track." = "Visualize os laços no tempo ea chave de sua edição e , em seguida, arraste a alça que você gosta em uma faixa."
"Filter your loops by instrument type.  Loops matching any of the selected instruments will be shown." = "Filtre seus loops por tipo de instrumento. Loops combinando qualquer um dos instrumentos selecionados serão mostrados."
"Filter your loops by genre.  Loops matching any of the selected genres will be shown." = "Filtre seus loops por gênero . Loops combinando qualquer um dos gêneros selecionados serão mostrados."
"Filter your loops by descriptor.  Loops matching any of the selected descriptors will be shown." = "Pesquisa loops descritor. Loops combinando qualquer um dos descritores selecionados serão mostrados."
"Filter your loops by key.  Only loops matching the selected key will be shown." = "Pesquisa loops chave. Só loops correspondentes a chave selecionada será mostrado."
"Filter your loops by typing in a text string.  Only loops containing the text string in the file name will be shown." = "Filtre seus loops , digitando uma seqüência de texto . Somente laços contendo a seqüência de texto no nome do arquivo será mostrado."
"The Marker List shows all the markers in your edit.  Double click a marker to jump to that position.  Selecting a marker in the list will display its properties at the bottom of the screen.  Markers can be added by clicking the add button at the button of the list, or deleted by selecting a marker and pressing delete." = "A Lista de marcador mostra todos os marcadores em sua edição. Clicar em um marcador para ir para essa posição duplo. A seleção de um marcador na lista vai exibir suas propriedades na parte inferior da tela. Os marcadores podem ser adicionados clicando no botão add no botão da lista, ou excluído por selecionar um marcador e pressionando excluir."
"Click " = "clique"
"add" = "adicionar"
" to add a new marker to list at the current cursor position" = " para adicionar um novo marcador para listar na posição atual do cursor"
"Also, create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Além disso, criar um novo marcador na posição do cursor , digitando um número para o novo marcador e pressionando \"retorno\" . Pressionando retorno sem digitar um número primeiro criará um marcador e dar-lhe automaticamente o próximo número disponível ."
"Recall the marker by entering the number again and pressing \'return\'." = "Lembre-se do marcador , inserindo o número novamente e pressionando \"retorno\" ."
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Reprodução apenas o marcador digitando um número marcador e pressionando CTRL + retorno reproduz apenas o comprimento do marcador. CTRL + retorno também vai jogar a duração do clipe selecionado."
"Click \'delete\' to delete the selected marker(s) in the list." = "Clique em \' apagar \' para apagar o marcador selecionado (s) na lista."
"The marker clip designates a section of your edit for easy location.  Marker clips come in two types: Bars and Beats, and Absolute." = "O clipe marcador designa uma seção de sua edição para fácil localização. Clips marcador vêm em dois tipos : Bares e batidas, e Absoluto."
"A Bars and Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "A Bares e batidas marcador é definido pela sua posição em bares e batidas. Ele muda seu comprimento e posição de acordo com mudanças de tempo ."
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position.  It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Um marcador absoluta é definida pela sua posição absoluta timecode . Ele sempre permanece em sua posição timecode especificado e não muda com mudanças de tempo . Estes são úteis para gravações ao vivo ou trabalho de vídeo que podem não ter um mapa de tempo válido."
"The marker type can be toggled by clicking the appropriate icon on the marker clip." = "O tipo de marcador pode ser alternado , clicando no ícone correspondente no clipe marcador ."
"Create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Criar um novo marcador na posição do cursor , digitando um número para o novo marcador e pressionando \"retorno\" . Pressionando retorno sem digitar um número primeiro criará um marcador e dar-lhe automaticamente o próximo número disponível ."
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  " = "Reprodução apenas o marcador digitando um número marcador e pressionando CTRL + retorno reproduz apenas o comprimento do marcador."
"CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "CTRL + retorno também vai jogar a duração do clipe selecionado."
"This special track shows the markers in the edit as marker clips.  It can be hidden or shown by clicking the \'marker\' button on the top right.  The track can be shown in a split view showing Bars and Beats markers and Absolute markers on separate tracks, or a combined view showing them on the same track." = "Esta faixa especial mostra os marcadores na edição como clips marcador . Ele pode ser oculto ou mostrado , clicando no botão \' marcador \' no canto superior direito . A faixa pode ser mostrado em uma visualização dividida mostrando Bares e bate marcadores e marcadores absolutos em pistas separadas, ou uma vista combinada mostrando-lhes na mesma pista ."
"New markers can be created from the properties panel when selected." = "Novos marcadores podem ser criados a partir do painel de propriedades quando selecionado."
"The global track shows tempo, time signature, and key changes.  New tempo, time signature, and key changes can be added at the cursor position from the properties panel when the global track is selected." = "A pista mundial mostra ritmo , compasso , e as principais alterações. Novo tempo, compasso , e as principais alterações podem ser adicionados na posição do cursor no painel de propriedades quando a pista global está selecionado."
"This indicates a global time signature change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the time signature for that section of the edit can also be changed.  Time signature changes affect the playback of MIDI clips and auto-tempo audio clips." = "Isso indica um tempo de troca da assinatura global. As alterações podem ser adicionados na posição do cursor a partir do painel de propriedades em que o compasso de tempo para que a secção de o editar , também pode ser alterado . Mudanças de compasso afetar a reprodução de clipes de MIDI e auto -tempo clipes de áudio."
"These changes can be dragged to new positions as desired." = "Essas mudanças podem ser arrastados para novas posições se o desejar."
"This indicates a global pitch change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the pitch for that section of the edit can also be changed.  Pitch changes affect the playback of auto-pitch clips." = "Isso indica uma mudança de tom global. As mudanças podem ser adicionados na posição do cursor do painel de propriedades onde o tom para essa seção da edição também pode ser alterado. A afinação muda afetar a reprodução de clipes de auto- afinação ."
"This curve controls the tempo changes through the course of the edit.  All MIDI and audio clips with " = "Esta curva controla as mudanças de tempo , através do curso da edição. Todos MIDI e clipes de áudio com"
" enabled will follow these changes." = " habilitado seguirão essas mudanças."
"To select the tempo curve and see its properties, just click anywhere on the curve." = "Para selecionar a curva de ritmo e ver suas propriedades , basta clicar em qualquer ponto da curva."
"To add a tempo change to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Para adicionar uma mudança de andamento para a curva , basta clicar duas vezes em um ponto ao longo da curva e arraste o novo ponto para onde você quer que ele seja."
"To move a tempo change point, click and drag it. Holding down CTRL+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Para mover um ponto de mudança tempo, clique e arraste-o . Segurando a tecla CTRL + SHIFT ao arrastar um ponto também se move todos os pontos que o seguem."
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding CTRL while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = "Para mover uma seção da curva entre dois nós , clique e arraste-o . Segurando CTRL ao fazer isto irá adicionar dois nós em cada extremidade fazendo um novo segmento ."
"To delete a tempo change point, double-click it, or select it and click \'delete\' in the properties panel." = "Para excluir um ponto de mudança tempo, clique duas vezes nele ou selecione -o e clique em \"Excluir\" no painel de propriedades ."
"Click to show or hide the global track." = "Clique para mostrar ou ocultar a faixa global."
"Click to show or hide the marker track." = "Clique para mostrar ou ocultar a faixa de marcador ."
"Auto Tempo" = "Auto Tempo"
"The auto tempo button when enabled will make the clip conform to the number of beats defined in loop properties.  Tracktion will time compress or expand the clip to fit the current tempo and the clip will follow any tempo changes." = "O botão de auto ritmo quando ativado fará com que o clipe de estar de acordo com o número de batidas definidas nas propriedades do circuito. Tracktion será tempo compressa ou expandir o clipe para ajustar o tempo atual eo clipe vai seguir todas as mudanças de tempo ."
"Auto Pitch" = "Auto Passo"
"The auto pitch button when enabled will make the clip conform to the global pitch of the edit.  It will pitch shift the clip the appropriate amount from its root-note." = "O botão de auto campo quando ativado fará com que o clipe de estar de acordo com o tom global de edição. Ele vai lançar o clipe de mudar a quantidade adequada de sua nota raiz."
"Choose the colour of the selected clip." = "Escolha a cor do clipe selecionado ."
"Set the time signature of the selected clip." = "Defina a assinatura de tempo do clipe selecionado ."
"Displays the root tempo of the selected clip.  This is calculated from the number of beats and the length of the selected clip." = "Exibe o ritmo raiz do clipe selecionado . Este é calculado a partir do número de batimentos e do comprimento do clipe selecionado ."
"Set the root note for the selected clip.  This is used to pitch shift the clip by the appropriate amount if auto-pitch is enabled." = "Definir a tônica para o clipe selecionado . Isto é usado para lançar mudar o clipe, a quantidade adequada se auto -pitch está habilitado ."
"Set the number of beats in the selected clip.  This is used to time stretch the clip by the appropriate amount if auto-tempo is enabled." = "Defina o número de batidas no clipe selecionado. Isto é usado para esticar o tempo o clipe, a quantidade adequada se auto -tempo está habilitado ."
"Set the pitch offset for the selected clip.  The clip will be transposed up or down by this amount if auto-pitch is enabled." = "Definir o deslocamento para o clipe selecionado campo. O clipe será transposta para cima ou para baixo por esta quantia se auto -pitch está habilitado ."
"Click this button to add the selected clip to your loop library.  This will allow it to be searchable through the loop browser.  You will be able to name the loop and add instrument, genre, descriptor, and key tags." = "Clique nesse botão para adicionar o clipe selecionado para a sua biblioteca de loop. Isso permitirá que ele seja pesquisável por meio do navegador do loop. Você será capaz de nomear o loop e adicionar instrumento , gênero, descritor , e marcas -chave."
"This menu contains commands for adding beats to your clip.  This allows you to mark rhythmically important parts of the audio with a beat point.  Once marked, these the time stretch algorithm will place them accurately." = "Este menu contém comandos para a adição de batidas de seu clipe. Isso permite que você marcar partes ritmicamente importantes do áudio com um ponto de batida. Uma vez marcado , estes algoritmo trecho o tempo vai colocá-los com precisão."
"This can be done automatically with an adjustable sensitivity, or at every beat.  You can also drag manual beat points from the top right of the wave display." = "Isto pode ser feito automaticamente , com uma sensibilidade regulável , ou em cada batimento . Você também pode arrastar os pontos de batida manual a partir do canto superior direito da tela de onda."
"Zoom-in, vertically increasing track height." = "Zoom -in , aumentando verticalmente altura da trilha ."
"Zoom-out, vertically decreasing track height." = "Zoom -out, verticalmente decrescente Altura pista."
"Fit your entire edit vertically on screen." = "Coloque toda a sua edição verticalmente na tela ."
"Scroll your edit up." = "Vá até a sua edição ."
"Scroll your edit down." = "Percorra a sua edição para baixo."
"Zoom in horizontally showing the portion of your edit around the cursor in more detail." = "Zoom na horizontal mostrando a parte de sua edição ao redor do cursor com mais detalhes."
"Zoom out horizontally showing more of your edit." = "Zoom out horizontalmente mostrando mais a sua edição."
"Fit your entire edit horizontally on screen." = "Coloque toda a sua edição horizontalmente na tela ."
"Scroll your edit left." = "Percorra a sua edição esquerda."
"Scroll your edit right." = "Role o seu direito de edição."
"This file system path is used by Tracktion to store Loop files you create." = "Este caminho do sistema de arquivos é usado por Tracktion para armazenar arquivos de loop você criar."
"Directories to search for loops.  Loop files found in these directories will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  Use the buttons to Add/Remove paths to search and organize them in them in search priority." = "Diretórios para pesquisar loops . Arquivos loop encontrados nesses diretórios serão adicionados à sua biblioteca para facilitar a busca e adicionar à sua edição usando o browser de loops . Use os botões para Adicionar / Remover caminhos para pesquisar e organizá-los em si , em busca de prioridade."
"Search the loop directories for newly added files to use with Tracktion.  Any loops found meeting the specified criteria will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser." = "Pesquisar os diretórios de loop para arquivos recém-adicionados para usar com Tracktion . Todos os ciclos encontrados cumprimento dos critérios especificados serão adicionados à sua biblioteca para facilitar a busca e adicionar à sua edição usando o browser de loops ."
"Choose which file types to search for and add to your loop browser." = "Escolha quais tipos de arquivos para procurar e adicionar ao seu navegador loop."
"When you select \'Add to Library\' from a clip\'s loop property, the clip is added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  This setting allows you to choose if the file should be imported and copied to your user loops directory, or whether the path of the file should be added to your loop directories search paths so all the loops in the same directory can be added as well.  If you want, you can also choose to have Tracktion ask you each time." = "Quando você seleciona \" Add to Library \" de propriedade de loop de um clipe , o clipe é adicionado à sua biblioteca para facilitar a busca e adicionar à sua edição usando o browser de loops . Esta configuração permite que você escolha se o arquivo deve ser importado e copiados para o diretório de usuário laços , ou se o caminho do arquivo deve ser adicionado aos seus diretórios circuito caminhos de busca para todos os loops no mesmo diretório pode ser adicionado também. Se você quiser, você também pode optar por ter Tracktion pedir-lhe cada vez."
"Set the speed for a clip.  The operation of this setting depends on the type of stretch mode selected." = "Defina a velocidade de um clipe . A operação desta definição depende do tipo de modo de trecho selecionado."
"Increase the Speed to make the clip shorter." = "Aumente a velocidade para fazer o clipe mais curto."
"Decrease the Speed to make the clip longer." = "Diminua a velocidade para fazer o clipe mais longo."
"If Auto-Tempo is enabled for a clip, the speed setting will have no effect and the control will be hidden." = "Se Auto -Tempo está habilitado para um clipe , a velocidade não terá efeito eo controle serão ocultados."
"Change the speed of the clip using standard values." = "Alterar a velocidade do clipe usando valores padrão."
"Set the pitch for a clip.  This does not change the clip length.  The operation of this setting depends on the selection for the type of stretch-mode." = "Definir o tom para um clipe. Isso não altera a duração do clipe . A operação desta definição depende da seleção para o tipo de modo de estiramento."
"Increase the Pitch to make the clip pitch higher." = "Eleva a altura de fazer o arremesso clipe superior."
"Decrease the Pitch to make the clip pitch lower." = "Abaixa a altura para fazer o arremesso clipe inferior."
"If Auto-Pitch is enabled for a clip, the Pitch setting will have no effect and the control will be hidden." = "Se Auto -Pitch está habilitado para um clipe, a definição do passo não terá efeito eo controle serão ocultados."
"Change the pitch of the clip using standard values." = "Mude o tom do clipe usando valores padrão."
"Configure the type for the selected marker." = "Configure o tipo para o marcador selecionado."
"A Bars-and-Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Um marcador de Bares -e- batidas é definida por sua posição em bares e batidas. Ele muda seu comprimento e posição de acordo com mudanças de tempo ."
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position. It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Um marcador absoluta é definida pela sua posição absoluta timecode . Ele sempre permanece em sua posição timecode especificado e não muda com mudanças de tempo . Estes são úteis para gravações ao vivo ou trabalho de vídeo que podem não ter um mapa de tempo válido."
"VCA Plugin" = "VCA Plugin"
"The VCA Plugin acts like a Volume plugin for folder tracks, except that it remotely controls the level of all tracks in the folder." = "A VCA Plugin funciona como um plug-in de volume para as faixas da pasta , exceto que ele controla remotamente o nível de todas as faixas da pasta."
"Folder Track" = "pasta de trilha"
"The Folder Track allows you to combine many tracks into one group.  Drag a track into the folder to add it.  Use the + or - symbol to the right of the folder track to hide or show the tracks contained in the folder.  Create a new folder track from the \'tracks\' menu." = "A faixa de pastas permite combinar muitas faixas em um grupo. Arraste uma faixa para a pasta de adicioná-lo. Use o símbolo + ou - à direita da pista pasta para esconder ou mostrar as faixas contidas na pasta . Criar uma nova faixa de pasta a partir do menu \' faixas \' ."
"The collection clip shows all the clips contained in the folder track in a condensed version.  Collection clips may be edited.  Any editing done to the collection clip (splitting, moving, resizing, trimming, etc.) is done to all the tracks in the folder simultaneously." = "O clipe coleção mostra todos os clipes contidos na faixa de pasta em uma versão condensada . Clips coleção podem ser editadas . Qualquer edição feita para o clipe de coleta ( separação, em movimento, redimensionamento , recorte, etc ) é feito para todas as faixas da pasta simultaneamente."
"Insert Into This Track" = "Insert Into esta faixa"
"Replace Clips" = "Substitua Clipes"
"Note that many plugins will swallow any MIDI data that passes into them" = "Note-se que muitos plugins vai engolir todos os dados MIDI que passa para eles"
"Show" = "exposição"
"takes" = "toma"
"Unpack to new tracks" = "Descompacte para novas faixas"
"Create audio comp" = "Criar miniatura de áudio"
"Flatten current comp" = "Achate miniatura atual"
"Shows the progress of any background tasks" = "Mostra o progresso de outras tarefas"
"No current tasks!" = "Não há tarefas atuais !"
"REX (code 123): No error" = "REX (código 123) : Nenhum erro"
"REX (code 123): Operation aborted by user" = "REX (código 123) : Operação cancelada pelo usuário"
"REX (code 123): No creator info. available" = "REX (código 123) : Nenhuma informação criador. disponível"
"REX (code 123): Not enough memory for the DLL" = "REX (código 123) : Não há memória suficiente para a DLL"
"REX (code 123): Unable to load the DLL" = "REX (código 123) : Não é possível carregar a DLL"
"REX (code 123): DLL is too old" = "REX (código 123) : DLL é muito antiga"
"REX (code 123): DLL wasn\'t found" = "REX (código 123) : DLL não foi encontrado"
"REX (code 123): API is too old" = "REX (código 123) : API é muito antiga"
"REX (code 123): Out of memory" = "REX (código 123) : Falta de memória"
"REX (code 123): File is corrupt" = "REX (código 123 ): Arquivo está corrompido"
"REX (code 123): REX2 file is too new" = "REX (código 123) : arquivo REX2 é muito novo"
"REX (code 123): File has a zero length for the loop" = "REX (código 123 ): File tem um comprimento zero para o loop"
"REX (code 123): OS version is not supported" = "REX (código 123) : versão do sistema operacional não é suportado"
"REX (code 123): DLL wasn\'t loaded" = "REX (código 123) : DLL não foi carregado"
"REX (code 123): DLL is already loaded" = "REX (código 123) : DLL já está carregado"
"REX (code 123): Invalid handle" = "REX (código 123) : Identificador inválido"
"REX (code 123): Invalid size" = "REX (código 123) : Tamanho inválido"
"REX (code 123): Invalid argument" = "REX (código 123) : Invalid argument"
"REX (code 123): Invalid slice" = "REX (código 123) : Fatia inválido"
"REX (code 123): Invalid sample rate" = "REX (código 123) : taxa de amostragem inválido"
"REX (code 123): Buffer too small" = "REX (código 123) : Buffer muito pequeno"
"REX (code 123): Is being previewed" = "REX (código 123) : está sendo visualizado"
"REX (code 123): Not being previewed" = "REX (código 123) : Não sendo visualizado"
"REX (code 123): Invalid tempo" = "REX (código 123) : ritmo inválido"
"REX (code 123): Undefined" = "REX (código 123) : Indefinido"
"The Propellerheads REX format installed on your machine could not be loaded!" = "O formato Propellerheads REX instalado em sua máquina não pôde ser carregado !"
"For an unknown reason, the library could not be loaded." = "Por uma razão desconhecida , a biblioteca não pôde ser carregado."
"Please try using the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Por favor, tente usar o mais recente \" REX biblioteca compartilhada \" instalador de propellerheads.se"
"The Propellerheads REX format installed on your machine is outdated!" = "O formato Propellerheads REX instalado em sua máquina está ultrapassado !"
"In order to work with rx2 files, please download the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Para trabalhar com arquivos RX2 , faça o download do mais recente \" REX biblioteca compartilhada \" instalador de propellerheads.se"
"An unknown error occured with the Propellerheads REX format!" = "Ocorreu um erro desconhecido com o formato Propellerheads REX !"
"Apply X-Fade" = "Aplicar X -Fade"
"Drag X-Fade" = "Arraste X -Fade"
"Copy Fade to Automation" = "Copiar Fade to Automação"
"Apply Edge Fade" = "Aplicar Borda desvanece-se"
"Speed Info" = "velocidade Informações"
"Pitch Info" = "Passo Informações"
"Applies a small fade to the edges of the clip to smooth avoid clicks when trimming" = "Aplica-se uma pequena desaparecer para as bordas do clipe para suavizar evitar cliques ao aparar"
"Copy fade curves to automation" = "Copiar curvas de fade para automação"
"To manually control the clip\'s speed disable Auto-Tempo from the Loop Properties page" = "Para controlar manualmente a velocidade do clipe desativar Auto -Tempo na página Propriedades de Loop"
"To manually control the clip\'s pitch disable Auto-Pitch from the Loop Properties page" = "Para controlar manualmente passo do clipe desativar o Auto -Pitch na página Propriedades de Loop"
"Adjust the clip\'s pitch to match the global track" = "Ajuste arremesso do clipe para coincidir com a pista mundial"
"Adjust the clip\'s tempo to match the global track" = "Ajuste o tempo do clipe para coincidir com a pista mundial"
"Transfer Fade-in to Automation" = "Transferir Fade- in para Automação"
"Transfer Fade-out to Automation" = "Transferir Fade-out para Automação"
"Flatten the comp first to view its source file" = "Alise a amostra primeiramente para ver o seu arquivo de origem"
"Speed controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Tempo mode" = "Controles de velocidade não estão disponíveis atualmente , como o clipe está no modo Auto -Tempo"
"Pitch controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Pitch mode" = "Controles de afinação estão actualmente indisponíveis como o clipe está no modo Auto -Pitch"
"Could not create automation." = "Não foi possível criar a automação."
"No fade found for this clip" = "Sem desbotar encontrado para este clipe"
"No volume filter was found for this track, please insert one and try again" = "Nenhum filtro volume foi encontrado para esta faixa , por favor insira um e tente novamente"
"Overwrite Existing Automation?" = "Substituir de automação existentes ?"
"There is already automation in this region, applying the curve will overwrite it. Is this OK?" = "Já existe automação nesta região , aplicando a curva irá substituí-lo . É este o OK ?"
"mono" = "mono"
"stereo" = "estéreo"
"123 beats" = "123 batidas"
"Creating Proxy" = "criando Proxy"
"Creating Comp" = "criando Comp"
"Building comp" = "edifício miniatura"
"When using multiple tempo changes comp editing will not be aligned with playback." = "Ao usar várias mudanças de tempo de edição de amostra não será alinhado com a reprodução."
"Only the rendered comp will be reversed. It is best to edit your comp forwards and then reverse the clip." = "Somente a amostra prestados será invertida. É melhor para editar seus forwards comp e depois reverter o clipe ."
"Problem flattening comp" = "Problema achatamento miniatura"
"There was a problem creating the comp file at XYYX, please ensure you have write access to this directory and try again." = "Houve um problema na criação do arquivo de miniatura em XYYX , por favor, verifique se você tem acesso de gravação para este diretório e tente novamente."
"There was a problem creating the MIDI comp" = "Houve um problema na criação do MIDI miniatura"
"Enable Render" = "Ativar renderização"
"Open Source Edit" = "Open Source Editar"
"Source Edit" = "fonte Editar"
"Opens the source Edit in a new tab" = "Abre o Editar fonte em uma nova aba"
"Disables edit rendering" = "Desativa edição de renderização"
"Source Edit file" = "Fonte Editar arquivo"
"Creating Edit Clip" = "Criando Edit Clip"
"No source set" = "No conjunto fonte"
"No tracks selected to render" = "Não há faixas selecionadas para tornar"
"Rendering disabled" = "renderização com deficiência"
"Invalid source Edit set" = "Inválido conjunto fonte Editar"
"Show Edit" = "Mostrar Editar"
"Create new Edit" = "Criar uma nova edição"
"Recording Synchronisation Test" = "Gravação de teste Sincronização"
"A delay of 123 milliseconds was detected." = "Um atraso de 123 milissegundos foi detectado."
"Flatten Takes" = "Nivelar Toma"
"This will permanently delete all wave files in this clip, replacing it with the current comp. This operation can not be undone." = "Isto irá apagar permanentemente todos os arquivos de onda neste clipe , substituindo-a pela miniatura atual. Esta operação não pode ser desfeita."
"Flatten" = "achatar"
"Acoustic Grand Piano" = "Acústico Piano"
"Bright Acoustic Piano" = "Piano Acústico Brilhante"
"Electric Grand Piano" = "Piano de cauda elétrico"
"Honky-tonk Piano" = "Honky tonk - Piano"
"Electric Piano 1" = "Piano Electric 1"
"Electric Piano 2" = "Piano Elétrico 2"
"Harpsichord" = "cravo"
"Clavinet" = "Clavinet"
"Celesta" = "Celesta"
"Glockenspiel" = "Glockenspiel"
"Music Box" = "caixa de música"
"Vibraphone" = "vibrafone"
"Marimba" = "Marimba"
"Xylophone" = "xilofone"
"Tubular Bells" = "Tubular Bells"
"Dulcimer" = "saltério"
"Drawbar Organ" = "de órgão com drawbar"
"Percussive Organ" = "Órgão de percussão"
"Rock Organ" = "Rocha Organ"
"Church Organ" = "Órgão da igreja"
"Reed Organ" = "Reed Organ"
"Accordion" = "acordeão"
"Harmonica" = "gaita"
"Tango Accordion" = "Tango Acordeão"
"Acoustic Guitar (nylon)" = "Guitarra acústica ( nylon)"
"Acoustic Guitar (steel)" = "Violão (aço )"
"Electric Guitar (jazz)" = "Guitarra eléctrica ( jazz)"
"Electric Guitar (clean)" = "Guitarra eléctrica ( limpo )"
"Electric Guitar (mute)" = "Guitarra eléctrica ( mudo)"
"Overdriven Guitar" = "distorção de guitarra"
"Distortion Guitar" = "Distorção Guitarra"
"Guitar Harmonics" = "Guitarra Harmônicos"
"Acoustic Bass" = "baixo acústico"
"Electric Bass (finger)" = "Baixo elétrico ( dedo )"
"Electric Bass (pick)" = "Baixo elétrico ( escolha )"
"Fretless Bass" = "fretless baixo"
"Slap Bass 1" = "Slap bass 1"
"Slap Bass 2" = "Tapa Bass 2"
"Synth Bass 1" = "Synth Baixo 1"
"Synth Bass 2" = "Synth Bass 2"
"Violin" = "violino"
"Viola" = "viola"
"Cello" = "violoncelo"
"Contrabass" = "contrabaixo"
"Tremolo Strings" = "Tremolo Cordas"
"Pizzicato Strings" = "Cordas pizzicato"
"Orchestral Harp" = "Orchestral Harp"
"Timpani" = "timbales"
"String Ensemble 1" = "Cordas Ensemble 1"
"String Ensemble 2" = "Cordas Ensemble 2"
"SynthStrings 1" = "SynthStrings 1"
"SynthStrings 2" = "SynthStrings 2"
"Choir Aahs" = "coro Aahs"
"Voice Oohs" = "voz Oohs"
"Synth Voice" = "Synth voz"
"Orchestra Hit" = "Orquestra Hit"
"Trumpet" = "trombeta"
"Trombone" = "trombone"
"Tuba" = "tuba"
"Muted Trumpet" = "Mudo Trumpet"
"French Horn" = "French Horn"
"Brass Section" = "Latão Seção"
"SynthBrass 1" = "SynthBrass 1"
"SynthBrass 2" = "SynthBrass 2"
"Soprano Sax" = "Soprano Sax"
"Alto Sax" = "Sax Alto"
"Tenor Sax" = "Tenor Sax"
"Baritone Sax" = "Sax Barítono"
"Oboe" = "oboé"
"English Horn" = "Corne Inglês"
"Bassoon" = "fagote"
"Clarinet" = "clarinete"
"Piccolo" = "flautim"
"Flute" = "flauta"
"Recorder" = "gravador"
"Pan Flute" = "Pan Flute"
"Blown Bottle" = "Garrafa blown"
"Shakuhachi" = "shakuhachi"
"Whistle" = "apito"
"Ocarina" = "ocarina"
"Lead 1 (square)" = "Chumbo 1 (quadrado)"
"Lead 2 (sawtooth)" = "Lead 2 ( dente de serra )"
"Lead 3 (calliope)" = "Lead 3 ( Calliope )"
"Lead 4 (chiff)" = "Chumbo 4 ( chiff )"
"Lead 5 (charang)" = "Chumbo 5 ( charang )"
"Lead 6 (voice)" = "Chumbo 6 (voz)"
"Lead 7 (fifths)" = "Chumbo 7 ( quintos )"
"Lead 8 (bass+lead)" = "Chumbo 8 (+ chumbo baixo)"
"Pad 1 (new age)" = "Pad 1 ( nova era )"
"Pad 2 (warm)" = "Pad 2 (quente)"
"Pad 3 (polysynth)" = "Pad 3 ( Polysynth )"
"Pad 4 (choir)" = "Pad 4 ( coro )"
"Pad 5 (bowed)" = "Pad 5 (abaulado )"
"Pad 6 (metallic)" = "Pad 6 ( metálico)"
"Pad 7 (halo)" = "Pad 7 (halo)"
"Pad 8 (sweep)" = "Pad 8 ( de varredura)"
"FX 1 (rain)" = "FX 1 ( chuva)"
"FX 2 (soundtrack)" = "FX 2 ( trilha sonora )"
"FX 3 (crystal)" = "FX 3 ( cristal )"
"FX 4 (atmosphere)" = "FX 4 (atmosfera)"
"FX 5 (brightness)" = "FX 5 (brilho)"
"FX 6 (goblins)" = "FX 6 ( goblins )"
"FX 7 (echoes)" = "FX 7 ( ecos )"
"FX 8 (sci-fi)" = "FX 8 ( sci -fi)"
"Sitar" = "Sitar"
"Banjo" = "banjo"
"Shamisen" = "shamisen"
"Koto" = "Koto"
"Kalimba" = "Kalimba"
"Bag pipe" = "tubo Bag"
"Fiddle" = "rabeca"
"Shanai" = "Shanai"
"Tinkle Bell" = "Tinkle Sino"
"Agogo" = "Agogo"
"Steel Drums" = "Os cilindros de aço"
"Woodblock" = "xilogravura"
"Taiko Drum" = "Taiko"
"Melodic Tom" = "Melodic Tom"
"Synth Drum" = "Synth tambor"
"Reverse Cymbal" = "reverter Cymbal"
"Guitar Fret Noise" = "Guitarra Fret Noise"
"Breath Noise" = "Respiração Noise"
"Seashore" = "litoral"
"Bird Tweet" = "Pássaro Tweet"
"Telephone Ring" = "Anel Telefone"
"Helicopter" = "helicóptero"
"Applause" = "aplauso"
"Gunshot" = "tiro"
"Piano" = "piano"
"Chromatic Percussion" = "Percussão cromática"
"Organ" = "órgão"
"Guitar" = "guitarra"
"Strings" = "Cordas"
"Ensemble" = "conjunto"
"Brass" = "latão"
"Reed" = "cana"
"Pipe" = "tubo"
"Synth Lead" = "Synth chumbo"
"Synth Pad" = "Pad Synth"
"Synth Effects" = "Efeitos Synth"
"Sound Effects" = "efeitos sonoros"
"Acoustic Bass Drum" = "Acústico Bass Drum"
"Bass Drum 1" = "Bombo 1"
"Side Stick" = "vara Side"
"Acoustic Snare" = "acústico Snare"
"Hand Clap" = "Mão do aplauso"
"Electric Snare" = "Snare elétrica"
"Low Floor Tom" = "Low Floor Tom"
"Closed Hi-Hat" = "Closed Hi-Hat"
"High Floor Tom" = "High Floor Tom"
"Pedal Hi-Hat" = "Pedal Hi-Hat"
"Low Tom" = "low Tom"
"Open Hi-Hat" = "Abrir Hi-Hat"
"Low-Mid Tom" = "Low -Mid Tom"
"Hi-Mid Tom" = "Oi -Mid Tom"
"Crash Cymbal 1" = "Bater Cymbal 1"
"High Tom" = "alta Tom"
"Ride Cymbal 1" = "Ride Cymbal 1"
"Chinese Cymbal" = "Cymbal chinês"
"Ride Bell" = "passeio de Bell"
"Tambourine" = "Tambourine"
"Splash Cymbal" = "splash Cymbal"
"Cowbell" = "Cowbell"
"Crash Cymbal 2" = "Bater Cymbal 2"
"Vibraslap" = "Vibraslap"
"Ride Cymbal 2" = "Ride Cymbal 2"
"Hi Bongo" = "oi Bongo"
"Low Bongo" = "low Bongo"
"Mute Hi Conga" = "Mudo Hi Conga"
"Open Hi Conga" = "Abrir Hi Conga"
"Low Conga" = "low Conga"
"High Timbale" = "alta Timbale"
"Low Timbale" = "low Timbale"
"High Agogo" = "alta Agogo"
"Low Agogo" = "low Agogo"
"Cabasa" = "Afoxé"
"Maracas" = "maracás"
"Short Whistle" = "Apito Curto"
"Long Whistle" = "longa Whistle"
"Short Guiro" = "Guiro Curto"
"Long Guiro" = "longa Guiro"
"Claves" = "Claves"
"Hi Wood Block" = "Oi bloco de madeira"
"Low Wood Block" = "Baixa de bloco de madeira"
"Mute Cuica" = "Cuica Mute"
"Open Cuica" = "Abrir Cuica"
"Mute Triangle" = "Triângulo Mute"
"Open Triangle" = "Abrir Triângulo"
"Bank Select" = "Bank Select"
"Modulation Wheel (coarse)" = "Roda de Modulação ( grossa)"
"Breath controller (coarse)" = "Controlador de respiração ( grossa)"
"Foot Pedal (coarse)" = "Pedal ( grossa)"
"Portamento Time (coarse)" = "Portamento Time ( grossa)"
"Data Entry (coarse)" = "Entrada de Dados ( grossa)"
"Volume (coarse)" = "Volume ( grossa)"
"Balance (coarse)" = "Balance ( grossa)"
"Pan position (coarse)" = "Posição Pan ( grossa)"
"Expression (coarse)" = "Expressão ( grossa)"
"Effect Control 1 (coarse)" = "Controle do efeito 1 ( grossa)"
"Effect Control 2 (coarse)" = "Efeito de Controle 2 ( grossa)"
"General Purpose Slider 1" = "Uso Geral Slider 1"
"General Purpose Slider 2" = "Uso Geral Slider 2"
"General Purpose Slider 3" = "Uso Geral Slider 3"
"General Purpose Slider 4" = "Uso Geral Slider 4"
"Bank Select (fine)" = "Bank Select (fino )"
"Modulation Wheel (fine)" = "Roda de Modulação (fino )"
"Breath controller (fine)" = "Controlador de respiração ( muito bem)"
"Foot Pedal (fine)" = "Pedal (fino )"
"Portamento Time (fine)" = "Portamento Time ( fino)"
"Data Entry (fine)" = "Entrada de Dados (fino )"
"Volume (fine)" = "Volume ( fino)"
"Balance (fine)" = "Balance ( fino)"
"Pan position (fine)" = "Posição Pan ( bem)"
"Expression (fine)" = "Expressão (fino )"
"Effect Control 1 (fine)" = "Controle do efeito 1 ( muito bem)"
"Effect Control 2 (fine)" = "Efeito de Controle 2 ( fina)"
"Hold Pedal (on/off)" = "Segure Pedal (on / off)"
"Portamento (on/off)" = "Portamento (on / off)"
"Sustenuto Pedal (on/off)" = "Sustenuto Pedal (on / off)"
"Soft Pedal (on/off)" = "Soft Pedal (on / off)"
"Legato Pedal (on/off)" = "Legato Pedal (on / off)"
"Hold 2 Pedal (on/off)" = "Segure 2 Pedal (on / off)"
"Sound Variation" = "Variação Som"
"Sound Timbre" = "Som Timbre"
"Sound Release Time" = "Som Release Time"
"Sound Attack Time" = "Time Attack Som"
"Sound Brightness" = "Brilho Som"
"Sound Control 6" = "O controle de som 6"
"Sound Control 7" = "O controle de som 7"
"Sound Control 8" = "O controle de som 8"
"Sound Control 9" = "O controle de som 9"
"Sound Control 10" = "O controle de som 10"
"General Purpose Button 1 (on/off)" = "Botão Uso Geral 1 ( on / off)"
"General Purpose Button 2 (on/off)" = "Botão Uso Geral 2 ( on / off)"
"General Purpose Button 3 (on/off)" = "Botão Uso Geral 3 ( on / off)"
"General Purpose Button 4 (on/off)" = "Botão Uso Geral 4 (on / off)"
"Reverb Level" = "Nível de reverberação"
"Tremolo Level" = "Tremolo Nível"
"Chorus Level" = "Nível de coro"
"Celeste Level" = "Celeste Nível"
"Phaser Level" = "Phaser Nível"
"Data Button increment" = "Incremento Botão de Dados"
"Data Button decrement" = "Botão de Dados decremento"
"Non-registered Parameter (fine)" = "Parâmetro não- registrado (fino )"
"Non-registered Parameter (coarse)" = "Parâmetro não- registrado ( grossa)"
"Registered Parameter (fine)" = "Parâmetro de Registro (fino )"
"Registered Parameter (coarse)" = "Parâmetro de Registro ( grossa)"
"All Sound Off" = "All Sound Off"
"All Controllers Off" = "Todos os controladores de Off"
"Local Keyboard (on/off)" = "Teclado local ( on / off)"
"All Notes Off" = "Todos Notas Off"
"Omni Mode Off" = "Modo Omni Off"
"Omni Mode On" = "Modo Omni On"
"Mono Operation" = "Operação Mono"
"Poly Operation" = "Poly Operação"
"The input and output devices don\'t share a common sample rate!" = "Os dispositivos de entrada e saída não compartilham uma taxa de amostragem comum !"
"Couldn\'t open the input device!" = "Não foi possível abrir o dispositivo de entrada !"
"Couldn\'t open the output device!" = "Não foi possível abrir o dispositivo de saída !"
"Couldn\'t start the input device!" = "Não foi possível iniciar o dispositivo de entrada !"
"Couldn\'t start the output device!" = "Não foi possível iniciar o dispositivo de saída !"
"Active output channels:" = "Canais de saída ativos:"
"Active input channels:" = "Canais de entrada ativos:"
"Show this device\'s control panel" = "Mostrar painel de controlo desta dispositivo"
"Opens the device\'s own control panel" = "Abre o painel de controle do próprio dispositivo"
"Output:" = "saída :"
"Device:" = "dispositivo:"
"Input:" = "entrada :"
"Sample rate:" = "Taxa de amostragem :"
"Audio buffer size:" = "Tamanho do buffer de áudio:"
"Documents" = "Documentos"
"Music" = "música"
"Pictures" = "Pictures"
"Desktop" = "Área de Trabalho"
"Home folder" = "pasta Home"
"The file doesn\'t exist" = "O arquivo não existe"
"User cancelled" = "cancelado Usuário"