Italian

From Tracktion Wiki
Revision as of 2020-01-25T05:53:12 by DRowAudio (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
language: Italian
countries: it

"Transient" = "Transient"
"Tonal" = "tonale"
"Normal" = "normale"
"Better" = "meglio"
"Sorry - C4-split mode is not yet implemented!" = "Spiacente - Modalità C4 -split non è ancora implementata !"
"Level" = "livello"
"Pan" = "Pan"
"Bus" = "bus"
"Extenders" = "Extender"
"Set extender order" = "Imposta ordine extender"
"Track" = "Traccia"
"Import" = "Importazione"
"Import complete" = "Importa completare"
"Import failed" = "importazione non riuscita"
"Export" = "Esportazione"
"Export complete" = "esportazione completa"
"Export failed" = "fallito Export"
"Channels" = "canali"
"Set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "Impostare il numero di canali ( ad esempio, i fader ) della superficie di controllo"
"Parameters" = "parametri"
"Set the number of plugin parameters adjustable by your control surface" = "Impostare il numero di parametri del plugin regolabile tramite la superficie di controllo"
"Edit Control Mappings" = "Modifica mapping di controllo"
"Setup which controls are adjustable from your control surface" = "Setup che i controlli sono regolabili dalla superficie di controllo"
"Import Settings" = "Impostazioni di importazione"
"Import control surface settings from a file" = "Importare le impostazioni della superficie di controllo da un file"
"Export Settings" = "Esporta impostazioni"
"Export your control surface settings for backup and sharing" = "Esportare le impostazioni della superficie di controllo per il backup e la condivisione"
"Prefer control surface parameter mappings" = "Preferisco di controllo mapping dei parametri di superficie"
"When making MIDI learn assignments, the control surface will be preferred over the Edit specific parameters" = "Quando si effettuano le assegnazioni MIDI Learn , la superficie di controllo viene preferito rispetto ai parametri Edit specifici"
"Error" = "Errore"
"You must set a MIDI input device!" = "È necessario impostare un dispositivo di ingresso MIDI !"
"Mappings" = "Mapping"
"Custom control surface mappings" = "Mappature di superficie di controllo personalizzato"
"Select a file to import" = "Selezionare un file da importare"
"Select a file to export" = "Selezionare un file da esportare"
"Save the controller settings" = "Salvare le impostazioni del controller"
"A file already exists with this name. Do you want to overwrite it?" = "Esiste già un file con questo nome . Vuoi sovrascriverlo?"
"Overwrite" = "Sovrascrivi"
"Move a MIDI controller" = "Spostare un controller MIDI"
"Click here to choose a controller" = "Clicca qui per scegliere un controller"
"Click here to choose a parameter" = "Clicca qui per scegliere un parametro"
"Note On" = "Nota Su"
"Channel Pressure Controller" = "Regolatore di pressione del canale"
"Controller" = "controllore"
"Add all commands" = "Aggiungere tutti i comandi"
"Transport" = "Trasporto"
"Play" = "giocare"
"Stop" = "Arresto"
"Record" = "registrazione"
"Home" = "domestico"
"End" = "fine"
"Rewind" = "Rewind"
"Fast Forward" = "fast Forward"
"Mark-In" = "Mark- In"
"Mark-Out" = "Mark- Out"
"Automation Read" = "Automazione Leggi"
"Automation Record" = "Record Automation"
"Add Marker" = "Aggiungi Marker"
"Next Marker" = "Avanti Marker"
"Previous Marker" = "Marker Precedente"
"Nudge Left" = "Nudge Sinistra"
"Nudge Right" = "Nudge Destra"
"Abort" = "Abort"
"Abort & Restart" = "Abort & Restart"
"Jog" = "jog"
"Jump to the Mark-In Point" = "Salta a Mark- In Point"
"Jump to the Mark-Out Point" = "Salta a Mark- Out Point"
"Options" = "opzioni"
"Toggle beats seconds mode" = "Battiti Toggle mode secondi"
"Toggle loop" = "anello Toggle"
"Toggle punch" = "Alterna pugno"
"Toggle click" = "Alterna clic"
"Toggle snap" = "Alterna a scatto"
"Toggle slave" = "schiavo Toggle"
"Toggle E-to-E" = "Toggle E- di -E"
"Toggle scroll" = "Alterna scroll"
"Filter" = "Filtra"
"Master volume" = "master volume"
"Master pan" = "Maestro pan"
"Quick control parameter" = "Parametro di controllo rapido"
"Automatable parameters" = "parametri automatizzabili"
"Volume" = "Volume"
"Mute" = "mute"
"Solo" = "Solo"
"Arm" = "braccio"
"Select" = "selezionare"
"Aux" = "Aux"
"Navigation" = "navigazione"
"Zoom in" = "zoom in"
"Zoom out" = "zoom indietro"
"Scroll tracks up" = "Tracce scorrere verso l\'alto"
"Scroll tracks down" = "Tracce scorrere verso il basso"
"Scroll tracks left" = "Tracce scorrere verso sinistra"
"Scroll tracks right" = "Piste di scorrimento a destra"
"Zoom tracks in" = "Tracce Zoom in"
"Zoom tracks out" = "Zoom tracce out"
"Toggle selection mode" = "Modalità di selezione Toggle"
"Select left" = "selezionare a sinistra"
"Select right" = "selezionare destra"
"Select up" = "selezionare fino"
"Select down" = "selezionare giù"
"Select clip in track" = "Selezionare clip nella traccia"
"Select filter in track" = "Selezionate Filtro in pista"
"Switch fader bank" = "Interruttore fader banca"
"Left" = "sinistra"
"Right" = "giusto"
"Parameter" = "parametro"
"No Device Selected" = "Nessun dispositivo selezionato"
"Input Device" = "dispositivo di input"
"Output Device" = "dispositivo di uscita"
"Enable" = "Attiva"
"Hide MIDI Input Device" = "Nascondi dispositivo di ingresso MIDI"
"Colour Selection" = "Selezione colore"
"Colour" = "Colore"
"MIDI input to use for this device" = "Ingresso MIDI da utilizzare per questo apparecchio"
"MIDI output to use for this device" = "Uscita MIDI da utilizzare per questo dispositivo"
"Choose a colour to highlight channels/plugins under control surface control" = "Scegliere un colore per evidenziare i canali / plugins sotto controllo superficie di controllo"
"Hide the MIDI input used by the control surface" = "Nascondere l\' ingresso MIDI utilizzato dalla superficie di controllo"
"Trk" = "Trk"
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Trascinare la MCU e XTs nell\'ordine in cui appaiono sulla scrivania"
"Map native filters" = "Filtri mappa native"
"Map VST plugins" = "Mappa VST plugins"
"Off" = "spento"
"On" = "on"
"Delete Filter" = "Elimina filtro"
"Next Page" = "Pagina successiva"
"Rename Current Program" = "Rinomina programma corrente"
"Rename VST Program" = "Rinomina VST Programma"
"Enter a new name for the current VST program:" = "Immettere un nuovo nome per il programma VST attuale :"
"OK" = "OK"
"Cancel" = "annullare"
"Program" = "programma"
"The currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "Il programma attualmente selezionato - fare clic per cambiare questo , o utilizzare il cursore su / giù"
"VST Interface" = "VST Interface"
"Hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Tenere premuto CTRL mentre si trascina per più precisione"
"VST Plugin" = "VST Plugin"
"Deletes this filter" = "Elimina questo filtro"
"Enabled" = "abilitato"
"Turns the plugin on/off" = "Attiva il plugin on / off"
"Show the next page of parameters" = "Visualizza la pagina successiva dei parametri"
"Dry Level" = "Livello Dry"
"Wet Level" = "Wet Level"
"Unnamed" = "Senza nome"
"Plugin" = "Plugin"
"ERROR! - This plugin (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "ERRORE ! - Questo plugin ( XNMX ) non potrebbe essere caricato !"
"ERROR! - This plugin didn\'t initialise correctly" = "ERRORE ! - Questo plugin non ha inizializzare correttamente"
"Lock" = "bloccare"
"Delete" = "Cancella"
"Deletes the selected filters" = "Cancella i filtri selezionati"
"Bypasses the selected filters" = "Bypassa i filtri selezionati"
"Delete Filters" = "eliminare i filtri"
"Bus Name" = "Nome bus"
"Disable all other return filters on this bus" = "Disattivare tutti gli altri filtri di ritorno su questo bus"
"Enable all other return filters on this bus" = "Abilita tutti gli altri filtri di ritorno su questo bus"
"Tracktion Aux-Send Filter" = "Tracktion Aux -Send Filter"
"Which of the aux buses this return will take audio from" = "Quale dei bus aux questo ritorno avrà audio da"
"Can be used to rename the currently chosen bus number" = "Può essere utilizzato per rinominare il numero bus attualmente scelto"
"Disables all other return filters that are using the same bus" = "Disabilita tutti gli altri filtri di ritorno che utilizzano lo stesso bus"
"Enables all other return filters that are using the same bus" = "Abilita tutti gli altri filtri di ritorno che utilizzano lo stesso bus"
"Aux Return" = "Aux Return"
"Aux Return Filter" = "Aux Return Filter"
"Send" = "Invia"
"Disable all other send filters on this bus" = "Disattivare tutti gli altri filtri di invio su questo bus"
"Enable all other send filters on this bus" = "Abilita tutti gli altri filtri di invio su questo bus"
"Mute/Unmute" = "Disattiva / Attiva"
"Which of the aux buses the audio should go to" = "Quale dei bus aux l\'audio dovrebbe andare a"
"Amount of the signal to send" = "Quantità di segnale da inviare"
"Lowers or raises the send level" = "Abbassa o alza il livello di mandata"
"Disables all other send filters that are going to the same return bus" = "Disabilita tutti gli altri filtri di invio che stanno per lo stesso bus di ritorno"
"Enables all other send filters that are going to the same return bus" = "Abilita tutti gli altri filtri di invio che stanno per lo stesso bus di ritorno"
"Send level" = "Invia un livello"
"Aux Send" = "Aux Send"
"Aux Send Filter" = "Aux Send Filter"
"Delay" = "Ritardo"
"Depth" = "profondità"
"Speed" = "Velocità"
"Width" = "larghezza"
"Amount" = "importo"
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktion Coro Filter"
"Depth by which the chorus\' delay oscillates" = "Profondità con cui ritardo il coro \' oscilla"
"Chorus oscillator speed" = "Velocità dell\'oscillatore Coro"
"Stereo width of the chorus" = "Ampiezza stereo del coro"
"Wet/Dry mix" = "Wet / Dry mix"
"Tracktion Chorus" = "Tracktion Coro"
"Chorus" = "coro"
"Chorus Filter" = "coro Filter"
"Wet" = "Wet"
"Compressor" = "compressore"
"Editor for compressor parameters" = "Editor per i parametri del compressore"
"Threshold" = "soglia"
"Ratio" = "rapporto"
"Attack" = "Attacca"
"Release" = "Rilascio"
"Output" = "produzione"
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktion Compressore / Limiter"
"Threshold above which compression is active" = "Soglia oltre la quale la compressione è attiva"
"Ratio by which signals are reduced" = "Rapporto in cui i segnali sono ridotti"
"Reaction time of the compressor" = "Tempo di reazione del compressore"
"Reaction time for the compressor releasing" = "Tempi di reazione del compressore rilascio"
"Extra gain to apply after the compression" = "Guadagno extra da applicare dopo la compressione"
"Tracktion Compressor" = "Tracktion Compressore"
"Output gain" = "guadagno in uscita"
"Compressor/Limiter Filter" = "Compressore / Limiter Filtro"
"Comp" = "Comp"
"Length" = "lunghezza"
"Feedback" = "retroazione"
"Tempo" = "tempo"
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktion Reverb Filter"
"Sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "Imposta la velocità di ritardo sulla base del tempo della modifica"
"Tracktion Delay" = "Ritardo Tracktion"
"Mix proportion" = "mix proporzione"
"Delay Filter" = "ritardo del filtro"
"Set delay length to 1/32 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 1/32 battito"
"Set delay length to 1/16 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 1/16 di battuta"
"Set delay length to 1/12 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 1/12 battito"
"Set delay length to 1/8 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 1/8 di battuta"
"Set delay length to 1/6 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 1/6 battito"
"Set delay length to 1/4 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza di 1/4 di battuta"
"Set delay length to 1/3 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 1/3 di battuta"
"Set delay length to 1/2 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 1/2 battuta"
"Set delay length to 2/3 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 2/3 battito"
"Set delay length to 3/4 beat" = "Impostare il ritardo di lunghezza per 3/4 di battuta"
"Set delay length to 1 beat" = "Impostare la lunghezza di ritardo a 1 battuta"
"Set delay length to 2 beats" = "Impostare la lunghezza di ritardo a 2 battute"
"Low Gain" = "Low Gain"
"Low Frequency" = "bassa frequenza"
"Low Q" = "Low Q"
"Mid Gain 1" = "Mid Gain 1"
"Mid Frequency 1" = "Mid frequenza 1"
"Mid Q 1" = "Mid Q 1"
"Mid Gain 2" = "Mid Gain 2"
"Mid Frequency 2" = "Mid frequenza 2"
"Mid Q 2" = "Mid Q 2"
"High Gain" = "high Gain"
"High Frequency" = "alta frequenza"
"High Q" = "Q elevato"
"Reset" = "Ripristina"
"Phase Invert" = "inversione di fase"
"Equaliser Parameter" = "Equalizzatore Parametro"
"Equaliser" = "Equalizzatore"
"Editor for equaliser parameters" = "Editor per i parametri di equalizzazione"
"Low Shelf" = "Scaffale basso"
"High Shelf" = "alta Shelf"
"Mid Band" = "Mid Banda"
"Frequency" = "frequenza"
"Gain" = "guadagno"
"4-Band Equaliser" = "4-Band Equalizzatore"
"Inverts the phase of the output signal" = "Inverte la fase del segnale di uscita"
"Resets the equaliser to a flat response" = "Ripristina l\'equalizzatore per una risposta piatta"
"Tracktion EQ Filter" = "Tracktion EQ Filter"
"Low-pass freq" = "Passa-basso freq"
"Low-pass gain" = "Gain passa-basso"
"Low-pass Q" = "Passa-basso Q"
"Mid freq 1" = "Mid Freq 1"
"Mid gain 1" = "Mid guadagno 1"
"Mid freq 2" = "Mid Freq 2"
"Mid gain 2" = "Mid guadagno 2"
"High-pass freq" = "Passa-alto freq"
"High-pass gain" = "Gain passa-alto"
"High-pass Q" = "Passa-alto Q"
"Volume and Pan" = "Volume e Pan"
"VCA" = "VCA"
"Level Meter" = "Level Meter"
"Reverb" = "Reverb"
"Compressor/Limiter" = "Compressore / Limiter"
"Phaser" = "Phaser"
"Pitch Shifter" = "Pitch Shifter"
"Low/High-Pass Filter" = "Low / High- Pass Filter"
"Sampler" = "Sampler"
"Patch Bay" = "Patch Bay"
"ReWire Device" = "ReWire dispositivo"
"Text" = "testo"
"Freeze Point" = "Punto di congelamento"
"Pattern Arpeggiator" = "modello arpeggiatore"
"New from preset" = "Nuovo da preset"
"Filters" = "filtri"
"Open/close all branches" = "Aprire / chiudere tutti i rami"
"Tracktion Filters" = "Filtri Tracktion"
"Rack Filters" = "Filtri Rack"
"MIDI Log" = "MIDI Log"
"Freeze" = "congelare"
"Tracktion Freeze Point" = "Tracktion Punto di congelamento"
"Show MIDI activity" = "Mostra attività MIDI"
"Meter mode" = "modalità meter"
"Peak" = "picco"
"RMS" = "RMS"
"Sum + difference" = "Somma + differenza"
"Sets the mode for this meter" = "Imposta la modalità di questo strumento"
"Determines if MIDI activity is show on the meter" = "Determina se l\'attività MIDI è spettacolo sul contatore"
"Deletes this level meter" = "Elimina questo misuratore di livello"
"Level meter filter" = "Filtro di misuratore di livello"
"Low-pass" = "Passa-basso"
"High-pass" = "Passa-alto"
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion Low / High- Pass Filter"
"Cut-off frequency" = "Frequenza di taglio"
"Use low-pass mode" = "Utilizzare la modalità passa-basso"
"Use high-pass mode" = "Utilizzare la modalità passa-alto"
"Drag this onto another I/O connector to create a connection" = "Trascina questo su un altro connettore I / O per creare una connessione"
"Adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "Regola il guadagno applicato ai segnali che passano attraverso il connettore selezionato"
"Patch-bay Filter" = "Patch -bay Filter"
"Input Channels" = "Canali di ingresso"
"Output Channels" = "Canali di uscita"
"Attenuation of selected connector" = "Attenuazione del connettore selezionato"
"Click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "Fare clic e trascinare le estremità di questo connettore per spostare / scollegarlo"
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion Patch Bay Filter"
"Patch Bay Filter" = "Patch Bay Filter"
"Patch" = "Patch"
"Sets the phaser rate based on the current tempo" = "Imposta la velocità di phaser sulla base del tempo corrente"
"Tracktion Phaser" = "Tracktion Phaser"
"Phaser Filter" = "Phaser Filter"
"Set rate length to 1/8 beat" = "Impostare lunghezza tasso a 1/ 8 Beat"
"Set rate length to 1/4 beat" = "Impostare lunghezza tasso di 1/4 di battuta"
"Set rate length to 1/2 beat" = "Impostare lunghezza tasso di 1/2 battuta"
"Set rate length to 1 beat" = "Impostare lunghezza tasso di 1 battuta"
"Set rate length to 2 beats" = "Impostare lunghezza tasso di 2 battiti"
"Set rate length to 3 beats" = "Impostare lunghezza tasso di 3 battiti"
"Set rate length to 4 beats" = "Impostare lunghezza tasso di 4 battute"
"Set rate length to 6 beats" = "Impostare lunghezza tasso a 6 battiti"
"Set rate length to 8 beats" = "Impostare lunghezza tasso a 8 battiti"
"Set rate length to 16 beats" = "Impostare lunghezza tasso a 16 battiti"
"33 octaves" = "33 ottave"
"Pitch" = "Passo"
"Set pitch" = "impostare passo"
"Tracktion Pitch Shifter" = "Tracktion Pitch Shifter"
"Sets the pitch in musical terms" = "Imposta il passo in termini musicali"
"Semitones up" = "semitoni fino"
"Pitch Shift Filter" = "Pitch Filtro Maiusc"
"33 semitones" = "33 semitoni"
"1 semitone" = "1 semitono"
"1 octave" = "1 ottava"
"Original pitch" = "pitch originale"
"Show Rack Contents" = "Mostra Contenuto Rack"
"Rack" = "Rack"
"Left Input Goes to" = "Ingresso a sinistra va a"
"Left Input Level" = "Sinistra Livello di ingresso"
"Right Input Goes to" = "Ingresso destra va a"
"Right Input Level" = "Destra Livello di ingresso"
"Left Output Comes From" = "Uscita sinistra viene da"
"Left Output Level" = "Sinistra Livello di uscita"
"Right Output Comes From" = "Uscita destra viene da"
"Right Output Level" = "Destra Livello di uscita"
"Link Inputs" = "collegamento ingressi"
"Link Outputs" = "collegare uscite"
"<none>" = "<nessuno>"
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion Rack Filtro"
"The rack that this filter is feeding into" = "Il rack che questo filtro immette in"
"Shows the editor for this rack filter" = "Mostra il curatore di questo filtro di rack"
"Shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "Mostra quali ingressi del rack il canale di ingresso sinistro dovrebbe andare a"
"Attenuation on the left input" = "Attenuazione per l\'ingresso sinistro"
"Links the left and right input levels together" = "Collega i livelli di ingresso sinistro e destro insieme"
"Shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "Mostra quali ingressi del rack il canale di ingresso a destra dovrebbe andare a"
"Attenuation on the right input" = "Attenuazione in ingresso a destra"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "Mostra quale delle uscite del rack viene fuori il canale sinistro di questo filtro"
"Attenuation on the left output" = "Attenuazione in uscita a sinistra"
"Links the left and right output levels together" = "Collega i livelli di uscita sinistro e destro insieme"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "Mostra quale delle uscite del rack viene fuori di questo filtro giusto canale"
"Attenuation on the right output" = "Attenuazione in uscita a destra"
"Dry level" = "livello Dry"
"Wet level" = "livello Wet"
"Left input level" = "Livello di ingresso sinistro"
"Right input level" = "Livello di ingresso a destra"
"Left output level" = "Livello di uscita a sinistra"
"Right output level" = "Livello di uscita a destra"
"Double-click to edit the rack" = "Fare doppio clic per modificare il rack"
"Rack type missing!" = "Tipo Rack manca!"
"Edit this rack type" = "Modifica questo tipo di rack"
"Replace rack with filters" = "Sostituire il rack con i filtri"
"Select one of the filters in this rack" = "Selezionare uno dei filtri in questo rack"
"Rack Filter" = "Rack Filtro"
"Left input" = "ingresso sinistro"
"Right input" = "ingresso a destra"
"Input" = "Input"
"Left output" = "uscita sinistra"
"Right output" = "uscita a destra"
"Rack presets" = "preset di Rack"
"Load" = "caricare"
"Restores the rack to one of the preset states" = "Ripristina il rack di uno degli stati preset"
"Save" = "Salva"
"Takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "Prende le impostazioni del rack attuali , e li memorizza in un preset"
"Del" = "del"
"Deletes an existing preset" = "Consente di eliminare un preset esistente"
"Preset" = "Preset"
"Name" = "nome"
"New Input Channel" = "Nuovo canale di ingresso"
"Rename Input Channel" = "Rinomina canale di ingresso"
"Delete Input Channel" = "Elimina canale di ingresso"
"New Output Channel" = "Nuovo canale di uscita"
"Rename Output Channel" = "Rinomina Canale di uscita"
"Delete Output Channel" = "Elimina canale di uscita"
"New Filter" = "nuovo filtro"
"Drag this area to create an instance of this rack filter" = "Trascina questa zona per creare un\'istanza di questo filtro di rack"
"Drag here to insert an instance of this rack" = "Trascina qui per inserire un\'istanza di questo rack"
"The name of this rack filter" = "Il nome di questo filtro di rack"
"Deletes this rack filter" = "Elimina questo filtro cremagliera"
"Creates a new input channel for this rack" = "Consente di creare un nuovo canale di ingresso per questo rack"
"Renames one of the input channels" = "Rinomina uno dei canali di ingresso"
"Deletes one of the input channels" = "Elimina uno dei canali di ingresso"
"Creates a new output channel for this rack" = "Consente di creare un nuovo canale di uscita per questo rack"
"Renames one of the output channels" = "Rinomina uno dei canali di uscita"
"Deletes one of the output channels" = "Elimina uno dei canali di uscita"
"Wrapper" = "Wrapper"
"Master Wrapper" = "Maestro Wrapper"
"Delete Rack Filter" = "Elimina Rack Filtro"
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "Sei sicuro di voler eliminare questo filtro rack?\r\n\r\nQuesto non può essere annullata , e le eventuali istanze del filtro verrà eliminato anche dalle modifica."
"Create New Channel" = "Crea nuovo canale"
"Please enter a name for the channel:" = "Si prega di inserire un nome per il canale :"
"Please enter a new name for the channel:" = "Si prega di inserire un nuovo nome per il canale :"
"Select the file to load" = "Selezionare il file da caricare"
"No presets" = "Nessun preset"
"Create new preset" = "Crea nuovo preset"
"Add a new rack preset" = "Aggiungere un nuovo preset cremagliera"
"Enter a name for this new preset" = "Inserire un nome per questo nuovo preset"
"Add" = "Aggiungi"
"New preset added" = "Nuovo preset aggiunto"
"Existing preset changed" = "Preset esistente cambiato"
"There aren\'t any presets defined" = "Non ci sono i preset definiti"
"Deleted" = "Deleted"
"Resonant Filter" = "filtro risonante"
"Room Size" = "room Size"
"Damping" = "smorzamento"
"Wet Mix" = "Wet Mix"
"Dry Mix" = "Dry Mix"
"Mode" = "modalità"
"Tracktion Reverb" = "Tracktion Reverb"
"Reverb Filter" = "riverbero Filtro"
"Couldn\'t start ReWire filter" = "Impossibile avviare filtro ReWire"
"Unknown device" = "dispositivo sconosciuto"
"Device" = "dispositivo"
"Choose Device" = "Seleziona modello"
"Left Channel" = "Canale sinistro"
"Right Channel" = "Canale destro"
"Launch Editor" = "Avviare Editor"
"MIDI Bus" = "MIDI Bus"
"Channel" = "canale"
"Warning" = "Attenzione"
"ReWire Filter" = "ReWire Filter"
"Current status of this ReWire filter" = "Stato attuale di questo filtro ReWire"
"Selects the ReWire device to use for this filter" = "Seleziona il dispositivo ReWire da utilizzare per questo filtro"
"Output channels to use" = "I canali di uscita da utilizzare"
"The subchannel to use from the current ReWire device" = "Il sottocanale utilizzare dal dispositivo ReWire corrente"
"Input channel for MIDI" = "Canale di ingresso per il MIDI"
"The ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "Il bus ReWire da utilizzare per i messaggi MIDI di entrare nel dispositivo"
"The ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "Il canale ReWire utilizzare per i messaggi MIDI entrare nel dispositivo"
"Launches the user interface for this ReWire device" = "Avvia l\'interfaccia utente per questo dispositivo ReWire"
"An error occurred when opening this device" = "Si è verificato un errore durante l\'apertura di questo dispositivo"
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWire è attualmente disattivato - per riattivarlo , vai alla sezione plugin della schermata delle impostazioni"
"Can\'t find any ReWire devices!" = "Non riesci a trovare alcun dispositivo ReWire !"
"ReWire error opening interface" = "ReWire interfaccia apertura errore"
"None" = "Nessuno"
"ReWire unavailable" = "ReWire disponibile"
"No device open" = "Nessun dispositivo aperto"
"Note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Nota : questi elenchi di canali possono essere vuote quando l\'interfaccia utente del dispositivo non è installato"
"ReWire is disabled" = "ReWire è disabilitata"
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Errore di ReWire - Impossibile aprire il dispositivo"
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "Il sistema ReWire non è stato avviato correttamente l\'ultima volta Tracktion corse - ora è stato disabilitato ( vedere il pannello delle impostazioni per riattivarlo )"
"Click the keys to try out the sampled sounds" = "Fare clic sui tasti per provare i suoni campionati"
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Fare clic e trascinare qui per spostare la gamma di note su cui questo campione è attivo"
"Click and drag this to move the root note for this sample" = "Fare clic e trascinare questo per spostare la nota fondamentale di questo campione"
"Extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Attenuazione da applicare al campione selezionato ( doppio clic per ripristinare )"
"Panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Panoramica di applicare al campione selezionato ( doppio clic per ripristinare )"
"Find missing file" = "Trova file mancante"
"Searches for a new file to use for this sample" = "Ricerca un nuovo file da utilizzare per questo campione"
"Drag the ends to change the extent of the sample" = "Trascinare le estremità per modificare la portata del campione"
"File missing" = "file mancante"
"Select the new file that this sample should use" = "Selezionare il nuovo file che questo campione deve utilizzare"
"Couldn\'t import this file!" = "Impossibile importare questo file !"
"Tracktion Sampler" = "Tracktion Sampler"
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktion di riproduzione campioni del soft- synth"
"Adds a new sample to the list" = "Aggiunge un nuovo campione per la lista"
"Remove" = "rimuovere"
"Removes the selected sample from the list" = "Rimuove il campione selezionato dalla lista"
"Rename" = "rinominare"
"Renames the selected sample" = "Rinomina il campione selezionato"
"Ignore release" = "ignorare rilascio"
"Whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "Se questo campione risponderà alle MIDI eventi chiave -up"
"Key range" = "gamma chiave"
"to" = "a"
"Root note" = "nota fondamentale"
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Per aggiungere campioni di questo campionatore , è possibile:\r\n\r\n - Fare clic sul pulsante \'Aggiungi\' sulla sinistra;\r\n - Sezioni di copia - e -incolla di clip dal di modifica o di progetto ;\r\n - Trascinare e rilasciare i file audio dal computer"
"Load audio file into sampler" = "Caricare file audio in campionatore"
"Rename sample" = "rinominare campione"
"Enter a new name for this sample" = "Immettere un nuovo nome per questo campione"
"Couldn\'t import this audio file" = "Impossibile importare il file audio"
"Can\'t load any more samples" = "Impossibile caricare qualsiasi altri campioni"
"Description" = "descrizione"
"Tracktion Text Filter" = "Tracktion Text Filter"
"Name of text filter" = "Nome del filtro di testo"
"Description of text filter" = "Descrizione del filtro di testo"
"Drag here to change the volume" = "Trascina qui per cambiare il volume"
"Reset volume to 0 dB" = "Ripristina il volume a 0 dB"
"VCA control" = "controllo VCA"
"Sets the volume to 0 dB" = "Imposta il volume a 0 dB"
"Turns the volume down or up" = "Disattiva il volume su o giù"
"Enables/Disables this filter" = "Attiva / disattiva il filtro"
"VCA Filter" = "VCA Filter"
"Unmute" = "riattivare"
"Reset Volume to 0 dB" = "Ripristino del volume a 0 dB"
"Centre Panning" = "Centro Panoramica"
"Apply to MIDI Velocities" = "Applica a velocità MIDI"
"Ignore VCA" = "ignorare VCA"
"Drag here to change the panning" = "Trascina qui per cambiare il panning"
"Volume control" = "controllo del volume"
"Pan position" = "posizione pan"
"Centres the panning" = "CENTRI il panning"
"Whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "Se applicare la variazione di volume alla velocità di note MIDI"
"Sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "Imposta questo filtro per ignorare un filtro VCA su una pista cartella padre"
"Deletes this volume filter" = "Elimina questo filtro di volume"
"Volume & Pan filter" = "Volume & filtro Pan"
"Import Mackie .prj project file" = "File di progetto di importazione Mackie . Prj"
"Couldn\'t parse the file correctly" = "Impossibile analizzare il file correttamente"
"Import RADAR project file" = "File di progetto RADAR Import"
"Shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "Indica il numero di programma nelle clip selezionate nella posizione corrente del cursore"
"Program number at cursor" = "Numero di programma a cursore"
"Show Editor" = "Mostra editor"
"Quantise" = "quantizzazione"
"Insert Program Change" = "Inserire Program Change"
"Merge MIDI Clips" = "Unisci clip MIDI"
"Velocity" = "Velocity"
"Show MIDI List Editor" = "Mostra MIDI List Editor"
"Delete Content" = "eliminare il contenuto"
"Looping" = "looping"
"Remap on Tempo Change" = "Rimappare il Tempo Change"
"Start" = "Inizio"
"Offset" = "Offset"
"Name of the clip" = "Nome della clip"
"Start time of the clip" = "Ora di inizio della clip"
"Length of the clip" = "Lunghezza del clip"
"End time of the clip" = "Ora di fine del clip"
"Offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "Offset del contenuto del clip , rispetto al suo inizio"
"Changes the strip colour" = "Cambia il colore della striscia"
"This MIDI channel number for notes in this clip" = "Questo numero del canale MIDI per le note in questa clip"
"The scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "Il fattore di scala da applicare alla nota velocità in questa clip"
"Mute the current clip" = "Disattivazione del clip corrente"
"Shows/hides the MIDI editor for this track" = "Mostra / nasconde l\'editor MIDI questo brano per"
"The type of quantisation to apply. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "Il tipo di quantizzazione da applicare. Fare clic per modificare questo , o utilizzare trascinando il cursore su / giù"
"Lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "Consente di regolare quanto strettamente quantizzato le note sono"
"Groove" = "Groove"
"The groove template to apply to this clip. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "Lo schema di groove da applicare a questa clip . Fare clic per modificare questo , o utilizzare trascinando il cursore su / giù"
"Inserts a program change message into this clip" = "Inserisce un messaggio di cambio programma in questa clip"
"Change this clip\'s loop properties" = "Modificare le proprietà di loop di questa clip"
"Merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "Unisce le clip MIDI selezionate insieme in un unico clip"
"MIDI Clip" = "clip MIDI"
"Delete notes beyond the start of the clip" = "Cancellare note oltre l\' inizio della clip"
"Delete notes beyond the end of the clip" = "Eliminare note oltre la fine della clip"
"Delete notes beyond the start and end of clip" = "Eliminare note oltre l\'inizio e la fine della clip di"
"Delete all notes from the clip" = "Elimina tutte le note dal clip"
"Delete all controllers from the clip" = "Eliminare tutti i controllori della clip"
"Delete all SysEx messages from the clip" = "Eliminare tutti i messaggi SysEx di clip"
"Show/Hide MIDI editor" = "Mostra / Nascondi Editor MIDI"
"Disable Looping" = "disabilitare Looping"
"Loop this Clip" = "Loop questa clip"
"To nearest" = "per più vicino"
"Quantise note start times" = "Quantizzazione orari di inizio nota"
"Quantise note lengths" = "Quantizzazione durata delle note"
"Quantise note starts, leaving ends intact" = "Nota Quantise inizia , lasciando intatte le estremità"
"Quantise note ends, leaving starts intact" = "Quantizzazione estremità nota , lasciando intatta inizia"
"Edit groove templates" = "Modifica schemi di groove"
"Set the program for this entire clip" = "Impostare il programma per questa intera clip"
"Insert a program change at the cursor position" = "Inserire un cambio di programma sulla posizione del cursore"
"Number of banks to display" = "Numero di banche per visualizzare"
"Remove all program-change messages from this clip" = "Rimuovere tutti i messaggi del programma di cambiamento di questa clip"
"Send bank-change message on program change" = "Invia un messaggio banca - cambiamento in cambio di programma"
"Program change" = "cambio di programma"
"Pitch wheel" = "ruota Pitch"
"Aftertouch" = "aftertouch"
"Note Velocities" = "Nota Velocities"
"Channel Pressure" = "Pressione canale"
"Bank" = "Banca"
"Pitch Wheel" = "Pitch Wheel"
"Controller Number" = "Numero di controllo"
"Coarse" = "Coarse"
"SysEx" = "SysEx"
"Drums" = "Drums"
"channel" = "canale"
"The raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "I dati MIDI grezzi per questo evento , come esadecimale"
"Event time" = "tempo Event"
"MIDI channel number" = "Numero di canale MIDI"
"Note" = "Nota"
"Note number" = "numero di nota"
"Note velocity" = "Nota velocità"
"Program number" = "numero di programma"
"Number" = "numero"
"Controller number" = "numero di controller"
"Value" = "valore"
"Controller value" = "valore del controller"
"Pitch wheel value" = "Valore ruota Pitch"
"Note Off" = "Note Off"
"All Notes Off" = "All Notes Off"
"Program Change" = "Program Change"
"Key Signature" = "chiave di firma"
"Time Signature" = "Time Signature"
"Tempo Change" = "tempo Change"
"Track Name" = "traccia Nome"
"Sysex" = "Sysex"
"End-of-Track" = "End-of -Track"
"Meta-Event" = "Meta- evento"
"Unknown" = "sconosciuto"
"MIDI Editor" = "MIDI Editor"
"Not a valid MIDI message" = "Non è un messaggio MIDI valido"
"MIDI list editor" = "List editor MIDI"
"New event" = "nuovo evento"
"MIDI List Editor" = "MIDI List Editor"
"Delete the highlighted event" = "Eliminare l\' evento evidenziato"
"Inserts a new event after the highlighted one" = "Inserisce un nuovo evento dopo quello evidenziato"
"Close this window" = "Chiudi questa finestra"
"Bank name" = "nome della banca"
"MIDI program names" = "Nomi dei programmi MIDI"
"Rename Bank" = "Rinomina Banca"
"Please enter a new name for the bank" = "Si prega di inserire un nuovo nome per la banca"
"Use zero based numbering" = "Utilizzare base zero numerazione"
"Set current bank to general MIDI names" = "Imposta corrente bancario di nomi MIDI generali"
"Reset current bank" = "Ripristina corrente bancario"
"Clear current bank" = "Chiaro corrente bancario"
"Export all banks" = "Esporta tutte le banche"
"Import all banks" = "Importa tutte le banche"
"Save program names" = "Salvare i nomi dei programmi"
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "Esiste già un file con questo nome - vuoi sovrascrivere?"
"Custom" = "personalizzato"
"General MIDI" = "general MIDI"
"Show 1 octave" = "Mostra 1 ottava"
"Show 2 octaves" = "Mostra 2 ottave"
"Show 3 octaves" = "Mostra 3 ottave"
"Show 4 octaves" = "Mostra 4 ottave"
"Show full scale" = "Mostra di fondo scala"
"Drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "Trascinare questa tastiera con il tasto sinistro del mouse per scorrere , fare clic destro per le opzioni"
"Drag this button up/down to rescale the keyboard" = "Trascina questo pulsante su / giù per riscalare la tastiera"
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "Non fare clic su questo pulsante ! Trascinarla verso l\'alto o verso il basso , invece!"
"Type" = "tipo"
"Selects the type of controller to display" = "Seleziona il tipo di controller da visualizzare"
"Sysex events" = "eventi Sysex"
"Controllers" = "controller"
"Drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "Trascina qui per cambiare la lunghezza del loop ( tenere premuto CTRL per scivolare il contenuto del loop )"
"Changes the colour of the selected notes" = "Cambia il colore delle note selezionate"
"Show velocities" = "Mostra velocità"
"Control" = "controllare"
"Show controllers" = "Mostra i controllori"
"Selects multiple notes or controllers" = "Seleziona più note o controller"
"Draws and moves notes and controllers" = "Disegna e muove note e controller"
"Continuously adds notes" = "Aggiunge continuamente appunti"
"Deletes notes or controllers" = "Elimina note o controllori"
"Draws lines of notes or controllers" = "Disegna linee di note o controller"
"The note velocity that will be used for new notes" = "La velocità nota che sarà utilizzato per le nuove note"
"The note length that will be used for new notes" = "La lunghezza della nota che sarà utilizzato per le nuove note"
"Step" = "Passo"
"When active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Quando attiva , le note che vengono suonate verranno aggiunti al clip nella posizione del cursore"
"Whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "Se le note devono essere giocate al clic su o trascinati in giro"
"Other" = "altro"
"Enter Note Velocity" = "Inserisci Note Velocity"
"Please enter a new velocity (0 to 127)" = "Inserisci una nuova velocità ( da 0 a 127 )"
"1 tick" = "1 tick"
"1/# beat" = "1 / # battere"
"# ticks" = "# zecche"
"# beats" = "# batte"
"1 beat" = "1 battuta"
"Choose a length" = "Scegli una lunghezza"
"Please enter the note-length you want to use" = "Si prega di inserire la nota di lunghezza che si desidera utilizzare"
"Ticks" = "Le zecche"
"Length (in MIDI ticks)" = "Lunghezza ( in tick MIDI )"
"MIDI SysEx events" = "Eventi MIDI SysEx"
"MIDI Editor Controls" = "Controlli Editor MIDI"
"Start Time" = "Ora di inizio"
"End Time" = "Ora fine"
"Apply Groove" = "applicare Groove"
"SysEx Data" = "SysEx dati"
"Transpose" = "trasposizione"
"Select Notes" = "selezionare Note"
"Equalise" = "Equalise"
"Mirror" = "specchio"
"Legato" = "Legato"
"MIDI Event" = "evento MIDI"
"MIDI Events" = "eventi MIDI"
"+1 octave" = "+1 ottava"
"+7 semitones" = "7 semitoni"
"+5 semitones" = "5 semitoni"
"+2 semitones" = "due semitoni"
"+1 semitone" = "+1 semitono"
"-1 semitone" = "-1 semitono"
"-2 semitones" = "-2 semitoni"
"-5 semitones" = "-5 semitoni"
"-7 semitones" = "-7 semitoni"
"-1 octave" = "-1 ottava"
"No notes were selected" = "Sono stati selezionati Nessun note"
"Select all notes in the clip" = "Selezionare tutte le note nella clip"
"Select all notes with the same pitch" = "Selezionare tutte le note con lo stesso passo"
"Select all notes with the same start time" = "Selezionare tutte le note con lo stesso tempo di inizio"
"Select all notes with the same length" = "Selezionare tutte le note con la stessa lunghezza"
"Select all notes with the same velocity" = "Selezionare tutte le note con la stessa velocità"
"At least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "Almeno due note MIDI devono essere selezionati per questa funzione per lavorare"
"Make all lengths equal" = "Fai tutte le lunghezze uguali"
"Make all velocities equal" = "Fai tutte le velocità pari"
"Mirror selected notes vertically" = "Specchio note selezionate in verticale"
"Mirror selected notes horizontally" = "Specchio note selezionate orizzontalmente"
"Delete MIDI notes" = "Eliminare note MIDI"
"The note\'s MIDI pitch number" = "Numero piazzola MIDI della nota"
"Time of the first selected note" = "Tempo della prima nota selezionata"
"Time of the end of the last selected note" = "Ora della fine dell\'ultima nota selezionata"
"The note\'s velocity" = "Velocity della nota"
"Delete these events" = "Eliminare questi eventi"
"Change the pitch of the selected notes" = "Cambiare l\'intonazione delle note selezionate"
"Quantise the times of the selected notes" = "Quantizzazione tempi delle note selezionate"
"Apply a groove template to the selected notes" = "Applicare un modello scanalatura per le note selezionate"
"Sets all the selected notes to the same length" = "Imposta tutte le note selezionate per la stessa lunghezza"
"Mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "Riflette le note selezionate in verticale o in orizzontale"
"Lengthens or shortens each note so that it is just long enough to reach the next" = "Allunga o accorcia ogni nota in modo che sia giusto il tempo per raggiungere il prossimo"
"Select sets of notes based on the current selection" = "Selezionare insiemi di note in base alla selezione corrente"
"The SysEx event\'s data" = "Dati dell\'evento SysEx"
"SysEx event time" = "SysEx tempo dell\'evento"
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Il computer sembra avere una sola CPU - Tracktion è progettato per l\'utilizzo su moderne macchine multi-core , in modo da riprodurre su vecchie macchine single-core non può essere glitch-free ..."
"Initialising" = "inizializzazione"
"Built" = "costruito"
"Load Colour Scheme" = "Caricare Aspetto colore"
"Save Colour Scheme" = "Salva Aspetto colore"
"Preset Schemes" = "schemi precostituiti"
"Undo" = "Undo"
"Colour filter" = "filtro colorato"
"Select a colour scheme file to load" = "Selezionare un file di schema di colori per caricare"
"Colour Scheme" = "Schema di colori"
"There was an error trying to load this file" = "Si è verificato un errore nel tentativo di caricare questo file"
"Select a colour scheme file to save" = "Selezionare un file di schema di colori per risparmiare"
"There was an error trying to write to this file" = "Si è verificato un errore nel tentativo di scrivere su questo file"
"Restore preset colour scheme" = "Ripristinare schema di colori predefinito"
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "Sei sicuro che si desidera applicare questo schema di colori ?"
"Apply scheme" = "applicare schema"
"Colour Editor" = "Colour Editor"
"Tracktion" = "Tracktion"
"Can\'t find the help documentation!" = "Non riesci a trovare la documentazione di aiuto !"
"Tracktion Unlocking" = "Tracktion Sblocco"
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktion è sbloccata per questo computer !"
"Thanks very much!" = "Grazie molto!"
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Spiacente - questo codice di sblocco non è valida per questo computer ."
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "Hai controllato che il numero della macchina per questa macchina è stato anche indicato sulla pagina di download quando si loggato e scaricato il file chiave ?"
"Invalid or corrupted key-file" = "Valido o danneggiato file di chiave"
"Unregistered" = "non registrato"
"Registered to: XZZX" = "Registrato a : XZZX"
"Demo Version" = "demo Version"
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Siamo spiacenti - questa funzione è disponibile solo quando Tracktion è stato registrato"
"Buy a License" = "Acquista una licenza"
"Authorization via tracktion.com" = "Autorizzazione via tracktion.com"
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Se hai acquistato una licenza Tracktion da www.tracktion.com , basta inserire il tuo nome utente ( o indirizzo e-mail ) e la password per sbloccare questa copia"
"Email" = "email"
"Password" = "parola d\'ordine"
"Register" = "Registrati"
"Information" = "informazioni"
"Internet Registration" = "Internet Registration"
"Couldn\'t connect to the internet" = "Impossibile connettersi a Internet"
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "Nessun siti internet sembrano essere accessibile .. Prima di provare ancora una volta , si prega di verificare che la rete funzioni correttamente e assicurarsi che qualsiasi software di firewall / sicurezza installato sulla vostra macchina non blocchi la capacità di Tracktion di connettersi al web ."
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "Impossibile connettersi al server web tracktion.com"
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "La vostra connessione Internet sembra essere OK , ma www.tracktion.com non ha risposto ... Questo è molto probabilmente un problema temporaneo , in modo da provare nuovamente tra alcuni minuti, ma se persiste , fatecelo sapere !"
"Main background" = "sfondo principale"
"Tab area background" = "Scheda area di sfondo"
"Default text" = "testo di default"
"Default selected text" = "Testo selezionato di default"
"Default inactive text" = "Testo inattivo default"
"Menu background" = "sfondo del menu"
"Menu selection" = "selezione del menu"
"Menu text" = "testo del menu"
"Popup help background" = "Popup aiuto sfondo"
"Popup help outline" = "Aiuto Popup contorno"
"Popup help text" = "Popup testo di aiuto"
"Property panel background" = "Pannello Proprietà sfondo"
"Property panel text" = "Pannello Proprietà testo"
"Property panel outline" = "Pannello Proprietà contorno"
"Rollover help text" = "Rollover testo di aiuto"
"Text highlight" = "evidenziazione del testo"
"Scrollbar" = "scrollbar"
"Project list background" = "Lista Progetto sfondo"
"Project list text" = "Progetto di testo con l\'elenco"
"Project list logo" = "Lista Progetto logo"
"Project list outline" = "Lista Progetto contorno"
"Media list background" = "Elenco dei supporti sfondo"
"Media list edit text" = "Elenco dei supporti di modifica del testo"
"Media list wave text" = "Elenco dei supporti testo wave"
"Media list MIDI text" = "Elenco dei supporti testo MIDI"
"Media list video text" = "Elenco dei supporti testo il video"
"Media list highlight" = "Elenco dei supporti clou"
"Media list outline" = "Elenco dei supporti contorno"
"Media list logo" = "Elenco dei supporti logo"
"Media list header background" = "Media Capolista sfondo"
"Media list header text" = "Media Capolista testo"
"Search panel background" = "Cerca sfondo del pannello"
"Search panel text" = "Ricerca pannello testo"
"Search panel outline" = "Ricerca pannello contorno"
"Audio device list text" = "Elenco dei dispositivi audio del testo"
"Labelled property text" = "Testo struttura Etichettato"
"Labelled property background" = "Etichettato proprietà background"
"Value entry box background" = "Valore ingresso scatola sfondo"
"Value entry box text" = "Valore di immissione testo di dialogo"
"Strip window background" = "Striscia sfondo della finestra"
"Cursor" = "cursore"
"In/Out marker" = "In / Out marcatore"
"Splitter component over" = "Componente Splitter oltre"
"Bar line" = "linea bar"
"Pitch change" = "cambio di intonazione"
"Selected pitch change" = "Cambio di intonazione selezionato"
"Time signature" = "tempo di firma"
"Selected time signature" = "Indicazione di tempo selezionato"
"Time bar tick" = "Tempo bar tick"
"Time bar text" = "Tempo testo bar"
"Time bar marker text" = "Tempo barra di testo marcatore"
"Timecode display background" = "Timecode display di sfondo"
"Timecode display selected background" = "Visualizzazione del codice di tempo sfondo selezionato"
"Timecode display text" = "Testo di visualizzazione del codice di tempo"
"Timecode display typed text" = "Visualizzazione del codice di tempo il testo digitato"
"Waveform" = "Waveform"
"Background waveform" = "sfondo della forma d\'onda"
"Muted waveform" = "forma d\'onda in sordina"
"Loop divider" = "divisore loop"
"Wave marker" = "Saluto marcatore"
"Beat marker" = "battere marcatore"
"Auto beat marker" = "Marcatore battuta Auto"
"Clip title text" = "Agganciare testo del titolo"
"Wave clip left/right channel buttons" = "Clip di pulsanti sinistro / destro del canale Onda"
"Audio strip" = "striscia di Audio"
"Muted audio strip" = "Striscia audio disattivato"
"MIDI strip" = "striscia MIDI"
"Muted MIDI strip" = "Striscia MIDI disattivato"
"Marker strip" = "Marker striscia"
"Collection clip strip" = "Striscia di raccolta di clip"
"MIDI note outline" = "MIDI nota contorno"
"Selected MIDI note" = "Nota MIDI selezionato"
"Muted MIDI note" = "Nota MIDI disattivato"
"MIDI notes zoomed out" = "Note MIDI ingrandito"
"MIDI controllers zoomed out" = "Controller MIDI ingrandito"
"Background MIDI notes zoomed out" = "Note MIDI sfondo ingrandito"
"Background MIDI controllers zoomed out" = "I controller MIDI sfondo ingrandito"
"Muted MIDI notes zoomed out" = "Note MIDI tenui ingrandito"
"Muted MIDI controllers zoomed out" = "I controller MIDI sordina ingrandito"
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI editor toolbar sfondo"
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI editor di tasto bianco della tastiera"
"MIDI editor keyboard black key" = "Editor MIDI tastiera nera"
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI tastiera mouse editore sopra chiave"
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Tastiera MIDI editor up down freccia"
"MIDI horizontal black note band" = "MIDI orizzontale banda nota nera"
"MIDI editor note name text" = "MIDI ndr nome di testo"
"MIDI editor SysEx" = "Editor MIDI SysEx"
"MIDI step entry button" = "Pulsante ingresso passo MIDI"
"Recording strip" = "striscia di registrazione"
"CPU meter background" = "CPU metro sfondo"
"CPU meter bar" = "CPU meter bar"
"CPU meter text" = "Testo metro CPU"
"Mute button" = "pulsante mute"
"Mute button text inactive" = "Mute testo del pulsante inattivo"
"Mute button text active" = "Mute testo attivo pulsante"
"Mute button text rollover" = "Tasto Mute testo rollover"
"Solo button" = "pulsante Solo"
"Solo button text inactive" = "Pulsante Solo testo inattivo"
"Solo button text active" = "Pulsante Solo testo attivo"
"Solo button text rollover" = "Pulsante Solo testo rollover"
"Mute solo dividing line" = "Mute solista linea di demarcazione"
"Dialogue background" = "dialogo sfondo"
"Filter background" = "filtro di fondo"
"Filter name text" = "Filtro di testo Nome"
"Text filter background" = "Testo sfondo filtro"
"Text filter name text" = "Testo filtro Nome testo"
"Built in filter background" = "Costruito nel fondo del filtro"
"Built in filter text" = "Costruito nel testo del filtro"
"Freeze filter background" = "Congelare sfondo filtro"
"Aux filter colour" = "Colore del filtro Aux"
"Aux filter text" = "Aux filtro di testo"
"Rack filter colour" = "Colore del filtro Rack"
"Rack filter text" = "Rack filtro di testo"
"Rack editor audio connector" = "Connettore audio Rack editore"
"Rack editor MIDI connector" = "Connettore Rack MIDI editor"
"Synth filter background" = "Synth sfondo filtro"
"Synth filter text" = "Testo del filtro Synth"
"VST filter background" = "VST filtro di sfondo"
"VST filter text" = "VST filtro di testo"
"VST window title bar" = "Barra del titolo della finestra VST"
"VST window title bar text" = "VST finestra di titolo di testo bar"
"VST window button" = "Pulsante finestra VST"
"VST window button text" = "VST finestra di testo pulsante"
"Volume pan filter line" = "Volume linea filtro pan"
"Volume pan filter line over" = "Volume linea filtro padella"
"Level meter filter background" = "Misuratore di livello filtro di fondo"
"Floating volume text" = "Testo del volume galleggiante"
"Floating volume lines" = "Linee volumi galleggianti"
"Floating volume background" = "Volume di fondo galleggiante"
"Selected filter outline" = "Contorno filtro selezionato"
"Filter tree text" = "Filtro di testo albero"
"Filter tree selection" = "Selezione albero Filter"
"Filter tree background" = "Filtro sfondo albero"
"Selected strip outline" = "Striscia selezionato contorno"
"Track name" = "traccia nome"
"Folder track name" = "Nome della traccia Folder"
"Track name highlighted" = "Nome del brano evidenziato"
"Selected track background" = "Selected sfondo pista"
"Per track input device background" = "Per ingresso binario dispositivo sfondo"
"Per track input device inactive background" = "Per ingresso pista dispositivo sfondo inattivo"
"Per track input device border" = "A bordo dispositivo di ingresso pista"
"Per track input device rec button" = "Pulsante di traccia dispositivo di input rec per"
"Per track input device text" = "Per ingresso binario testo dispositivo"
"Per track input device meter background" = "Per traccia di ingresso del dispositivo misuratore di sfondo"
"Zoom button text" = "Zoom testo del pulsante"
"Zoom button background" = "Zoom pulsante sfondo"
"Dark zoom button text" = "Zoom Scuro testo del pulsante"
"Dark zoom button darkground" = "Scuro pulsante dello zoom darkground"
"Fixed track seperator" = "Fisso separatore pista"
"Track box background" = "Traccia scatola sfondo"
"Track box selection" = "Traccia selezione scatola"
"Left panel background" = "A sinistra del pannello di fondo"
"Browser text" = "testo Browser"
"Browser light text" = "Browser testo chiaro"
"Browser selection" = "selezione Browser"
"Browser button text" = "Browser testo del pulsante"
"Browser button background" = "Pulsante Browser sfondo"
"Loop button background" = "Loop pulsante sfondo"
"Loop button text" = "Loop testo del pulsante"
"Loop button active" = "Pulsante Loop attivo"
"Loop button active text" = "Pulsante Loop testo attivo"
"Strip drag button" = "Pulsante Drag Strip"
"Strip drag button over" = "Pulsantiera trascinare sopra"
"Automation button background" = "Automazione pulsante sfondo"
"Automation button a" = "Pulsante Automation un"
"Automation menu active parameter" = "Menu di automazione dei parametri attivo"
"Automation line" = "linea Automation"
"Automation line selected" = "Linea Automazione selezionata"
"Automation point outline" = "Punto di contorno Automation"
"Automation line curve handle" = "Linea Automation maniglia curva"
"Equaliser graph" = "Equalizzatore grafico"
"Marquis selection" = "selezione marchese"
"Slider bar" = "barra di scorrimento"
"Button gradient top 1" = "Pulsante sfumatura top 1"
"Button gradient top 2" = "Pulsante sfumatura top 2"
"Button gradient bottom 1" = "Pulsante gradiente fondo 1"
"Button gradient bottom 2" = "Pulsante gradiente fondo 2"
"Delete button" = "pulsante Elimina"
"Delete button text" = "Cancellare il testo del pulsante"
"Action button" = "pulsante di azione"
"Action button text" = "Azione testo del pulsante"
"Yellow button" = "tasto giallo"
"Yellow button text" = "Testo del pulsante giallo"
"Blue button" = "pulsante blu"
"Blue button text" = "Blu testo del pulsante"
"Light blue button" = "Pulsante blu chiaro"
"Light blue button text" = "Luce blu testo del pulsante"
"Default toggle button" = "Pulsante di attivazione predefinito"
"Default toggle button selected text" = "Predefinito interruttore testo selezionato"
"Default toggle button deselected text" = "Predefinito interruttore testo deselezionato"
"Default toggle button background" = "Predefinito interruttore sfondo"
"Transport button background" = "Pulsante Trasporti sfondo"
"Play button foreground" = "Gioca pulsante in primo piano"
"Active play button background" = "Attivo tasto play sfondo"
"Active play button foreground" = "Attivo pulsante play in primo piano"
"Record button foreground" = "Record primo piano pulsante"
"Active record button background" = "Attivo pulsante di registrazione di fondo"
"Active record button foreground" = "Attivo pulsante di registrazione in primo piano"
"Auto read foreground" = "Auto leggere primo piano"
"Active auto read background" = "Auto Attivo leggere sfondo"
"Active auto read foreground" = "Auto attivo lettura in primo piano"
"Auto write foreground" = "Scrittura in primo piano Auto"
"Active auto write background" = "Attivo auto scrittura sfondo"
"Active auto write foreground" = "Attivo auto scrittura in primo piano"
"FF Rew transport button foreground" = "FF Rew trasporti pulsante in primo piano"
"Transport options background" = "Opzioni di trasporto sfondo"
"Big level meter background" = "Big livello metro sfondo"
"Installing" = "Installazione"
"Agree" = "concordare"
"Create a shortcut on the desktop" = "Creare un collegamento sul desktop"
"Add Tracktion to the Start menu" = "Aggiungi Tracktion al menu Start"
"Checking for updates" = "Controllo degli aggiornamenti"
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Non ha potuto raggiungere Tracktion.com"
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "C\'è stato un problema contattando il sito Tracktion , controlla la tua connessione a Internet e riprova"
"New Version Available!" = "Nuova versione disponibile !"
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "C\'è una nuova versione di Tracktion disponibile per il download V"
"Later" = "Più tardi"
"Download" = "caricare"
"Don\'t ask me about this version again" = "Non chiedetemi su questa versione ancora"
"No Updates Available" = "Aggiornamenti disponibili"
"You are running the latest version of Tracktion" = "Si esegue l\'ultima versione di Tracktion"
"Load User Settings" = "Carica impostazioni utente"
"Couldn\'t load this file" = "Impossibile caricare il file"
"Save User Settings" = "Salva impostazioni utente"
"Couldn\'t write to this file" = "Impossibile scrivere su questo file"
"Error writing to user-settings file" = "Errore durante la scrittura del file - impostazioni utente"
"Add to Library" = "Aggiungi alla libreria"
"You must enter a file name" = "È necessario immettere un nome di file"
"Update loop" = "aggiornamento ciclo"
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "Vuoi aggiornare questo loop o crearne uno nuovo ?"
"Update" = "aggiornare"
"Create new" = "Crea nuovo"
"Tags" = "tag"
"Remember my choice" = "Ricorda la mia scelta"
"Loop Library" = "loop Biblioteca"
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Alcuni dei file selezionati non sono nella libreria di loop"
"Add path" = "Aggiungi percorso"
"Scanning for loops" = "Scansione per loop"
"Preparing loop database for scan" = "Preparazione del database per il ciclo di scansione"
"Searching for loops" = "Ricerca di loop"
"Adding files" = "Aggiunta di file"
"Scanning files" = "file di scansione"
"DeleteProp" = "DeleteProp"
"Solo Isolate" = "Solo Isolare"
"Move Up" = "Sposta su"
"Move Down" = "abbassare"
"Insert a New Clip" = "Inserire una nuova clip"
"Freeze Track" = "Congela Tracce"
"Individually Freeze Track" = "Individualmente Congela Tracce"
"SelectClipsProp" = "SelectClipsProp"
"Shrink" = "Shrink"
"Grow" = "crescere"
"Render Track" = "render Traccia"
"Mute/Unmute All Filters" = "Attivare / disattivare tutti i filtri"
"Insert into Tracks" = "Inserire in tracce"
"Delete Marked Region" = "Elimina regione segnata"
"Create Folder Containing" = "Creare cartelle contenenti"
"Freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "Blocca / sblocca tutte le tracce selezionate (congelamento alcune tracce migliora le prestazioni quando ci sono un sacco di tracce in uso )"
"Inserts a new clip into this track" = "Inserisce una nuova clip in questo brano"
"Unfolder" = "Unfolder"
"Render Tracks" = "render Tracks"
"Track Wave Input" = "Traccia di ingresso dell\'onda"
"Unfreeze Track" = "Sblocca traccia"
"Unfreeze Individual Track" = "Sblocca traccia singola"
"Freeze Individual Track" = "Congelare singolo brano"
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Questa traccia contiene clip MIDI che possono essere impercettibile in quanto non supporta l\'uscita a un dispositivo MIDI o un sintetizzatore plugin."
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "Per modificare la destinazione di un brano , selezionare la traccia e usare il suo elenco di destinazione ."
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Questa traccia contiene spezzoni d\'onda che possono essere impercettibile in quanto non emette ad un dispositivo audio ."
"Couldn\'t create preset" = "Impossibile creare preset"
"The track information could not be properly saved." = "L\'informazione pista non poteva essere correttamente salvata ."
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Le tracce che l\'uscita di un altro brano non possono essi stessi essere congelati , invece , si dovrebbe congelare la pista si input in ."
"Creating track freeze for \"XDVX\"" = "Creazione di congelare pista per \" XDVX \""
"Insert new MIDI clip" = "Inserire la nuova clip MIDI"
"Insert new audio clip" = "Inserire la nuova clip audio"
"Select All Clips in Track" = "Seleziona tutte le clip in pista"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Non è possibile aggiungere qualsiasi altre clip a una singola traccia !"
"New MIDI clip" = "Nuova clip MIDI"
"New marker clip" = "Nuova clip marcatore"
"New audio clip" = "Nuovo clip audio"
"New word clip" = "Nuova clip di parola"
"Marker" = "Marker"
"Destination Output for This Track" = "Destinazione di uscita per questo brano"
"Multiple outputs" = "uscite multiple"
"No outputs" = "Non uscite"
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Questa operazione può essere eseguita solo su piste che non sono in Mute o Solo"
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Questa operazione può essere eseguita solo con le tracce che tutti inviano il loro output per la stessa periferica di output o traccia"
"Render" = "render"
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "Non ci sono clip in queste tracce a rendere, rendere comunque?"
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "Non ci sono clip in queste tracce a rendere"
"The material in the selected tracks is too short to render" = "Il materiale delle tracce selezionate è troppo breve per rendere"
"Not a known file format" = "Non è un formato di file conosciuti"
"Rendering" = "Rendering"
"Rendered tracks" = "brani resi"
"Rendered track" = "pista resi"
"Replace Rendered Tracks" = "Sostituire tracce Rendered"
"Add Rendered Tracks" = "Aggiungere tracce Rendered"
"File" = "File"
"Sample Rate" = "Frequenza di campionamento"
"Sample Size" = "Dimensione del campione"
"Format" = "formato"
"Bypass Filters" = "aggirare i filtri"
"Only Render Marked Region" = "Render unica regione Contrassegnato"
"Track Render" = "traccia Render"
"Select file to render" = "Seleziona il file da rendere"
"Insert New Tracks" = "Inserire nuove tracce"
"Mute all the selected tracks" = "Mute tutte le tracce selezionate"
"Solo all the selected tracks" = "Solo tutte le tracce selezionate"
"Solo-isolate all the selected tracks" = "Solo- isolare tutte le tracce selezionate"
"Mutes or un-mutes all the filters in this track" = "Consente di disattivare o un- mute tutti i filtri di questa pista"
"Shrinks the height of the selected tracks" = "Riduce l\'altezza delle tracce selezionate"
"Expands the height of the selected tracks" = "Espande l\'altezza delle tracce selezionate"
"Freezes the selected track" = "Congela la traccia selezionata"
"Select all clips in the track" = "Selezionare tutti i clip nella traccia"
"Inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "Inserisce un gap o il contenuto degli Appunti in tracce selezionate"
"Options for deleting the marked region of the selected tracks" = "Opzioni per cancellare la marcata regione delle tracce selezionate"
"Create a folder track containing selected tracks" = "Creare una traccia cartella contenente brani selezionati"
"Changes the colour of this track" = "Cambia il colore di questo brano"
"Name of the track" = "Nome della traccia"
"Moves the track up" = "Sposta la pista fino"
"Moves the track down" = "Sposta la traccia verso il basso"
"Inserts a new track before this one" = "Inserisce una nuova traccia prima di questo"
"Freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "Bloccare / sbloccare questo brano ( congelamento di un gruppo di tracce migliorerà le prestazioni di riproduzione )"
"Renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "Esegue il rendering del brano selezionato e, facoltativamente, lo sostituisce con la versione resa"
"Delete all the selected tracks" = "Eliminare tutte le tracce selezionate"
"Rename all the selected tracks" = "Rinominare tutte le tracce selezionate"
"Renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "Esegue il rendering di tutte le clip audio nelle tracce selezionate , ed eventualmente li sostituisce con la versione resa"
"Delete this track" = "Questo brano Cancella"
"Unfreeze Tracks" = "tracce Sblocca"
"Freeze Tracks" = "tracce freeze"
"Unfreeze Individual Tracks" = "Sblocca singole tracce"
"Freeze Individual Tracks" = "Congelare singole tracce"
"Render into the project directory" = "Render nella directory del progetto"
"Render to a specific file" = "Render di un file specifico"
"Insert space in the marked region" = "Inserire lo spazio nella regione marcata"
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Inserire il contenuto degli Appunti nella posizione del cursore"
"Clear marked region of selected tracks" = "Chiaro segnato regione di brani selezionati"
"Clear marked region of all tracks" = "Chiaro segnato regione di tutte le tracce"
"Delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "Eliminare segnato regione di brani selezionati e colmare le lacune"
"Delete marked region of all tracks and close the gaps" = "Eliminare segnato regione di tutte le tracce e colmare le lacune"
"Tracks" = "tracce"
"Expand" = "sviluppare"
"Folder" = "cartella"
"Expands or contracts this track" = "Espande o si contrae questo brano"
"Combined" = "combinato"
"Separate" = "indipendente"
"Hidden" = "nascosto"
"New Bars & Beats Marker" = "Nuovi Bars & Beats Marker"
"New Absolute TC Marker" = "New assoluta TC Marker"
"Marker Track" = "traccia Marker"
"New Tempo Change" = "Nuovo Tempo Change"
"New Pitch Change" = "Nuovo Pitch Change"
"New Time Signature Change" = "New Time Signature Modifica"
"Global Track" = "global Track"
"Insert 123 new tracks" = "Inserite 123 nuove tracce"
"Insert 1 new track" = "Inserire 1 nuova traccia"
"Insert 1 new folder track" = "Inserire 1 nuova traccia Cartella"
"Delete Track" = "Elimina traccia"
"Nothing to paste" = "Niente da incollare"
"Curve" = "Curve"
"Delete Points from Curve" = "Eliminare i punti di curva"
"Displace Curve" = "spostare Curve"
"Scale Curve" = "Curve scala"
"Only Displace/Scale the Marked Region" = "Solo Spostare / Scala la regione segnata"
"Simplify" = "semplificare"
"Copy Marked Region to Clipboard" = "Copia Contrassegnato Regione negli Appunti"
"Paste from Clipboard" = "Incolla dagli Appunti"
"Automation Curve" = "curva di automazione"
"Automation curves" = "le curve di automazione"
"Automation Curves" = "curve di automazione"
"Adds/subtracts from the values of points in the curve" = "Aggiunge / sottrae dai valori dei punti della curva"
"Scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "Bilancia i valori di punti nella curva utilizzando un fattore di moltiplicazione"
"Removes unneccessary points from the curve" = "Rimuove i punti non necessari dalla curva"
"Deletes all the points from the curve, or just a subset" = "Elimina tutti i punti della curva , o solo un sottoinsieme"
"Copy the marked section of the curve to the clipboard" = "Copiare la sezione marcata della curva negli appunti"
"Paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "Incollare le curve negli Appunti in corrispondenza del cursore"
"Paste curves at cursor position" = "Curve incolla al cursore"
"Paste curves to fit between in/out markers" = "Curve di pasta da inserire tra in / out marcatori"
"The marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "La marcata regione di questa curva è stata troppo breve per copiare negli appunti"
"The marked region was too short to paste into" = "La regione marcata era troppo breve per incollare in"
"Automation Parameter" = "Parametro Automazione"
"Delete all points from the curve" = "Eliminare tutti i punti dalla curva"
"Delete points within the marked region" = "Eliminare i punti all\'interno della regione marcata"
"Delete points in the marked region and close the gap" = "Eliminare punti nella regione marcata e colmare il divario"
"Couldn\'t find any points inside the marked region" = "Impossibile trovare tutti i punti all\'interno della zona marcata"
"This region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "Questa regione della curva non contiene punti di muoversi"
"Light" = "chiaro"
"Medium" = "Media"
"Strong" = "forte"
"Simplify only in marked region" = "Semplificare solo nella regione marcata"
"Simplify the entire curve" = "Semplificare l\'intera curva"
"Point" = "Point"
"Removed" = "rimosso"
"Glide" = "Glide"
"Simplify newly-recorded automation" = "Semplificare l\'automazione di nuova registrazione"
"Automation Options" = "Opzioni di automazione"
"The time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "Il tempo durante il quale ha registrato gli eventi di automazione sarà cross- sbiadito in curve esistenti"
"Whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "Se un pezzo di automazione dovrebbe essere semplificata quando è stato registrato"
"Punch out" = "registrarsi a uscita"
"Punch out (to end)" = "Punch out (fino alla fine )"
"Automation options" = "opzioni di automazione"
"Hide all automation curves" = "Nascondi tutte le curve di automazione"
"Show default automation curve on each track" = "Mostra curva di automazione di default su ogni traccia"
"Create MIDI controller mappings" = "Creare mappature di controller MIDI"
"Please insert an audio CD" = "Si prega di inserire un CD audio"
"(not an audio track)" = "( non una traccia audio )"
"Click and drag anywhere here to preview the tracks" = "Fare clic e trascinare ovunque qui per visualizzare l\'anteprima dei brani"
"Importing CD tracks" = "Importazione di tracce CD"
"CD Track" = "CD traccia"
"Recorded from CD" = "Registrato dal CD"
"Disk ID" = "disk ID"
"Start Recording" = "Avvia registrazione"
"Select All" = "Seleziona tutto"
"Select None" = "selezionare Nessuno"
"Import Audio CD Tracks" = "Importare tracce di CD audio"
"CD drive" = "unità CD"
"CD Import" = "CD Import"
"No audio was selected for recording" = "Nessun audio è stato selezionato per la registrazione"
"Time to record" = "Tempo per registrare"
"Vol" = "vol"
"Total time to record" = "Tempo totale di registrazione"
"No audio tracks on this disc" = "Nessun tracce audio su questo disco"
"Clip" = "agganciare"
"Clips Selected" = "clip selezionati"
"Split Clips" = "Split clip"
"Neighbours" = "vicini"
"Auto-Tempo" = "Auto- Tempo"
"Selects other sets of clips related to this one" = "Seleziona altre serie di spezzoni relativi a questa"
"Set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "Impostare tempo della modifica in base alla durata di questa clip"
"Splits the selected clips into two" = "Divide le clip selezionate in due"
"Copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "Copia i clip selezionati tra i marcatori In e Out negli appunti"
"Options for moving the clip relative to its neighbours" = "Opzioni per spostare il relativo fermaglio ai suoi vicini"
"Delete all the selected clips" = "Eliminare tutti i clip selezionati"
"Can\'t Import Edit" = "Non è possibile importare Edit"
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "Non è possibile aggiungere una modifica che contiene questa modifica come clip a se stesso"
"Delete Clip" = "Elimina clip"
"Select Clips" = "selezionare clip"
"Copy Marked Section" = "Copia Contrassegnato Sezione"
"Move Clip" = "spostare clip"
"Search for file" = "Ricerca di file"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "Vuoi cercare attraverso una directory per un file chiamato \" XFNX \" , o cercare un nuovo file da usare?"
"Search Directory" = "Cerca nella directory"
"Browse" = "sfogliare"
"Select the new file that this clip should refer to" = "Selezionare il nuovo file che questa clip dovrebbe fare riferimento alla"
"Directory to search" = "Directory per la ricerca"
"Search for lost material" = "Ricerca per materiale perduto"
"No matching files were found in XFNX" = "Nessun file corrispondente trovato in XFNX"
"Found file" = "file trovato"
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "Vuoi utilizzare il file \" XFNX \" come sorgente di questa clip ?"
"Split clips at cursor position" = "Dividi clip alla posizione del cursore"
"Split clips at mark-in point" = "Dividi clip a mark- punto"
"Split clips at mark-out point" = "Clip di Spalato al punto di mark- out"
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "Impossibile dividere clip - sono stati selezionati senza clip"
"None of the selected clips overlapped this position" = "Nessuno dei clip selezionati sovrapposta questa posizione"
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Nessuno dei clip selezionati si trovava tra il in / out marchi"
"None of the selected clips overlapped the marked region. Nothing was copied to the clipboard." = "Nessuno dei clip selezionati sovrapposta la regione marcata . Nulla è stato copiato negli appunti ."
"Move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "Spostare le clip selezionate in precedenza per l\'incontro alla fine del clip precedente"
"Move selected clips later to meet the start of the next clip" = "Spostare clip selezionati successivamente per soddisfare l\'inizio del clip successivo"
"Move the start of the selected clips to the cursor position" = "Spostare l\'inizio dei clip selezionati per la posizione del cursore"
"Move the end of the selected clips to the cursor position" = "Spostare la fine dei clip selezionati per la posizione del cursore"
"Assume clip length = XLNX" = "Assumere lunghezza del filmato = XLNX"
"Assume region length = XLNX" = "Assumiamo regione lunghezza = XLNX"
"1 bar" = "1 bar"
"Bars" = "bar"
"Auto-tempo can only work if there are no tempo-changes occurring within the length of the clip" = "Auto -tempo può funzionare solo se non ci sono tempo- cambiamenti che si verificano all\'interno della lunghezza del clip"
"Set the edit\'s tempo based on the marked region" = "Impostare tempo del montaggio in base alla regione marcata"
"This tempo would be beyond the allowable limits!" = "Questo tempo sarebbe oltre i limiti consentiti !"
"Remove the clip from the edit" = "Rimuovere la clip da modificare"
"Remove the clip, and delete its source audio file" = "Rimuovere la clip , e cancellare il file audio di origine"
"Delete clip" = "Elimina clip"
"Clear marked region of selected clips" = "Chiaro segnato regione di clip selezionati"
"Delete marked region of selected clips, and move up any selected clips" = "Eliminare segnato regione di clip selezionate , e muoversi su qualsiasi clip selezionati"
"Delete marked region of selected clips, and move up all subsequent clips in the same tracks" = "Eliminare segnato regione di clip selezionate , e muoversi su tutti i clip successivi nelle stesse tracce"
"Delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "Eliminare eventuali parti di clip che si sovrappongono i clip selezionati"
"Delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "Cancellare parti delle clip selezionate che si sovrappongono altri clip"
"Delete source material" = "Eliminare materiale sorgente"
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "Sei sicuro di voler cancellare i file di origine come bene?"
"Error while deleting" = "Errore durante l\'eliminazione"
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "Impossibile eliminare il file .\r\n\r\nEssa può essere di sola lettura o in uso da un\'altra applicazione ."
"Loop" = "loop"
"Clipboard" = "Appunti"
"The clipboard is full!" = "La clipboard è pieno!"
"Unnamed Item" = "Voce Senza nome"
"Click Track" = "Fare clic su Traccia"
"Redo" = "Redo"
"Timecode" = "timecode"
"Snapping" = "Aggancio"
"Automation" = "Automazione"
"Movies" = "Film"
"Debug" = "Debug"
"Edit" = "Modifica"
"Loading edit" = "Caricamento in corso di modifica"
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktion ha trovato una copia temporanea di questa modifica che è stato salvato in un momento successivo rispetto al file originale di modifica."
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "Questo può essere accaduto perché si è verificato un errore prima che il file potrebbe essere salvato correttamente ."
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "O È possibile aprire la più recente copia temporanea , o di ignorare questo e aprire la modifica come lo era quando è stato salvato con successo ."
"Open Temporary" = "aprire temporanea"
"Open Original" = "aprire originale"
"WARNING!" = "ATTENZIONE!"
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktion sta per sovrascrivere una modifica che è stato creato da una versione precedente ."
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion. Is this OK?" = "Dopo il salvataggio, il che significa che non può più essere aperto da versioni più vecchie di Tracktion . È corretto?"
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "Impossibile salvare editare \" XEDTX \" su file : XFNX"
"File or directory is read-only" = "File o la directory è di sola lettura"
"Save edit" = "Salva modificare"
"Carry on anyway" = "Proseguire comunque"
"Closing Edit" = "chiusura Edit"
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "Vuoi salvare le modifiche a \" XNMX \" prima di chiuderlo ?"
"Discard changes" = "Annulla le modifiche"
"Save As" = "Salva con nome"
"Save Edit" = "Salva Modifica"
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "Il XFNX file esiste già . Vuoi sovrascriverlo?"
"Name of the edit" = "Nome della modifica"
"Global" = "globale"
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "Nessun ingresso Midi è stato selezionato per essere la sorgente timecode"
"Can\'t insert tempo" = "Impossibile inserire tempo"
"There are already too many tempos in this edit!" = "Ci sono già troppi tempi in questa modifica !"
"Tempo changes must be further than 1 beat apart" = "I cambiamenti di tempo devono essere ulteriormente di 1 battuta a parte"
"Can\'t insert time signature" = "Impossibile inserire la divisione del tempo"
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Ci sono già troppe firme di tempo a questa modifica !"
"Time signature changes must be further than 1 beat apart" = "Cambi di tempo deve trovarsi a più di 1 battuta a parte"
"Show bars/beats" = "Mostra bar / beat"
"Show seconds/millisecs" = "Mostra secondi / millisecs"
"Show seconds/frames" = "Mostra secondi / frames"
"Ignore hours from incoming timecode" = "Ignorare ore da timecode in arrivo"
"Change timecode offset" = "Modifica di offset timecode"
"No MIDI inputs found" = "Nessun ingressi MIDI trovato"
"No MIDI outputs found" = "Non uscite MIDI trovato"
"MIDI timecode input device" = "Dispositivo di ingresso MIDI Timecode"
"Respond to MIDI machine control from device" = "Rispondere a MIDI Machine Control dal dispositivo"
"Send MIDI machine control to device" = "Invia MIDI Machine Control di dispositivo"
"Insert tempo change at cursor" = "Inserire cambio di tempo a cursore"
"Remap audio clips" = "Clip audio Rimappa"
"Remap auto-tempo audio clips" = "Rimappa auto -tempo clip audio"
"Remap MIDI clips" = "Rimappa clip MIDI"
"Default remapping options" = "Opzioni di rimappatura default"
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Zoom per visualizzare l\'intera lunghezza della modifica su schermo"
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Zoom per mostrare alcuni secondi attorno al cursore"
"Zoom to show the marked region" = "Zoom per mostrare la regione marcata"
"Zoom to show the currently selected clips" = "Zoom per visualizzare i clip attualmente selezionati"
"Change MIDI timecode offset" = "Modifica di offset timecode MIDI"
"Please set the new timecode offset below" = "Si prega di impostare compensato sotto il nuovo codice di tempo"
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Questa modifica fa riferimento alcune clip esterni che non esistevano , quindi non potevano essere importati"
"Render as an uncompressed audio file" = "Render come un file audio non compresso"
"Render as a compressed audio file" = "Il rendering come un file audio compresso"
"Render as a MIDI file" = "Render come un file MIDI"
"Create an archive of this edit" = "Creare un archivio di questa modifica"
"Snap to BWAV" = "Aggancia alla BWAV"
"Add multiple files" = "Aggiungere più file"
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "Vuoi aggiungere più file di una traccia o di tracce separate ?"
"One track" = "una traccia"
"Separate tracks" = "separare le tracce"
"BWAV Clip" = "BWAV clip"
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "Vuoi clip di messa a BWAV timestamp o posizione del cursore ?"
"BWAV timestamp" = "BWAV timestamp"
"Cursor position" = "posizione del cursore"
"You can add an Edit to itself" = "È possibile aggiungere una modifica a se stesso"
"Updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "Aggiornamento tracce congelate per l\'uscita del dispositivo \" XDVX \""
"Select a movie file to use.." = "Selezionare un file di filmato da usare .."
"Copy Movie" = "copia Movie"
"Copy video file into project folder?" = "Copiare file video nella cartella del progetto ?"
"Yes" = "Sì"
"No" = "No"
"Imported from directory: XDRX" = "Importato dalla directory : XDRX"
"Preview volume" = "Volume anteprima"
"Save this edit to disk" = "Salva questa modifica su disco"
"Standard cut/copy/paste operations" = "Operazioni di taglio standard / copia / incolla"
"Import a file as a new clip" = "Importare un file come un nuovo clip"
"Renders or exports the edit in various formats" = "Rende o esporta la modifica in vari formati"
"Change the timecode type being used" = "Modificare il tipo di codice di tempo viene utilizzato"
"Change the click-track parameters" = "Modificare i parametri di click- track"
"Options to do with snapping" = "Opzioni da fare con scatto"
"Track-related commands" = "Comandi Track- correlati"
"Miscellaneous options" = "opzioni varie"
"Movie options" = "opzioni filmato"
"Save edit as" = "Salva modificare come"
"Save edit as template" = "Salva modifica come modello"
"Revert to saved state" = "Ripristina stato salvato"
"Open the directory containing \"XNMX\"" = "Aprire la directory contenente \" XNMX \""
"Revert" = "Ripristina"
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Ciò buttare via tutte le modifiche apportate dopo l\' ultimo salvataggio questa modifica .. sei sicuro?"
"Include clips" = "Include clip"
"New project template" = "Nuovo modello di progetto"
"Create a new project template" = "Creare un nuovo modello di progetto"
"Create a new track" = "Creare una nuova traccia"
"1234 new tracks" = "1.234 nuove tracce"
"Create several new tracks" = "Creare diversi nuovi brani"
"Create a new folder track" = "Creare una nuova traccia Cartella"
"Fit all tracks on screen" = "Montare tutte le tracce sullo schermo"
"Set all tracks to default height" = "Impostare tutte le tracce di altezza predefinita"
"Turn off click track" = "Spegnere click track"
"Turn on click track" = "Accendere traccia di click"
"No count-in" = "No count- in"
"Use a 1 bar count-in" = "Utilizzare un 1 bar count-in"
"Use a 2 bar count-in" = "Utilizzare un 2 bar count-in"
"Use a 2-beat count-in" = "Utilizzare un count-in 2 -beat"
"Pre-record count-in length" = "Pre - record di count- in lunghezza"
"Output device for click" = "Dispositivo di uscita per click"
"Low volume" = "basso volume"
"Medium volume" = "volume medio"
"Full volume" = "tutto volume"
"Only click during recording" = "Solo cliccare durante la registrazione"
"Use loud clicks to emphasise bars" = "Utilizzare scatti ad alta voce per enfatizzare bar"
"Change click settings" = "Modifica fare clic su Impostazioni"
"Show video window" = "Mostra finestra video"
"Set video file" = "Set di file video"
"Change video start time offset" = "Modifica orario di inizio video di compensare"
"Change video timecode offset" = "Modificare il video di offset timecode"
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "Si prega di impostare il nuovo tempo in cui deve iniziare la riproduzione del video"
"Scroll smoothly" = "Scorri facilmente"
"Show waveforms" = "Mostra forme d\'onda"
"Run audio engine when stopped" = "Far girare il motore audio quando viene fermato"
"Audible trimming" = "Audible rifilatura"
"Return cursor to start position when play stops" = "Cursore alla posizione iniziale quando il gioco si ferma Ritorno"
"2 octaves" = "2 ottave"
"4 octaves" = "4 ottave"
"6 octaves" = "6 ottave"
"Full scale" = "Fondo scala"
"Default MIDI editor vertical scale" = "Predefinito MIDI scala verticale editore"
"Make new clips the size of the marked region" = "Fare nuove clip delle dimensioni della regione marcata"
"Stop all playback when application is minimised" = "Arrestare tutti la riproduzione quando l\'applicazione è ridotta a icona"
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Avvertire le note MIDI circa persi su ingressi MIDI"
"Show big input level meters" = "Ingrandisci la indicatori di livello di ingresso"
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Utilizzare ruota per lo zoom, tenere premuto MAIUSC per scorrere"
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Utilizzare ruota di scorrimento, tenere premuto MAIUSC per ingrandire"
"Enable vertical scrolling over clips" = "Attivare lo scorrimento verticale su clip"
"Mouse wheel action" = "Azione rotellina del mouse"
"Use incoming velocities for MIDI step entry" = "Utilizzare le velocità in ingresso per l\'ingresso passo MIDI"
"Auto show MIDI editor toolbar" = "Auto spettacolo MIDI Editor barra degli strumenti"
"Safe-Record mode" = "Modalità provvisoria -Record"
"Enable snapping" = "Abilitate l\'aggancio"
"Snap clips to neighbours" = "Snap clip ai vicini"
"Snap cursor movement" = "Far scattare il movimento del cursore"
"Export Type" = "Tipo di esportazione"
"Destination" = "Destinazione"
"Handle Size" = "Manico Dimensione"
"Compression" = "Compressione"
"Include Files from Library Projects" = "Includi file di progetti di biblioteca"
"Export as a single Tracktion Archive file" = "Esportare in un unico file archivio Tracktion"
"Export as files in a directory" = "Esporta come file in una directory"
"Export complete media files" = "Esportazione di file multimediali completi"
"Export shortest possible media files (no handles)" = "Esportare i file multimediali più brevi possibili ( senza maniglie )"
"Use handles of 1/2 second" = "Utilizzare gli appositi comandi di 1/2 secondo"
"Use handles of 1 second" = "Utilizzare gli appositi comandi di 1 secondo"
"Use handles of 2 seconds" = "Utilizzare gli appositi comandi di due secondi"
"Use handles of 5 seconds" = "Utilizzare gli appositi comandi di 5 secondi"
"Lossless (approx 2:1)" = "Lossless ( circa 2:01 )"
"High quality (approx 4:1)" = "Alta qualità ( circa 4,1)"
"Medium quality (approx 8:1)" = "Di qualità media ( circa 8:01 )"
"Lowest quality (approx 16:1)" = "Qualità più bassa ( circa 16:01 )"
"No compression (1:1)" = "Nessuna compressione ( 1:1)"
"Archive 1" = "Archivio 1"
"The amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "La quantità di spazio in più per lasciare alle estremità delle file audio tagliati"
"Whether to include audio from files that are in library projects" = "Se includere l\'audio da file che si trovano in progetti di biblioteca"
"Select destination file" = "Selezionare file di destinazione"
"Select destination directory" = "Selezionare la directory di destinazione"
"Couldn\'t create archive" = "Impossibile creare l\' archivio"
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "Impossibile creare un archivio del file che hai scelto è una directory"
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "Impossibile scrivere il file di destinazione - può essere di sola lettura o in uso da un\'altra applicazione ."
"Create archive" = "creare archivio"
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "Il file di destinazione esiste già XFNX - vuoi sovrascrivere?"
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "Impossibile creare la directory padre di questo file ."
"Couldn\'t export" = "Impossibile esportare"
"Couldn\'t create a temporary directory." = "Impossibile creare una directory temporanea ."
"Couldn\'t create the target directory" = "Impossibile creare la directory di destinazione"
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "La directory di destinazione per l\'esportazione di un progetto deve essere diverso dalla sua directory sorgente"
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "La directory di destinazione XFNX non è vuoto - vuoi ancora per esportare i file in esso?"
"Couldn\'t write to the target directory" = "Impossibile scrivere nella directory di destinazione"
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "I seguenti file non possono essere copiati con successo :"
"Errors whilst exporting" = "Errori mentre esportando"
"Exporting" = "Esportazione"
"Disk space is critically low!" = "Lo spazio su disco è molto basso !"
"Not all files may be exported correctly." = "Non tutti i file possono essere esportati correttamente ."
"Click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "Fare clic per selezionare il marcatore ; tenere premuto shift / comando / alt per selezionare più marcatori"
"Click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "Fare clic per selezionare il marcatore ; tenere premuto shift / ctrl / alt per selezionare più marcatori"
"Marker Number" = "Numero Marker"
"Absolute" = "assoluta"
"Bars & Beats" = "Bars & Beats"
"Marker Type" = "Tipo Marker"
"Marker Clip" = "marcatore clip"
"Project" = "progetto"
"Open for Editing" = "Aperto per la modifica"
"Find Referenced Material" = "Trova materiale con riferimenti"
"Create a Copy" = "Creazione di una copia"
"Export Edit" = "esportare Edit"
"Create a New Edit" = "Creare una nuova modifica"
"Import Material" = "Import Materiale"
"Delete Source File" = "Elimina file di origine"
"Find Missing File" = "Trova file mancante"
"Edit Audio File" = "Modifica di file audio"
"View Movie" = "Guarda Film"
"Import External Files" = "Importazione di file esterni"
"Media Clip" = "clip multimediale"
"Name of this media clip" = "Nome di questa clip multimediale"
"Name of the project that media clip belongs to" = "Nome del progetto che clip multimediale appartiene"
"Source file$mediasourcefile" = "File sorgente $ mediasourcefile"
"Clip description" = "agganciare descrizione"
"Deletes the selected clip or edit" = "Elimina il clip o di modifica selezionato"
"Opens this edit" = "Apre questa modifica"
"Creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "Crea una copia di questa modifica $ createeditcopybutton"
"Creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "Crea un nuovo progetto contenente le copie di tutto il materiale utilizzato da questa modifica"
"Lists all the material referenced by this edit" = "Liste tutto il materiale a cui fa riferimento questa modifica"
"Finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "Rilevati file che questa modifica gli usi che non sono in questo progetto , e crea copie"
"Creates a new edit inside this project" = "Crea una nuova modifica all\'interno di questo progetto"
"Imports a set of media files into this project" = "Importa un set di file multimediali in questo progetto"
"Deletes the source media file that this clip references" = "Cancella il file del supporto di origine che questa clip riferimenti"
"Launch an external audio editor for this clip" = "Avviare un editor audio esterno di questa clip"
"View movie clip in external viewer" = "Visualizza clip filmato nel visualizzatore esterno"
"Searches for the file that this clip refers to" = "Cerca il file che questa clip si riferisce a"
"Deletes the source media files that this clip references" = "Elimina la sorgente dei file multimediali che questo clip riferimenti"
"Delete Source Files" = "Elimina file di origine"
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "Sei sicuro che si desidera spostare i file di origine nel cestino ?"
"This operation can\'t be undone" = "Questa operazione non può essere annullata"
"Couldn\'t delete this file." = "Impossibile eliminare il file ."
"It may be read-only or in use by another application." = "Essa può essere di sola lettura o in uso da un\'altra applicazione ."
"Delete Material" = "Elimina materiale"
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "Vuoi eliminare i file di materiale di origine , nonché la rimozione di questi elementi dal progetto ?"
"Delete Files" = "Elimina file"
"Just Remove Items" = "Proprio Rimuovi elementi"
"Do you want to delete the source material file:" = "Vuoi eliminare il file di materiale di origine :"
"As well as removing the clip from the project?" = "Oltre a rimuovere la clip dal progetto?"
"Delete File" = "Elimina File"
"Just Remove Clip" = "Basta rimuovere clip"
"Are you sure you want to delete this item?" = "Sei sicuro di voler eliminare questo articolo?"
"Couldn\'t delete all the selected clips!" = "Impossibile eliminare tutti i clip selezionati !"
"Media Clip of Type #" = "Clip multimediale di tipo #"
"Choose a different file for this clip to refer to" = "Scegli un file diverso per questa clip per fare riferimento a"
"Rename this file" = "Rinominare questo file"
"Open the folder containing this file" = "Aprire la cartella contenente il file"
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "Vuoi anche per aggiornare le clip in questa modifica per puntare ai prodotti appena importati ?"
"Update Edit" = "aggiornare Modifica"
"Just Import Files" = "A soli Importa file"
"No external clips were found in this edit." = "Nessun video esterni sono stati trovati in questa modifica ."
"Project not found" = "Progetto non trovato"
"Delete Edit" = "Elimina Modifica"
"Delete Item" = "Elimina elemento"
"Can\'t rename" = "Impossibile rinominare"
"The original file doesn\'t exist" = "Il file originale non esiste"
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "Impossibile trovare il file che questa clip si riferisce ."
"Rename file" = "rinominare il file"
"This will rename the file that this clip refers to." = "Ciò rinominare il file che questa clip si riferisce ."
"Enter a new name" = "Immettere un nuovo nome"
"The filename you entered wasn\'t legal" = "Il nome del file che hai inserito non era legale"
"Renaming" = "Rinominare"
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "Un file con questo nome esiste già - E \'ok per sovrascrivere questo ?"
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "Impossibile sovrascrivere il file esistente"
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "Impossibile rinominare il file - controllare non lo è in sola lettura o in uso da un\'altra applicazione"
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "Vuoi anche di cambiare il nome del clip di \" XZZX \" ?"
"Rename clip" = "Rinomina clip di"
"Don\'t rename" = "Non rinominare"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "Vuoi cercare attraverso una directory per un file chiamato \" XZZX \" , o cercare un nuovo file da usare?"
"Search directory" = "directory di ricerca"
"No matching files were found in XZZX" = "Nessun file corrispondente trovato in XZZX"
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "Vuoi utilizzare il file \" XZZX \" come sorgente di questa clip ?"
"Create a copy of this wave file" = "Creare una copia di questo file wave"
"Basic editing operations" = "Operazioni di editing di base"
"Edit using XZZX" = "Modifica utilizzando XZZX"
"Launch this wave file in its default application" = "Lanciare questo file wave nella sua applicazione predefinita"
"Show this wave file in the Finder" = "Mostra questo file wave nel Finder"
"Minimise Tracktion when external editor is launched" = "Minimizzare Tracktion all\'avvio editor esterno"
"Set the audio editor to use" = "Impostare l\'editor audio da utilizzare"
"Select a new audio editor application" = "Selezionare una nuova applicazione editor audio"
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "Impossibile trovare il file di onda questa clip si riferisce a"
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "No valido Wave Editor applicaton è stato selezionato"
"Can\'t find the source file for this edit" = "Impossibile trovare il file di origine per questa modifica"
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Tutto il materiale di riferimento da modificare \' XZZX \'"
"Copy of " = "copia di"
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "Impossibile creare un nuovo elemento , perché questo progetto è di sola lettura"
"A Cappella" = "A Cappella"
"Acid Jazz" = "acid Jazz"
"Acid Punk" = "acid Punk"
"Acid" = "acido"
"Acoustic" = "Acoustic"
"Alt. Rock" = "Alt . roccia"
"Alternative" = "alternativa"
"Ambient" = "Ambient"
"Anime" = "anime"
"Avantgarde" = "Avantgarde"
"Ballad" = "ballad"
"Bass" = "Bass"
"Beat" = "picchiare"
"Bebob" = "Bebob"
"Big Band" = "Big Band"
"Black Metal" = "Black Metal"
"Bluegrass" = "Bluegrass"
"Blues" = "Blues"
"Booty Bass" = "Booty Bass"
"BritPop" = "BritPop"
"Cabaret" = "Cabaret"
"Celtic" = "celtico"
"Chamber Music" = "Musica da Camera"
"Chanson" = "Chanson"
"Christian gangsta rap" = "Christian gangsta rap"
"Christian Rap" = "Rap cristiano"
"Christian Rock" = "Christian Rock"
"Classic Rock" = "Classic Rock"
"Classical" = "Classica"
"Club-House" = "Club -House"
"Club" = "Club"
"Comedy" = "commedia"
"Contemporary Christian" = "Contemporary Christian"
"Country" = "nazione"
"Crossover" = "Crossover"
"Cult" = "cult"
"Dance Hall" = "Dance Hall"
"Dance" = "danza"
"Darkwave" = "Darkwave"
"Death metal" = "death metal"
"Disco" = "Disco"
"Dream" = "sogno"
"Drum & Bass" = "Drum & Bass"
"Drum Solo" = "assolo di batteria"
"Duet" = "Duet"
"Easy Listening" = "Musica leggera"
"Electronic" = "elettronica"
"Ethnic" = "etnica"
"Euro-House" = "Euro -House"
"Euro-Techno" = "Euro- Techno"
"Eurodance" = "Eurodance"
"Fast Fusion" = "Fusion veloce"
"Folk-Rock" = "Folk -Rock"
"Folk" = "Folk"
"Folklore" = "folklore"
"Freestyle" = "Freestyle"
"Funk" = "Funk"
"Fusion" = "Fusion"
"Game" = "gioco"
"Gangsta" = "Gangsta"
"Goa" = "Goa"
"Gospel" = "Vangelo"
"Gothic Rock" = "Gothic Rock"
"Gothic" = "gotico"
"Grunge" = "Grunge"
"Hard Rock" = "hard Rock"
"Hardcore" = "Hardcore"
"Heavy Metal" = "Heavy Metal"
"Hip-Hop" = "Hip -Hop"
"House" = "abitazione"
"Humour" = "Umorismo"
"Indie" = "Indie"
"Industrial" = "Industrial"
"Instrumental pop" = "pop strumentale"
"Instrumental rock" = "rock instrumental"
"Instrumental" = "strumentale"
"Jazz" = "Jazz"
"Jazz+Funk" = "Jazz + Funk"
"JPop" = "JPop"
"Jungle" = "giungla"
"Latin" = "Latina"
"Lo-Fi" = "Lo- Fi"
"Meditative" = "meditativo"
"Merengue" = "Merengue"
"Metal" = "Metallo"
"Musical" = "Musical"
"National Folk" = "National Folk"
"Native American" = "Native American"
"Negerpunk" = "Negerpunk"
"New Age" = "New Age"
"New Wave" = "New Wave"
"Noise" = "rumore"
"Oldies" = "Oldies"
"Opera" = "Opera"
"Polka" = "Polka"
"Polsk Punk" = "Polsk Punk"
"Pop-Folk" = "Pop- Folk"
"Pop" = "pop"
"Pop/Funk" = "Pop / Funk"
"Porn Groove" = "Porn Groove"
"Power Ballad" = "potenza Ballad"
"Pranks" = "scherzi"
"Primus" = "Primus"
"Progressive Rock" = "progressive Rock"
"Psychedelic Rock" = "Psychedelic Rock"
"Psychedelic" = "Psychedelic"
"Punk Rock" = "Punk Rock"
"Punk" = "Punk"
"R&B" = "R & B"
"Rap" = "Rap"
"Rave" = "rave"
"Reggae" = "Reggae"
"Retro" = "Retro"
"Revival" = "Revival"
"Rhythmic Soul" = "Anima ritmica"
"Rock & Roll" = "Rock & roll"
"Rock" = "roccia"
"Salsa" = "salsa"
"Samba" = "Samba"
"Satire" = "satira"
"Showtunes" = "showtunes"
"Ska" = "Ska"
"Slow Jam" = "lento Jam"
"Slow Rock" = "slow rock"
"Sonata" = "Sonata"
"Soul" = "anima"
"Sound Clip" = "sound Clip"
"Soundtrack" = "colonna sonora"
"Southern Rock" = "Southern Rock"
"Space" = "spazio"
"Speech" = "discorso"
"Swing" = "oscillare"
"Symphonic Rock" = "rock sinfonico"
"Symphony" = "Symphony"
"Synthpop" = "Synthpop"
"Tango" = "Tango"
"Techno-Industrial" = "Techno -Industrial"
"Techno" = "Techno"
"Terror" = "terrore"
"Thrash Metal" = "thrash Metal"
"Top 40" = "Top 40"
"Trailer" = "rimorchio"
"Trance" = "trance"
"Tribal" = "Tribal"
"Trip-hop" = "Trip -hop"
"Vocal" = "Vocal"
"Artist" = "artista"
"Title" = "titolo"
"Album" = "album"
"Year" = "anno"
"Track number" = "traccia numero"
"Comment" = "commento"
"Genre" = "Genere"
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis informazioni"
"Only Render Selected Tracks" = "Render solo le tracce selezionate"
"Only Render Selected Clips" = "Render Solo clip selezionate"
"Normalise" = "Normalizzare"
"Stereo" = "Stereo"
"Remove Silence at Start/End" = "Rimuovi silenzio a inizio / fine"
"Adjust Level Based on RMS" = "Regolare il livello base di RMS"
"RMS Level" = "RMS Livello"
"Render at 1x Play-Speed" = "Render a 1x Play- Velocità"
"Dithering Enabled" = "Il dithering Abilitato"
"Quality" = "qualità"
"Add ID3/Vorbis Info" = "Aggiungi ID3/Vorbis Info"
"Allows the output level to be scaled based on its peak level" = "Consente il livello di uscita per essere scalata in base al suo livello di picco"
"Allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "Permette l\'uscita da dithering se è inferiore a 32 bit"
"Allows the output level to be scaled based on its average level" = "Consente il livello di uscita per essere scalata in base al suo livello medio"
"Sets the desired level for the RMS of the output file" = "Consente di impostare il livello desiderato per l\' RMS del file di output"
"Slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "Rallenta il rendering ( nel caso in cui alcuni plugin hanno problemi con il rendering in fretta )"
"Adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "Consente di aggiungere tag ID3 o Vorbis come titolo e l\'artista"
"Edits ID3 or Vorbis" = "Modifiche ID3 o Vorbis"
"Adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "Aggiunge ID3 o Vorbis informazioni come il titolo e l\'artista"
"Export 1" = "Export 1"
"LAME encoder" = "encoder LAME"
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "L\'encoder LAME a :\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n.. non sembrava funzionare correttamente - si prega di verificare che si tratta di un eseguibile LAME valido."
"Render Properties" = "render Proprietà"
"Preparing Render" = "Preparazione Render"
"Render Thumbnail" = "render Miniatura"
"Render Progress" = "render Progress"
"Render In Progress" = "Render In Progress"
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "L\'esportazione è in corso generato Premere OK per chiudere automaticamente la finestra di esportazione una volta completato o annullare per modificare l\'esportazione"
"Render Complete" = "render Completa"
"The export has successfully completed" = "L\'esportazione è stata completata con successo"
"MIDI Controller Mappings" = "Controller MIDI Mapping"
"Add all parameters" = "Aggiungere tutti i parametri"
"Load presets" = "caricare preset"
"Save preset" = "Salva preset"
"Delete presets" = "eliminare i predefiniti"
"Filter mapping preset" = "Filtro mappatura preimpostata"
"Create a new filter mapping preset" = "Creare una nuova mappatura predefinito di filtro"
"Name:" = "nome:"
"Not found" = "non trovato"
"The filter was not found" = "Il filtro non è stato trovato"
"Select filter" = "selezionare filtro"
"Select filter to apply preset to:" = "Selezionare filtro da applicare preset :"
"Time" = "volta"
"Insert Pitch Change at Cursor" = "Inserire Pitch Change a Cursor"
"Inserts a new pitch change at the cursor position" = "Inserisce un nuovo cambio di intonazione nella posizione del cursore"
"Deletes this pitch change section from the edit" = "Elimina questa sezione cambia passo dalla modifica"
"Delete this pitch change" = "Elimina questo cambio di intonazione"
"Delete all pitch changes from the edit" = "Eliminare tutti i cambiamenti di tonalità dalla modifica"
"New Preset" = "nuovo predefinito"
"Enter a name for the preset" = "Immettere un nome per il predefinito"
"An optional description of the preset" = "Una descrizione facoltativa del preset"
"And any number of tags sepparated by commas" = "E qualsiasi numero di tag separati Posto oer da virgole"
"Created" = "creato"
"Archived" = "archiviato"
"Exported" = "esportato"
"Frozen" = "congelato"
"Imported" = "importati"
"Recorded" = "registrato"
"Rendered" = "resi"
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Questo file è memorizzato su un disco di rete o rimovibile"
"Do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "Vuoi fare una copia locale del file prima di importarlo ?"
"Make local copy" = "Crea copia locale"
"Don\'t copy" = "Non copiare"
"Couldn\'t make a local copy!" = "Impossibile creare una copia locale !"
"Imported from directory" = "Importato dalla directory"
"Imported edit" = "Modifica importati"
"Importing material from \'XZZX\'" = "Materiale Importazione da \' XZZX \'"
"Importing files in directory \'XZZX\'" = "Importazione di file nella directory \' XZZX \'"
"Couldn\'t handle this file format" = "Impossibile gestire questo formato di file"
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "Non è possibile importare in questo progetto , perché è di sola lettura"
"Import an audio or MIDI file" = "Importare un file audio o MIDI"
"Import all files in a directory" = "Importare tutti i file in una directory"
"Unpack an archive and add it to this project" = "Scompattare un archivio e aggiungerlo a questo progetto"
"Import tracks from an audio CD" = "Importare i brani da un CD audio"
"Import a Mackie .prj project file" = "Importazione di un file di progetto Mackie . Prj"
"Import a RADAR project" = "Importare un progetto RADAR"
"Directory in which to look for material" = "Directory in cui cercare materiale"
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "Vuoi cercare tutte le sotto- directory di questa directory come bene?"
"Can\'t record from CD" = "Non è possibile registrare da CD"
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "Impossibile trovare un unità DVD CD- ROM adatto o usare"
"Select the archive to import.." = "Selezionare l\'archivio da importare .."
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Questo file non è un file di archivio tracktion valido"
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Si sono verificati errori , mentre si cerca di decomprimere questo archivio"
"Orphaned material in project: \'XZZX\'" = "Materiale Orphaned in progetto : \' XZZX \'"
"Export Project..." = "Progetto Export ..."
"Name of this project" = "Nome del progetto"
"Description of this project" = "Descrizione di questo progetto"
"This project\'s source file" = "File di origine di questo progetto"
"Exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "Esportazioni una copia di tale progetto , eventualmente sotto forma di file archivio Tracktion"
"Imports a set of media files into this project for use in edits" = "Importa un set di file multimediali in questo progetto per l\'utilizzo in modifiche"
"Searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Cerca le clip che non sono utilizzati da tutte le modifiche al progetto"
"Read-Only Project" = "Progetto a sola lettura"
"This project is read-only" = "Questo progetto è in sola lettura"
"Find Orphaned Clips" = "Trova clip orfani"
"Find Lost Files" = "Trova file persi"
"Apply to All" = "Applica a tutti"
"Remember my Choice" = "Ricorda la mia scelta"
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "Vuoi copiare XZZX nella directory del progetto ?"
"Make Copy" = "Crea copia"
"Don\'t Copy" = "Non copiare"
"Set tempo to match project" = "Impostare tempo per abbinare progetto"
"Detect Tempo?" = "Rileva Tempo?"
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "Nessuna informazione di tempo è stata trovata in XZZX , ti piacerebbe rilevarlo automaticamente ?"
"Location" = "posizione"
"Template" = "Template"
"New Project" = "nuovo progetto"
"Select the directory to use" = "Selezionare la directory da usare"
"You must enter a project name" = "È necessario immettere un nome di progetto"
"You must select a valid location" = "È necessario selezionare una posizione valida"
"Active Projects" = "Progetti attivi"
"Library Projects" = "Progetti Biblioteca"
"New project folder" = "Nuova cartella di progetto"
"Create a new project folder" = "Creare una nuova cartella di progetto"
"Select a project or archive file to load" = "Selezionare un file di progetto o di archiviazione per caricare"
"Couldn\'t load the project file" = "Impossibile caricare il file di progetto"
"Load library projects" = "Caricare progetti libreria"
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "Vuoi caricare un unico file di progetto , o di cercare una directory per i progetti ?"
"Search" = "Cerca"
"Load single file" = "Caricare il file singolo"
"Select a directory to search" = "Selezionare una directory per la ricerca"
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "Ti consigliamo anche di ricercare tutte le sottodirectory in modo ricorsivo ?"
"Recursive" = "ricorsiva"
"Just this directory" = "Proprio questa directory"
"Select a project to load" = "Selezionare un progetto da caricare"
"All items in project" = "Tutti gli articoli in progetto"
"Create project" = "Creazione del progetto"
"This file already exists - do you want to open it?" = "Questo file esiste già - vuoi aprirlo?"
"Open" = "aprire"
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "La directory in cui si sta cercando di creare questo progetto non è vuota ."
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "E \' sensato mantenere ogni progetto nella propria directory , quindi ti piacerebbe creare una nuova sottodirectory per questo chiamato \" XZZX \" ?"
"Create a new subdirectory" = "Creare una nuova sottodirectory"
"Use this directory anyway" = "Usate questo elenco comunque"
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "La directory già esisteva e non era vuota , in modo che il progetto non può essere creata."
"Couldn\'t create the new directory" = "Impossibile creare la nuova directory"
"Couldn\'t write to the file" = "Impossibile scrivere sul file"
"Created as the default edit for this project" = "Creato come la modifica di default per questo progetto"
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Scegliere una directory in cui l\'archivio \" XZZX \" deve essere tolta"
"Couldn\'t create this target directory" = "Impossibile creare la directory di destinazione"
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "Questo archivio spacchettato ok , ma non contiene alcun file di progetto !"
"All" = "tutti"
"Or" = "oppure"
"And" = "e"
"But" = "ma"
"Not" = "non"
"(none)" = "(nessuno)"
"1/64 beat" = "1/64 battito"
"1/32 beat" = "1/32 di battuta"
"1/24 beat" = "1/24 battito"
"1/16 beat" = "1/16 di battuta"
"1/12 beat" = "1/12 di battuta"
"1/9 beat" = "1/9 battito"
"1/8 beat" = "1/8 di battuta"
"1/6 beat" = "1/6 battito"
"1/4 beat" = "1/4 di battuta"
"1/3 beat" = "1/3 di battuta"
"1/2 beat" = "1/2 battuta"
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Questa quantizzazione non sembra avere alcun effetto perché la quantità è impostata a 0 %"
"Mixed" = "misto"
"Render Each Track to a Separate File" = "Render ogni traccia su un file separato"
"Pass MIDI Data Through Filters in the Edit" = "Passare i dati MIDI attraverso filtri in Edit"
"32-bit" = "32 bit"
"Note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "Si noti che molti filtri saranno inghiottire tutti i dati MIDI che passa nel loro"
"Renders all tracks to separate files" = "Esegue il rendering di tutte le tracce in file separati"
"Trimming silence" = "Taglio silenzio"
"Normalising" = "Normalizzante"
"Couldn\'t read intermediate file" = "Impossibile leggere il file intermedio"
"Couldn\'t write to target file" = "Impossibile scrivere sul file di destinazione"
"Didn\'t find any audio to render" = "Non ha trovato nessun audio a rendere"
"No MIDI was found within the selected region" = "No MIDI è stato trovato nella regione selezionata"
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "Impossibile aggiungere il nuovo file al progetto ( perché questo progetto è di sola lettura )"
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "La sezione è stata resa completamente silenzioso - nessun file è stato prodotto"
"Rendered from edit" = "Resi da Modifica"
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "Impossibile eseguire il rendering , come la regione selezionata era vuota"
"Couldn\'t render" = "Impossibile rendere"
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "Impossibile scrivere il file - controllare che non di sola lettura e \'quello di avere il permesso di accedervi"
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "Impossibile rendere - non poteva creare la directory specificata"
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "il file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nesiste già - sei sicuro di volerlo sovrascrivere ?"
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "Impossibile rendere - il file scelto non dispone di autorizzazioni di scrittura"
"No tracks were chosen for rendering" = "Nessuna canzone sono stati scelti per il rendering"
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "La sezione scelta è stata troppo breve per il rendering , in modo che nessun file è stato prodotto"
"Rendering Track" = "Rendering Pista"
"123 Objects of Type: XYYZ" = "123 oggetti di tipo: XYYZ"
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "Il XZZX file esiste già - vuoi sovrascrivere?"
"Unpacking archive" = "Disimballaggio archivio"
"Leave existing" = "Lascia esistenti"
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Impossibile creare la directory temporanea tracktion ( XZZX ) . Assicurarsi di selezionare una cartella temporanea adatta utilizzando la schermata delle impostazioni più presto!"
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "ATTENZIONE : L\' unità che Tracktion sta usando per la memorizzazione temporanea è quasi pieno ."
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Si dovrebbe fare di più spazio su questa unità , o spostare la directory temporanea a un\'unità più grande utilizzando la schermata delle impostazioni ."
"Displace curve" = "spostare curva"
"Scale curve" = "curva scala"
"Copy points to clipboard" = "Copiare punti negli appunti"
"Only displace/scale the marked region" = "Solo spostare / ridimensionare la regione marcata"
"Delete points from curve" = "Eliminare i punti di curva"
"Paste from clipboard" = "Incolla da clipboard"
"Tempo Curve" = "tempo Curva"
"Adds/Subtracts from the values of points in the curve" = "Aggiunge / sottrae i valori dei punti della curva"
"Paste curves in at cursor position" = "Incollare le curve in nella posizione del cursore"
"Paste curves in to fit between in/out markers" = "Curve Incolla in per inserire tra in / out marcatori"
"Bpm" = "Bpm"
"Insert Tempo Change at Cursor" = "Inserire Tempo Change a Cursor"
"Copy Points to Clipboard" = "Copia punti di Appunti"
"Tap Tempo" = "Tap Tempo"
"Allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "Consente a un tempo fissato da \' toccando \'"
"Apply" = "applicare"
"Click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "Fare clic per utilizzare il tempo che hai appena battuto fuori"
"Click here to tap out a tempo!" = "Clicca qui per battere un tempo !"
"Tapped tempo" = "Tap Tempo"
"Keep tapping!" = "Toccare ripetutamente !"
"Beats per minute for this section of the edit" = "Battiti al minuto per questa sezione della modifica"
"Inserts a new tempo change at the cursor position" = "Inserisce un nuovo cambiamento di tempo in corrispondenza del cursore"
"Deletes this tempo section from the edit" = "Elimina questa sezione tempo dalla modifica"
"Copy the selected points on the curve to the clipboard" = "Copiare i punti selezionati sulla curva negli appunti"
"Delete this tempo setting" = "Eliminare questa impostazione di tempo"
"Delete all tempo changes from the edit" = "Eliminare tutti i cambi di tempo dalla modifica"
"2 ticks" = "incrementi di 2"
"5 ticks" = "5 zecche"
"1/48 beat" = "1/48 battito"
"Bar" = "bar"
"33 bars" = "33 bar"
"1/100 frame" = "1/100 telaio"
"Frame" = "telaio"
"Bar 1" = "bar 1"
"Snap to nearest round number" = "Snap a numero tondo più vicino"
"Snap to nearest beat or subdivision" = "Snap a battere o suddivisione più vicino"
"Snap to nearest frame" = "Aggancia alla struttura più vicina"
"Insert Time Signature at Cursor" = "Inserire Time Signature at Cursor"
"Triplets" = "terzine"
"Sets the time signature" = "Consente di impostare il tempo in"
"Whether this time signature uses triplets" = "Che questa volta firma utilizza triplette"
"Inserts a new time signature at the cursor position" = "Inserisce una nuova divisione del tempo nella posizione del cursore"
"Deletes this time signature section from the edit" = "Elimina questa sezione indicazione tempo dalla modifica"
"Delete this time signature" = "Eliminare questa volta firma"
"Delete all time signature changes from the edit" = "Eliminare tutte le signature tempo cambia dalla modifica"
"Select all clips in the edit" = "Selezionare tutti i clip nella modifica"
"Select all clips in the same track" = "Selezionare tutti i clip nella stessa traccia"
"Select all later clips in the same track" = "Seleziona tutte le clip successive nella stessa traccia"
"Select all earlier clips in the same track" = "Selezionare tutti i clip precedenti nella stessa traccia"
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Selezionare tutti i clip più tardi la posizione del cursore nella stessa traccia"
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Selezionare tutti i clip più tardi la posizione del cursore in tutte le tracce"
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Selezionare tutti i clip prima della posizione del cursore nella stessa traccia"
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Selezionare tutti i clip prima della posizione del cursore in tutte le tracce"
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Selezionare tutti i clip che si sovrappongono quelli selezionati"
"Select all clips within the marked region" = "Selezionare tutti i clip all\'interno della regione marcata"
"Select all clips with the same source file" = "Selezionare tutti i clip con lo stesso file sorgente"
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Feed in pista 123 ( XZZX )"
"Feeds into track 123" = "Feed in pista 123"
"Splits the selected clips into two$splitclips" = "Divide le clip selezionate in due $ splitclips"
"Word Clip" = "parola clip"
"Choose a new click sound" = "Scegli un nuovo suono di click"
"This wasn\'t a valid wave file" = "Questo non era un file wave valido"
"Note (loud)" = "Nota ( ad alta voce )"
"Note (quiet)" = "Nota ( tranquilla)"
"File (loud)" = "File ( ad alta voce )"
"File (quiet)" = "File ( tranquilla)"
"Click Track Settings" = "Fare clic su Impostazioni traccia"
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Numeri di nota MIDI da utilizzare per i dispositivi MIDI"
"The MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "Il numero di nota MIDI da utilizzare durante la riproduzione di un forte clic su un dispositivo MIDI"
"The MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "Il numero di nota MIDI da utilizzare durante la riproduzione di un click tranquilla su un dispositivo MIDI"
"Audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "I file audio da usare per i dispositivi audio ( lasciare in bianco per questi suoni predefiniti )"
"The wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "Il file audio onda da utilizzare durante la riproduzione di un forte clic su un dispositivo di output onda"
"The wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "Il file audio onda da utilizzare durante la riproduzione di un click tranquilla su un dispositivo di output onda"
"MIDI Filter" = "MIDI Filter"
"Set Program" = "programma impostato"
"Action" = "azione"
"Set All Incoming Note Velocities to Full" = "Imposta tutte le note velocity in arrivo a Full"
"Enable End-to-End" = "Abilita End-to - End"
"Time Adjust" = "Time Adjust"
"Alias" = "alias"
"Allow MIDI Controller Remapping" = "Consentire MIDI controller rimappatura"
"Select MIDI Inputs" = "Selezionare ingressi MIDI"
"Click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "Fare clic sui tasti per emulare MIDI che entrano in questo ingresso"
"Keyboard" = "tastiera"
"Merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "Unire appena registrato MIDI in qualsiasi clip già esistenti"
"Overlay new clips, containing newly recorded MIDI" = "Sovrapposizione nuove clip , contenenti appena registrato MIDI"
"Replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "Sostituire clip esistenti con clip MIDI appena registrati"
"End-to-End from this device, but don\'t actually record" = "End-to- End da questo dispositivo , ma in realtà non registrare"
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "L\'ultima volta che Tracktion è stato avviato , il dispositivo di ingresso MIDI \" XZZX \" non è stato avviato correttamente , ed è stato disattivato ."
"Use the settings panel to re-enable it." = "Utilizzare il pannello di impostazioni per riattivarlo ."
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "Il cambio di programma non può essere inviata in quanto non è selezionato alcun canale MIDI ."
"Early" = "presto"
"Late" = "tardo"
"Recording" = "registrazione"
"Couldn\'t open the MIDI port" = "Impossibile aprire la porta MIDI"
"MIDI Input" = "ingresso MIDI"
"The action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "L\'azione utilizzata quando si aggiunge appena registrato MIDI per la modifica"
"Selects which MIDI channels are allowed in" = "Seleziona quali canali MIDI sono ammessi in"
"Whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "Se accettare gli eventi in arrivo su questo canale MIDI"
"The name that gets shown on-screen for this device" = "Il nome che viene visualizzato sullo schermo di questo dispositivo"
"The channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "Il numero del canale da utilizzare per MIDI che vengono registrati da questo dispositivo"
"The program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "Il numero di programma da utilizzare per il MIDI che vengono registrati da questo dispositivo"
"Choose program by its GM instrument name" = "Scegliere il programma con il suo nome strumento GM"
"The type of quantisation to apply to the input events" = "Il tipo di quantizzazione da applicare agli eventi di input"
"If enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "Se abilitato , tutte note-on eventi in arrivo sarà data una velocità di 127"
"The time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "Il termine entro il quale registra MIDI sarà spostata prima di aggiungere alla modifica"
"Whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "Se gli eventi di controller MIDI sono disponibili per la mappatura per filtrare i parametri"
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "Se gli eventi MIDI da questo dispositivo sono passato attraverso i filtri di sua traccia"
"Virtual MIDI Input" = "MIDI virtuale di ingresso"
"Set the input devices this devices recieves input from" = "Impostare i dispositivi di input questi dispositivi riceve input da"
"Deletes this input" = "Elimina questo ingresso"
"No MIDI inputs" = "Nessun ingressi MIDI"
"Pre-Delay" = "Pre -Delay"
"Send MIDI Timecode" = "Invia MIDI Timecode"
"Send MIDI Clock" = "Invia MIDI Clock"
"Program Names" = "nomi dei programmi"
"MIDI Output" = "uscita MIDI"
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "L\'ultima volta che Tracktion è stato avviato , il dispositivo di uscita MIDI \" XZZX \" non è stato avviato correttamente , ed è stato disattivato ."
"Time by which MIDI notes are shifted before playing" = "Tempo in cui le note MIDI vengono spostate prima di giocare"
"Whether to send MIDI timecode from this device" = "Sia per l\'invio del codice di tempo MIDI da questo dispositivo"
"Whether to send MIDI clock from this device" = "Sia per inviare MIDI clock da questo dispositivo"
"New Program Name Set" = "Nuovo Nome Programma Set"
"Create a new program name set" = "Creare un nuovo nome del set di programma"
"Delete Program Name Set" = "Cancellare Nome Programma Set"
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "Sei sicuro di voler eliminare questo il nome del programma insieme ?"
"Couldn\'t open device" = "Impossibile aprire il dispositivo"
"Midi" = "Midi"
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Errore di registrazione - lo spazio su disco si sta pericolosamente basso!"
"Take" = "prendere"
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "Il progetto attuale è di sola lettura , in modo da nuove clip non può essere registrato in esso!"
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist" = "la directory\r\nXZZX\r\nnon esiste"
"The directory\r\nXZZX\r\n doesn\'t have write-access" = "la directory\r\nXZZX\r\n non dispone di accesso in scrittura"
"Can\'t overwrite the existing file:" = "Impossibile sovrascrivere il file esistente :"
"Couldn\'t record!" = "Impossibile registrare !"
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "Impossibile creare il file : XZZX"
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "Il dispositivo \" XZZX \"\r\nmai raggiunto la soglia di trigger impostato per la registrazione ( THRX ) ."
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "Il dispositivo \" XZZX \"\r\nnon ha mai avuto , per quanto la registrazione punch- in pennarello , così ha fatto non iniziare !"
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "Il dispositivo \" XZZX \"\r\nregistrato un file di lunghezza zero che non sarà aggiunto alla modifica"
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "Impossibile creare il file audio per molteplici prende"
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "Impossibile aggiungere la nuova registrazione per il progetto!"
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "Impossibile aggiungere la nuova registrazione per il progetto , perché il progetto è di sola lettura"
"Input levels (right-click for options)" = "Livelli di ingresso ( pulsante destro del mouse per le opzioni )"
"Overlay newly recorded clips onto edit" = "Sovrapposizione clip appena registrato su modifica"
"Replace old clips in edit with new ones" = "Sostituire le vecchie clip in modifica con quelli nuovi"
"Don\'t make recordings from this device" = "Non effettuare registrazioni da questo dispositivo"
"Bit Depth" = "Profondità di bit"
"Input Gain" = "Guadagno di ingresso"
"Filename" = "Nome del file"
"Reset Filename" = "Ripristina file"
"File Format" = "Formato di file"
"Trigger Level" = "trigger Level"
"Auto-Detect" = "Rilevamento automatico"
"Record Mode" = "Modalità di registrazione"
"Treat as Stereo Channel Pair" = "Trattare come Canale Stereo Pair"
"Use the Same Properties for All Devices" = "Utilizzare le stesse proprietà per tutti i dispositivi"
"Whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "Se questa uscita usa due canali come stereo , o solo un canale mono"
"Sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Imposta se l\'ingresso deve essere continuamente riprodotto quando questo ingresso è attivo"
"The gain factor to apply to the input signal" = "Il fattore di guadagno da applicare al segnale di ingresso"
"The input level to wait for before starting recording" = "Il livello di ingresso di aspettare prima di iniziare la registrazione"
"The sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "La correzione di sincronizzazione con il quale clip appena registrati vengono spostate"
"Measure the best time adjustment for this device" = "Misurare la migliore regolazione del tempo per questo dispositivo"
"The filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "Il modello di nome di file per i file appena registrati (vedi aiuto popup per maggiori informazioni)"
"Format to record new files in" = "Formato per registrare i nuovi file in"
"Resets the filename pattern back to its default value" = "Ripristina il nome del file modello al suo valore di default"
"The number of bits per sample to use when recording" = "Il numero di bit per campione da utilizzare per la registrazione"
"If enabled, all input devices will share the same settings" = "Se attivato , tutti i dispositivi di input condivideranno le stesse impostazioni"
"Copy this device\'s settings to other devices" = "Copiare le impostazioni di questo dispositivo ad altri dispositivi"
"Leave other devices setting unchanged" = "Lascia gli altri dispositivi impostando invariato"
"Wave Audio Output" = "Onda di uscita audio"
"Left/Right Reversed" = "Sinistra / destra"
"Should a pair of channels be treated as stereo, or two separate inputs?" = "Dovrebbe una coppia di canali di essere trattato come stereo o due ingressi separati ?"
"Whether the output from this device should be dithered" = "Se l\'output di questo dispositivo dovrebbe essere retinato"
"Flips the output to the left/right channels" = "Inverte l\'uscita per i canali sinistro / destro"
"Default audio output" = "Uscita audio predefinito"
"Default MIDI output" = "Uscita MIDI di default"
"Virtual MIDI device" = "Dispositivo MIDI virtuale"
"Enter a name for the virtual MIDI device" = "Immettere un nome per il dispositivo MIDI virtuale"
"Name is already in use!" = "Nome è già in uso !"
"Wave Audio Input" = "Saluto di ingresso audio"
"Record Error" = "Errore di registrazione"
"Level meters decay slowly" = "Misuratori di livello decadono lentamente"
"Level meters decay quickly" = "Misuratori di livello decadono rapidamente"
"Level meters decay instantly" = "Misuratori di livello decadono immediatamente"
"Level meter peaks drop after 2 seconds" = "Picchi di misuratore di livello cadono dopo 2 secondi"
"Level meter peaks drop after 10 seconds" = "Picchi di misuratore di livello cadere dopo 10 secondi"
"Level meter peaks never drop" = "Picchi di misuratore di livello non scendono mai"
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S"
"Command + Shift + S" = "Comando + Maiusc + S"
"Safe Record" = "Record sicuro"
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Record Sicuro: stampa XZZX di smettere"
"No audio device is selected!" = "Nessun dispositivo audio è stato selezionato !"
"Please enable a device on the settings page" = "Si prega di abilitare un dispositivo nella pagina delle impostazioni"
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "Non è possibile giocare in modalità loop a meno che il in / out marcatori sono più distanti"
"To record in loop mode, the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Per registrare in modalità loop , la lunghezza del loop deve essere maggiore di 2 secondi."
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "La registrazione può essere effettuata sia in modalità loop o punch in / out mode , ma non entrambi allo stesso tempo !"
"Recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "La registrazione è possibile solo quando almeno un dispositivo di input attivo è assegnato a una traccia"
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "Può solo interrompere una registrazione quando qualcosa è effettivamente la registrazione."
"Set tags" = "Imposta tag"
"Browse to folder containing this file" = "Accedere alla cartella che contiene il file"
"Plays the selected file" = "Riproduce il file selezionato"
"Stops playback of the selected file" = "Interrompe la riproduzione del file selezionato"
"Auto-Play" = "Auto-Play"
"Auto-play the selected file" = "Auto- riprodurre il file selezionato"
"Loop the playback of the file" = "Loop la riproduzione del file"
"Mono" = "mono"
"Beats" = "Beats"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Suggerimento : ricordare che questo pulsante \'A\' può anche essere trascinato - e - caduto su filtri e parametri"
"Click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "Fare clic per selezionare un parametro automatizzabile , o trascinare questo su un filtro o parametro"
"Hide automation curves on this track" = "Nascondere le curve di automazione su questa pista"
"Select the filter that contains this parameter" = "Selezionare il filtro che contiene questo parametro"
"Automatable parameters for this track" = "Parametri automatizzabili questo brano per"
"Master filter parameters" = "Parametri di filtro master"
"Active parameter curves" = "Curve dei parametri attivi"
"Parent curve" = "curva genitore"
"Label" = "etichetta"
"Automation point" = "punto Automation"
"Automation points" = "punti di automazione"
"Automation Point" = "Automation Point"
"Click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Fare clic e trascinare per spostare questo punto ; Comando-Maiuscole- trascinare per spostare tutti i punti , fare doppio clic per cancellare"
"Click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Fare clic e trascinare per spostare questo punto ; ctrl - shift- trascinare per spostare tutti i punti , fare doppio clic per cancellare"
"Click and drag to curve this line" = "Fare clic e trascinare la curva di questa linea"
"Click and drag (or double-click) to create a new point" = "Fare clic e trascinare ( o doppio clic) per creare un nuovo punto di"
"Folder bookmarks file" = "File di segnalibri cartella"
"Browses to parent folder" = "Accede a cartella superiore"
"Project Files" = "File di progetto"
"Project Directory" = "Directory del progetto"
"Refresh" = "Refresh"
"Delete bookmark for current folder" = "Elimina segnalibro per la cartella corrente"
"Bookmark current folder" = "Bookmark cartella corrente"
"Folder not found" = "Cartella non trovata"
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Cartella non trovata : volete eliminare questo segnalibro?"
"Project files" = "I file di progetto"
"Drives" = "azionamenti"
"Allows for browsing for audio files" = "Consente la navigazione per i file audio"
"Items" = "articoli"
"Item" = "articolo"
"Split clips" = "clip Spalato"
"Merge MIDI clips" = "Unisci clip MIDI"
"Change speed" = "cambiare velocità"
"Sets the playback speed" = "Imposta la velocità di riproduzione"
"Octave" = "Octave"
"Semitones" = "semitoni"
"Semitone" = "semitono"
"Cents" = "cents"
"Cent" = "cent"
"Reset to original speed" = "Ripristina velocità originale"
"Collection Clip" = "collezione clip"
"Collection clips" = "clip Collection"
"CPU Time" = "Tempo di CPU"
"CPU Percent" = "Percentuale CPU"
"Latency" = "latenza"
"Monitoring" = "monitoraggio"
"Audio File Reading" = "Lettura del file audio"
"ms" = "ms"
"Inside Rack" = "all\'interno Rack"
"CPU Usage" = "CPU Usage"
"Low Latency Monitoring" = "Low Latency Monitoring"
"Disables high latency plugins on tracks with live inputs." = "Disattiva alta plugin latenza sulle tracce con ingressi dal vivo ."
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until" = "Questo passerà attraverso ogni traccia disabilitando i più alti plugin latenza fino"
"The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page." = "Viene raggiunto il tempo massimo di latenza . Questo può essere impostato dalla pagina delle impostazioni principali."
"This may affect the audio signal being monitored." = "Questo può influenzare il segnale audio in fase di monitoraggio ."
"If possible use the low latency mode provided by your hardware to monitor directly." = "Se possibile utilizzare la modalità di latenza bassa fornita dal proprio hardware per monitorare direttamente ."
"Freeze Edit to Lower CPU" = "Congelare Modifica per CPU Inferiore"
"Freezes all tracks which don\'t have any live inputs to drastically reduce CPU usage." = "Blocca tutte le tracce che non hanno alcun input dal vivo per ridurre drasticamente l\'utilizzo della CPU ."
"Performing this operration should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "L\'esecuzione di questa operration dovrebbe consentire di ridurre il vostro hardware audio dimensione del buffer e quindi la latenza di andata e ritorno ."
"Freeze Selected Tracks" = "Congelare le tracce selezionate"
"Group by Track" = "Gruppo da Track"
"Disable Selected Filters" = "Disattivare i filtri selezionati"
"Enable Selected Filters" = "Abilitare i filtri selezionati"
"Unfreeze Edit" = "Sblocca Edit"
"Freeze Edit to lower CPU" = "Congelare Modifica per CPU inferiore"
"Filter presets" = "Filtra i preset"
"Restores the filter to one of the preset states" = "Ripristina il filtro di uno degli stati preset"
"Takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "Prende le impostazioni di filtro correnti , e li memorizza in un preset"
"Load from an fxb/fxp file" = "Carica da un file fxb / FXP"
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "Non ci sono i preset definiti per questo tipo di filtro"
"Load fxb file" = "Caricare il file fxb"
"An error occurred when loading this file" = "Si è verificato un errore durante il caricamento di questo file"
"Save a bank file" = "Salvare un file banca"
"Save a preset file" = "Salvare un file preimpostato"
"Add a new filter preset" = "Aggiungere un nuovo filtro preimpostato"
"Enter a name for this new preset:" = "Inserire un nome per questo nuovo preset :"
"Select the file to save" = "Selezionare il file da salvare"
"Save bank/preset file" = "Salvare file preset banca /"
"An error occurred when saving this file" = "Si è verificato un errore durante il salvataggio di questo file"
"Groove editor" = "Groove editore"
"Pattern length" = "lunghezza del pattern"
"Notes" = "Note"
"Each note = 1/8 beat" = "Ogni nota = 1/8 di battuta"
"Each note = 1/4 beat" = "Ogni nota = 1/4 di battuta"
"Each note = 1/3 beat" = "Ogni nota = 1/3 di battuta"
"Each note = 1/2 beat" = "Ogni nota = 1/2 battuta"
"Each note = 1 beat" = "Ogni nota = 1 battuta"
"Grooves" = "Grooves"
"No groove templates defined" = "Nessun groove templates definiti"
"Create a New Template" = "Creare un nuovo modello"
"Delete Template" = "Elimina modello"
"Rename Template" = "rinominare Template"
"Reset Template" = "Ripristina Template"
"Import Template" = "Importa modello"
"Export Template" = "modello di esportazione"
"Groove Templates" = "Modelli di Groove"
"Loads a template from a file" = "Carica un modello da un file"
"Saves the selected template to a file" = "Consente di salvare il modello selezionato in un file"
"Creates a new groove template" = "Consente di creare un nuovo modello di scanalatura"
"Renames the selected groove template" = "Rinomina il template scanalatura selezionata"
"Resets all values in the selected groove template" = "Ripristina tutti i valori nel modello scanalatura selezionata"
"Deletes the selected groove template" = "Di eliminare il modello selezionato scanalatura"
"Create new groove template" = "Crea nuovo schema di groove"
"Enter a name for this template:" = "Immettere un nome per questo modello :"
"Delete groove template" = "Elimina schema di groove"
"Are you sure you want to delete this?" = "Sei sicuro di voler eliminare questo ?"
"Rename groove template" = "Rinomina modello scanalatura"
"Enter a new name for this template:" = "Immettere un nuovo nome per questo modello :"
"Reset groove template" = "Ripristina schema di groove"
"Are you sure you want to reset this?" = "Sei sicuro di voler ripristinare questo ?"
"Import Groove Template" = "Importazione Groove Template"
"Couldn\'t read this file format correctly" = "Impossibile leggere questo formato di file corretto"
"Save Groove Template" = "Salva Groove Template"
"An error occurred when writing to this file" = "Si è verificato un errore durante la scrittura di questo file"
"Click to enable/disable recording from this input device" = "Fare clic per attivare / disattivare la registrazione da questo dispositivo di input"
"Shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "Mostra il dispositivo di input questo brano per - fare clic per selezionare la periferica o cambiarla"
"No input" = "Nessun ingresso"
"Audio Tracks" = "tracce audio"
"MIDI Tracks" = "tracce MIDI"
"Number of inputs" = "Numero di ingressi"
"Assign all inputs to consecutive tracks" = "Assegnare tutti gli ingressi alle tracce consecutive"
"Enable/Disable all devices for recording" = "Attiva / disattiva tutti i dispositivi per la registrazione"
"Current input level" = "Livello di ingresso di corrente"
"Can\'t add input!" = "Impossibile aggiungere ingresso !"
"You can\'t add a track\'s output to it\'s own input!" = "Non è possibile aggiungere l\'output di una traccia per il proprio ingresso !"
"Filters loops by instrument" = "Filtri loop per strumento"
"Filters loops by genre" = "Filtri loop per genere"
"Filters loops by descriptor" = "Filtri loop di descrittore"
"Filters loops by musical key" = "Filtri loop di chiave musicale"
"Reset Selection" = "Selezione reset"
"Filters loops by filename" = "Filtri loop per nome file"
"Scan for Loops" = "Scansione per loop"
"Key" = "chiave"
"The loop library does not currently contain any loops" = "La libreria di loop attualmente non contiene alcun loop"
"Loop settings" = "impostazioni di loop"
"Allows for quick loop searching" = "Consente la ricerca di ciclo rapido"
"Adds a new marker" = "Aggiunge un nuovo marker"
"Deletes a marker" = "Elimina un marcatore"
"Add bars & beats marker" = "Aggiungi bar & beats marcatore"
"Add absolute TC marker" = "Aggiungi assoluta TC marcatore"
"A list of markers in the edit" = "Un elenco di marcatori nella modifica"
"Filter parameters" = "parametri di filtro"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Per creare un nuovo filtro , trascina questo pulsante su uscite di una traccia o di un clip audio"
"Click to select" = "Fare clic per selezionare"
"Click and drag to change the position of this pitch-change" = "Fare clic e trascinare per modificare la posizione di questo cambio passo"
"Delete Preset" = "Elimina predefinito"
"Confirm Preset Deletion?" = "Conferma cancellazione Preset ?"
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects?" = "Sei sicuro di voler rimuovere il preset selezionato da tutti i progetti ?"
"Preview" = "anteprima"
"Enables live preview for selected presets" = "Attiva anteprima dal vivo per i preset selezionati"
"Applies the selected preset to the selected track" = "Si applica il preset selezionato per la traccia selezionata"
"Inputs" = "ingressi"
"Sets the inputs to use for previewing the preset" = "Imposta gli ingressi da utilizzare per l\'anteprima del preset"
"Outputs" = "uscite"
"Sets the output to use for previewing the preset" = "Imposta l\'uscita da utilizzare per l\'anteprima del preset"
"Filters presets by filename" = "Filtri predefiniti per nome file"
"Midi input" = "ingresso MIDI"
"Midi output" = "uscita MIDI"
"Rack filter editor" = "Rack filtro editore"
"Drop a filter here to add to the rack" = "Eliminare un filtro qui per aggiungere al rack"
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Questo tipo di filtro non è consentita in un rack !"
"Add filter to rack" = "Aggiungi filtro per racimolare"
"Do you want to auto-connect this filter?" = "Vuoi connessione automatica questo filtro ?"
"Drop a filter here to create a new rack" = "Eliminare un filtro qui per creare un nuovo rack"
"New rack filter" = "Filtro nuovo rack"
"New Rack" = "nuovo Rack"
"Creates a new, empty rack filter" = "Crea un nuovo filtro di rack, vuoto"
"Show One Rack" = "Mostra Un Rack"
"Shows either one or two rack filters on-screen" = "Mostra o uno o due filtri cremagliera sullo schermo"
"Show Two Racks" = "Mostra due rack"
"Create new empty rack" = "Crea nuovo rack vuoto"
"Load a preset rack" = "Caricare un rack preimpostato"
"Too many rack filters!" = "Troppi filtri cremagliera !"
"Click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "Fare clic per selezionare questa clip , tenere premuto shift / comando / alt per selezionare più clip"
"Click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "Fare clic per selezionare questa clip , tenere premuto shift / ctrl / alt per selezionare più clip"
"Moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "Sposta l\'inizio di questa clip , ma mantiene i contenuti fissati in relazione alle altre tracce ( + tasto alt per allungare la clip )"
"Moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "Sposta l\'inizio di questa clip e contenuto della clip , ma mantiene (tasto + alt per allungare la clip ) la posizione finale fissa"
"Moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "Sposta all\'inizio e alla fine di questa clip , ma mantiene i contenuti fissati in relazione alle altre tracce"
"Slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "Scivola il contenuto di questa clip , mantenendo i punti di inizio e fine fissati"
"Toggles the loop state of this clip" = "Commuta lo stato ciclo di questa clip"
"Changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "Cambia l\' ora di fine di questo clip , anche spostando il contenuto della clip (tasto + alt per allungare la clip )"
"Changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "Cambia l\' ora di fine di questo clip ( tasto + alt per allungare la clip )"
"Moves the start" = "Sposta l\'inizio"
"Moves the end" = "Sposta la fine"
"Click and drag to change this clip\'s position and track" = "Fare clic e trascinare per modificare la posizione di questa clip e pista"
"Mark-in position" = "Mark- in posizione di"
"Mark-out position" = "Posizione di Mark- out"
"Drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "Trascinare a sinistra / destra per ridimensionare zona filtro, fare doppio clic per massimizzare / minimizzare"
"Drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "Trascinare a sinistra / destra per ridimensionare l\'area del pannello , fare doppio clic per massimizzare / minimizzare"
"Snap resolution" = "Snap risoluzione"
"Drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "Trascina questo pulsante sulle uscite di pista in cui si desidera creare un nuovo filtro"
"Show/Hide global track" = "Mostra / Nascondi pista globale"
"Show/Hide marker track" = "Mostra / Nascondi del marcatore"
"Show/Hide the track inputs" = "Mostra / Nascondi gli ingressi della pista"
"Racks" = "Racks"
"Show/Hide rack filters" = "Mostra / Nascondi filtri cremagliera"
"Show/Hide the filter panel" = "Mostra / Nascondi il pannello del filtro"
"Show/Hide the controls panel" = "Mostra / Nascondi il pannello di controllo"
"Hide/show the left pane" = "Nascondere / mostrare il pannello di sinistra"
"Browser" = "Browser"
"Loops" = "Loops"
"Markers" = "marcatori"
"MIDI mappings" = "mappature MIDI"
"Presets" = "Presets"
"Set what is displayed in the left pane" = "Impostare ciò che viene visualizzato nel riquadro di sinistra"
"Tempo point" = "punto di tempo"
"Tempo points" = "punti tempo"
"Click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Fare clic e trascinare per spostare questo punto ; shift- trascinare per spostare tutti i punti , fare doppio clic per cancellare"
"Drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "Trascinare per spostare il cursore o viewport ; destro pulsante e trascinare per ingrandire"
"Click and drag to change the position of this time signature" = "Fare clic e trascinare per modificare la posizione di questo tempo firma"
"Solo isolate" = "Solo isolare"
"Reset all muted/soloed tracks" = "Ripristina tutte le tracce in mute / in Solo"
"Mutes/solos this track (right-click for more options)" = "Attiva / Questa pista assoli ( clic destro per ulteriori opzioni )"
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Questa pista ha un sintetizzatore VST , ma non l\'uscita di un dispositivo d\'onda , in modo che il synth potrebbe non essere udibile"
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Questa pista ha un sintetizzatore VST dopo alcuni altri filtri - questi filtri non possono avere alcun effetto sul suono"
"Drag with the left button to resize a track.\r\nDrag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "Trascinare con il tasto sinistro per ridimensionare una traccia.\r\nTrascinare con il tasto destro del pulsante per ridimensionare tutte le tracce di sopra di questo uno"
"Copy selected tracks to clipboard" = "Copiare brani selezionati nella clipboard"
"Delete selected tracks" = "Cancellare le tracce selezionate"
"Insert clipboard at cursor position" = "Inserire appunti alla posizione del cursore"
"Create folder track containing" = "Creare pista cartella contenente"
"Select all tracks" = "Seleziona tutte le tracce"
"Select all clips in this track" = "Selezionare tutti i clip in questo brano"
"Deselect all clips in this track" = "Deselezionare tutti i clip in questo brano"
"Expand track" = "Espandi traccia"
"Shrink track" = "Riduci la traccia"
"Track inputs" = "ingressi della pista"
"Track outputs" = "uscite delle tracce"
"Track filters" = "filtri della pista"
"Whole track" = "pista intera"
"Set image" = "impostare immagine"
"Replace items" = "sostituire gli elementi"
"Merge items" = "Unisci oggetti"
"Click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "Fare clic per selezionare questa pista , fare doppio clic per espandere o ridurre lo"
"Drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "Trascinare per spostare il cursore , trascinare con il tasto destro per zoom in / out"
"Click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "Fare clic e trascinare per spostare il cursore , a destra del pulsante e trascinare per ingrandire"
"Master output levels (right-click for options)" = "Livelli di uscita master ( pulsante destro del mouse per le opzioni )"
"Drag here to change the master pan position" = "Trascina qui per cambiare la posizione di pan maestro"
"Drag here to change the master volume" = "Trascina qui per cambiare il volume master"
"Drop Filters Here" = "Goccia Filtri Qui"
"Drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "Trascinare i filtri in questa casella per aggiungerli alla catena dei filtri di uscita master"
"Find Normalised Level" = "Trova Livello normalizzato"
"Reset to 0 dB" = "Ripristina a 0 dB"
"Master Volume Control" = "Controllo Master Volume"
"Click here for more master level options" = "Fare clic qui per ulteriori opzioni di livello master"
"Fade In" = "Dissolvenza in"
"Fade Out" = "Fade Out"
"Based on the max level of the whole edit" = "In base al livello massimo di tutto il montaggio"
"Based on the average RMS level of the whole edit" = "Sulla base del livello medio RMS di tutto modifica"
"Based on the max level of the marked region" = "Sulla base del livello massimo della regione marcata"
"Based on the average RMS level of the marked region" = "Sulla base del livello medio RMS della regione marcata"
"Calculate Levels" = "calcolare i livelli di"
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Inserire il livello in decibel a cui RMS di questa modifica dovrebbero essere normalizzati"
"Calculate" = "Calcola"
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Questo valore è stato out-of -range . Si prega di utilizzare un livello compreso tra -50 e +12"
"Analysing edit" = "modifica Analisi"
"Master Levels" = "livelli Master"
"Master volume level" = "Livello del volume principale"
"Reset the volume to 0 dB" = "Ripristinare il volume a 0 dB"
"Master Pan" = "Maestro Pan"
"Reset the panning to the centre" = "Ripristinare il panning per il centro"
"Sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "Consente di impostare il livello master , analizzando i livelli della modifica"
"Master output levels" = "Livelli di uscita master"
"Master Fade In/Out" = "Maestro Fade In / Out"
"Ext. MTC" = "Ext . MTC"
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Chase Incoming MTC On / Off"
"Shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section." = "Mostra le impostazioni tempo alla posizione del cursore . Fare clic per selezionare la sezione di tempo corrente."
"CPU" = "CPU"
"CPU Overload!" = "CPU Sovraccarico!"
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Questa modifica è alimentato a CPU troppo per essere giocato correttamente !"
"End-to-End playback will now be disabled" = "Riproduzione End-to- End verrà disattivata"
"Shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "Indica la percentuale di potenza disponibile della CPU utilizzata per la riproduzione"
"Start playing" = "Inizia a giocare"
"Start recording" = "avviare la registrazione"
"Aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "Interrompe la registrazione e cancella corrente tutti i file registrati finora"
"Aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "Interrompe la registrazione corrente , cancella tutti i file e riavvia"
"Read" = "Leggi"
"Automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Modalità di automazione \'read\' ( se i parametri automatizzati vengono riprodotti )"
"Write" = "scrivere"
"Automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Modalità di automazione \'write\' ( se i movimenti dei parametri sono registrati )"
"Rewind to the start of the edit" = "Riavvolgere per l\'inizio della modifica"
"Back" = "indietro"
"Move back through the edit [cursor left]" = "Spostare indietro attraverso la modifica [ cursore sinistro ]"
"Forward" = "inoltrare"
"Move forward through the edit [cursor right]" = "Spostare in avanti attraverso la modifica [ cursore destro ]"
"Toggle looping of playback" = "Alterna loop di riproduzione"
"Punch" = "Punch"
"Toggles recording punch in/out based on mark-in/mark-out positions" = "Alterna la registrazione punch in / out basa su posizioni Mark-in/Mark-out"
"Auto Lock" = "Blocco automatico"
"Locks automation curves to clips" = "Blocca le curve di automazione alle clip"
"Snap" = "Snap"
"Turns snapping on/off when dragging clips" = "Attiva snap on / off durante il trascinamento clip"
"Click" = "fare clic"
"Enables the metronome click" = "Abilita il click del metronomo"
"Scroll" = "scorrere"
"Whether the display should continuously scroll when playing" = "Se il display deve continuamente scorrere quando si gioca"
"MIDI Learn" = "MIDI Learn"
"Turns MIDI learn mode on/off to automatically assign parameters to MIDI controls" = "Attiva la modalità MIDI Learn on / off per assegnare automaticamente i parametri di controllo MIDI"
"MIDI Edit" = "MIDI Edit"
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "Attiva la modalità MIDI edit on / off per rendere clip MIDI si comportano più suitible per la modifica"
"Vertical zoom out" = "Zoom verticale fuori"
"Vertical zoom fit" = "Fit zoom verticale"
"Vertical zoom in" = "Zoom verticale in"
"Zoom fit" = "Aggiustamento zoom"
"Devices Settings" = "Impostazioni dispositivi"
"Use 64-bit Maths When Mixing Tracks (Uses More CPU)" = "Utilizzare Matematica a 64 bit Quando mixare le tracce ( utilizza più CPU )"
"Use Realtime Priority Mode" = "Utilizzare modalità Priorità tempo reale"
"Only Show Enabled Devices" = "Visualizza solo dispositivi abilitati"
"Processors to Use" = "Processori da utilizzare"
"Max Monitoring Latency" = "Latenza Max Monitoring"
"Low Latency Buffer Size" = "Low Latency Dimensione buffer"
"Audio I/O" = "Audio I / O"
"Device Settings" = "Impostazioni del dispositivo"
"List of the available input/output channels" = "Elenco dei canali di ingresso / uscita disponibili"
"Whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "Se visualizzare tutti i dispositivi audio , o solo quelli che sono abilitati"
"Whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "Se rendere conduzione Tracktion come applicazione \' in tempo reale \' - può essere pericoloso!"
"Ff turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Ff acceso , la qualità audio sarà leggermente migliore per le modifiche che utilizzano un sacco di tracce"
"Number of processors to use for audio processing" = "Numero di processori da utilizzare per l\'elaborazione audio"
"The maximum latency allowed through record enabled tracks when in low latency mode" = "La latenza massima consentita attraverso abilitata alla registrazione le tracce in modalità a bassa latenza"
"The target buffer size to use when in low latency mode" = "La dimensione del buffer di destinazione da utilizzare quando in modalità a bassa latenza"
"Warning!" = "Attenzione !"
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled: using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "Il dispositivo Microsoft GS Wavetable synth MIDI è attivata : tramite questo può interferire con alcuni driver audio . Se avete problemi ad aprire il dispositivo audio , provare a disabilitare la Microsoft synth !"
"Control Surfaces" = "Superfici di controllo"
"Devices" = "dispositivi"
"Add Custom Control Surface" = "Aggiungi Superficie di controllo personalizzato"
"Add a custom control surface to control Tracktion" = "Aggiungere una superficie di controllo personalizzato per controllare Tracktion"
"Supported Control Surfaces" = "Superfici di controllo supportate"
"New Custom Control Surface" = "Nuova superficie di controllo personalizzato"
"Create a new custom control surface" = "Creare una nuova superficie di controllo personalizzato"
"Delete Controller" = "Elimina controller"
"Are you sure you want to delete this controller?" = "Sei sicuro di voler cancellare questo controller ?"
"Paths" = "percorsi"
"Add Path" = "Aggiungi percorso"
"Remove Path" = "rimuovere Path"
"Choose directory" = "Scegli directory"
"Add directory to path" = "Aggiungi directory al percorso"
"Not a valid path" = "Non è un percorso valido"
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "L\' XDRX directory non esiste . Avete ancora voglia di aggiungere al percorso ?"
"File Settings" = "Impostazioni del file"
"Temporary Directory" = "directory temporanea"
"Auto-Save Edits" = "Auto- Save Edits"
"Undo Levels" = "Undo Levels"
"Cache Size" = "Dimensioni cache"
"Saving Edits" = "Salvare Modifiche"
"LAME Location" = "LAME Luogo"
"Audio Clip Import" = "Audio clip Import"
"Auto-Detect Tempos" = "Auto-detect Tempos"
"Working directory for thumbnails, frozen tracks, etc..." = "Directory di lavoro per le miniature , piste ghiacciate , ecc .."
"Location of the LAME MP3 encoder" = "Ubicazione del codificatore LAME MP3"
"Auto-saving disabled" = "- Salvataggio automatico disabilitato"
"Auto-save every 1 minute" = "Salvataggio automatico ogni 1 minuto"
"Auto-save every 2 minutes" = "Salvataggio automatico ogni 2 minuti"
"Auto-save every 5 minutes" = "Salvataggio automatico ogni 5 minuti"
"Auto-save every 10 minutes" = "Salvataggio automatico ogni 10 minuti"
"Auto-save every 20 minutes" = "Salvataggio automatico ogni 20 minuti"
"Toggles auto-saving of edits" = "Attiva o disattiva il salvataggio automatico delle modifiche"
"When an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "Quando una modifica sta per essere chiuso , sempre chiedere all\'utente se salvarla"
"When an edit is about to be closed, always save it without asking" = "Quando una modifica sta per essere chiuso , salva sempre senza chiedere"
"Choose what to do when closing edits" = "Scegliere cosa fare quando la chiusura modifiche"
"The number of actions that can be undone/redone$" = "Il numero di azioni che possono essere annullate / rifatti $"
"Number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Numero di secondi di dati audio per file che dovrebbero essere memorizzate nella cache"
"Ask if file should be copied" = "Chiedi se il file deve essere copiato"
"Always copy file" = "Copiare sempre le file di"
"Only copy file if on network" = "Solo file di copia, se in rete"
"Chooses default action when audio clips are imported" = "Sceglie azione predefinita quando clip audio vengono importati"
"Ask if tempo should be detected" = "Chiedete se tempo deve essere rilevato"
"Always detect tempo" = "Rilevare sempre tempo"
"Never detect tempo" = "Mai rilevare tempo"
"Chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "Sceglie azione predefinita di rilevamento del tempo , quando i clip audio vengono importati"
"Select the temporary directory to use..." = "Selezionare la directory temporanea da usare ..."
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "Non è possibile utilizzare una directory principale come una directory temp !"
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Creare una sottocartella dedicata e utilizzarlo."
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Questa cartella non è vuota - di notare che tutti i file e le sottodirectory all\'interno di esso sarà considerato temporaneo e tutti i file in questa cartella potrebbe essere automaticamente cancellati per liberare spazio ."
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "Quindi, per favore assicurarsi che non c\'è nulla di importante lì dentro !"
"This isn\'t a valid directory" = "Questa non è una directory valida"
"MP3 Encoder" = "MP3 Encoder"
"seconds per file" = "secondi per file"
"User Switch" = "Cambia utente"
"Footswitch" = "pedale"
"Keyboard Shortcuts" = "Tasti di scelta rapida"
"Reset to Defaults" = "Ripristina predefiniti"
"Restores all the default key-mappings" = "Ripristina tutti i predefiniti chiave mappature"
"View as HTML" = "Visualizza come HTML"
"Shows a HTML version of this list (for printing)" = "Mostra una versione HTML di questo elenco (per la stampa )"
"Save Key-Mappings" = "Salva chiave - Mapping"
"Saves the key-mappings to a file" = "Salva le key - mapping a un file"
"Load Key-Mappings" = "Caricare Key- Mapping"
"Reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "Reload alcuni key- mapping precedentemente salvati da un file"
"Restore default Tracktion key mappings" = "Ripristina mapping predefiniti chiave Tracktion"
"Clear all mappings" = "Cancella tutte le mappature"
"Use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Stile Usa \' Ableton Live\' chiave mappature"
"Use \'Cubase\' style key-mappings" = "Utilizzare stile \' Cubase \' chiave mappature"
"Set All Key Mappings" = "Impostare tutte le mappature chiave"
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Questo sovrascrive tutti -chiave mappature attuali - sei sicura di volerlo fare ?"
"Select a key-mappings file to save" = "Selezionare un file di chiave - mapping per salvare"
"Key Mappings" = "mapping dei tasti"
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "Il file che hai scelto esiste già - sei sicuro di volerlo sovrascrivere ?"
"There was an error trying to write to this file.." = "Si è verificato un errore nel tentativo di scrivere su questo file .."
"Select a key mappings file to load" = "Selezionare un file di mappature tasto per caricare"
"There was an error trying to load this file.." = "Si è verificato un errore durante il tentativo di caricare il file .."
"Installing LAME Encoder" = "Installazione encoder LAME"
"Finding LAME encoder" = "Trovare encoder LAME"
"Downloading LAME encoder" = "Download di encoder LAME"
"Unzipping LAME encoder" = "Decompressione encoder LAME"
"Installing LAME encoder" = "Installazione encoder LAME"
"Download LAME Encoder?" = "Scarica LAME Encoder ?"
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "A causa di restrizioni di brevetto Tracktion utilizza il codificatore LAME per esportare file MP3 , che è disponibile come download separato solo . Per scaricare e installare l\' encoder ora premere Download. È necessario disporre di una connessione Internet attiva , al fine di far funzionare tutto questo ."
"Sucess!" = "Successo !"
"You should now be able to export to MP3 format." = "Si dovrebbe ora essere in grado di esportare in formato MP3."
"A Problem Occured" = "Un problema si è verificato"
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "C\'è stato un problema durante il download o l\'installazione di encoder favore riprova più tardi o il vist il sito LAME per installare manualmente l\'encoder ."
"Visit Website" = "Visita il Sito"
"Loop Settings" = "impostazioni di loop"
"User Loops Path" = "User Loops Path"
"Loop Directories" = "Elenchi Loop"
"Add Loops" = "Aggiungi Loops"
"File Types to Add" = "Tipi di file da aggiungere"
"Loop Previewing" = "loop Anteprima"
"Ask" = "Chiedi"
"Folder for user created loops" = "Cartella per i cicli utente creato"
"Directories to search for loops" = "Directory dove cercare i loop"
"Search the loop directories for loops" = "Cerca le directory di loop per loop"
"Sets the file types to search for" = "Consente di impostare i tipi di file da cercare"
"How to handle tagged files" = "Come gestire i file con tag"
"Don\'t match tempo or pitch" = "Non corrispondono tempo o di tono"
"Match tempo" = "corrispondenza tempo"
"Match pitch" = "corrispondenza passo"
"Match tempo and pitch" = "Corrispondenza tempo che il picco"
"loop previewing behaviour" = "comportamento in anteprima ciclo"
"Scan for new and changed loops" = "Scansione per loop nuove e modificate"
"Clear database and rescan all loops" = "Cancella dati e ripetere la scansione tutti i loop"
"Rescan loops" = "Analizza nuovamente i loop"
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Questo cancellerà il database di loop e ripetere la scansione tutte le directory del loop . Eventuali etichette di loop personalizzati verranno persi ."
"Finished loop scan" = "Scan ciclo finito"
"Apple loops" = "loop Apple"
"Acid loops" = "loop Acid"
"REX" = "REX"
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF"
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc"
"MIDI Settings" = "Impostazioni MIDI"
"Add Virtual MIDI Input" = "Aggiungi virtuale di ingresso MIDI"
"Middle-C" = "Medio - C"
"MIDI Popup" = "MIDI Popup"
"Send the \'All-Controllers-Off\' MIDI Message When Playing Stops" = "Invia la \' All- controller -Off \' Messaggio MIDI durante la riproduzione Soste"
"Use MIDI Driver for MIDI Timing" = "Uso del driver MIDI per Timing MIDI"
"MIDI I/O" = "I / O MIDI"
"MIDI Devices" = "I dispositivi MIDI"
"List of the available MIDI input/output devices" = "Elenco dei dispositivi di ingresso / uscita MIDI disponibili"
"Add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "Aggiungere un ingresso MIDI virtuale che Ingresso duplicati da altri dispositivi MIDI"
"Use \"C3\" to represent middle-C" = "Utilizzare \" C3 \" per rappresentare middle- C"
"Use \"C4\" to represent middle-C" = "Utilizzare \" C4 \" per rappresentare middle- C"
"Use \"C5\" to represent middle-C" = "Utilizzare \" C5 \" per rappresentare middle- C"
"Changes the way MIDI notes are named" = "Cambia il modo in cui le note MIDI vengono denominati"
"Show MIDI toolbar at the left of the track" = "Mostra barra degli strumenti MIDI a sinistra della traccia"
"Show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Mostra barra degli strumenti MIDI a sinistra del clip"
"The position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "La posizione della tastiera a comparsa MIDI e selettore utensile"
"If turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Se attivato, i messaggi MIDI di tutti i controller - off vengono inviati a tutti i dispositivi MIDI e filtri"
"Use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "Utilizzare il driver MIDI per la temporizzazione MIDI invece di clock di sistema"
"Downloading Translation" = "Download di traduzione"
"Unable to Download Language File" = "Impossibile scaricare file Lingua"
"There was a problem downloading the language file, please try again later" = "C\'è stato un problema durante il download del file di lingua , riprova più tardi"
"Finding Translations" = "Trovare Traduzioni"
"Looking for Updated Translations" = "Alla ricerca di traduzioni aggiornate"
"Checking Current Language For Updates" = "Controllo Lingua corrente per gli aggiornamenti"
"Plugins" = "plugins"
"Always check for new plugins at startup" = "Controllare sempre di nuovi plugin all\'avvio"
"Enable ReWire" = "Abilita ReWire"
"Add low-level noise to avoid denormalisation" = "Aggiungi il rumore di basso livello per evitare di denormalizzazione"
"Adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "Consente di aggiungere una piccola quantità di rumore per contrastare i problemi con Pentium 4"
"Scanning and Sorting" = "Scansione e ordinamento"
"Tracktion will search for new plugins every time it starts" = "Tracktion cercherà nuovi plugin ogni volta che si avvia"
"Enables tracktion as a ReWire host." = "Abilita tracktion come host ReWire ."
"Enable/disable ReWire" = "Abilita / disabilita ReWire"
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "Per queste modifiche abbiano effetto , è necessario chiudere e riavviare Tracktion"
"None found" = "Nessuno ha trovato"
"Disabled" = "disabile"
"Virtual input" = "ingresso virtuale"
"Default wave output" = "Uscita dell\'onda di default"
"Click to make this the default" = "Clicca per rendere questo il default"
"Click here to enable/disable this device" = "Clicca qui per attivare / disattivare il dispositivo"
"Click here to make this device the default output" = "Clicca qui per rendere questo dispositivo l\'output predefinito"
"Audio device - click to select it and edit its properties" = "Dispositivo audio - fare clic per selezionarlo e modificarne le proprietà"
"User Interface" = "Interfaccia utente"
"Username" = "Nome utente"
"Import User Settings" = "Importazione delle impostazioni utente"
"Export User Settings" = "Esportazione delle impostazioni utente"
"Track Resizing" = "traccia ridimensionamento"
"Renaming a Clip in an Edit Also Renames its Source Item" = "Rinominare una clip in un Edit Rinomina anche la sua sorgente articolo"
"Rename Mode" = "Modalità Rinomina"
"Show Colour Editor" = "Mostra Colour Editor"
"Meter Response" = "Misuratore di risposta"
"Language" = "lingua"
"Get Additional Languages" = "Get lingue aggiuntive"
"Check For Language Updates" = "Controlla aggiornamenti Lingua"
"Peak Hold" = "PEAK HOLD"
"Solo Behaviour" = "Comportamento da solo"
"Filter Selection" = "Selezione filtro"
"Filter Sort" = "Tipologia"
"Filter GUI Default" = "Filtro GUI predefinita"
"Default Marker Type" = "Predefinito Tipo Marker"
"GUI Rendering Mode" = "GUI Modo rendering"
"Default Freeze Point" = "Predefinito Punto di congelamento"
"Name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "Nome dell\'utente tracktion corrente - questo viene salvato in modifiche e progetti"
"Loads new user settings from a .trksettings file" = "Carichi nuove impostazioni utente da un file . Trksettings"
"Save the current user settings to a .trksettings file" = "Salvare le impostazioni utente correnti in un file . Trksettings"
"Double-clicking a track toggles between small and medium height" = "Fare doppio clic su una traccia alterna tra piccole e medie altezza"
"Double-clicking a track toggles between small and large height" = "Fare doppio clic su una traccia alterna tra piccolo e grande altezza"
"Double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "Fare doppio clic su una traccia alterna tra piccole , medie e grandi altezze"
"The effect of double-clicking a track" = "L\'effetto del doppio clic su una traccia"
"Whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "Sia rinominare un clip nella modifica rinomina anche l\'elemento di progetto che si riferisce a"
"Always rename source file" = "Rinominare sempre il file sorgente"
"Only rename source file if it is in the project folder" = "Rinominare file di origine solo se si trova nella cartella del progetto"
"Never rename source file" = "Non rinominare i file sorgente"
"Whether renaming an item also renames its source file" = "Sia rinominare una voce rinomina anche il file sorgente"
"Chooses the speed at which level meters decay" = "Sceglie la velocità alla quale livello di metri di decadimento"
"Chooses the time for which level meter peaks are shown" = "Sceglie il tempo per il quale sono mostrati i picchi misuratore di livello"
"Cumulative solo" = "cumulativo solista"
"Exclusive solo" = "Esclusivo solista"
"Chooses how multiple tracks are soloed" = "Sceglie come più tracce vengono isolati"
"Popup menu" = "menu di scelta rapida"
"Popup tree" = "albero popup"
"Chooses how filters are selected" = "Sceglie come vengono selezionati i filtri"
"Sort filters by disk location" = "Ordinare i filtri per posizione su disco"
"Sort filters by category" = "Ordinare i filtri per categoria"
"Sort filters by manufacturer" = "Ordinare i filtri del produttore"
"Chooses how filters are sorted" = "Sceglie come filtri vengono ordinati"
"Unlocked" = "sbloccato"
"Locked" = "bloccato"
"Chooses if filters are locked by default" = "Sceglie se i filtri sono bloccati per impostazione predefinita"
"Chooses the language for the user interface" = "Sceglie la lingua per l\' interfaccia utente"
"Look online for additional translations" = "Guarda online per traduzioni aggiuntive"
"Never" = "mai"
"At startup" = "all\'avvio"
"Now" = "ora"
"Choose when updates to the current language are checked for" = "Scegli quando gli aggiornamenti al linguaggio corrente vengono controllati"
"Sets the internal rendering technology used" = "Imposta la tecnologia di rendering interno utilizzato"
"Absolute time code" = "Codice di tempo assoluto"
"Automatic" = "automatica"
"Chooses default marker type" = "Sceglie il tipo di marker di default"
"Pre-filters" = "Pre -filtri"
"Pre-fader" = "Pre -fader"
"Post-fader" = "Post- fader"
"Chooses default freeze point positioning" = "Sceglie di default di posizionamento del punto di congelamento"
"Shows the editor for customising colours" = "Indica l\'editor per la personalizzazione di colori"
"About Tracktion" = "Chi Tracktion"
"Unlock" = "sbloccare"
"Close" = "chiudere"
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Visita il forum Tracktion a KVR"
"Tracktion Version" = "Tracktion Version"
"This computer\'s machine number" = "Numero di macchina di questo computer"
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "Per acquistare la versione completa di Tracktion , è possibile fare clic sul \' acquistare una licenza \' pulsante per andare alla pagina appropriata sul nostro sito, e seguire le istruzioni there.You può poi clicca il pulsante \' sblocco \' di seguito per sbloccarlo per questo computer ."
"Select the tracktion key file to use" = "Selezionare il file della chiave tracktion da usare"
"Operation type" = "tipo di operazione"
"Do it!" = "Do it !"
"Method" = "metodo"
"Trim start" = "Trim iniziare"
"Trim end" = "Tagliare fine"
"New bit depth" = "Nuova profondità di bit"
"New sample rate" = "Tasso di nuovo campione"
"Peak level" = "livello di picco"
"Make mono" = "Fai mono"
"Trim silence" = "Trim silenzio"
"Change sample rate" = "Cambia la frequenza di campionamento"
"Change bit depth" = "Modificare la profondità di bit"
"Reverse" = "Reverse"
"Processing" = "lavorazione"
"Can\'t open the source file" = "Impossibile aprire il file di origine"
"Internal error" = "errore interno"
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "Impossibile sovrascrivere il file - controllare che non sia protetto da scrittura o in uso da un\'altra applicazione ."
"Can\'t write to destination file" = "Impossibile scrivere sul file di destinazione"
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Taglio a questa soglia produrrebbe un file vuoto"
"Levels in this file are too low to normalise" = "Livelli in questo file sono troppo bassi per normalizzare"
"Basic Audio File Operations" = "Operazioni di base di file audio"
"Use average of all channels" = "Utilizzo medio di tutti i canali"
"Use left channel only" = "Utilizzare solo il canale sinistro"
"Use right channel only" = "Utilizzare solo canale destro"
"Couldn\'t parse this file correctly" = "Impossibile analizzare il file correttamente"
"The type of operation to perform" = "Il tipo di operazione da eseguire"
"The maximum level for the new file" = "Il livello massimo per il nuovo file"
"Performs the selected operation" = "Esegue l\'operazione selezionata"
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Questo cambierà definitivamente il file di origine e non possono essere annullate ."
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Le modifiche utilizzando il file sarà influenzato - siete sicuri di voler andare avanti ?"
"Remove item from clipboard" = "Rimuovere voce da appunti"
"Clear clipboard" = "Cancella Appunti"
"Shows the current contents of the clipboard" = "Mostra il contenuto corrente degli appunti"
"Media clip" = "clip multimediale"
"Clipboard contents" = "contenuto degli Appunti"
"Modified" = "modificata"
"Size" = "Dimensione"
"Click to select this clip" = "Fare clic per selezionare questa clip"
"To open this edit, just double-click on it" = "Per aprire questa modifica , fare doppio clic su di esso"
"Clip not found" = "Clip non trovata"
"Edits" = "Edits"
"Recorded Audio" = "Audio registrato"
"Exported Audio/MIDI" = "Esportato Audio / MIDI"
"Imported Audio/MIDI" = "Importato Audio / MIDI"
"Rendered Audio/MIDI" = "Resi Audio / MIDI"
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Prima di drag-and -drop dei file audio , selezionare un progetto a cui devono essere aggiunti ."
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "È necessario per visualizzare il contenuto di un progetto per essere in grado di incollare le cose in esso"
"Click on a column header to sort the list by that field" = "Fare clic sull\'intestazione di una colonna per ordinare l\'elenco in quel campo"
"Start/stop playing this preview" = "Start / stop a giocare questa anteprima"
"Drag this onto the wave file to create a new marker point" = "Trascina questo sul file wave per creare un nuovo punto di marcatore"
"Marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Segna un punto interessante nel file onda - trascinare a sinistra / destra per spostare"
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "Impossibile modificare i marcatori in una sola lettura del progetto"
"Can\'t read this file" = "Impossibile leggere il file"
"Rendering preview" = "anteprima di rendering"
"Click to view the items in this project" = "Clicca per visualizzare le voci in questo progetto"
"Unpack an archive into this project" = "Scompattare un archivio in questo progetto"
"Close this project" = "Chiudere il progetto"
"Click to open or create projects" = "Fare clic per aprire o creare progetti"
"Delete folder" = "Elimina cartella"
"Are you sure you want to delete this folder?" = "Sei sicuro di voler eliminare questa cartella ?"
"Load a project or archive" = "Caricare un progetto o di archivio"
"Create a new project" = "Creare un nuovo progetto"
"Load a library project" = "Caricare un progetto di libreria"
"Create sub folder" = "Creare sotto cartelle"
"Changes the name of the current folder" = "Cambia il nome della cartella corrente"
"Adds an existing project to the active project list" = "Aggiunge un progetto esistente all\'elenco progetto attivo"
"Creates a new project" = "Consente di creare un nuovo progetto"
"Creates a new sub folder" = "Crea una nuova sottocartella"
"Deletes the current folder" = "Elimina la cartella corrente"
"Open a project or archive" = "Aprire un progetto o un archivio"
"Open multiple projects" = "Aprire più progetti"
"Load recent project" = "Caricare recente progetto"
"Close all projects in this folder" = "Chiudere tutti i progetti in questa cartella"
"Create a new subfolder" = "Creare una nuova sottocartella"
"Close Projects" = "Chiudi Progetti"
"Are you sure you want to close all these projects?" = "Sei sicuro di voler chiudere tutti questi progetti ?"
"Search Recursively" = "Cerca ricorsivamente"
"Search for All Files" = "Cercare tutti i file"
"Root Directory" = "Root Directory"
"Search Location" = "Cerca Location"
"Searching" = "Ricerca"
"Search Results" = "Risultati della ricerca"
"File Preview" = "Anteprima file"
"Show Unlocated Files" = "Mostra file non localizzate"
"Relink Selected Files" = "Ricollega file selezionati"
"Relink Lost Files" = "Ricollega file persi"
"Folder to search" = "Cartella per la ricerca"
"Sets the base folder to display" = "Imposta la cartella di base per visualizzare"
"Sets the folder to scan for lost files" = "Imposta la cartella per la ricerca di file persi"
"Currently searching folder" = "Attualmente la ricerca cartella"
"Are you sure?" = "Sei sicuro ?"
"Scanning system folders can take a long time and give multiple results. Consider using a more specific folder." = "Scansione di cartelle di sistema può richiedere molto tempo e dare più risultati. Considerare l\'utilizzo di una cartella di più specifico."
"Project selector" = "selettore di progetto"
"Select all" = "Seleziona tutto"
"Select none" = "Deseleziona"
"Projects" = "progetti"
"Keywords" = "parole Chiave"
"Select Projects" = "selezionare Progetti"
"Choose which projects to look in when searching" = "Scegliere quali progetti di guardare in quando si cerca"
"Search Category" = "Categoria di ricerca"
"Searches for the keywords in a category" = "Cerca le parole chiave di una categoria"
"Search All" = "Cerca tutto"
"Searches for the keywords in all selected projects" = "Ricerche per le parole chiave in tutti i progetti selezionati"
"Search Results for \"XZZX\"" = "Risultati della Ricerca di \" XZZX \""
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Risultati della ricerca di \" XZZX \" nella categoria \" XCTX \""
"Search results for category \"XCTX\"" = "Risultati della ricerca per la categoria \" XCTX \""
"Search Keywords" = "Parole cercate"
"Copied to clipboard" = "Copiato negli appunti"
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Questa funzione è attiva solo se c\'è una modifica attualmente aperto"
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Questa funzione è disponibile solo se prima si selezionano uno o più elementi da un progetto"
"To add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Per aggiungere una clip MIDI , prima selezionare la traccia che dovrebbe andare in."
"No audio clips were selected" = "Sono stati selezionati Nessun clip audio"
"This function won\'t work if more than one item is selected" = "Questa funzione non funziona se si seleziona più di una voce"
"General" = "generale"
"Editing Functions" = "Funzioni di modifica"
"Transport Controls" = "Controlli di trasporto"
"Help Functions" = "Guida Funzioni"
"Moving/Zooming Controls" = "Spostamento / Zoom Controls"
"Cut" = "tagliare"
"Copy" = "copiare"
"Paste" = "incolla"
"Paste inserting" = "incollare l\'inserimento"
"Copy and paste selected clips directly into current edit" = "Copia e incolla clip selezionati direttamente nella modifica corrente"
"Delete the selected clips and their source audio files" = "Eliminare i clip selezionati e le loro file audio sorgente"
"Deselect all" = "Cancellare tutto"
"Show Tracktion\'s help documentation" = "Mostra documentazione di aiuto di Tracktion"
"Show Tracktion\'s reference guide" = "Visualizza guida di riferimento di Tracktion"
"Show popup help for whatever the mouse is currently over" = "Mostra la guida popup per qualunque il mouse è attualmente sopra"
"Enable/Disable the popup help" = "Abilita / Disabilita l\'aiuto popup"
"Flip between edit/project screens" = "Capovolgere tra Imposta / schermi di progetto"
"Go to project screen" = "Vai alla schermata di progetto"
"Go to edit screen" = "Vai alla schermata di modifica"
"Go to settings screen" = "Vai alla schermata delle impostazioni"
"Save the current edit" = "Salvare la modifica corrente"
"Save the current edit as" = "Salvare la modifica corrente come"
"Quit the application" = "Chiudere l\'applicazione"
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Zoom indietro per adattare l\'intera modifica su schermo"
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Lo zoom per mostrare alcuni secondi attorno al cursore"
"Zoom in to show the marked region" = "Lo zoom per mostrare la regione segnata"
"Zoom to show the selected clips" = "Zoom per visualizzare i clip selezionati"
"Expand or contract the current track height" = "Espandere o ridurre l\'altezza della traccia corrente"
"Rescale all tracks to fit on-screen" = "Ridimensionare tutte le tracce per adattarsi su schermo"
"Set all tracks to the default track height" = "Impostare tutte le tracce per l\'altezza della traccia predefinita"
"Expand or collapse folder track" = "Espandere o comprimere traccia Cartella"
"Turn looping on/off" = "Girare loop on / off"
"Turn snapping on/off" = "Girare snapping on / off"
"Turn click track on/off" = "Girare clicca pista on / off"
"Turn punch-in on/off" = "Girare punch- in on / off"
"Turn scrolling on/off" = "Attivare lo scorrimento on / off"
"Turn lock automation to clip on/off" = "Attivare il blocco di automazione a clip on / off"
"Turn MIDI timecode chasing on/off" = "Girare timecode MIDI inseguire on / off"
"Toggle timecode between bars/seconds" = "Timecode Alterna tra bar / secondi"
"Start/stop playing" = "Avviare / arrestare la riproduzione"
"Stop playing" = "smettere di giocare"
"Abort current recording, and discard anything recorded" = "Registrazione corrente abortire , e scartare qualsiasi cosa registrata"
"Abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "Registrazione corrente Abort , scartare nulla registrati, e riavviare"
"Move cursor to start of marked clips or edit" = "Sposta il cursore all\'inizio del clip contrassegnati o modificare"
"Move cursor to end of marked clips or edit" = "Spostare il cursore alla fine della clip contrassegnati o modificare"
"Scroll up to top of tracks" = "Scorrere fino alla cima delle piste"
"Scroll down to bottom of tracks" = "Scorrere fino alla parte inferiore di tracce"
"Vertical zoom-in" = "Verticale zoom -in"
"Vertical zoom-out" = "Vertical zoom - out"
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Zoom per adattare orizzontalmente e verticalmente"
"Show or hide the big input-meters" = "Mostrare o nascondere i grandi input- metri"
"Show clipboard contents" = "Visualizza il contenuto degli appunti"
"Show colour editor" = "Visualizza editor di colore"
"Turn End-to-End on/off" = "Girare End-to - End on / off"
"Arm or disarm all input devices" = "Attivare o disattivare tutti i dispositivi di input"
"Toggle safe record" = "Alterna record di sicuro"
"Stop safe recording" = "Interrompere la registrazione sicura"
"Jump backwards to next cut point" = "Vai indietro al prossimo punto di taglio"
"Jump forwards to next cut point" = "Vai avanti per prossimo punto di taglio"
"Jump to the mark-in point" = "Saltate sul mark- punto"
"Jump to the mark-out point" = "Vai al punto di mark- out"
"Put the markers around the currently selected clips" = "Mettete i marcatori intorno alle clip attualmente selezionati"
"Nudge selected clips left" = "Nudge clip selezionate poste"
"Nudge selected clips right" = "Nudge clip selezionati destra"
"Nudge selected clips up" = "Nudge clip selezionati su"
"Nudge selected clips down" = "Nudge clip selezionati verso il basso"
"Change to the previous take for a looped clip" = "Cambia per il take precedente per una clip in loop"
"Change to the next take for a looped clip" = "Passare alla prossima dare per una clip in loop"
"Select the item to the left of the current selection" = "Selezionare la voce alla sinistra della selezione corrente"
"Select the item to the right of the current selection" = "Selezionare la voce a destra della selezione corrente"
"Select the item above the current selection" = "Selezionare la voce al di sopra della selezione corrente"
"Select the item below the current selection" = "Selezionare la voce sotto la selezione corrente"
"Select the item at the top of the current selection" = "Selezionare la voce nella parte superiore della selezione corrente"
"Select the item at the bottom of the current selection" = "Selezionare la voce alla parte inferiore della selezione corrente"
"Move to the previous marker" = "Spostare il marcatore precedente"
"Move to the next marker" = "Spostare al marcatore successivo"
"Toggle the marker view mode" = "Alterna la modalità di visualizzazione marcatore"
"Show or hide of the global track" = "Mostrare o nascondere il tracciato globale"
"Split selected clips at cursor" = "Dividi clip selezionati al cursore"
"Move start of selected clips to the cursor position" = "Spostare inizio di clip selezionati per la posizione del cursore"
"Move end of selected clips to the cursor position" = "Spostare fine del clip selezionati per la posizione del cursore"
"Auto-Crossfade selected clips" = "Auto- Crossfade clip selezionati"
"Move selected clips to back of z-order" = "Spostare clip selezionati per il backup di z-order"
"Delete marked region of selected clips, and move up selected" = "Eliminare segnato regione di clip selezionate , e spostare fino selezionata"
"Delete marked region of selected clips, and move up all on track" = "Eliminare segnato regione di clip selezionate , e muoversi su tutti in pista"
"Enable/Disable selected filters" = "Attiva / Disattiva i filtri selezionati"
"Change selected filter to its next preset" = "Cambiare selezionato filtro al suo prossimo preset"
"Change selected filter to its previous preset" = "Cambiare selezionato filtro al suo precedente preset"
"Lock/Unlock the properties panel" = "Blocco / sblocco del pannello delle proprietà"
"Insert a new MIDI clip into the selected track" = "Inserire una nuova clip MIDI nella traccia selezionata"
"Insert a new track into the edit" = "Inserire una nuova traccia nella modifica"
"Insert a new folder track into the edit" = "Inserire una nuova traccia cartella nella modifica"
"Insert a tempo change at the current cursor position" = "Inserire un cambio di tempo nella posizione corrente del cursore"
"Insert a time signature at the current cursor position" = "Inserire una firma di tempo nella posizione corrente del cursore"
"Insert a pitch change at the current cursor position" = "Inserire una variazione del pitch nella posizione corrente del cursore"
"Launch an external wave editor for the selected clip" = "Avviare un editor esterno onda per la clip selezionata"
"Show or hide the rack filters" = "Mostrare o nascondere i filtri cremagliera"
"Show or hide the inputs section" = "Mostrare o nascondere la sezione ingressi"
"Show or hide the filters section" = "Mostrare o nascondere la sezione filtri"
"Show or hide the left pane" = "Mostrare o nascondere il riquadro di sinistra"
"Show or hide the control section" = "Mostrare o nascondere la sezione di controllo"
"Show or hide the inputs, filters and controls" = "Mostrare o nascondere gli ingressi , i filtri e controlli"
"Show or hide the video window" = "Mostrare o nascondere la finestra video"
"Show or hide the mixer window" = "Mostrare o nascondere la finestra mixer"
"Reset all level meter overload indicators" = "Ripristinare tutti gli indicatori di sovraccarico misuratore di livello"
"Mute selected clips" = "Mute clip selezionati"
"Pitch up 1 semitone" = "Pitch up 1 semitono"
"Pitch down 1 semitone" = "Piazzola giù 1 semitono"
"Pitch up 1 octave" = "Pitch up 1 ottava"
"Pitch down 1 octave" = "Piazzola giù 1 ottava"
"Mute selected tracks" = "Tracce selezionate Mute"
"Solo selected tracks" = "Brani selezionati da solista"
"MIDI selection tool" = "Strumento di selezione MIDI"
"MIDI pencil tool" = "Strumento matita MIDI"
"MIDI paint tool" = "Strumento di disegno MIDI"
"MIDI eraser tool" = "Strumento gomma MIDI"
"MIDI line tool" = "Strumento a riga di MIDI"
"Toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "Alterna pannello \' controllori \' nell\'editor MIDI"
"Toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "Alterna pannello \' velocita \' in editor di MIDI"
"Enable/disable step-editor mode" = "Abilitare / disabilitare la modalità step -editore"
"Mute/Unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Attiva / disattiva l\' eco note MIDI nell\'editor MIDI"
"Show/Hide the MIDI pop-up toolbar" = "Mostra / Nascondi la barra degli strumenti a comparsa MIDI"
"Insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "Inserire una pausa in modalità passo - ingresso MIDI"
"Toggle auto display of MIDI toolbar" = "Visualizzazione automatica Toggle di barra degli strumenti MIDI"
"Show the MIDI controller mappings window" = "Mostra la finestra di mappature MIDI controller"
"Punch out of automation record mode" = "Punch out della modalità di registrazione di automazione"
"Punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "Punch out della modalità di registrazione dell\'automazione , cancellando tutti i dati di curve successive"
"Toggle automation write mode" = "Modalità di scrittura di automazione Toggle"
"Toggle automation read mode" = "Modalità di automazione Toggle leggere"
"Locks the properties panel to keep showing its current contents" = "Blocca il pannello delle proprietà di tenere che mostra il contenuto corrente"
"Detail holder" = "titolare dettaglio"
"Contains details about any currently selected objects" = "Contiene dettagli sugli oggetti selezionati"
"Nothing Currently Selected" = "Nulla attualmente selezionata"
"Play or stop the currently selected file" = "Riprodurre o interrompere il file selezionato"
"Auto-play" = "Auto -play"
"Automatically play a file when it is selected" = "Riprodurre automaticamente un file quando questo viene selezionato"
"Disable" = "disabilitare"
"Disable all filters in this track" = "Disabilitare tutti i filtri di questa pista"
"Enable all filters in this track" = "Abilita tutti i filtri di questa pista"
"Select all filters in this track" = "Seleziona tutti i filtri di questo brano"
"Select all other filters of the same type" = "Selezionare tutti gli altri filtri dello stesso tipo"
"Select quick control parameter" = "Selezionare il parametro di controllo rapido"
"Clear all automation curves for this filter" = "Cancella tutte le curve di automazione per questo filtro"
"Display an active automation curve" = "Visualizzare una curva di automazione attivo"
"Save selected filters as a preset" = "Salva filtri selezionati come un preset"
"Replace this filter" = "Sostituire il filtro"
"Wrap this filter in a new rack filter" = "Avvolgere il filtro in un nuovo filtro di rack"
"Wrap these filters in a new rack filter" = "Avvolgere questi filtri in un nuovo filtro di rack"
"Delete this filter" = "Elimina questo filtro"
"Browse for image to load" = "Sfoglia per un\'immagine da caricare"
"Unable to add image" = "Impossibile aggiungere un\'immagine"
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard jpeg, png or gif image." = "L\' immagine selezionata non ha potuto essere aggiunto alla biblioteca perché il formato immagine non può essere riconosciuta. Provare a usare una immagine gif Standard JPEG , PNG o ."
"Use peak mode" = "Utilizzare la modalità di picco"
"Use RMS mode" = "Utilizzare la modalità RMS"
"Use sum + difference mode" = "Usare somma + differenza modalità"
"Set all to peak mode" = "Impostare tutte le modalità a picco"
"Set all to use RMS mode" = "Impostare tutti di utilizzare la modalità RMS"
"Set all to use sum + difference mode" = "Impostare tutti di utilizzare la modalità di somma + differenza"
"Reset all overload indicators" = "Ripristinare tutti gli indicatori di sovraccarico"
"Back to Last Edit" = "Torna Ultima modifica"
"Open Project" = "Open Project"
"Create Folder" = "Crea cartella"
"About" = "circa"
"Help" = "Aiuto"
"Loading" = "caricamento"
"Show Trackion\'s quick-start guide" = "Mostra guida rapida di Trackion"
"Show Trackion\'s reference manual" = "Visualizza il manuale di riferimento del Trackion"
"Turn off pop-up help" = "Spegnere aiuto pop - up"
"Turn on pop-up help" = "Accendere aiuto pop - up"
"Use longer delay before popup help appears" = "Utilizzare ritardo più lungo prima che venga visualizzata l\'aiuto popup"
"Show the Tracktion log file" = "Visualizzare il file di registro Tracktion"
"Check for updates" = "Controlla aggiornamenti"
"Show Folders" = "Mostra cartelle"
"Show Column" = "Mostra Colonna"
"Selection Tool" = "Strumento di selezione"
"Pencil Tool" = "Strumento matita"
"Paint Tool" = "strumento di disegno"
"Eraser Tool" = "Strumento Gomma"
"Line Tool" = "Strumento linea"
"Paste (after selected)" = "Incolla ( dopo selezionato)"
"Paste (inserting at cursor position)" = "Incolla ( inserimento nella posizione del cursore )"
"Delete (also deleting source files)" = "Eliminare ( anche cancellando i file di origine )"
"Bring obscured clips to front" = "Portare clip oscurati a fronte"
"Edit using" = "Modifica utilizzando"
"Set start time to original start time of source BWAV" = "Impostare l\'ora di inizio di tempo di inizio originale della sorgente BWAV"
"Show the help pages" = "Visualizza le pagine di aiuto"
"About this version of tracktion" = "Informazioni su questa versione di Tracktion"
"Opens an existing project" = "Apre un progetto esistente"
"Creates a new top level folder" = "Crea una nuova cartella di livello superiore"
"Autosaving" = "salvataggio automatico"
"Demo Restrictions" = "Restrizioni demo"
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "Perché questa copia di Tracktion è registrato, un sibilo si giocherà ogni pochi secondi , e messaggi MIDI all- note-off a volte essere inviato a dispositivi MIDI esterni"
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Tale modifica contiene riferimenti a filtri plugin che non sono installate su questa macchina"
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "Eventi MIDI di questo dispositivo non vengono riprodotti"
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Eventi MIDI in questo brano non vengono riprodotti"
"MIDI events aren\'t being played" = "Eventi MIDI non vengono riprodotti"
"Because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "Perché \' Far girare il motore audio quando viene fermato \' è disabilitato ."
"To enable this, make sure this item is ticked in the \'Options\' menu (bottom left)" = "Per abilitare questo , assicurarsi che questo articolo è selezionata nel menu \' Opzioni\' ( in basso a sinistra )"
"Because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "Perché la pista non emette ad un dispositivo MIDI o contiene alcun soft- sintetizzatori ."
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Per rendere l\'uscita di pista di un dispositivo MIDI , selezionare la traccia e usare il suo elenco dei dispositivi di destinazione."
"Tracktion Demo Mode" = "Demo Mode Tracktion"
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktion è attualmente in esecuzione in modalità demo su questo computer ."
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "In linea con la filosofia open-source , Tracktion 4 è libero di utilizzare su Linux !"
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "Per sbloccarla , è necessario registrarsi con noi a www.tracktion.com , ma a differenza nostra versioni Windows e OSX , non c\'è bisogno di pagare nulla se si sta usando Linux!"
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Se hai già un account tracktion.com , basta cliccare su \" Unlock\" per autorizzare Tracktion su questo computer . In caso contrario , fare clic su \" Ulteriori informazioni \" per visitare il sito e registrarsi , o \"Continua\" per continuare l\'esecuzione in modalità demo."
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Se sei nuovo di Tracktion , ci auguriamo che il demo. Quando si è pronti per sbloccare tutte le sue caratteristiche , fare clic su \"Ulteriori informazioni \" per trovare il prodotto Tracktion giusto per te ."
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Se si dispone di una licenza valida , cliccare su \" Unlock \" per autorizzare Tracktion su questo computer . In caso contrario , fare clic su \"Continua\" per proseguire l\'esecuzione in modalità demo."
"Learn More" = "Per saperne di più"
"Continue with Trial" = "Continuare con il Trial"
"Click and drag to preview this clip" = "Fare clic e trascinare per vedere in anteprima questo clip"
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Per sbarazzarsi di questo aiuto a comparsa, fare clic sul pulsante \'help\' in basso a sinistra dello schermo ."
"Shortcut" = "scorciatoia"
"Press CTRL whist dragging to move more accurately" = "Premere CTRL whist trascinando a muoversi con maggiore precisione"
"Click to change this file" = "Fare clic per modificare questo file"
"Drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "Trascinare a sinistra e destra per regolare i livelli di mix wet / dry"
"Dry" = "asciugare"
"Pass Through Filters" = "Far passare attraverso filtri"
"Tracks to Render" = "Tracce di rendere"
"Tracks to include" = "Tracce da includere"
"No tracks in Edit" = "Non ci sono tracce di Edit"
"Select tracks all/none:" = "Selezionare i brani tutti / nessuno :"
"Select the file to use" = "Selezionare il file da utilizzare"
"Dialog box" = "finestra di dialogo"
"Settings^" = "impostazioni ^"
"Projects^" = "progetti ^"
"Minimises this window" = "Minimizza questa finestra"
"Quits the application" = "Chiude l\'applicazione"
"Makes the window full-screen or resizable" = "Rende la finestra a schermo intero o ridimensionabile"
"Click here to go to the projects screen" = "Clicca qui per andare alla schermata di progetti"
"Click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "Clicca qui per cambiare le impostazioni dei dispositivi , tastiera, ecc"
"Click here to return to this edit" = "Clicca qui per tornare a questa modifica"
"Delete unused takes" = "Elimina prende inutilizzato"
"Click to select one of the alternative takes" = "Fare clic per selezionare una delle alternative prende"
"Click to type in a new time, or drag to change this value" = "Fare clic per digitare un nuovo tempo, oppure trascinare per modificare questo valore"
"Tracktion Shortcut Keys" = "Tracktion Tasti di scelta rapida"
"Key shortcuts" = "scelte rapide"
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "Impossibile scrivere sul file di mapping chiave"
"Start-up Screen" = "Schermata di avvio"
"Version" = "versione"
"No movie open" = "Nessun film aperto"
"End of file" = "Fine del file"
"Hide window" = "Nascondi la finestra"
"Keep window on top" = "Tenere finestra in alto"
"Quarter size" = "trimestre dimensioni"
"Half size" = "formato mezzo"
"Normal size" = "formato normale"
"Double size" = "doppio formato"
"Quadruple size" = "dimensione quadrupla"
"Mute audio track" = "Traccia audio Mute"
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "Il sistema ReWire non potrebbe essere chiuso a causa di un dispositivo ReWire è ancora in uso ."
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "Chiudere tutte le altre applicazioni ReWire e premere \" riprovare \" . ( Smettere senza chiusura ReWire correttamente può lasciare il sistema in uno stato instabile ) ."
"Try again" = "riprovare"
"Quit anyway" = "esce comunque"
"Export Complete" = "esportazione completa"
"Loading Thumbnail" = "Caricamento Miniatura"
"Completing Export" = "completamento Export"
"Tracktion audio file" = "File audio Tracktion"
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "Il formato Propellerheads REX non è installato sul tuo computer !"
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Per poter lavorare con Rx2 file , scaricare il \" REX libreria condivisa \" installer da propellerheads.se"
"REX2 file" = "REX2 del file"
"No Time-Stretching" = "No Time - Stretching"
"Auto-Pitch" = "Auto- Pitch"
"Root Tempo" = "Root Tempo"
"Root Note" = "Root Note"
"Pitch Offset" = "Pitch Offset"
"Beat Points" = "battere Punti"
"Auto-Crossfade" = "Auto- Crossfade"
"View Source Info" = "Visualizza Source Info"
"Stretch" = "Stretch"
"Adjust Markers" = "regolare Marcatori"
"Change Speed" = "cambiare velocità"
"Change Pitch" = "cambiare Passo"
"Set Source File" = "Impostare File di origine"
"Loop Start/End" = "Inizio / fine ciclo"
"Selects which channels are used from the file" = "Seleziona quali canali sono utilizzati dal file"
"Whether to use the left channel from this audio clip" = "Se utilizzare il canale sinistro di questa clip audio"
"Whether to use the right channel from this audio clip" = "Se utilizzare il canale destro da questa clip audio"
"Active Channels" = "Canali attivi"
"Detecting tempo" = "Rilevamento tempo"
"Sensitivity" = "sensibilità"
"Beat sensitivity" = "battere sensibilità"
"Automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "Crea automaticamente una dissolvenza incrociata tra clip sovrapposti"
"The type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "Il tipo di algoritmo di time-stretch da utilizzare per questa clip"
"Playback speed ratio" = "Rapporto di velocità di riproduzione"
"Playback pitch ratio" = "Rapporto di intonazione"
"Sets the playback pitch" = "Imposta l\'intonazione della riproduzione"
"Click to view the info for this clip\'s source media" = "Clicca per visualizzare le informazioni di supporto di origine di questa clip"
"Searches for the missing audio file that this clip refers to" = "Cerca il file audio mancante che questa clip si riferisce a"
"Reverses the source file non-destructively" = "Inverte il file sorgente in modo non distruttivo"
"Adds/removes markers from this clip" = "Aggiunge / rimuove i marcatori di questa clip"
"Loop Properties" = "Proprietà di Loop"
"Sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "Consente di impostare una clip per regolare il suo passo per abbinare la traccia globale"
"Sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "Consente di impostare una clip per regolare il suo tempo per abbinare la traccia globale"
"Root tempo" = "Root tempo"
"Length in beats" = "Lunghezza in battiti"
"Automatically sets the loop start and end points" = "Imposta automaticamente l\' inizio del loop e il punto finale"
"Searches the source file for beat points" = "Ricerche del file di origine per i punti di battito"
"Adds the current file to the loop library" = "Aggiunge il file corrente nella libreria dei loop"
"Only clips which refer to a valid source be looped" = "Solo le clip che fanno riferimento ad una fonte valida sono ripetuti"
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "Impossibile trovare l\'oggetto multimediale sorgente di questa clip"
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "Impossibile modificare i marcatori per i mezzi appartenenti ad una sola lettura del progetto"
"Add a marker at the cursor position" = "Aggiungere un marcatore nella posizione del cursore"
"Move the nearest marker to the cursor position" = "Spostare il marcatore più vicino alla posizione del cursore"
"Delete the marker nearest to the cursor" = "Eliminare il marcatore più vicino al cursore"
"This clip doesn\'t refer back to any source material" = "Questa clip non rimandano a qualsiasi materiale di origine"
"A clip must have a root note set before it can be set to auto-pitch" = "Una clip deve avere una nota fondamentale impostare prima che possa essere impostato su auto -pitch"
"+10 cents" = "10 centesimi"
"+1 cent" = "+1 cent"
"Reset to original pitch" = "Reset to pitch originale"
"-1 cent" = "-1 cent"
"-10 cents" = "-10 centesimi"
"Unknown file" = "file sconosciuto"
"Auto Crossfade" = "Crossfade automatico"
"Crossfade at the start of this clip" = "Crossfade all\'inizio di questa clip"
"Crossfade at the end of this clip" = "Dissolvenza incrociata alla fine di questa clip"
"Crossfade both ends of this clip" = "Crossfade entrambe le estremità di questa clip"
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Per usare la funzione di dissolvenza incrociata , prima selezionare una clip che si sovrappone in parte un altro"
"Auto detect tempo" = "Rilevamento automatico del tempo"
"Double tempo" = "doppio tempo"
"Half tempo" = "metà tempo"
"Auto detect beat points" = "Rilevamento automatico punti di battito"
"Add beat points at each beat" = "Aggiungere punti di battere a ogni battito"
"Clear all beat points" = "Cancellare tutti i punti di battito"
"Set loop start to clip start" = "Set Loop Start to clip inizio"
"Set loop end to clip end" = "Impostare fine ciclo a clip finale"
"Set loop start/end to clip start/end" = "Set di inizio / fine ciclo per tagliare di inizio / fine"
"Delete Unused Takes" = "Elimina inutilizzati Takes"
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Questo cancellerà in modo permanente tutti i file wave che sono elencati come avviene in questa clip , oltre a quelli attualmente in uso ."
"Are you sure you want to do this?" = "Sei sicuro di volerlo fare ?"
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Alcuni dei wavefiles Impossibile eliminare"
"Length of fade-in" = "Lunghezza della dissolvenza in"
"Length of fade-out" = "Lunghezza della dissolvenza"
"Set the shape of the fade-in curve" = "Impostare la forma della curva di dissolvenza in"
"Set the shape of the fade-out curve" = "Impostare la forma della curva di dissolvenza"
"Can\'t add this kind of filter to a clip!" = "Impossibile aggiungere questo tipo di filtro a un clip !"
"Can\'t add any more filters to this clip!" = "Non è possibile aggiungere altri filtri per questa clip !"
"Changes the length of the fade in/out" = "Cambia la lunghezza del fade in / out"
"Clip Loop Points" = "Agganciare Punti Loop"
"Copy Colour from Marker" = "Copia a colori da Marker"
"Trim Clip from Marker" = "Tagliare clip da Marker"
"Create Unique Copy" = "Creare Unico Copy"
"Render Property Set" = "Render Set Proprietà"
"Edit Properties" = "Modifica proprietà"
"Sets the start/end points of clip from the edit" = "Consente di impostare i punti di inizio / fine della clip dalla modifica"
"Changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "Cambia il colore della clip di essere lo stesso del marcatore"
"Changes the length of the clip to be the same as the marker" = "Cambia la lunghezza del clip per essere lo stesso come il marcatore"
"Creates a unique copy of the source Edit to use as a backup" = "Crea una copia unica della fonte Modifica per utilizzare come backup"
"Shows the progress of the edit render" = "Mostra l\'avanzamento della modifica rende"
"Edit Clip" = "Modifica clip"
"Rending " = "dilaniante"
" of " = " di"
" nested clips " = " clip nidificati"
"%" = "%"
"Waiting on nested edits..." = "Waiting on annidato modifiche ..."
"Rendering Edit: " = "Rendering Edit :"
"Whole edit" = "intere modifica"
"In/out marker points" = "In / out punti marcatore"
"Markers List" = "Lista marcatori"
"Run Test" = "Esegui test"
"Recording Synchronization Test" = "Registrazione di sincronizzazione di prova"
"Make sure your audio system is setup to loop the output from the device below into the input device." = "Assicurarsi che il sistema audio sia impostato per eseguire il ciclo l\' uscita dal dispositivo sotto nel dispositivo di input ."
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "Quindi fare clic sul pulsante in basso, che svolgerà un segnale di test diverse volte e misurare il tempo necessario per eseguire il ciclo interattiva"
"This process requires at least one active audio output device" = "Questo processo richiede almeno un dispositivo di output audio"
"Sets the input device\'s offset to this value" = "Consente di impostare il dispositivo di ingresso è compensato a questo valore"
"Couldn\'t detect the test signal." = "Impossibile rilevare il segnale di prova ."
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "Questo potrebbe essere perché l\'uscita non viene correttamente loop indietro , o perché il segnale è troppo silenzioso o rumoroso ( se si sta utilizzando un microfono o un altro percorso audio indiretta) ."
"Click \'run test\' to try again." = "Fare clic su \' Esegui test \' per riprovare."
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Un ritardo costante di 123 millisecondi è stato rilevato."
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Fare clic su \' applica \' per impostare questo valore di offset per la registrazione del dispositivo di input."
"Add to library" = "Aggiungi alla libreria"
"Audio Clip" = "clip audio"
"Reversing" = "Inversione"
"This plug-in file no longer exists" = "Questo plug-in file non esiste più"
"This plug-in failed to load correctly" = "Questo plug-in non è stato caricato correttamente"
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Disattivato dopo non essere riuscito a inizializzare correttamente"
"Clear list" = "Cancella elenco"
"Remove selected plug-in from list" = "Rimuovere plug-in selezionato dalla lista"
"Show folder containing selected plug-in" = "Mostra la cartella contenente una selezione di plug-in"
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Rimuovere tutti i plug-in cui i file non esistono più"
"Sort alphabetically" = "Ordine alfabetico"
"Sort by category" = "Ordina per categoria"
"Sort by manufacturer" = "Ordina per produttore"
"Select folders to scan..." = "Selezionare le cartelle da analizzare ..."
"Scanning for plug-ins..." = "Scansione per i plug-in ..."
"Searching for all possible plug-in files..." = "Ricerca di tutti i possibili file plug-in ..."
"Scan" = "Scansione"
"Plugin Scanning" = "Plugin di scansione"
"If you choose to scan folders that contain non-plugin files, then scanning may take a long time, and can cause crashes when attempting to load unsuitable files." = "Se si sceglie di eseguire la scansione di cartelle che contengono i file non- plugin, quindi la scansione può richiedere molto tempo e può causare crash quando si tenta di caricare i file non idonei ."
"Are you sure you want to scan the folder \"XYZ\"?" = "Sei sicuro che si desidera eseguire la scansione della cartella \" XYZ \" ?"
"Testing" = "test"
"Scan complete" = "scansione completa"
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Si noti che i seguenti file sembrano essere file dei plugin , ma non è riuscito a caricare correttamente"
"none" = "nessuno"
"Show advanced settings..." = "Mostra impostazioni avanzate ..."
"Error when trying to open audio device!" = "Errore quando si tenta di aprire il dispositivo audio !"
"(no audio output channels found)" = "(canali di uscita audio trovati)"
"active output channels:" = "canali di uscita attivi :"
"(no audio input channels found)" = "(canali di ingresso audio trovati)"
"active input channels:" = "canali d\'ingresso attivi :"
"show this device\'s control panel" = "mostrare pannello di controllo del dispositivo"
"opens the device\'s own control panel" = "apre proprio pannello di controllo del dispositivo"
"output:" = "uscita :"
"device:" = "dispositivo :"
"Test" = "prova"
"input:" = "ingresso :"
"sample rate:" = "frequenza di campionamento :"
"audio buffer size:" = "dimensione del buffer audio :"
"Audio device type:" = "Audio Tipo di dispositivo :"
"No MIDI inputs available" = "Nessun ingressi MIDI disponibili"
"Active MIDI inputs:" = "Ingressi MIDI attivi:"
"MIDI Output:" = "Uscita MIDI :"
"hello" = "ciao"
"1 week" = "1 settimana"
"2 weeks" = "2 settimane"
"1 day" = "1 giorno"
"2 days" = "2 giorni"
"1 hr" = "1 ora"
"2 hrs" = "2 ore"
"1 min" = "1 min"
"2 mins" = "2 minuti"
"1 sec" = "1 sec"
"2 secs" = "2 secondi"
"(no choices)" = "( nessuna scelta )"
"Velocity-sensitive mode" = "Modalità sensibili alla velocità"
"Use circular dragging" = "Utilizzare il trascinamento circolare"
"Use left-right dragging" = "Utilizzare il trascinamento sinistra-destra"
"Use up-down dragging" = "Utilizzare su-giù trascinando"
"Use left-right/up-down dragging" = "Utilizzare left-right/up-down trascinamento"
"Rotary mode" = "modalità Rotary"
"Auto-size this column" = "Auto- size questa colonna"
"Auto-size all columns" = "Auto di dimensioni di tutte le colonne"
"Add/remove items from toolbar" = "Aggiungere / rimuovere elementi dalla barra degli strumenti"
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "È possibile trascinare gli elementi sopra e farli cadere una barra degli strumenti per aggiungerli."
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Elementi della barra degli strumenti possono anche essere trascinati in giro per cambiare il loro ordine, o trascinati fuori dal bordo per eliminarli."
"Restore to default set of items" = "Ripristino di default insieme di elementi"
"Show icons only" = "Mostra solo le icone"
"Show icons and descriptions" = "Mostra icone e descrizioni"
"Show descriptions only" = "Mostra solo le descrizioni"
"shortcut" = "scorciatoia"
"(nothing selected)" = "( niente selezionato )"
"click to browse for a different file" = "fare clic su per cercare un file diverso"
"file:" = "File :"
"Go up to parent directory" = "Andare fino alla directory principale"
"Choose" = "scegliere"
"Hard Drive" = "hard Drive"
"CD/DVD drive" = "Unità CD / DVD"
"New Folder" = "nuova cartella"
"File already exists" = "Il file esiste già"
"There\'s already a file called: FLMN" = "C\'è già un file chiamato : FLMN"
"Are you sure you want to overwrite it?" = "Sei sicuro di volerlo sovrascrivere ?"
"Please enter the name for the folder" = "Inserisci il nome della cartella"
"Couldn\'t create the folder!" = "Impossibile creare la cartella !"
"(no recently selected files)" = "( nessun file selezionati di recente )"
"Choose a new directory" = "Scegli una nuova directory"
"Choose a new file" = "Scegli un nuovo file"
"change..." = "cambiare ..."
"Change folder..." = "Cambiare cartella ..."
"Add a folder..." = "Aggiungere una cartella ..."
"Quit" = "Esci"
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Copia il testo selezionato negli Appunti e lo elimina ."
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Copia il testo selezionato negli appunti ."
"Inserts text from the clipboard." = "Inserisce il testo dagli Appunti ."
"Deletes any selected text." = "Elimina qualsiasi testo selezionato."
"Selects all the text in the editor." = "Seleziona tutto il testo nell\'editor ."
"Failed to open file..." = "Impossibile aprire il file ..."
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "C\'è stato un errore durante il tentativo di caricare il file : FLNM"
"Error writing to file..." = "Errore di scrittura sul file ..."
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Verificato un errore durante il tentativo di salvare \" DCNM \" al file : FLNM"
"Closing document..." = "Chiusura di documento ..."
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "Vuoi salvare le modifiche \" DCNM \" ?"
"Use this swatch as the current colour" = "Utilizzare questo campione , come il colore corrente"
"Set this swatch to the current colour" = "Impostare questo campione per il colore corrente"
"red" = "rosso"
"green" = "verde"
"blue" = "blu"
"alpha" = "alfa"
"Adds a new key-mapping" = "Aggiunge una nuova chiave di mappatura"
"Click to change this key-mapping" = "Fare clic per modificare questa chiave di mappatura"
"Change this key-mapping" = "Modificare questa chiave di mappatura"
"Remove this key-mapping" = "Rimuovere la chiave di mappatura"
"New key-mapping" = "Nuova chiave di mappatura"
"Please press a key combination now..." = "Si prega di premere una combinazione di tasti ora ..."
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Attualmente assegnato a \" CMDN \""
"Change key-mapping" = "Cambiare chiave -mapping"
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Questo tasto è già stato assegnato al comando \" CMDN \""
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "Vuoi riassegnare a questo nuovo comando , invece?"
"Re-assign" = "Riassegnare"
"Reset to defaults" = "Ripristina impostazioni predefinite"
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "Sei sicuro di voler ripristinare tutte le key - mapping per il loro stato di default ?"
"reset to defaults" = "ripristinare le impostazioni predefinite"
"Melodic" = "Séiseach "
"Percussive" = "Greadach "
"Polyphonic" = "Polyphonic "
"Deletes this custom controller" = "Scrios an rialtóir saincheaptha "
"Toggle beats/seconds mode" = "Scoránaigh beats / soicind modh "
"MCU Order" = "Ordú MCU "
"Map native plugins" = "Léarscáil forlíontáin ó dhúchas "
"Delete Plugin" = "Scrios Breiseán "
"Stop Mirroring" = "Stop scáthánú "
"This plugin is currently mirroring:" = "Tá an plugin mirroring láthair: "
"Drag-and-drop a plugin here to make this plugin mirror its parameters" = "Tarraing-agus-titim breiseán anseo chun an mbreiseán seo a scáthán a paraiméadair "
"Disconnects this plugin from its currently mirrored target" = "Dhínascadh an mbreiseán seo óna sprioc scáthánaithe faoi láthair "
"Double-click to edit" = "Double-cliceáil a chur in eagar "
"ERROR! - This plugin couldn\'t be loaded!" = "EARRÁ! - Ní fhéadfaí an breiseán a luchtú! "
"Save As Preset" = "Sábháil Mar Réamhshocraithe "
"Deletes the selected plugins" = "Scrios na forlíontáin roghnaithe "
"Bypasses the selected plugins" = "Seachbhóithre an forlíontáin roghnaithe "
"Save the selected plugins as a preset" = "Sábháil na forlíontáin a roghnaíodh mar réamhshocrú "
"Shows parameter assignments. Shift-click an assignment to remove it." = "Taispeáin tascanna paraiméadar. Shift-click sannadh a bhaint di. "
"This plugin currently has no parameters mapped to MIDI controls. To make assignments enter MIDI Learn mode, move a plugin\'s parameter from the UI and then move the required MIDI controller." = "Níl aon paraiméadair mapáilte le rialuithe MIDI an mbreiseán seo faoi láthair. Chun é a dhéanamh tascanna isteach MIDI Foghlaim modh, bogadh paraiméadar breiseán ón Chomhéadain agus ansin bogadh an rialtóir MIDI de dhíth. "
"Delete Plugins" = "Scrios Forlíontáin "
"Disable all other return plugins on this bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin ar ais eile ar an mbus "
"Enable all other return plugins on this bus" = "Cumasaigh gach breiseáin ar ais eile ar an mbus "
"Disables all other return plugins that are using the same bus" = "Díchumasaigh gach plugins ar ais eile a bhfuil baint úsáide as an mbus céanna "
"Enables all other return plugins that are using the same bus" = "Cumasaigh gach plugins ar ais eile a bhfuil baint úsáide as an mbus céanna "
"Aux Return Plugin" = "Aux Tuairisceán Breiseán "
"Disable all other send plugins on this bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile ar an mbus "
"Enable all other send plugins on this bus" = "Cumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile ar an mbus "
"Tracktion Aux-Send Plugin" = "Tracktion aux-Seol Breiseán "
"Disables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile go bhfuil dul go dtí an bus fillte céanna "
"Enables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Cumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile go bhfuil dul go dtí an bus fillte céanna "
"Tracktion Chorus Plugin" = "Tracktion Breiseán Curfá "
"Tracktion Reverb Plugin" = "Tracktion Aisfhuaimniú Breiseán "
"Tracktion EQ Plugin" = "Breiseán eq Tracktion "
"Midi Patch Bay" = "Midi Paiste Bay "
"Tracktion Plugins" = "Tracktion Forlíontáin "
"Create New Empty Rack" = "Cruthaigh Raca Folamh Nua "
"Open/close all folders" = "Oscailte / dhúnadh go léir fillteáin "
"There are some problems in launching a child-process to scan for plugins." = "Tá roinnt fadhbanna i sheoladh ina leanbh-próiseas a scanadh le haghaidh plugins. "
"If you have a virus-checker or firewall running, you may need to temporarily disable it for the scan to work correctly." = "Má tá tú víreas-checker nó balla dóiteáin ag rith, b\'fhéidir go mbeadh ort a chur ar ceal go sealadach é an scanadh a bheith ag obair i gceart. "
"Freezes the track" = "Freezes an rian "
"Track will freeze up to this plugin" = "Beidh rian Gníomhacha suas go dtí an mbreiseán seo "
"Level meter plugin" = "Méadar Leibhéal Breiseán "
"Reset All" = "Athshocraigh Gach "
"Block All" = "Bloc Gach "
"Tracktion Midi Patch Bay Plugin" = "Tracktion Midi Paiste Bay Breiseán "
"Resets all the mappings so no channel modifications are made" = "Resets go léir na mapálacha sin aon mhodhnuithe cainéal a dhéantar "
"Blocks all channels" = "Bloic gach cainéal "
"Block channel" = "Cainéal Bloc "
"Patch Bay Plugin" = "Paiste Bay Breiseán "
"MIDI Patch Bay Filter" = "MIDI Paiste Bay Scagaire "
"Block Channel" = "Bloc Channel "
"MidiPatch" = "MidiPatch "
"Tracktion Patch Bay Plugin" = "Tracktion Paiste Bay Breiseán "
"The type of pitch-shifting algorithm to use" = "An cineál pháirc-aistriú algartam a úsáid "
"Tracktion Rack Plugin" = "Breiseán Raca Tracktion "
"The rack that this plugin is feeding into" = "Tá an raca go bhfuil an breiseán bheathú isteach "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s left channel" = "Seónna a aschur an raca ar a thagann amach ar an mbreiseán seo cainéal chlé "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s right channel" = "Seónna a aschur an raca ar a thagann amach ar an mbreiseán seo cainéal ceart "
"Click to edit the rack" = "Cliceáil chun eagar ar an raca "
"Replace rack with plugins" = "In ionad raca le forlíontáin "
"MIDI input" = "Ionchur MIDI "
"MIDI output" = "Aschur MIDI "
"Drag this into the rack to create a new plugin" = "Tarraing seo isteach ar an raca a chruthú breiseán nua "
"Delete Rack" = "Scrios Raca "
"New Plugin" = "Plugin Nua "
"Drag this area to create an instance of this rack plugin" = "Tarraing réimse seo a chruthú go bhfuil drochriarachán i raca an mbreiseán seo "
"The name of this rack plugin" = "An t-ainm raca an mbreiseán seo "
"Deletes this rack plugin" = "Scrios raca an mbreiseán seo "
"Rack Plugin" = "Raca Breiseán "
"Delete Rack Plugin" = "Scrios Breiseán Raca "
"Are you sure you want to delete this rack plugin?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh raca an mbreiseán seo? "
"This can\'t be undone, and any instances of the rack will also be deleted from the edit." = "Ní féidir é seo a bheith gan déanamh, agus beidh aon chásanna den raca a scriosadh freisin ó na eagar. "
"Reverb Plugin" = "Breiseán Aisfhuaimniú "
"Couldn\'t start ReWire plugin" = "Níorbh fhéidir tús a rewire plugin "
"ReWire Plugin" = "Rewire Breiseán "
"Current status of this ReWire plugin" = "Stádas reatha an rewire an mbreiseán seo "
"Selects the ReWire device to use for this plugin" = "Roghnaigh an gléas rewire a úsáid le haghaidh an mbreiseán "
"Unable to Install ReWire" = "Níféidir Suiteáil rewire "
"You need to be running Tracktion as an administrator to install ReWire." = "Ní mór duit a bheith ag rith Tracktion mar riarthóir a shuiteáil rewire. "
"Please restart Tracktion and ensure this option is selected by right clicking the application icon and choosing Run as administrator." = "Cuir atosú Tracktion agus a chinntiú go bhfuil an rogha seo ag ceart chliceáil ar an deilbhín iarratais agus a roghnú Rith mar riarthóir. "
"Overwrite Old ReWire Library?" = "Forscríobh Sean rewire Leabharlann? "
"An older version of the ReWire library was found that is not compatible with Tracktion. Do you want to replace it with this newer version? Existing applications should be compatible." = "Fuarthas go raibh leagan níos sine den leabharlann rewire nach bhfuil ag luí leis Tracktion. Ar mhaith leat a chur ina ionad an leagan níos nuaí? Ba chóir iarratais atá ann cheana a bheith ag luí. "
"Load audio files into the sampler" = "Luchtaigh comhaid fuaime i an samplóir "
"Tracktion Text Plugin" = "Tracktion Breiseán Téacs "
"Name of text plugin" = "Ainm an breiseán téacs "
"Description of text plugin" = "Cur síos ar plugin téacs "
"Drag here to change the volume for all sub-tracks" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt do gach fo-rianta "
"Enables/Disables this plugin" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an mbreiseán seo "
"Pan Law" = "Dlí Pan "
"Set to Default Pan Law" = "Socraigh a Réamhshocrú Dlí Pan "
"Centre" = "Ionad "
"Drag here to change the volume; Alt-click to reset to 0dB" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt; Alt-cliceáil a athshocrú go dtí 0dB "
"Drag here to change the pan; Alt-click to reset to centre" = "Tarraing anseo a athrú ar an uile; Alt-cliceáil a athshocrú go lár "
"Vol/Pan" = "Vol / Pan "
"Change the pan law" = "Athraigh an dlí uile "
"Resets the pan law to the default" = "Resets an dlí uile mhainneachtain "
"Sets this plugin to ignore a VCA plugin on a parent folder track" = "Leagann an mbreiseán seo neamhaird a dhéanamh breiseán VCA ar rian fillteán tuismitheoir "
"Deletes this volume plugin" = "Scrios imleabhar seo plugin "
"Volume & Pan Plugin" = "Imleabhar & Pan Breiseán "
"Test Note" = "Tástáil Nóta "
"MIDI Channel" = "MIDI Channel "
"Copy Note Settings" = "Socruithe Cóipeáil Nóta "
"Clear Channel" = "Clear Channel "
"Randomise Channel" = "Randomise Channel "
"Shift Notes" = "Nótaí Shift "
"Toggle Every" = "Scoránaigh Gach "
"Insert New Channel" = "Ionsáigh Nua Channel "
"Delete Channel" = "Scrios Channel "
"Sequencer Channel" = "Sequencer Channel "
"Channel 123" = "Channel 123 "
"Channels 1,2,3" = "Cainéil 1,2,3 "
"Change the MIDI note of the selected channel" = "Athraigh an nóta MIDI ar an gcainéal roghnaithe "
"Change the MIDI note of the selected channels" = "Athraigh an nóta MIDI na bealaí roghnaithe "
"Test the note" = "Tástáil an nóta "
"Change the velocity of the selected channel" = "Athraigh an treoluas an cainéal roghnaithe "
"Change the velocity of the selected channels" = "Athraigh an treoluas na bealaí roghnaithe "
"Change the MIDI channel of the selected channel" = "Athraigh an cainéal MIDI ar an gcainéal roghnaithe "
"Change the MIDI channel of the selected channels" = "Athraigh an cainéal MIDI na bealaí roghnaithe "
"The groove template to apply to this channel. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An teimpléad groove iarratas a dhéanamh chuig an cainéal. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid trí dragging an cúrsóir suas / síos "
"Inserts a new channel before this one" = "Ionsáigh cainéal nua roimh an gceann seo "
"Clear all notes in this channel" = "Glan gach nóta sa chainéal "
"Randomise the notes in this channel" = "Randomise na nótaí sa chainéal "
"Delete this selected channel" = "Scrios an cainéal roghnaithe "
"Delete the selected channels" = "Scrios na bealaí roghnaithe "
"Shift notes to the left or right by 1" = "Nótaí Shift ar an taobh clé nó ceart faoi 1 "
"Shift the notes left" = "Shift na nótaí ar chlé "
"Shift the notes right" = "Shift na nótaí ceart "
"Toggle the channel notes in some consistent pattern. Useful for laying out drum grooves." = "Scoránaigh nótaí cainéal i roinnt patrún comhsheasmhach. Úsáideacha do leagan amach grooves druma. "
"Reset Ratio" = "Athshocraigh Cóimheas "
"Create Comp" = "Cruthaigh Comp "
"Render Clip" = "Rindreáil Clip "
"Add Empty Pattern" = "Cuir Patrún Folamh "
"Delete Pattern" = "Scrios Patrún "
"Delete All Patterns" = "Scrios Gach Patrúin "
"Clear All Patterns" = "Glan Gach Patrúin "
"Render to MIDI Clip" = "Rindreáil go MIDI Clip "
"Add Channel" = "Cuir Channel "
"The scaling ratio for stretching the patterns and their notes" = "An cóimheas scálaithe chun síneadh na patrúin agus a gcuid nótaí "
"Reset the scaling ratio to default" = "Athshocraigh an cóimheas scálaithe a réamhshocraithe "
"Adds a new pattern" = "Cuir patrún nua "
"Toggles all the patterns\' channels\' notes to an \'off\' state" = "Toggles nótaí go léir na patrúin \'cainéil\' a riocht \'as\' "
"Remove a specific pattern. All instances of the pattern will be set to the first pattern." = "Bain patrún ar leith. Beidh gach cásanna an patrún a shocrú chun an chéad patrún. "
"Removes all patterns" = "Bain gach patrúin "
"Adds a new channel" = "Adds a cainéal nua "
"Render the entire clip to MIDI" = "Rindreáil an gearrthóg ar fad a MIDI "
"Combine the selected clips to a new comp clip" = "Chomhcheangail na fáiscíní roghnaithe a gearrthóg COMP nua "
"Render the selected clips to a new audio clip" = "Rindreáil an clips roghnaithe a gearrthóg nua fuaime "
"Delete Pattern 123" = "Scrios Patrún 123 "
"Step-Sequence Clip" = "Céim-Seicheamh Clip "
"This clip already contains the maximum number of channels!" = "Tá an gearrthóg cheana féin ar an líon uasta de chainéil! "
"Set Pattern Length" = "Socraigh Fad Patrún "
"Note Length" = "Nóta Fad "
"Number of Notes" = "Líon na n Nótaí "
"Clear All Notes" = "Glan Gach Nótaí "
"Randomise" = "Randomise "
"Insert new empty pattern" = "Ionsáigh patrún nua folamh "
"Insert a copy" = "Cuir isteach cóip "
"Append a copy" = "Cóip Iarcheangail "
"Insert a new duplicate" = "Ionsáigh dúblach nua "
"Append a new duplicate" = "Iarcheangail dúblach nua "
"Remove Section" = "Bain Rannóg "
"Apply Common Groove" = "Cuir iarratas isteach Coiteann Groove "
"Sequencer Pattern" = "Patrún sequencer "
"Change the length of the notes" = "Athraigh fad na nótaí "
"Change the number of notes per channel" = "Athraigh líon na nótaí in aghaidh an cainéal "
"Inserts another instance of this pattern" = "Ionsáigh gcás eile den phatrún "
"Appends another instance of this pattern at the end of the clip" = "Appends gcás eile den patrún seo ag deireadh an gearrthóg "
"Creates a new empty pattern and inserts it before this one" = "Cruthaigh patrún nua folamh agus cuireann sé roimh an gceann seo "
"Creates a new copy of this pattern, and inserts it before this one" = "Cruthaigh cóip nua den patrún seo, agus cuireann sé roimh an gceann seo "
"Creates a new copy of this pattern, and appeds it to the clip" = "Cruthaigh cóip nua den patrún seo, agus appeds sé leis an gearrthóg "
"Toggles all notes to an \'off\' state" = "Toggles gach nóta a riocht \'as\' "
"Sets all notes to a random sequence" = "Leagann na nótaí go léir ar ord randamach "
"Apply a common groove to the channels" = "Cuir groove is coiteann do na bealaí "
"Renders the pattern to a MIDI clip" = "Rindreáil an patrún a gearrthóg MIDI "
"Delete the instance of the pattern" = "Scrios an gcéad dul an patrún "
"Delete the instances of the patterns" = "Scrios na cásanna de na patrúin "
"123 Bars" = "123 Barraí "
"1 Bar" = "1 Barra "
"123 Notes Per Bar" = "123 Nótaí Per Bar "
"Pattern 123" = "Patrún 123 "
"Left-click to flip cells; Hold shift to clear cells; Hold ctrl to fill cells; Right-click for options" = "Clé-cliceáil cealla smeach; Coinnigh athrú do cealla soiléir; Coinnigh Ctrl chun cealla a líonadh; Right-click do roghanna "
"Insert Copy" = "Ionsáigh Cóip "
"Append Copy" = "Iarcheangail Cóip "
"Click to select this pattern. When selected, click to change the pattern" = "Cliceáil chun roghnú an patrún seo. Nuair a roghnaítear, cliceáil a athrú ar an patrún "
"Delete MIDI Notes" = "Scrios MIDI Nótaí "
"Show Note Automation" = "Taispeáin Nóta Uathoibriú "
"Multi Channel" = "Il Channel "
"Create Audio Comp" = "Cruthaigh Fuaime COMP "
"The scaling factor to apply to the note velocities on the output of this clip" = "An fachtóir scálaithe a iarraidh ar an treoluasanna nóta ar an aschur na ghearrthóg seo "
"Sets the number of channels to use for overlapping notes" = "Socraigh ar líon na gcainéal a úsáid le haghaidh nótaí forluiteacha "
"Shows or hides not automation for this clip" = "Taispeáin nó seithí nach Uathoibriú don ghearrthóg seo "
"Creates a new audio clip with rendered takes" = "Cruthaigh Bíonn gearrthóg nua fuaime le rindreáilte "
"Show/Hide MIDI Editor" = "Taispeáin / Folaigh MIDI Eagarthóir "
"Single channel mode" = "Mód cainéal Aonair "
"channels" = "cainéil "
"Create a new audio comp clip" = "Cruthaigh gearrthóg fuaime nua COMP "
"Replace with a new audio comp clip" = "In ionad le gearrthóg fuaime nua COMP "
"This will permanently delete all unused MIDI takes in this clip." = "Beidh sé seo scrios go buan Bíonn gach MIDI nár úsáideadh sa ghearrthóg seo. "
"SysEx Events" = "Imeachtaí SysEx "
"X" = "X "
"Y" = "Y "
"Z" = "Z "
"Show keyboard to left of the track" = "Taispeáin méarchlár chlé ar an mbóthar "
"Done" = "Déanta "
"take" = "a ghlacadh "
"Add to selection" = "Cuir le roghnú "
"Remove from selection" = "Bain ó roghnú "
"This clip has more overlapping notes than the current maximum number of channels to play. Either increase the multi-channel property or set the clip to single channel mode." = "Tá an gearrthóg nótaí níos forluí ná an líon uasta atá ann faoi láthair na cainéil a imirt. Ceachtar an mhaoin il-chainéil a mhéadú nó a leagtar an gearrthóg le modh cainéal aonair. "
"Control Changes" = "Rialú Athruithe "
"MIDI SysEx Events" = "MIDI SysEx Imeachtaí "
"Render Notes" = "Nótaí Rindreáil "
"Delete MIDI Note" = "Scrios MIDI Nóta "
"Length of the note" = "Fad an nóta "
"Displays note automation for the selected note" = "Nóta Spleodar uathoibriú le haghaidh an nóta roghnaithe "
"Renders the selected MIDI notes to an audio clip" = "Rindreáil an nótaí MIDI roghnaithe le gearrthóg fuaime "
"Initialising Audio Devices" = "Initialising Gléasanna Fuaime "
"Initialising ReWire" = "Initialising rewire "
"Initialising Plugins" = "Initialising Forlíontáin "
"Initialising Controllers" = "Rialaitheoirí Initialising "
"Linear" = "Líneach "
"-2.5 dB Center" = "-2.5 DB Ionad "
"-3.0 dB Center" = "-3.0 DB Ionad "
"-4.5 dB Center" = "-4.5 DB Ionad "
"-6.0 dB Center" = "-6.0 DB Ionad "
"English" = "Béarla "
"Authorisation via tracktion.com" = "Údarú trí tracktion.com "
"Mute/Unmute All Plugins" = "Mute / unmute Gach Forlíontáin "
"Create Preset" = "Cruthaigh Réamhshocraithe "
"Removes this track from its parent folder" = "Bain an rian óna fillteán tuismitheoir "
"This track contains MIDI-generating clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Tá clips MIDI-ghiniúint d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar nach ndéanann sé aschur a gléas MIDI nó sintéiseoir breiseán seo rian. "
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s filters." = "Tá clips tonn d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar go mbeidh an fuaime bac ag roinnt de na scagairí an rian ar an rian. "
"Nothing to freeze" = "Ní dhéanfaidh aon ní a reo "
"Track plugins" = "Forlíontáin Track "
"Insert new MIDI Clip" = "Ionsáigh Clip MIDI nua "
"Insert new Audio Clip" = "Ionsáigh nua Fuaime Clip "
"Insert new Edit Clip" = "Ionsáigh Clip Cuir nua "
"Insert new Step-Sequence Clip" = "Ionsáigh nua Clip Céim-Seicheamh "
"Track Destination" = "Amhrán Ceann Scríbe "
"Image" = "Íomhá "
"Multiple Images" = "Il Íomhánna "
"Ghost Tracks" = "Rianta Ghost "
"Mutes or un-mutes all the plugins in this track" = "Mutes nó un-mutes go léir na forlíontáin seo rian "
"Create a preset from the selected items" = "Cruthaigh réamhshocrú ó na míreanna roghnaithe "
"Select the tracks to display behind this one" = "Roghnaigh na rianta a thaispeáint taobh thiar de seo ar cheann "
"Sets the image to display on this track" = "Socraigh an íomhá a thaispeáint ar an rian "
"Freeze the selected tracks together" = "Reo na rianta roghnaithe chéile "
"Freeze each track with a freeze point" = "Reo gach rian le pointe reo "
"Freeze the entire track contents" = "Reo an t-ábhar ar fad rian "
"Freeze the track with a freeze point" = "Reo an rian le pointe reo "
"Render to a new track" = "Rindreáil le rian nua "
"Render replacing current track" = "Rindreáil ionad rian reatha "
"Open/Close" = "Oscailte / Dún "
"Use a single track for all types of marker" = "Bain úsáid as rian aonair le haghaidh gach cineál de marcóir "
"Bazaar Download" = "Bazaar Íosluchtaigh "
"Download cancelled" = "Íosluchtaigh ceal "
"loop library" = "leabharlann lúb "
"preset library" = "leabharlann réamhshocraithe "
"plugin list" = "liosta Breiseán "
"projects list" = "tionscadail liosta "
"Download Complete" = "Íosluchtaigh Críochnaithe "
"All assests imported" = "Gach assests allmhairithe "
"You can now find XYYX in your" = "Is féidir leat teacht anois XYYX i do "
"Unable to create Tracktion plugins folder" = "Ní féidir a chruthú fillteán plugins Tracktion "
"Failed to unzip assets" = "Theip ar sócmhainní a unzip "
"Failed to copy file to loops folder" = "Níorbh fhéidir comhad a chóipeáil fillteán a lúba "
"Failed to import file to loops database" = "Theip ar comhad a allmhairiú bunachar sonraí a bhfuil lúb "
"Downloaded Rack" = "Raca Íosluchtaithe "
"Failed to import preset" = "Theip réamhshocraithe a allmhairiú "
"Failed to copy file to plugins folder" = "Theip ar comhad a chóipeáil go dtí an fillteán plugins "
"Please run a plugin scan once the installer has completed" = "Cuir reáchtáil scanadh breiseán nuair a bheidh an suiteálaí críochnaithe "
"CD Drive" = "CD Drive "
"Time to Record" = "Am a Taifead "
"Render Clips" = "Clipeanna Rindreáil "
"Leave existing clips" = "Fág fáiscíní atá ann cheana féin "
"Replace selected clips" = "Ionadaigh clips roghnaithe "
"Creating comp file for \"XDVX\"" = "Comhad COMP chruthú le haghaidh \"XDVX\" "
"The selected clips were not long enough to render" = "Ní raibh na gearrthóga roghnaithe fada go leor i gcóir chun "
"There was a problem rendering the selected clips" = "Bhí fadhb rindreáil na gearrthóga roghnaithe "
"Render the selected clip" = "Rindreáil an gearrthóg roghnaithe "
"Render the marked region of the selected clip" = "Rindreáil an réigiún marcáilte ar an gearrthóg roghnaithe "
"Render the selected clip and replace it" = "Rindreáil an gearrthóg roghnaithe agus ghabhfaidh sí a hionad "
"Render the marked region of the selected clip and replace it" = "Rindreáil an réigiún marcáilte ar an gearrthóg roghnaithe agus ghabhfaidh sí a hionad "
"Render all the selected clips" = "Rindreáil go léir na gearrthóga roghnaithe "
"Render the marked region of the selected clips" = "Rindreáil an réigiún marcáilte de na gearrthóga roghnaithe "
"Render the selected clips and replace them" = "Rindreáil an clips roghnaithe agus ionad iad "
"Render the marked region of the selected clips and replace them" = "Rindreáil an réigiún marcáilte de na gearrthóga roghnaithe agus ionad iad "
"You can\'t add an Edit which contains this Edit as a clip to itself" = "Ní féidir leat a chur ar Edit ina bhfuil an Edit mar gearrthóg dó féin "
"Unable to load Edit from source file" = "Ní féidir a luchtú Edit ó comhad fhoinse "
"New Audio Clip" = "Fuaime Clip Nua "
"New MIDI Clip" = "Clip MIDI Nua "
"New Edit Clip" = "Clip Cuir Nua "
"New Step-Sequence Clip" = "Nua Clip Céim-Seicheamh "
"New Marker" = "Marker Nua "
"No MIDI input was selected to be the timecode source" = "Ní raibh aon ionchur MIDI roghnaithe a bheith ar an fhoinse timecode "
"Render to a file" = "Rindreáil go comhad "
"You can\'t paste an edit clip into itself!" = "Ní féidir leat a ghreamú ar gearrthóg eagar isteach sa chomhadlann féin! "
"Rack types added!" = "Cineálacha Raca breise! "
"Click volume" = "Cliceáil toirt "
"Fit track on screen" = "Rian Fit ar an scáileán "
"Set track to default height" = "Socraigh rian airde réamhshocraithe "
"Enable vertical scrolling over clip area" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach thar limistéar gearrthóg "
"Enable vertical scrolling over MIDI clips" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach thar clips MIDI "
"Loading Edit" = "Luchtú Eagar "
"Create Archive" = "Cruthaigh Cartlann "
"There was a problem creating the new Project for archiving" = "Bhí fadhb a chruthú ar an Tionscadal nua do chartlannú "
"Render Errors" = "Earráidí Rindreáil "
"Render Automatically" = "Rindreáil go huathoibríoch "
"Live Render Preview" = "Beo Rindreáil Réamhamhairc "
"Enables automatic rendering when options are changed" = "Cumasaigh rindreáil uathoibríoch, nuair a athraíonn roghanna "
"Click to toggle this marker\'s type" = "Cliceáil chun scoránaigh chineál seo marcóir ar "
"Archive Edit" = "Cartlann Eagar "
"Searching for missing files..." = "Cuardach do chomhaid ar iarraidh ... "
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the new source for this item?" = "Ar mhaith leat úsáid a bhaint as an comhad \"XZZX\" mar an fhoinse nua don mhír seo? "
"Please choose a file to use as the new source for this item" = "Roghnaigh comhad a úsáid mar fhoinse nua don mhír seo "
"File to use:" = "Comhad a úsáid: "
"Remove all notifications?" = "Bain gach fógra? "
"Are you sure you want to clear the list of notifications?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat go soiléir ar an liosta de na fógraí? "
"Downloaded files will still be available from the various libraries." = "Beidh comhaid a íoslódáil a bheith fós ar fáil ó na leabharlanna éagsúla. "
"Choose Controller" = "Roghnaigh Rialaitheoir "
"Choose Parameter" = "Roghnaigh Paraiméadar "
"Loading Presets" = "Réamhshocruithe luchtú "
"Preset Details" = "Sonraí Réamhshocraithe "
"And any number of tags separated by commas" = "Agus aon roinnt clibeanna scartha le camóga "
"unamed" = "unamed "
"Export Preset" = "Easpórtáil Réamhshocraithe "
"Couldn\'t Save Preset" = "Níorbh fhéidir Sábháil Réamhshocraithe "
"There was an error saving the preset to the selected destination, please ensure you have have valid permissions to write to the folder and try again." = "Tharla earráid agus a shábháil ar an réamhshocraithe chuig an gceann scríbe roghnaithe, bí cinnte tú bhfuil cead bailí a scríobh chuig an fhillteáin agus déan iarracht arís. "
"Unable to Import Preset" = "Níféidir Iompórtáil Réamhshocraithe "
"The selected file didn\'t contain a valid preset." = "Ní raibh an comhad roghnaithe iontu réamhshocraithe bailí. "
"Import Preset" = "Iompórtáil Réamhshocraithe "
"Create Archive..." = "Cruthaigh Cartlann ... "
"Search for Unused Files" = "Cuardaigh le haghaidh Comhaid Neamhúsáidte "
"Create Project" = "Cruthaigh Tionscadal "
"Are you sure you want to delete this template? There is no undo for this action." = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad seo a scriosadh? Níl aon Cealaigh don ghníomh seo. "
"123 Objects" = "123 Réada "
"unnamed" = "gan ainm "
"Delete Virtual Device" = "Scrios Gléas Fíorúil "
"Record to Note Automation" = "Taifead le tabhairt faoi deara Uathoibriú "
"If enabled, incoming controller events will get recorded to note automation instead of the clip" = "Má cumasaithe, beidh imeachtaí ag teacht isteach rialtóir a fháil taifeadta a thabhairt faoi deara uathoibriú in ionad an gearrthóg "
"Whether MIDI controller events are available for mapping to plugin parameters" = "Cibé an bhfuil imeachtaí rialtóir MIDI ar fáil le haghaidh mapála do pharaiméadair breiseán "
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s plugins" = "Cibé imeachtaí MIDI as an ngléas seo ar aghaidh tríd i forlíontáin a rian ar "
"Deletes this virtual input device" = "Scrios an gléas ionchuir fíorúil "
"MIDI" = "MIDI "
"Input 123" = "Ionchur 123 "
"Output 123" = "Aschur 123 "
"Files" = "Comhaid "
"Audio file browser" = "Bhrabhsálaí comhad Fuaime "
"Go up to the parent folder" = "Téigh suas go dtí an fillteán tuismitheoir "
"Selects a folder to browse" = "Roghnaigh fillteán a bhrabhsáil "
"Notifications" = "Fógraí "
"Clear All" = "Glan Gach "
"No Notifications" = "Uimh Fógraí "
"Show Notifications" = "Taispeáin Fógraí "
"No Results Found" = "Uimh Torthaí Aimsíodh "
"Search Plugins" = "Cuardaigh Forlíontáin "
"Category" = "Catagóir "
"Manufacturer" = "Monaróir "
"Edit Preset" = "Cuir Réamhshocraithe "
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects? Note that this is not undoable!" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a bhaint as an réamhshocrú roghnaithe ó gach tionscadal? Tabhair faoi deara nach bhfuil sé seo undoable! "
"You can only preview using four inputs at a time, only the first four in this list will be active" = "Is féidir leat réamhamharc ach úsáid a bhaint as ceithre ionchuir ag an am, ach beidh an chéad cheithre sa liosta seo a bheith gníomhach "
"No selected inputs have end-to-end enabled so there will be no audible output" = "Níl aon ionchur roghnaithe tar éis dheireadh go deireadh chumas mar sin ní bheidh aon aschur inchloiste "
"Task in progress" = "Tasc siúl "
"Can\'t freeze plugins inside racks" = "Ní féidir forlíontáin taobh istigh racaí reoite "
"Freeze track up to this plugin" = "Reo rian suas go dtí an mbreiseán seo "
"Will unfreeze subsequent plugins" = "An mbeidh unfreeze plugins ina dhiaidh sin "
"Unfreeze track" = "Rian unfreeze "
"Currently Performing Task" = "Faoi láthair Oirfide Tasc "
"Wait for the current task to finish and then try again." = "Fan le haghaidh an tasc atá ann faoi láthair a chríochnú agus ansin déan iarracht eile. "
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page.This may affect the audio signal being monitored." = "Beidh sé seo dul tríd gach rian disabling na forlíontáin latency is mó go dtí an t-am latency sroichtear an uas-. Is féidir é seo a shocrú ó na príomh-suímh page.This d\'fhéadfadh difear comhartha fuaime monatóireacht á déanamh. "
"Show Selection In Edit" = "Taispeáin Roghnú I Eagar "
"Restores the plugin to one of the preset states" = "Restores an breiseán le ceann de na stáit réamhshocraithe "
"Takes the current plugin settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair breiseán, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"There aren\'t any presets defined for this plugin type" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe don chineál breiseán "
"Are you sure you want to modify this preset?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a mhodhnú an réamhshocraithe? "
"Once applied, this change can not be undone" = "Nuair a chur i bhfeidhm, ní féidir an t-athrú a chur ar ceal "
"Can not change built in presets" = "Ní féidir athrú a tógadh i réamhshocruithe "
"There was a problem changing the existing preset" = "Bhí fadhb ag athrú an réamhshocraithe atá ann cheana féin "
"Can not delete built in presets" = "Ní féidir scriosadh a tógadh i réamhshocruithe "
"notes" = "nótaí "
"You can\'t add a track\'s output to its own input!" = "Ní féidir leat add aschur rian ar a ionchur féin! "
"Parameter waiting to be assigned" = "Paraiméadar ag fanacht le sannadh "
"Control waiting to be assigned" = "Rialú ag fanacht le sannadh "
"Listening" = "Éisteacht "
"Assignment made" = "Tasc déanta "
"Assignment removed" = "Tasc bhaint "
"Selected Plugin" = "Plugin Roghnaithe "
"Hide" = "Folaigh "
"Hides the assignment overlay to enable clip plugin assignments" = "Seithí an forleagan sannadh cur ar chumas tascanna breiseán gearrthóg "
"Zoom" = "Zúmáil "
"Select Mode" = "Roghnaigh Mód "
"Select Clip" = "Roghnaigh Clip "
"Select Plugin" = "Roghnaigh Breiseán "
"Select plugin in track" = "Roghnaigh plugin i rian "
"Up" = "Suas "
"Down" = "An Dúin "
"Zoom In" = "Zúmáil I "
"Zoom Out" = "Súmáil Amach "
"Drag here to change the preview volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt réamhamharc "
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "Chun a chruthú gearrthóg nua, tarraing an cnaipe isteach ar rian "
"Drag this onto a track to create a new clip or marker" = "Tarraing seo isteach ar an rian a chruthú gearrthóg nua nó marcóir "
"Drag this onto the outputs of the track where you want to create a new plugin" = "Tarraing seo isteach ar an aschur an rian áit ar mhaith leat a chruthú breiseán nua "
"Zoom to fit" = "Súmáil a d\'oirfeadh "
"Mute/Solo" = "Mute / Solo "
"This track contains a synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Tá an rian sintéiseoir ach ní dhéanann aschur a gléas tonn, mar sin ní féidir leis an Synth a bheith inchloiste "
"This track contains a synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Tá an rian sintéiseoir tar éis roinnt scagairí eile - ní féidir leis na scagairí aon éifeacht ar an fhuaim "
"Can\'t insert that type of filter here!" = "Ní féidir cuir isteach an cineál scagaire anseo! "
"Copy the selected track to clipboard" = "Cóipeáil an rian roghnaithe go dtían ghearrthaisce "
"Delete the selected track" = "Scrios an rian roghnaithe "
"Select the clip in this track" = "Roghnaigh an gearrthóg sa rian "
"Deselect the clip in this track" = "Díroghnaigh an gearrthóg sa rian "
"Deselect track" = "Rian Díroghnaigh "
"Deselect all tracks" = "Díroghnaigh gach rianta "
"Select track" = "Roghnaigh rian "
"Enable all tracks" = "Cumasaigh gach rianta "
"Enable only selected tracks" = "Cumasaigh ach rianta roghnaithe "
"You can only create Edit clips from Edits in the same project" = "Is féidir leat a chruthú ach gearrthóga Cuir ó edits sa tionscadal céanna "
"The source Edit was empty" = "Ba é an fhoinse Eagar folamh "
"Failed to create Edit clip" = "Theip ar chruthú gearrthóg Eagar "
"Match Tempo?" = "Comhoiriúnaigh Tempo? "
"Do you want to set this Edit\'s tempo to match the source of the new clip?" = "Ar mhaith leat a shocrú le luas seo Cuir ar a mheaitseáil leis an foinse an gearrthóg nua? "
"Save Source Edit?" = "Sábháil Foinse Edit? "
"The source edit XYYX has not been saved." = "Níor chuir an XYYX fhoinse eagar a shábháil. "
"Do you want to save it now?" = "Ar mhaith leat a shábháil anois? "
"Drop Master Plugins Here" = "Buail Máistir Forlíontáin Anseo "
"Can\'t add this kind of plugin to the master list" = "Ní féidir den chineál seo plugin leis an liosta máistir "
"Panic" = "Panic "
"Panic! Reset the audio engine" = "Panic! Athshocraigh an t-inneall fuaime "
"MTC" = "MTC "
"Set All to the Default Pan Law" = "Socraigh Gach dtí an Réamhshocrú Pan Dlí "
"Set all of the Edit\'s volume & pan plugins to the default pan law" = "Socraigh gach ceann de thoirt agus uile forlíontáin an Edit chun an dlí uile réamhshocraithe "
"Sets the master level by analysing the Edit\'s levels" = "Socraigh an leibhéal na máistreachta trí anailís a dhéanamh ar leibhéil na Edit ar "
"Master Volume" = "Máistir Imleabhar "
"Drag here to change the master pan" = "Tarraing anseo a athrú ar an uile máistir "
"Master Vol/Pan" = "Máistir Vol / Pan "
"Double-click this scrollbar to zoom to fit" = "Double-cliceáil ar an scrollbar chun súmáil a d\'oirfeadh "
"CPU Cores to Use" = "LAP Croíthe a Úsáid "
"Internal Buffer Multiplier" = "Mhaoláin Iolraitheoir Inmheánach "
"maxLatencyInfo" = "maxLatencyInfo "
"lowLatencyInfo" = "lowLatencyInfo "
"interBufferInfo" = "interBufferInfo "
"Audio Devices" = "Gléasanna Fuaime "
"Audio Settings Page:" = "Socruithe Fuaime Leathanach: "
"Select your audio hardware from the input and output lists and then the desired sample rate and buffer size." = "Roghnaigh do crua-earraí fuaime ó na liostaí ionchuir agus aschuir agus ansin an ráta sampla ag teastáil agus méid Maolán. "
"From the channels list, enable those you will be using and press the \'Test\' button to make sure your hardware is configured properly." = "Ón liosta cainéil, ar chumas iad siúd a bheidh tú ag úsáid agus brúigh an cnaipe \'Tástáil\' a dhéanamh cinnte go bhfuil do crua-earraí cumraithe i gceart. "
"You should hear a sine tone from all of your hardware outputs." = "Ba chóir duit éisteacht le ton Sín ó gach ceann de do aschur crua-earraí. "
"The internal buffer size to use when processing non-live tracks" = "An méid Maolán inmheánach a úsáid nuair a phróiseáil rianta neamh-beo "
"If turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Má iompú ar, beidh caighdeán fuaime a bheith beagán níos fearr ar do chuid athruithe go n-úsáideann a lán de na rianta "
"Resets all audio settings back to their defaults" = "Resets na hairíonna go léir fuaime ar ais go dtí a n-mainneachtainí "
"samples" = "samplaí "
"Low latency mode allows you to limit the maximum latency introduced by a track\'s plugins. Plugins will be disabled (highest latency first) in order to reach the time set here." = "Ceadaíonn mód latency Íseal leat chun teorainn a chur an latency is mó a tugadh isteach le forlíontáin rian ar. Beidh Forlíontáin bheith faoi mhíchumas (latency airde ar dtús) d\'fhonn teacht ar an am atá leagtha anseo. "
"Low latency mode is useful if you need to play a software instrument and want to reduce a track\'s latency in order to monitor without noticeable delay." = "Is modh latency Íseal úsáideach más gá tú a imirt ionstraim bogearraí agus ba mhaith liom a laghdú latency rian d\'fhonn monatóireacht a dhéanamh ar gan mhoill faoi deara. "
"When recording audio, it is usually best to monitor directly through your hardware device to obtain the lowest latencies possible. However, this is not always possible so low latency monitoring helps you decide what to disable in order to reduce round trip latency to the desired amount." = "Nuair fuaime a thaifeadadh, tá sé de ghnáth is fearr chun monatóireacht a dhéanamh go díreach trí do gléas crua-earraí a fháil ar an latencies is ísle is féidir. Mar sin féin, nach bhfuil sé seo indéanta i gcónaí mar sin cuidíonn monatóireacht latency íseal shocraíonn tú cad a dhíchumasú chun latency turas bhabhta a laghdú go dtí an méid atá ag teastáil. "
"To activate low latency mode and for more detailed information on plugin latencies open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "A ghníomhachtú modh latency íseal agus le haghaidh faisnéis níos mionsonraithe maidir le latencies plugin oscailt an fhuinneog faisnéise LAP trí chliceáil ar an méadar LAP sa an ceart barr. "
"When in low latency mode, your audio device\'s buffer size will be reduced in order to limit the round trip latency introduced by the computer. This number is the target buffer size to be used." = "Nuair a bheidh i mód latency íseal, beidh méid Maolán do gléas fuaime a laghdú d\'fhonn teorainn a chur leis latency turas bhabhta a tugadh isteach ag an ríomhaire. Is é seo an líon an méid Maolán sprioc a bheidh le húsáid. "
"This is equivalent to temporarily reducing the Audio buffer size value above." = "Is ionann laghdú sealadach ar an luach an méid Maolán Fuaime thuas seo. "
"Making the audio buffer size smaller will reduce the delay between audio and those signals monitored through Tracktion. However, smaller buffer sizes are more CPU intensive so the risk of audio dropouts increases." = "Beidh Ag déanamh an méid Maolán fuaime níos lú laghdú ar an moill idir fuaime agus na comharthaí monatóireacht trí Tracktion. Mar sin féin, tá méideanna maolán níos lú mó LAP dian sin méadaítear an baol dropouts fuaime. "
"When recording you should aim to reduce CPU usage as much as possible to avoid any potential problems. This can be achieved by disabling plugins, freezing tracks and using a larger buffer size. For the lowest latency possible you should monitor directly from your audio hardware device." = "Nuair a taifeadadh ba chóir duit é is aidhm a laghdú úsáid LAP oiread agus is féidir chun nach mbeadh aon fadhbanna féideartha. Is féidir é seo a bhaint amach trí plugins disabling, rianta reo agus ag baint úsáide as méid SASL maolán níos mó. Chun an latency is ísle is féidir, ba chóir duit monatóireacht a dhéanamh go díreach ó do gléas crua-earraí fuaime. "
"To activate low latency mode and for more detailed information on CPU usage, open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "A ghníomhachtú modh latency íseal agus le haghaidh faisnéis níos mionsonraithe faoi úsáid LAP, an fhuinneog a oscailt faisnéise LAP trí chliceáil ar an méadar LAP sa an ceart barr. "
"In order to reduce CPU load whilst maintaining a buffer size suitable for low latency monitoring, Tracktion can internally use a larger buffer size in certain circumstances." = "D\'fhonn a laghdú ualach LAP ag an am céanna a choimeád ar bun ar an méid Maolán oiriúnach do mhonatóireacht ar latency íseal, is féidir Tracktion a úsáid go hinmheánach méid SASL maolán níos mó in imthosca áirithe. "
"This is set as a multiple of the default buffer size and is only used on tracks without enabled input devices or with cross-track plugins such as aux send/receives and racks." = "Tá sé seo leagtha mar iolrach ar an méid Maolán réamhshocraithe agus tá sé úsáid ach amháin ar rianta gan gléasanna ionchuir chumas nó le forlíontáin tras-rian, mar shampla a sheoladh aux / fhaigheann agus racaí. "
"Some trial and error should be used here as very large buffer sizes may be detrimental to CPU usage. Typically you should set your hardware Audio buffer size above to a suitably low enough size in order to monitor without noticeable delay. Then increase this buffer multiplier to give a buffer size that is usually stable with your system." = "Ba chóir roinnt triail agus earráid a úsáid anseo faoi mar is féidir méideanna maolánacha atá an-mhór a bheith díobhálach do úsáid LAP. De ghnáth ba chóir duit a leagtar do crua-earraí méid Maolán Fuaime thuas go dtí méid íseal go leor go hoiriúnach chun monatóireacht a dhéanamh gan mhoill faoi deara. Ansin, a mhéadú an t-iolraitheoir Maolán a thabhairt méid Maolán é sin de ghnáth cobhsaí le do chóras. "
"This effectively enables you to use two buffer sizes, one very small one for recording tracks and a large one for playback tracks." = "Ligeann sé seo duit a úsáid go héifeachtach dhá méideanna Maolán, ceann amháin an-bheag do rianta a thaifeadadh agus ceann mór do rianta athsheinm. "
"Reset Audio Settings?" = "Athshocraigh Socruithe Fuaime? "
"This will reset all the settings on this page to teh default settings. You can also reset the input and output devices." = "Beidh sé seo athshocrú na suímh ar an leathanach seo a dhúichí suímh réamhshocraithe. Is féidir leat a athshocrú freisin ar an ionchur agus aschur feistí. "
"Reset input devices" = "Athshocraigh gléasanna ionchuir "
"Reset output devices" = "Athshocraigh feistí aschur "
"Set as default" = "Socraigh mar réamhshocrú "
"Create New Custom Control Surface" = "Cruthaigh Nua Rialú Chustaim Dromchla "
"External Controller Settings:" = "Seachtrach Socruithe Rialaitheoir: "
"If you have any external control surfaces or MIDI controllers, you can enable or add them here." = "Má tá aon dromchlaí rialú ag teorainneacha seachtracha nó rialaitheoirí MIDI, is féidir leat a chumas nó a iad a chur anseo. "
"Once enabled you can edit their mappings by selecting the surface from the list." = "Nuair a chumas féidir leat in eagar a gcuid mapálacha ag roghnú an dromchla ón liosta."
"When Starting Tracktion" = "Nuair Ag tosú Tracktion "
"Go to Language Wiki" = "Téigh go dtí Wiki Teanga "
"Default Pan Law" = "Réamhshocrú Pan Dlí "
"Freeze Point Creation" = "Reo Pointe Cruthú "
"Default Drag X-Fade" = "Réamhshocrú Tarraing X-Céimnigh "
"Comping X-Fade Time" = "Comping X-Fade Am "
"Audio Cache Size" = "Taisce Méid Fuaime "
"General Behaviour" = "Iompar Ginearálta "
"General Settings Page:" = "Socruithe Ginearálta Leathanach: "
"This section contains a range of options for user-interface behaviours and user settings." = "Tá raon de roghanna le haghaidh iompar úsáideora-chomhéadan agus socruithe úsáideora an alt seo. "
"Opens the translation Wiki so you can edit the language files" = "Osclaíonn an Wiki aistriúcháin ionas gur féidir leat a chur in eagar ar na comhaid teanga "
"Go to the project page" = "Téigh go dtí an leathanach tionscadal "
"Go to the settings page" = "Téigh go dtí an leathanach suímh "
"The launch behaviour of Tracktion" = "An iompar seoladh Tracktion "
"Auto-save every minute" = "Auto-shábháil gach nóiméad "
"Law for panormamic mixing of left and right audio channels" = "Dlí le haghaidh mheascadh panormamic de chainéil fuaime chlé agus ar dheis "
"OpenGL renderer" = "Rindreálaícomhad OpenGL "
"Absolute timecode" = "Timecode Absalóideach "
"Manually freeze tracks" = "Manually reoite rianta "
"Freeze track when a freeze point is created or copied" = "Rian Reo nuair a pointe reo a cruthaíodh nó a chóipeáil "
"Enables default track freezing" = "Cumasaigh reo rian réamhshocraithe "
"Off by default" = "Lasmuigh réir réamhshocraithe "
"On by default" = "Ar réir réamhshocraithe "
"Chooses default drag X-Fade setting fo audio clips" = "Tarraing a roghnaíonn réamhshocraithe X-Céimnigh leagan síos fo clips fuaime "
"Number of milliseconds to crossfade between comp sections" = "Líon na n milleasoicind chun traschéimnithe idir rannóga COMP "
"Key Shortcuts Page:" = "Eochair Aicearraí Leathanach: "
"This page lets you view and edit the shortcut key-mappings." = "Ligeann an leathanach seo duit a fheiceáil agus in eagar an aicearra eochair-mapálacha. "
"Loop Database" = "Bunachar Lúb "
"Loop Settings Page:" = "Socruithe Lúb Leathanach: "
"Here you can add any folders where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available from the loop-browser side-bar panel." = "Anseo is féidir leat a chur ar aon fillteáin áit a bhfuil tú comhaid fuaime lúb agus ansin cliceáil ar \'Scan do Lúb\' chun iad a chur ar fáil ón bpainéal taobh-bharra lúb-bhrabhsálaí. "
"Create New Virtual MIDI Input" = "Cruthaigh Ionchur Nua MIDI Fíorúil "
"Refresh MIDI Device List" = "Athnuaigh MIDI Liosta Gléas "
"MIDI Devices Page:" = "Gléasanna MIDI Leathanach: "
"Enable your attached MIDI devices from the input list. These could be things like keyboards or pads." = "Cumasaigh do feistí MIDI ceangailte ón liosta ionchur. D\'fhéadfaí iad seo a bheith rudaí cosúil le méarchláir nó pads. "
"If required, also enable any MIDI devices in the output list. These could be external hardware synths or similar devices." = "Más gá, ar chumas aon ghaireas MIDI ar an liosta aschur. D\'fhéadfadh a bheith synths crua-earraí seachtracha nó ó fheistí comhchosúla. "
"Force a rescan of all the MIDI devices" = "Bhfeidhm ar Athscan de na feistí MIDI "
"Couldn\'t find any translation files online, please check online at www.tracktion.com for more details" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon chomhaid aistriúcháin ar líne, seiceáil le do thoil ar líne ag www.tracktion.com le haghaidh tuilleadh sonraí "
"There appears to be a problem contacting www.trackiton.com. Please verify you are connected to the Internet and try again" = "Is cosúil go bhfuil fadhb i dteagmháil www.trackiton.com. Cinntigh tú ceangailte leis an Idirlíon agus bain triail eile "
"Unable to Find Language Files" = "Ní féidir Aimsigh Comhaid Teanga "
"The selected will be applied once the download has completed." = "Beidh an roghnaithe a chur i bhfeidhm nuair a bheidh an íoslódáil críochnaithe. "
"Tracktion language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\"." = "Comhaid teanga Tracktion a ghintear go huathoibríoch ag Google Translate, áfach, go bhfuil siad á fheabhsú i gcónaí agus a nuashonrú ar líne. Is féidir leat a dhéanamh cinnte go bhfuil tú ag fanacht suas chun dáta ag leagan síos na \"Seiceáil Do Nuashonruithe Teanga\" rogha \"Ag am tosaithe\". "
"Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the \"Go to Translations Wiki\" button in the \"User Interface\" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Tracktion will then download the updates the next time it starts up." = "Ina theannta sin is féidir leat cabhrú le feabhas comhaid an teanga féin trí chliceáil ar an gcnaipe \"Téigh go dtí Aistriúcháin Wiki\" sa \"Comhéadan Úsáideora\" suímh agus eagarthóireacht ar an leathanach do do theanga ag teastáil. Níl ort ach cuardach a dhéanamh ar an frása mian leat a athrú agus a shábháil ar na hathruithe. Beidh Tracktion íoslódáil ansin na nuashonruithe uair eile a thosóidh sé suas. "
"Downloading Language" = "Íosluchtú Teanga "
"Plugin Selector" = "Roghnóir Breiseán "
"Selector Sorting" = "Roghnóir Sórtáil "
"Opening Plugin Windows" = "Oscailt Breiseán Windows "
"Pinning Plugin Windows" = "Pinning Breiseán Windows "
"Enable Rewire" = "Cumasaigh rewire "
"Changes the type of plugin selector panel" = "Athruithe ar an gcineál painéal roghnóir plugin "
"Sort by disk location" = "Sórtáil de réir suímh diosca "
"Chooses how the plugin list is organised" = "Roghnaíonn an gcaoi a bhfuil an liosta breiseán eagraithe "
"Single-click on a plugin to open its GUI window" = "Aonair-cliceáil ar breiseán a oscailt fuinneog a GUI "
"Double-click on a plugin to open its GUI window" = "Double-cliceáil ar breiseán a oscailt fuinneog a GUI "
"Plugin windows are unpinned by default" = "Fuinneoga Breiseán atá unpinned de réir réamhshocraithe "
"Plugin windows are pinned by default" = "Fuinneoga Breiseán seo ceangailte de réir réamhshocraithe "
"Chooses whether plugin GUIs are pinned by default" = "Roghnaíonn cibé an bhfuil GUIs plugin pinned de réir réamhshocraithe "
"Tracktion was unable to install the ReWire shared library." = "Ba Tracktion in ann an leabharlann rewire roinnte a shuiteáil. "
"Plugins Page:" = "Forlíontáin Leathanach: "
"If you have installed any third-party plugins click the \'Scanning and Sorting...\' button to detect these plugins." = "Má tá tú suiteáilte ar aon plugins tríú páirtí-cliceáil ar an \'Scanadh agus Sórtáil ...\' cnaipe a bhrath na forlíontáin. "
"They should then appear in the list and be available from the plugin menu when you\'re editing." = "Ba chóir dóibh feiceáil ansin ar an liosta agus a bheith ar fáil ón roghchlár breiseán nuair a bhíonn tú ag athrú. "
"Tip: as well as scanning, you can also drag-and-drop plugin binaries onto the list to add them." = "Leid: chomh maith le scanadh, is féidir leat a tharraingt-agus-titim chomh maith binaries plugin isteach ar an liosta a chur leo. "
"Settings" = "Socruithe "
"Originally created by Julian Storer in 2002." = "I dtús a cruthaíodh ag Julian stórálaí i 2002. "
"With many thanks to everyone who\'s contributed over the years, including Philip Meehan, multiple Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois and all the usual suspects at KVR." = "Le go leor go raibh maith agat le gach duine a chuidigh atá thar na blianta, lena n-áirítear Philip Meehan, Mackoids il, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois agus na daoine faoi dhrochamhras is gnách ar KVR. "
"Built with the JUCE cross-platform GUI toolkit - www.juce.com" = "Tógtha le JUCE tras-ardán uirlisí GUI - www.juce.com "
"Ogg-Vorbis and FLAC compression - www.xiph.org" = "Ogg Vorbis-agus comhbhrú FLAC - www.xiph.org "
"ReWire technology by PropellerHead Software - www.propellerheads.se" = "Rewire teicneolaíocht ag PropellerHead Bogearraí - www.propellerheads.se "
"VST, VST3 and ASIO technologies by Steinberg GmbH  - www.steinberg.net" = "VST, VST3 agus ASIO teicneolaíochtaí ag Steinberg GmbH - www.steinberg.net "
"Elastique Efficient by zplane.development - www.zplane.de" = "Elastique Éifeachtach ag zplane.development - www.zplane.de "
"ARA technology by Celemony Software GmbH - www.celemony.com" = "Teicneolaíocht CGLS ag Celemony Bogearraí GmbH - www.celemony.com "
"123 items" = "123 míreanna "
"1 item" = "1 ítim "
"Today" = "Sa lá atá inniu "
"Relink All Files" = "Relink Gach Comhad "
"This tool helps you find lost files by searching your computer to find matching file names. To use it, select a directory from the Search Location list. This will then be displayed in the Searching field." = "Cuidíonn an uirlis leat teacht ar comhad a cailleadh trí chuardach a dhéanamh ar do ríomhaire chun teacht ar ainmneacha comhaid meaitseáil. Chun úsáid, comhadlann eile a roghnú ón liosta Cuardaigh Suíomh. Déanfar é seo a thaispeáint sa réimse Cuardach. "
"To change the directory displayed in the in the list, change the Root Directory path." = "A athrú ar an eolaire ar taispeáint sa ar an liosta, athrú ar an cosán Fréamh Eolaire. "
"To include sub-directories in the search ensure Search Recursively is checked." = "Go mbeadh fo-Eolairí sa chuardach a chinntiú Cuardaigh tá hAthchúrsach sheiceáil. "
"If you want to list all project files, not only those that are missing check Search All Files." = "Más mian leat a liostáil gach comhad tionscadail, ní hamháin iad siúd atá in easnamh seiceáil Cuardaigh All files. "
"Search recursively, including sub-folders" = "Cuardaigh hathchúrsach, lena n-áirítear fo-fillteáin "
"Include all project files in search" = "Cuir san áireamh gach comhad tionscadail i cuardaigh "
"Any missing files will appear in red below, non-missing files will appear in white. Once suitable matches have been found they will appear as a list under the file name. Select the required file to match, you can preview the file to right to ensure it is correct." = "Beidh aon comhaid ar iarraidh feiceáil i dearg thíos, beidh comhaid neamh-easnamh a le feiceáil i bán. Cluichí Nuair a bheidh oiriúnach a shuífear go mbeidh siad le feiceáil mar liosta faoin ainm comhaid. Roghnaigh an comhad a theastaíonn a mheaitseáil, is féidir leat an comhad a réamhamharc do cheart chun a chinntiú go bhfuil sé ceart. "
"Once you have finished, click either the Associate Selected Files or Associate All Files buttons to complete the match." = "Nuair a bheidh tú críochnaithe, cliceáil ceachtar an Comhaid Roghnaithe Comhlach nó Comhlach go léir cnaipí Comhaid a chur i gcrích ar an gcluiche. "
"You cannot undo this command." = "Ní féidir leat Cealaigh an ordú. "
"Choose a match from the results found for each file" = "Roghnaigh cluiche ó na torthaí a fuarthas do gach comhad "
"Show files with no current matches found" = "Taispeáin comhaid gan aon cluichí atá ann faoi láthair le fáil "
"Associate the selected files" = "Comhlach na comhaid roghnaithe "
"Associate all files" = "Comhlach gach comhad "
"If you are sure you want to proceed, press OK." = "Má tá tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh, brúigh OK. "
"Turn playback-in-stop on/off" = "Cas athsheinm-i-stad ar / as "
"Panic reset the audio engine" = "Panic athshocrú an t-inneall fuaime "
"Enable/Disable selected plugins" = "Forlíontáin Cumasaigh / Díchumasaigh roghnaithe "
"Change selected plugin to its next preset" = "Athraigh plugin roghnaithe a réamhshocraithe chugainn "
"Change selected plugin to its previous preset" = "Athraigh plugin roghnaithe a réamhshocraithe roimhe "
"CPU usage. Click for a more detailed display" = "Úsáid LAP. Cliceáil le haghaidh taispeántas níos mionsonraithe "
"Save selected plugins as a preset" = "Sábháil forlíontáin roghnaithe mar réamhshocrú "
"Add new plugin" = "Cuir breiseán nua "
"Replace this plugin" = "Ionadaigh an mbreiseán seo "
"Wrap this plugin in a new rack plugin" = "Wrap an breiseán i breiseán raca nua "
"Wrap these plugins in a new rack plugin" = "Wrap na forlíontáin i breiseán raca nua "
"Delete this plugin" = "Scrios an mbreiseán seo "
"Loading Images" = "Íomhánna Luchtú "
"NONE" = "NEAMHNÍ "
"Delete Image" = "Scrios Íomhá "
"Can\'t Delete" = "Ní féidir Scrios "
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard JPEG, PNG or GIF image." = "Ba é an íomhá roghnaithe in ann a chur leis an leabharlann toisc nach bhféadfadh an fhormáid íomhá a aithint. Bain triail as JPEG caighdeán, PNG nó GIF íomhá. "
"New Project..." = "Tionscadal Nua ... "
"Open Project..." = "Oscail Tionscadal ... "
"Create Folder..." = "Cruthaigh Fillteán ... "
"Bazaar!" = "Bazaar! "
"Visit the Trackion Help Website" = "Tabhair cuairt ar an Trackion Cabhair Gréasáin "
"Shows the Tracktion bazaar tab" = "Taispeáin an cluaisín bazaar Tracktion "
"This edit contains references to plugins which are not installed on this machine" = "Tá sé seo in eagar tagairtí do forlíontáin nach bhfuil suiteáilte ar an ríomhaire seo "
"Bazaar" = "Bazaar "
"New Tab" = "Tab Nua "
"New Edit" = "Cuir Nua "
"Drag this tab to un-dock it and create a new window" = "Tarraing an cluaisín a un-duga agus a chruthú fuinneog nua "
"Properties Panel" = "Painéal Airíonna "
"This panel displays properties and settings for any objects that are currently selected (e.g. clips, tracks, plugins, etc.)." = "Taispeánann an painéal airíonna agus suímh le haghaidh aon rudaí atá roghnaithe faoi láthair (m.sh. clips, rianta, plugins, etc). "
"Most things are selected by clicking on them, and they\'ll get a red outline (or some other similar effect) to indicate that they\'re selected. A short description of what\'s selected is always shown at the top of this properties panel." = "An chuid is mó rudaí a roghnú trí chliceáil ar iad, agus beidh siad a fháil ar imlíne dearg (nó roinnt éifeacht eile dá samhail) a chur in iúl go bhfuil siad roghnaithe. Tá cur síos gairid ar cad atá roghnaithe a thaispeántar i gcónaí ag barr an painéal airíonna. "
"If you want to deselect everything, the default keyboard shortcut is CTRL+D. Often, if you\'ve selected something like a track or clip, pressing CTRL-A will select all related objects (but this only makes sense for certain types of object)." = "Más mian leat gach rud a dhíroghnú, is é an aicearra méarchláir réamhshocraithe CTRL + D. Go minic, má tá tú roghnaithe rud éigin cosúil le rian nó gearrthóg, brú CTRL-A a roghnú go léir rudaí a bhaineann (ach a dhéanann sé seo ciall amháin i gcás cineálacha áirithe de réad). "
"Projects Screen" = "Tionscadail Scáileán "
"Click here to swap to the projects screen, where you can manage your projects and the material that they contain." = "Cliceáil anseo a mhalartú chun an scáileán tionscadail, áit ar féidir leat a bhainistiú do thionscadail agus an t-ábhar atá iontu. "
"Settings Screen" = "Socruithe Scáileán "
"Click here to edit global settings related to audio/midi devices, plug-ins, user interface, loop/file support, key mappings, and control surfaces." = "Cliceáil anseo a chur in eagar suímh domhanda a bhaineann le feistí fuaime / Midi, plug-orlach, comhéadan úsáideora, tacaíocht lúb / comhad, mapáil eochair, agus dromchlaí a rialú. "
"Edit Screen" = "Scáileán Eagar "
"Click here to show the editing screen for this edit.  This is where the bulk of your work will be done." = "Cliceáil anseo chun a thaispeáint ar an scáileán eagarthóireacht le haghaidh an eagar. Tá sé seo i gcás ina mbeidh an chuid is mó de do chuid oibre a dhéanamh. "
"Undo/Redo" = "Cealaigh / Athdhéan "
"Tracktion keeps a list of the operations done to an edit, and you can step back through them using these buttons, or the keyboard shortcuts (which default to CTRL+Z and CTRL+SHIFT+Z)." = "Coinníonn Tracktion liosta de na hoibríochtaí a dhéanamh chun eagar, agus is féidir leat céim siar trí iad baint úsáide as na cnaipí, nó an aicearraí méarchláir (a réamhshocraithe CTRL + Z agus CTRL + SHIFT + Z). "
"It would take up too much memory to keep an unlimited history of what\'s been done, but you can change the list size if you think it\'s currently too small (go to the settings page and click \'file settings\')" = "Bheadh ​​sé a ghlacadh i bhfad an iomarca le cuimhne a choinneáil ar stair neamhtheoranta de cad atá déanta, ach is féidir leat athrú ar an méid liosta má cheapann tú go bhfuil sé faoi láthair ró-bheag (téigh go dtí an leathanach suímh agus cliceáil ar \'suímh comhad\') "
"Note that once an edit has been closed (e.g. to open a different one), its undo history is erased. You can, however, keep a permanent checkpoint to which you can revert (see the pop-up help on the \'Save\' button for more info)." = "Tabhair faoi deara go nuair a bhfuil eagar dúnta (m.sh. a oscailt ceann eile), a stair Cealaigh scriosadh. Is féidir leat, áfach, a choinneáil seicphointe buan ar féidir leat ar ais (féach an pop-suas cabhair ar an gcnaipe \'Sábháil\' le haghaidh tuilleadh eolais). "
"Click this row to select the clip and see more options and information about it." = "Cliceáil an tsraith a roghnú an gearrthóg agus a fheiceáil roghanna níos mó agus eolas mar gheall air. "
"Clips in a project are references to either an audio/midi file or an edit; if it\'s an audio/midi file, you can double-click to preview it; if it\'s an edit, double-clicking will open it for editing." = "Tá Clipeanna i dtionscadal tagairtí do cheachtar comhad fuaime / MIDI nó in eagar; má tá sé comhad fuaime / Midi, is féidir leat dúbailte-cliceáil chun réamhamharc air; má tá sé in eagar, beidh dúbailte-chliceáil oscailt do eagarthóireacht. "
"If a clip is selected, you can copy it to the clipboard by pressing CTRL+C, or by dragging it down to the clipboard component (bottom-right of the screen)." = "Má tá gearrthóg roghnaithe, is féidir leat é a chóipeáil go dtí an gearrthaisce ag an cnaipe CTRL + C, nó trí dragging sé síos go dtí an chomhpháirt gearrthaisce (bun ar dheis ar an scáileán). "
"You can also drag the clips to different positions in the list, or if there\'s an edit open, dropping a clip onto the edit\'s tab (at the top of the screen) will paste it into that edit at the cursor position." = "Is féidir leat a tharraingt ar chomh maith na gearrthóga chuig poist éagsúla sa liosta, nó má tá an eagar oscailte, dropping gearrthóg isteach ar an eagar ar táb (ag barr an scáileáin) beidh a ghreamú isteach an eagar ag an gcúrsóir. "
"This is the source file to which this item refers." = "Is é seo an comhad foinse dá dtagraíonn an mhír seo. "
"If this filename is a fully-qualified (absolute) path (e.g. \'C:\audio\myfile.wav\'), Tracktion simply looks for that filename;" = "Má tá an ainm comhaid ar (dearbh) cosán lán-cháilithe (m.sh. \'C: \ fuaime \ myfile.wav\'), Tracktion Breathnaíonn go simplí don ainm an chomhaid; "
"If however the filename is a " = "Má tá, áfach, tá an comhadainm ar "
"relative" = "coibhneasta "
" path (e.g. \'myfile.wav\'), this is taken as being relative to the " = " cosán (m.sh. \'myfile.wav\'), tá sé seo gurb í gcoibhneas leis an "
"project" = "tionscadal "
" directory. (Relative paths make it easier to move your material about on disk without breaking any links)." = " eolaire. (Cosáin coibhneasta a dhéanamh níos éasca chun gluaiseacht do ábhar faoi ar dhiosca gan briseadh aon naisc). "
"You can click the button at the right-hand-side of the filename to rename the file or choose a different file (but remember that making it point at a different file will affect all edits which use it)." = "Is féidir leat cliceáil ar an cnaipe ag an ceart-lámh-taobh ainm an chomhaid a athainmniú an comhad nó a roghnú comhad éagsúla (ach cuimhnigh go mbeidh a dhéanamh pointe sé ag comhad éagsúla difear do gach edits a úsáid). "
"This will look through all the audio files used by the currently selected edit, and if it finds any that belong to another project, it will import these files into the current project, optionally updating the edit to refer to these newly imported clips." = "Beidh sé seo breathnú tríd na comhaid fuaime in úsáid ag an eagar roghnaithe faoi láthair, agus má fhaigheann sé aon a bhaineann le tionscadal eile, beidh sé allmhairiú na comhaid isteach an tionscadal atá ann faoi láthair, optionally cothrom le dáta an eagar a tharchur chuig na giotaí nua-allmhairithe. "
"No actual files will be copied, but this means that you\'ll be able to close or change other projects without affecting this edit." = "Ní dhéanfar aon chomhaid iarbhír a chóipeáil, ach ciallaíonn sé seo go mbeidh tú in ann a tionscadail eile a dhúnadh nó a athrú gan cur isteach ar an eagar. "
"Some clips can be assigned to a number of categories, which you can search for using the \'search category\' button on the search panel." = "Is féidir le roinnt fáiscíní a shannadh do roinnt catagóirí, ar féidir leat cuardach a dhéanamh ar úsáid a bhaint as an gcnaipe \'chatagóir cuardaigh\' ar an bpainéal cuardaigh. "
"Clip Preview Window" = "Clip Réamhamhairc Fuinneog "
"Clicking and dragging in this window lets you play parts of the clip; you can also start/stop the playback by pressing the spacebar or double-clicking the clip\'s row in the project list above." = "Cliceáil agus dragging sa bhfuinneog ligeann tú ag imirt codanna den gearrthóg; is féidir leat tús freisin / stop a chur leis an athsheinm ag an cnaipe an spacebar nó dúbailte-chliceáil chéile an gearrthóg ar an liosta tionscadal thuas. "
"This marks a point in the wave file that is useful in some way." = "Léiríonn sé seo pointe sa chomhad tonn atá úsáideach ar bhealach éigin. "
"Drag it left/right to move it around, or drag it off the top or bottom of the window to delete it." = "Tarraing d\'fhág sé / ceart chun gluaiseacht timpeall, nó a tharraingt sé amach an barr nó bun na fuinneoige a scriosadh é. "
"When moving through an edit using page up/down to jump between cut points, this will also jump to any markers it finds. Also, when dragging the cursor around an edit, you can hold down the CTRL key to indicate make it snap to the nearest cut points, and this will also snap to markers." = "Nuair a bogadh trí eagar ag baint úsáide leathanach suas / síos chun léim idir pointí gearrtha, beidh sé seo léim freisin maidir le haon marcóirí fhaigheann sé. Chomh maith leis sin, nuair a dragging an cúrsóir ar fud an edit, is féidir leat a shealbhú síos an eochair CTRL a chur in iúl go mbeadh sé Léim go dtí na pointí gearrtha is gaire, agus beidh sé seo Léim chomh maith marcóirí. "
"If a clip contains just one marker, then when pasted into edits the clip will be positioned with its marker at the cursor position, rather than the start of the clip." = "Má tá gearrthóg ach amháin marcóir, ansin nuair a ghreamú isteach edits an gearrthóg a bheith suite lena marcóir ag an gcúrsóir, seachas tús an gearrthóg. "
"Drag-and-drop this onto the waveform on the left to create a new marker." = "Tarraing-agus-titim seo isteach ar an waveform ar chlé a chruthú marcóir nua. "
"This lets you choose a subset of the loaded projects in which searches will be carried out." = "Ligeann sé seo a roghnaíonn tú fo-thacar de na tionscadail luchtaithe ina mbeidh chuardach a chur i gcrích. "
"If any of the projects contain categorised sounds, this lets you perform a search within one of those categories." = "Má bhfuil aon cheann de na tionscadail fuaimeanna chatagóiriú, ligeann sé seo duit cuardach a dhéanamh laistigh de cheann de na catagóirí sin. "
"Keyword Search" = "Eochairfhocal Cuardaigh "
"Enter one or more keywords in the text box above, and click the \'search\' button to perform a search." = "Cuir isteach focal sonrach amháin nó níos mó sa bhosca téacs seo thuas, agus cliceáil ar an gcnaipe \'cuardaigh\' a dhéanamh ar chuardach. "
"To choose which of the currently loaded projects you want to search within, click the \'select projects\' button on the left." = "A roghnú cé acu de na tionscadail luchtaithe faoi láthair is mian leat chun cuardach a dhéanamh taobh istigh, cliceáil ar an gcnaipe \'tionscadail roghnaigh\' ar thaobh na láimhe clé. "
"As well as searching for the keywords you type in, Tracktion will also look for " = "Chomh maith leis cuardach le haghaidh na heochairfhocail scríobhann tú i, beidh Tracktion Féach chomh maith do "
"related words" = "focail a bhaineann le "
", e.g. plurals, synonyms, mis-spellings, etc." = ", M.sh. iolra, comhchiallaigh, mí-litriú, srl "
"Boolean expressions are also supported, e.g. \'bang or crash\' finds clips with either word in them; \'bang and not crash\' finds ones with \'bang\' but not \'crash\'; \'bang crash\' is the same as \'bang and crash\'. You can also search for \'all\' to get a list of all clips in all projects." = "Nathanna Boole Tugtar tacaíocht freisin, m.sh. \'Bang nó tuairteála\' fhaigheann gearrthóga le ceachtar focal iontu; \'Bang, agus ní tuairteála\' fhaigheann cinn le \'Bang\' ach ní \'tuairteála\'; is \'tuairteála Bang\' mar \'Bang agus tuairteála\' mar an gcéanna. Is féidir leat cuardach a dhéanamh freisin do \'ar fad\' a fháil ar liosta de na gearrthóga i ngach tionscadal. "
"This control lets you enter a value directly by clicking on the text and typing into it. Press " = "Ligeann sé seo rialú tú isteach luacha go díreach trí chliceáil ar an téacs agus clóscríobh isteach é. Preas "
"return" = "ar ais "
" to apply the new number you\'ve typed, or press " = " a chur i bhfeidhm ar an líon nua atá tú a chlóscríobh, nó brúigh "
"escape" = "éalú "
" to undo your typing and reset it to the previous value." = " a Cealaigh do clóscríobh agus é a athshocrú go dtí an luach roimhe. "
"Dragging the slider will also change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Beidh dragging an sleamhnán a athrú freisin ar an luach - más gá tú a dhéanamh coigeartuithe fíneáil, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging. "
"Tip:" = "Leid: "
" If you have a mouse wheel, this will also change the value when the mouse is over the control." = " Má tá tú roth luch, beidh sé seo athrú freisin ar an luach nuair a bhíonn an luch thar an rialú. "
"Drag this slider to change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Tarraing an barra sleamhnáin a athrú ar an luach - más gá tú a dhéanamh coigeartuithe fíneáil, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging. "
"To edit a timecode, you can click on one of the digit fields and drag the mouse up/down to change that digit field." = "A chur in eagar ar timecode, is féidir leat cliceáil ar cheann de na réimsí dhigit de Stáit agus tarraing an luch suas / síos a athrú go réimse Code. "
"Alternatively when you\'ve clicked on a part of the timecode and it\'s highlighted in red, you can type directly into it - press either the return key or the escape key to commit or undo your typing." = "Mar mhalairt air sin nuair atá tú chliceáil ar chuid de na timecode agus tá sé chun suntais i dearg, is féidir leat cineál go díreach isteach é - brúigh ceachtar an eochair ar ais nó an eochair éalaithe chun cion nó Cealaigh do clóscríobh. "
"Default Devices" = "Gléasanna Réamhshocrú "
"Clicking here will make this the default wave output device." = "Má chliceálann tú anseo a dhéanamh ar seo an gléas aschuir tonn réamhshocraithe. "
"The default wave output device is the one that gets chosen to play audio previews, and is used for tracks whose output destination is set to \'default wave device\' rather than a specific named device." = "Is é an gléas aschuir tonn réamhshocraithe an ceann a fhaigheann roghnaithe a imirt réamhamhairc fuaime, agus tá sé a úsáidtear le haghaidh rianta a bhfuil ceann scríbe aschur leagtha chun \'feiste tonn mainneachtana\' seachas gléas ar leith ainmnithe. "
"Clicking here will make this the default MIDI output device." = "Má chliceálann tú anseo a dhéanamh ar seo an gléas aschuir MIDI réamhshocraithe. "
"The default MIDI output device is the one that gets chosen to play previews of MIDI files, and is used for tracks whose output destination is set to \'default MIDI device\' rather than a specific named device." = "Is é an gléas aschuir MIDI réamhshocraithe an ceann a fhaigheann a roghnaíodh chun réamhamhairc de chomhaid MIDI imirt, agus tá sé a úsáidtear le haghaidh rianta a bhfuil ceann scríbe aschur leagtha chun \'gléas MIDI mainneachtana\' seachas gléas ar leith ainmnithe. "
"Device Enable/Disable" = "Gléas Cumasaigh / Díchumasaigh "
"Click here to enable or disable this device." = "Cliceáil anseo chun a chumasú nó a dhíchumasú an ngléas seo. "
"You\'ll probably want to disable all the devices you rarely use, to make it easier to see which is which. Having less devices enabled also consumes less memory and CPU power." = "Feicfidh tú ag iarraidh dócha a chur ar ceal go léir na gléasanna leat é a úsáid go hannamh, chun é a dhéanamh níos éasca a fheiceáil atá a. Ag feistí níos lú ar chumas freisin ídíonn cuimhne níos lú agus cumhacht LAP. "
"This is particularly useful for input devices, as disabled inputs don\'t appear in the list when choosing an input for a track. Output devices that are disabled don\'t appear in the \'destinations\' list for tracks." = "Tá sé seo úsáideach go háirithe le haghaidh feistí ionchuir, mar nach bhfuil ionchur faoi mhíchumas le feiceáil ar an liosta nuair a roghnú ionchur do rian. Ní gá feistí Aschur atá faoi mhíchumas le feiceáil ar an liosta \'scríbe\' do rianta. "
"Click and drag this control to set the volume for previewing clips." = "Cliceáil agus tarraing an rialú a shocrú ar an toirt do fáiscíní previewing. "
"These are Tracktion projects that have been loaded." = "Tá na tionscadail Tracktion atá luchtaithe. "
"Left-click on one of these to see a list of the clips and edits it contains." = "Clé-cliceáil ar cheann de na a fheiceáil liosta de na gearrthóga agus eagarthóireacht atá ann. "
"Right-click on them to get more options." = "Right-cliceáil ar iad a fháil ar roghanna níos mó. "
" You can also open a project file or import a Tracktion archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Is féidir leat a oscailt freisin comhad tionscadail nó allmhairiú Tracktion comhad cartlann trí tharraingt-agus-dropping an comhad isteach an fhuinneog. "
"The active project list contains the projects you are actively working on." = "Tá na tionscadail a bhfuil tú ag obair go gníomhach ar an liosta tionscadal gníomhach. "
"Any projects that are being used as read-only resources, e.g. for sound effects, can be put in the \'Library projects\' list to keep them out of the way.  You can also add your own folders to further organize your projects." = "Aon tionscadail atá á n-úsáid mar acmhainní inléite amháin, m.sh. do maisíochtaí fuaime is féidir, a chur ar an liosta \'tionscadail Leabharlainne chun iad a choinneáil amach as an mbealach. Is féidir leat freisin do fillteáin féin a eagrú a thuilleadh do thionscadail. "
"You can right-click on this folder to open or close active projects." = "Is féidir leat deaschliceáil ar an fillteán tionscadail gníomhach a oscailt nó a dhúnadh. "
"Library projects are projects that are used as a resource for searching, but which aren\'t being actively worked on." = "Tá tionscadail Leabharlann tionscadail sin a úsáid mar acmhainn do chuardach, ach nach bhfuil á n-oibriú go gníomhach ar. "
"Right-click here to add or remove library projects." = "Ceart-Cliceáil anseo a chur leis nó a bhaint thionscadail leabharlainne. "
"This represents one of the available input devices you can use to make a new recording. Click on it to select it and get more options." = "Léiríonn sé seo ar cheann de na gléasanna ionchuir atá ar fáil is féidir leat é a úsáid chun taifeadadh a dhéanamh nua. Cliceáil ar é a roghnú agus a fháil roghanna níos mó. "
"To make a recording from this device, drag it up/down (and to the right) so that its arrow points into the track you want to record into. (Devices that haven\'t got an arrow are inactive). Then hit the record button, and depending on the type of input this is, either an audio or MIDI clip will be recorded and added to that track." = "Chun a taifeadadh a dhéanamh as an ngléas seo, tarraing sé suas / síos (agus chun an ceart) ionas go mbeidh a pointí arrow isteach an rian mian leat a thaifeadadh i. (Tá Gléasanna nach bhfuil a fuair saighead neamhghníomhach). Ansin, bhuail an cnaipe taifead, agus ag brath ar an gcineál ionchur é seo, beidh ceachtar fuaime nó gearrthóg MIDI a thaifeadadh agus a chur leis an rian. "
"Dragging this area with the mouse lets you quickly scroll the tracks up and down - drag with the right button to resize the tracks." = "Dragging an réimse seo leis an luch ligeann leat scrollú go tapa ar na rianta suas agus síos - tarraing leis an cnaipe ceart chun Athraigh an rianta. "
"When the mouse is over this side of the screen (or over the plugins on the right of the screen), you can use the mouse-wheel to scroll the tracks up/down." = "Nuair a bhíonn an luch thar an taobh den scáileán (nó os cionn na forlíontáin ar dheis ar an scáileán), is féidir leat úsáid a bhaint as an luch-roth a scrollbharra an rianta suas / síos. "
"And if you hold down CTRL whilst mouse-wheeling, it\'ll zoom all the tracks vertically around the mouse position." = "Agus má tá tú i seilbh síos CTRL ag an am céanna luch-Wheeling, beidh sé súmáil na rianta go hingearach ar fud an seasamh luch. "
"New Plugin Generator" = "Plugin Gineadóir Nua "
"This lets you insert new audio plugins into tracks or clips, by dragging this icon over to wherever you want the new plugin to go.  Plugins are Effects, Instruments, Racks, and other routing tools such as Aux Sends/Returns and Rewire." = "Ligeann sé seo duit a chur isteach plugins nua fuaime i rianta nó fáiscíní, ag tarraingt an deilbhín thar a pé áit is mian leat an breiseán nua chun dul. Tá Forlíontáin Éifeachtaí, Ionstraimí, racaí, agus uirlisí ródú eile cosúil aux Seolann / Tuairisceáin agus rewire. "
"As you move over the track\'s plugin area, red highlights will appear to show places that can accommodate a new plugin; then when you let go of the mouse, a menu appears to let you choose which plugin you want to insert." = "Mar a bhogann tú os cionn limistéar plugin an rian, beidh buaicphointí dearg le feiceáil ar áiteanna gur féidir freastal ar breiseán nua a thaispeáint; ansin nuair a lig tú ag dul ar an luch, is cosúil roghchlár a ligean roghnaíonn tú a plugin mian leat a chur isteach. "
"Audio clips can also contain plugins which apply just to the duration of that clip - just drag this tool onto a clip to add a plugin." = "Is féidir gearrthóga Fuaime go bhfuil forlíontáin a bhfuil feidhm acu ach le fad an gearrthóg freisin - tharraingt ach an uirlis isteach ar gearrthóg a chur mbreiseán seo. "
"Master Output Plugins" = "Máistir Aschur Forlíontáin "
"This shows the set of plugins that will be applied to the mixed output of the whole edit before it goes to an output device." = "Léiríonn sé seo an tsraith forlíontáin a chuirfear i bhfeidhm chun an t-aschur measctha an eagar ar fad sula dtéann sé chuig gléas aschuir. "
"You can drop plugins onto it and drag them round just like track plugins." = "Is féidir leat forlíontáin titim isteach é agus iad a tharraingt bhabhta díreach cosúil le forlíontáin rian. "
"(If the edit is being sent to multiple output devices simultaneously, each device will have its own copy of this set of plugins)." = "(Má tá an eagar á sheoladh chuig feistí aschur il ag an am céanna, beidh gach gléas a bheith ar a chóip féin den sraith de plugins). "
"Shows the range of notes being displayed in the MIDI editor window." = "Taispeáin an raon nótaí a bheith ar taispeáint i bhfuinneog eagarthóir MIDI. "
"To " = "Chun "
"scroll" = "scrollbharra "
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " seo suas agus síos, tarraing sé leis an cnaipe luiche ar chlé. "
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "Chun zúmáil isteach agus amach, tarraing na cnaipí ag barr nó bun an méarchlár. "
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "Má tá tú roth luch, is féidir leat scrollú freisin ag gluaiseacht an roth whist bhfuil an luch thar an méarchlár, nó súmáil ag gluaiseacht an roth leis an eochair CTRL siúl síos. "
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Beidh Reáchtáil síos CTRL agus cliceáil eochair roghnú go léir na nótaí ag an tuinairde. (Is féidir leat cliceáil ansin arís a dhíroghnú leo). "
"Right-clicking the keyboard will pop up a menu with more options." = "Ceart-chliceáil beidh an méarchlár pop suas roghchlár le roghanna níos mó. "
"This will take all the selected MIDI clips, and merge their MIDI data into a single clip, keeping all the note positions as they were." = "Beidh sé seo a chur go léir na gearrthóga MIDI roghnaithe, agus a gcuid sonraí MIDI chumasadh isteach i gearrthóg amháin, a choimeád ar na poist nóta mar a bhí siad. "
"The clips needn\'t be adjacent, and can be spread across more than one track." = "Ní gá do na gearrthóga a bheith in aice láimhe, agus is féidir iad a scaipeadh ar fud an rian níos mó ná ceann amháin. "
"Note that doing this will discard some of the clips\' characteristics, such as their individual channel numbers." = "Tabhair faoi deara go mbeidh seo a dhéanamh a shábháil ar roinnt de na tréithe na gearrthóga \', mar shampla a n-uimhreacha cainéal aonair. "
"This will apply a pitch change to the selected set of notes." = "Beidh sé seo i bhfeidhm ar athrú páirce leis an tsraith roghnaithe de nótaí. "
"This line indicates the join between subsequent loops; drag it with the mouse to stretch the loop length, or hold down the CTRL key and drag to move the loop start position." = "Léiríonn an líne an páirt idir lúb ina dhiaidh sin; tharraingt leis an luch a stráice an fad lúb, nó a shealbhú síos an eochair CTRL agus tarraing a bhogadh leis an seasamh tús lúb. "
"Drag this to change the length of the fade in/out on this clip." = "Tarraing seo a athrú ar an fad an céimnithe i / amach ar an ghearrthóg seo. "
"This built-in plugin alters the volume and/or pan of the audio or MIDI signals passing through it." = "Athróidh sé seo-tógtha i plugin toirt agus / nó uile ar an fuaime nó MIDI comharthaí ag dul tríd. "
"Drag the rectangular area with the mouse to change the volume, or drag the white horizontal line to change the pan." = "Tarraing an limistéar dronuilleogach leis an luch a athrú ar an toirt, nó tarraing an líne bán cothrománach a athrú ar an uile. "
" If you hold down CTRL when you start dragging the panning, you can change both the pan and volume simultaneously." = " Má tá tú i seilbh síos CTRL nuair a thosaíonn tú ag dragging an panning, is féidir leat athrú idir an uile agus toirt ag an am céanna. "
" To drag the plugin to another position, you can pick it up by clicking on the very edge of the plugin." = " A tharraingt ar an breiseán dtí post eile, is féidir leat a phiocadh suas trí chliceáil ar an imeall an-an mbreiseán seo. "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions in the same way the \'new plugin\' tool is used." = "Is féidir le forlíontáin atá ann cheana a dragged isteach rianta agus seasaimh eile ar an mbealach céanna go bhfuil an \'breiseán nua\' uirlis a úsáidtear. "
"Create new plugins with the new-plugin-generator tool at the top-right of the screen." = "Cruthaigh plugins nua leis an uirlis nua-plugin-gineadóir ag an barr-láimhe deise den scáileán. "
" When a plugin is selected, you can use the ALT + cursor keys to move the selection to adjacent plugins." = " Nuair a breiseán roghnaithe, is féidir leat úsáid a bhaint as na heochracha cúrsóir a bhogadh ALT + roghnú chun forlíontáin in aice láimhe. "
"This is a VST plugin plugin; click on it to select it and edit its settings." = "Is é seo an breiseán VST breiseán; cliceáil ar sé chun a roghnú agus eagar a suímh. "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions. Holding down CTRL before dragging a plugin will create a copy of it." = "Is féidir le forlíontáin atá ann cheana a dragged isteach rianta agus seasaimh eile. Beidh Reáchtáil síos CTRL roimh dragging breiseán cóip de a chruthú. "
"Level Meter Plugin" = "Leibhéal Méadair Breiseán "
"This plugin monitors the level of signals passing through it." = "Monatóireacht ar an mbreiseán seo leibhéal na comharthaí ag dul tríd. "
"When an input signal peaks over 0 dB, red warning bars will appear at the top of the plugin, and these remain visible until you reset them by clicking on the meter." = "Nuair a beanna comhartha ionchur níos mó ná 0 dB, beidh barraí dearg rabhadh le feiceáil ag barr an breiseán, agus tá siad seo fós le feiceáil go dtí go tú iad a athshocrú trí chliceáil ar an méadar. "
"You can use as many level meters as you need to see the levels at various points in a chain of plugins. Selecting a level meter plugin provides a bigger levels display and more options." = "Is féidir leat úsáid a bhaint méadar leibhéal an oiread agus is gá duit a fheiceáil na leibhéil ag pointí éagsúla i slabhra na forlíontáin. Ag roghnú breiseán méadar leibhéal Soláthraíonn taispeáint leibhéil níos mó agus roghanna níos mó. "
"4-Band Equaliser Plugin" = "4-Banna Equaliser Breiseán "
"This is a 4-band parametric equaliser; select it to edit its settings." = "Is é seo 4-bhanna Cothromóir paraiméadracha; roghnaigh sé a chur in eagar ar a suímh. "
"Drag the centre of this circle to move the equaliser parameter." = "Tarraing an lár an chiorcail seo a bhogadh leis an paraiméadar Cothromóir. "
"To change the cut-off sharpness, drag the outer area of the circle." = "A athrú ar an sharpness scoite, tarraing an limistéar lasmuigh den chiorcal. "
"To reset this parameter, drag it off the top or bottom of the window." = "Chun a athshocrú an paraiméadar, tarraing sé amach an barr nó bun an fhuinneog. "
"The sampler is a soft-synth that allows a set of audio files to be triggered by MIDI events." = "Is é an samplóir bog-Synth a ligeann sraith de chomhaid fuaime a chur i ngníomh ag imeachtaí MIDI. "
"This indicates the key for which the currently selected sample will be played back at its original speed." = "Léiríonn sé seo an eochair a mbeidh an sampla atá roghnaithe faoi láthair a imirt ar ais ag a luas bunaidh. "
"To change it, drag this triangle left and right." = "Chun é a athrú, tarraing triantán fhág seo agus ar dheis. "
"Sampled note range" = "Sampláil ar raon nóta "
"This shows the range of notes over which the " = "Léiríonn sé seo an raon nótaí thar a bhfuil an "
"currently selected" = "atá roghnaithe faoi láthair "
" sample is active. A single key can trigger multiple samples if their ranges overlap." = " Is sampla gníomhach. Is féidir le eochair amháin tús samplaí iomadúla má forluí a n-raonta. "
"Drag either the left or right ends to alter this range." = "Tarraing ceachtar na foircinn ar chlé nó ceart chun an raon a athrú. "
"Click here to browse for audio files to use as samples. Any files you choose will also be imported into the project." = "Cliceáil anseo chun brabhsáil comhaid fuaime a úsáid mar shamplaí. Déanfar aon comhad a roghnaíonn tú a allmhairiú freisin ar an tionscadal. "
" You can also add files to the sample list by dragging-and-dropping them from a Windows explorer box or from the Tracktion Browser." = " Is féidir leat comhaid a chur freisin leis an liosta samplach ag tarraingt-agus-dropping iad ó bosca taiscéalaí Windows nó ó Brabhsálaí Tracktion. "
" Another way to add samples is by copying clips from a project or edit to the clipboard, then pasting them into the sampler." = " Is bealach eile chun samplaí a chur leis ag gearrthóga chóipeáil ó thionscadal nó in eagar go dtí an gearrthaisce, ansin iad a pasting isteach an samplóir. "
"Click here to remove the currently selected sample from the list." = "Cliceáil anseo a bhaint as an sampla a roghnaíodh láthair ó liosta. "
"Turning this on means that each time the sample is played, it is allowed to carry on playing without being cut off by either a MIDI note-up event or the same key being played again." = "Casadh sé seo ar bhealaí go gach uair an sampla a bhí, tá sé cead orthu ag seinm gan a bheith gearrtha amach ag ceachtar MIDI nóta-suas imeacht nó an eochair céanna á sheinm arís. "
"Be careful when using this with long samples, as it\'ll quickly use up all the available voices!" = "Bí cúramach nuair a úsáid a bhaint as seo le samplaí fada, mar beidh sé a úsáid go tapa suas go léir na guthanna atá ar fáil! "
"This is the extra volume to apply to the " = "Is é seo an méid breise a iarraidh ar an "
" sample." = " sampla. "
"(Double-click to reset the volume to 0 dB)." = "(Double-cliceáil a athshocrú an toirt go dtí 0 dB). "
"This is the panning to use for the " = "Is é seo an panning a úsáid chun "
"(Double-click to reset the panning to the centre)." = "(Double-cliceáil a athshocrú an panning go dtí an t-ionad). "
"Sample Preview" = "Samplach Réamhamhairc "
"This shows the section of the waveform that the currently selected sample will play." = "Léiríonn sé seo an t-alt ar an waveform go mbeidh an sampla atá roghnaithe faoi láthair a imirt. "
"To trim the start and length of this section, you can click and drag the ends of the waveform to the left and right." = "Chun Baile Átha Troim ar an tús agus fad an ailt seo, is féidir leat cliceáil agus tarraing an foircinn an waveform ar chlé agus ar dheis. "
"CPU Meter" = "LAP Méadair "
"This bar indicates how much of the computer\'s available CPU is being used for audio playback; the more plugins and tracks an edit contains, the more CPU power is needed to play it back without glitching." = "Léiríonn an barra cé mhéad de na ríomhaire LAP ar fáil á úsáid le haghaidh athsheinm fuaime; na forlíontáin níos mó agus rianta ina mbeidh eagar, tá an chumhacht LAP níos mó ag teastáil a imirt air ar ais gan glitching. "
"If this bar starts to reach levels over 90%, you could try freezing or muting some tracks to make it less demanding." = "Má thosaíonn an barra chun leibhéil os cionn 90% a bhaint amach, d\'fhéadfá triail a reo nó muting roinnt rianta chun é a dhéanamh níos lú déine. "
"You can choose whether to view your edit in terms of bars/beats, or minutes/seconds." = "Is féidir leat a roghnú cé acu chun féachaint do eagar i dtéarmaí barraí / beats, nó nóiméad / soicind. "
"Changing between different timecode types won\'t actually alter the edit\'s contents, but when changing the tempo, you can optionally adjust the timing of the clips in the edit to reflect this change by using the " = "Ní bheidh Athrú idir na cineálacha éagsúla timecode athrú i ndáiríre ábhar an eagar, ach nuair a athrú ar an luas, is féidir leat a choigeartú optionally uainiú na gearrthóga sa eagar athrú seo a léiriú trí úsáid a bhaint as an "
"remap on tempo change" = "remap ar luas a athrú "
" property for each clip." = " maoine do gach gearrthóg. "
"This is the master volume applied to all output devices (both audio and MIDI). Click and drag it to change the volume, in the same way as any other volume control plugin." = "Is é seo an méid máistir i bhfeidhm ar gach feistí aschur (idir fuaime agus MIDI). Cliceáil agus tarraing é a athrú ar an toirt, ar an mbealach céanna le haon plugin rialú toirte eile."
"Click to select the master volume and get extra options for setting the levels, etc." = "Cliceáil chun roghnaigh an toirt máistir agus a fháil ar roghanna breise le haghaidh a shocrú ar na leibhéil, etc "
"This shows the edit\'s current tempo, time-signature, and pitch. Click on one to change the settings." = "Léiríonn sé seo an eagar ar luas atá ann faoi láthair, am-sínithe, agus tuinairde. Cliceáil ar cheann a athrú ar an suímh. "
"Click on this track to select it (you can hold down CTRL when clicking to multiply-select tracks)." = "Cliceáil ar an rian a roghnú é (is féidir leat a shealbhú síos CTRL nuair a chliceáiltear a iolrú-roghnú rianta). "
"To resize a track, drag the area just below it; you can also double-click a track to make it bigger or smaller." = "Chun Athraigh rian, tarraing an réimse díreach faoi bhun sé; is féidir leat freisin dúbailte-cliceáil ar an rian a dhéanamh níos mó é nó níos lú. "
"If you have a mouse with a wheel, you can hold down CTRL and move the wheel to resize all the tracks, centring them around where the mouse is." = "Má tá tú luch le roth, is féidir leat a shealbhú síos CTRL agus bogadh an roth a athrú go léir na rianta, agus é láraithe iad thart ar áit a bhfuil an luch. "
"Track Advance" = "Track Advance "
"The contents of individual tracks can be played slightly earlier than the other tracks, in order to compensate for delays that are introduced later in the track\'s signal path, e.g. by plugins, external MIDI devices, etc." = "Is féidir an t-ábhar rianta aonair a bhí beagán níos luaithe ná na rianta eile, d\'fhonn a chúiteamh i leith moilleanna a thugtar isteach níos déanaí sa cosán comhartha an rian, m.sh. ag plugins, feistí MIDI seachtracha, etc "
"If \'auto-advance\' is selected, the track will be advanced by the sum of all the delay times for its plugins (which may be 0 ms, as not all plugins introduce a delay). Manually entering a time in the \'advance\' box will override this." = "Má tá \'auto-roimh ré\' roghnaithe, beidh an rian a chur chun cinn trí shuim ar fad na hamanna mhoill dá plugins (d\'fhéadfadh a bheith 0 ms, mar nach léir forlíontáin a thabhairt isteach moill). Beidh de láimh ag dul isteach i am sa bhosca \'roimh ré\' gcealófaí leis seo. "
"The output of each track can be directed to either:" = "Is féidir leis an aschur de gach rian a chur chuig ceachtar: "
"An audio output device, either a specifically named device, or just the \'default audio output\', which can be set on the settings pages. If a track goes to an audio output, any MIDI clips in the track will be inaudible (unless you\'re using a soft-synth plugin in the track to render this MIDI data into audio);" = "Gléas aschur fuaime, bíodh gléas ainmnithe go sonrach, nó díreach an \'aschur fuaime mainneachtana\', ar féidir iad a leagan ar na leathanaigh suímh. Má théann bóithrín go bhfuil aschur fuaime, beidh aon fáiscíní MIDI sa rian a bheith inaudible (ach amháin má tá tú ag baint úsáide breiseán bog-Synth sa rian i gcóir chun seo sonraí MIDI i fuaime); "
"A MIDI output device, which can likewise be set to \'default MIDI output\'. Any non-MIDI clips in the track will be inaudible;" = "Is gléas aschur MIDI, is féidir a shocrú mar an gcéanna le \'aschur MIDI réamhshocraithe\'. Beidh aon clips neamh-MIDI ar an rian a bheith inaudible; "
"Another track, where the signal will be passed through that track\'s plugins along with the track\'s own contents. This is useful if you want a group of tracks to all pass through the same plugin chain - e.g. a set of MIDI tracks all sharing the same soft-synth." = "Rian eile, i gcás ina mbeidh an comhartha a chur ar aghaidh trí plugins rian ar chomh maith le ábhar an rian féin. Tá sé seo úsáideach más mian leat grúpa de rianta do gach pas a fháil tríd an slabhra plugin céanna - mar shampla sraith de rianta MIDI go léir a roinnt mar an gcéanna bog-Synth. "
"Click on the left-hand-side of a row to select that device or track." = "Cliceáil ar chlé-láimh-taobh a chéile a roghnú go fheiste nó rian. "
"(Bear in mind that if you select output devices specifically by name, the track won\'t play back on other computers with different audio hardware. So for portability, it\'s best to stick to default devices)." = "(Cuimhnigh go má roghnaíonn tú feistí aschur sonrach de réir ainm, an rian ní imirt ar ais ar ríomhairí eile le crua-earraí fuaime éagsúla. Mar sin, d\'inaistritheacht, tá sé is fearr chun bata le feistí réamhshocraithe). "
"This will render the selected tracks, and it will then either replace those tracks with the newly rendered version or add the new track to the edit." = "Beidh sé seo fhágfaidh na rianta roghnaithe, agus beidh sé ansin in áit cheachtar rianta leis an leagan nua a rinneadh nó a chur leis an rian nua ar an eagar. "
"This lets you insert new, empty clips into the track." = "Ligeann sé seo duit a chur isteach nua, fáiscíní folamh isteach sa rian. "
"Use it to create new MIDI clips for editing." = "Bain úsáid as é a chruthú clips MIDI nua chun eagarthóireacht. "
"Drag here with the left mouse button to resize this track vertically." = "Tarraing anseo leis an cnaipe luiche ar chlé a athrú seo a rian go hingearach. "
"Drag with the right mouse button to resize all the tracks above it." = "Tarraing leis an cnaipe luiche ceart a athrú go léir na rianta os a chionn. "
"Click on the M and S to Mute or Solo the track." = "Cliceáil ar an M agus S a thost no Solo an rian. "
"Right-click on it for more options." = "Right-cliceáil ar sé le haghaidh roghanna níos mó. "
"Tracks that are inaudible (either because they\'re muted, or because other tracks are soloed) are shown with a big red cross." = "Amhráin atá inaudible (bíodh sé toisc go bhfuil siad fuaim, nó toisc go bhfuil rianta eile soloed) ar taispeáint le tras mór dearg. "
" holding CTRL or SHIFT whilst clicking on a solo button will let you solo only a single track at once." = " gabháltas CTRL nó Shift ag an am céanna cliceáil ar an cnaipe aonair in iúl duit aonair ach rian amháin ag an am céanna. "
"TimeBar" = "TimeBar "
"You can drag this with the left button to scroll left/right.  Holding down the SHIFT or ALT key when dragging will move the cursor position and moving up and down will also zoom in and out." = "Is féidir leat a tharraingt ar seo leis an cnaipe chlé chun scrolla chlé / ar dheis. Beidh Reáchtáil síos ar an Shift nó ALT eochair nuair a dragging bogadh an gcúrsóir agus ag bogadh suas agus síos a bheidh freisin súmáil isteach agus amach. "
"Dragging with the right mouse button will \'stretch\' the zoom level, keeping the cursor position constant. (Because this effectively stretches the distance between the mouse and the cursor, it\'ll only work if you don\'t start dragging too close to the cursor)." = "Dragging leis an cnaipe luiche ceart a bheidh an leibhéal zúmála \'stráice\', a choinneáil ar an tairiseach gcúrsóir. (Mar gheall ar seo, a shíneann go héifeachtach an t-achar idir an luch agus an cúrsóir, beidh sé ag obair ach amháin más rud é nach bhfuil tú ag tosú dragging ró-aice leis an cúrsóir). "
"Clicking and dragging here with the left button will move the cursor around." = "Má chliceálann tú agus dragging anseo leis an cnaipe chlé bogadh an cúrsóir thart. "
"Hold down SHIFT while dragging to keep the cursor still and move the background." = "Coinnigh síos Shift fad dragging a choinneáil ar an cúrsóir go fóill agus bogadh an cúlra. "
"Hold down CTRL while dragging to snap the cursor to the nearest cutpoint." = "Coinnigh síos CTRL agus dragging a Léim an cúrsóir go dtí an cutpoint gaire. "
"Hold down ALT and drag to lasso multiple clips. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Coinnigh síos ALT agus tarraing a lasso gearrthóga il. (Cuireann ALT + Shift leis an rogha reatha; ALT + CTRL deireadh gearrthóga as an roghnú reatha). "
"Right-click and drag left/right to zoom in/out on the area between the cursor position and the mouse pointer (for this to work you have to click at least a couple of centimetres away from the cursor position)." = "Right-cliceáil agus tarraing ar chlé / ceart chun zúmáil isteach / amach ar an limistéar idir an gcúrsóir agus an pointeoir luiche (le haghaidh seo a bheith ag obair caithfidh tú cliceáil ar a laghad ar feadh cúpla ceintiméadar ar shiúl ón chúrsóir). "
"In/Out Markers" = "I / Amach Marcóirí "
"Drag these markers around to set the mark in/out points." = "Tarraing na marcóirí ar fud a shocrú ar an marc i / amach pointí. "
"You can also move the in or out point to the current cursor position by using the default key shortcuts \'I\' and \'O\'." = "Is féidir leat dul freisin ar an i nó pointe amach go dtí an staid cúrsóir faoi láthair ag baint úsáide as an réamhshocrú príomh aicearraí \'mé\' agus \'O\'. "
"Drag this bar to move the selected clip\'s position and track." = "Tarraing an barra a bhogadh ar an gearrthóg roghnaithe agus rian. "
"If the CTRL key is held down when you first click here, a new copy of the selected clips will be made." = "Má tá an eochair CTRL ar siúl síos nuair a dhéanann tú cliceáil anseo ar dtús, beidh cóip nua de na gearrthóga roghnaithe a dhéanamh. "
"Keeping CTRL held down whilst actually dragging will turn snapping off (if it\'s turned on)." = "Choimeád CTRL ar siúl síos an am céanna iarbhír dragging beidh seal snapping amach (má tá sé iompaithe ar). "
"Holding down the SHIFT key will let you drag the clips up and down without affecting their start time." = "Beidh Reáchtáil síos an eochair Shift a ligean tarraing tú na gearrthóga suas agus síos gan cur isteach ar a n-am tosaithe. "
"Dragging this button trims the start of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims tús an gearrthóg, gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"If snapping is turned on, holding down the CTRL key while dragging will temporarily turn snapping off." = "Má tá snapping iompaithe ar, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging cas go sealadach snapping amach. "
"If you hold down the ALT key before starting to drag this button, this will let you stretch the clip." = "Má tá tú i seilbh síos an eochair ALT sula dtosaíonn tú a tharraingt an cnaipe seo, beidh sé seo in iúl duit stráice an gearrthóg. "
"Dragging this button moves the start of the clip, and also its contents." = "Dragging an cnaipe mbogann an tús an gearrthóg, agus freisin ar a bhfuil ann. "
"Dragging this button trims the start and end of the clip without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims an tús agus deireadh an gearrthóg gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"Dragging this button moves the clip\'s contents without affecting its start or end positions." = "Dragging an cnaipe mbogann ábhar an gearrthóg gan difear a cuid seasamh tús nó deireadh. "
"Dragging this button moves the end of the clip, and also its contents." = "Dragging an cnaipe mbogann an deireadh an gearrthóg, agus freisin ar a bhfuil ann. "
"Dragging this button trims the end of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims deireadh an gearrthóg, gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"An audio or MIDI clip - click on this to select it and get more options." = "An fuaime nó gearrthóg MIDI - cliceáil ar an roghnú agus a fháil roghanna níos mó. "
"To select multiple clips, you can hold down CTRL or SHIFT when selecting. You can also lasso a bunch of clips by holding down the ALT key and dragging with the left mouse button. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "A roghnú gearrthóga il, is féidir leat a shealbhú síos CTRL nó aistriú nuair a roghnú. Is féidir leat a lasso freisin a bunch de na gearrthóga ag a bhfuil síos na príomh-ALT agus dragging leis an cnaipe luiche ar chlé. (Cuireann ALT + Shift leis an rogha reatha; ALT + CTRL deireadh gearrthóga as an roghnú reatha). "
"If clips overlap and one ends up hidden behind another, you can right-click to get the clip\'s menu and choose \'bring obscured clips to front\' (or use the key shortcut B)." = "Má forluí clips agus ceann a chríochnaíonn suas i bhfolach i ndiaidh a chéile, is féidir leat cliceáil ar dheis a fháil ar an roghchlár ar an gearrthóg agus roghnaigh \'gearrthóga doiléir a thabhairt chun tosaigh\' (nó úsáid an eochair aicearra B). "
" double-clicking an audio clip will play a preview of just that clip, without any plugins or other tracks." = " Beidh dúbailte-chliceáil ar gearrthóg fuaime a imirt réamhamharc ar díreach gearrthóg sin, gan aon plugins nó rianta eile. "
" double-clicking a MIDI clip will expand the clip for editing the MIDI notes." = " Beidh dúbailte-chliceáil gearrthóg MIDI leathnú ar an gearrthóg chun eagarthóireacht nótaí MIDI. "
" using ALT + cursor up/down/left/right will select the clips adjacent to the currently selected one (and pressing ALT + SHIFT + cursor keys will multiple-select adjacent clips)." = " úsáid a bhaint as ALT + cúrsóir suas / síos / clé / dheis roghnaigh an clips in aice leis an (Shift + cúrsóir eochracha beidh il-roghnú gearrthóga in aice láimhe agus ALT + cnaipe) amháin atá roghnaithe faoi láthair. "
"This shows a list of the alternative takes that were recorded for this clip whilst using looped-record mode, and lets you choose which one to use." = "Léiríonn sé seo Bíonn liosta de na malartach a taifeadadh don ghearrthóg seo ag an am céanna ag baint úsáide as modh lúbtha-taifead, agus ligeann leat a roghnú a bhfuil ceann amháin a úsáid. "
"This operation will scan the edit for peak levels, and then set the master level to be the maximum possible without clipping." = "Beidh an oibríocht scanadh an eagar do leibhéil buaice, agus ansin a leagtar ar an leibhéal na máistreachta a bheith ar an uasmhéid is féidir gan clipping. "
"Right-click this meter to change the type of reading it uses." = "Right-click an méadar seo a athrú ar an gcineál léitheoireachta úsáideann sé. "
"The delay speed can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "Is féidir leis an luas moill a ríomh mar iolrach ar fad buille. "
"The phaser rate can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "Is féidir leis an ráta Phaser a ríomh mar iolrach ar fad buille. "
"If two clips overlap, this will automatically set their fade in and out lengths so that the overlap becomes a crossfade." = "Má théann dhá clips, leagfaidh sé seo go huathoibríoch a céimnithe isteach agus amach faid ionas go mbeidh an forluí ar traschéimnithe. "
"Looping a clip will cause it to repeat a section of its source file for the length of the clip." = "Beidh looping gearrthóg faoi deara é a dhéanamh arís roinn dá comhad foinse feadh thréimhse an gearrthóg. "
"Once looped, a clip can be trimmed to extend the number of loops, and the section which is looped can be modified using the divider lines which appear within the clip." = "Nuair a lúbtha, is féidir le gearrthóg a bhearradh a leathnú líon na lúb, agus is féidir an t-alt a bhfuil lúbtha a mhodhnú ag baint úsáide as na línte divider a bheith le feiceáil taobh istigh den gearrthóg. "
"Record adjustment" = "Coigeartú Taifead "
"When playing and recording at the same time, there is a delay between audio being played out, and the same sounds coming back in. The length of this delay depends on factors including the latencies of the input and output devices used, and any other external devices that may be in the audio chain." = "Nuair a imirt agus a thaifeadadh ag an am céanna, tá moill idir fuaime á imirt amach, agus na fuaimeanna céanna ag teacht ar ais isteach an fad an mhoill ag brath ar fhachtóirí lena n-áirítear na latencies na gléasanna ionchuir agus aschuir a úsáidtear, agus aon seachtracha eile feistí d\'fhéadfadh a bheith sa slabhra fuaime. "
"The \'time adjust\' value is the time, in milliseconds, by which audio recorded through this input device should be shifted in order to compensate for the delay." = "An \'t-am a choigeartú\' Is é luach an t-am, i milleasoicindí, faoinar cheart do a thaifeadadh tríd an fheiste ionchuir fuaime a bhog chun a chúiteamh as an moill. "
"To help calculate this length for your current hardware set-up, click " = "Chun cabhrú ríomh an fad do do crua-earraí atá ann faoi láthair ar bun, cliceáil "
"auto-detect" = "auto-bhrath "
" to run a utility which will play a sound, and measure how long it takes for the sound to be re-recorded." = " a reáchtáil fóntais a imirt fuaim, agus a thomhas cé chomh fada a thógann sé chun an fhuaim a ath-thaifeadadh. "
"This will chop any selected clips into two halves." = "Beidh sé seo chop aon fáiscíní roghnaithe ina dhá leath. "
"This will copy to the clipboard all the parts of any selected clips between the mark-in and mark-out points." = "Beidh sé seo cóip de chuig na gearrthaisce uile na codanna d\'aon clipeanna roghnaithe idir an marc-i agus ar na pointí a mharcáil amach. "
"This will delete this item from the project. Any clips in edits which refer to this will no longer be playable." = "Beidh sé seo scrios an mhír seo as an tionscadal. Beidh aon fáiscíní i edits a tharchur chuig seo a thuilleadh playable. "
"You can optionally delete the source file which it references, or just remove the item from the project without affecting any files." = "Is féidir leat a scriosadh optionally an comhad foinse a tagairtí sé, nó díreach a bhaint na míre ón tionscadal gan cur isteach ar aon chomhaid. "
"This will delete the file to which this item refers." = "Beidh sé seo scrios an comhad a dtagraíonn an mhír seo. "
"This will produce a list of all those items in the project which are referenced by this edit." = "Beidh sé seo a tháirgeadh liosta de na míreanna go léir sa tionscadal a bhfuil tagairt seo in eagar. "
"Exporting an edit will create a new project, and new copies of any audio files required to play this edit correctly." = "Beidh Onnmhairithe eagar a chruthú tionscadal nua, agus cóipeanna nua aon comhaid fuaime a cheanglaítear a imirt in eagar i gceart. "
"You can either produce a directory full of the new files, or a single Tracktion archive file which contains the same data in a compressed format, and which can be decompressed by loading it back into Tracktion." = "Is féidir leat a tháirgeadh eolaire iomlán de na comhaid nua, nó aonair comhad cartlann Tracktion ina bhfuil na sonraí céanna i bhformáid comhbhrúite, agus is féidir iad a decompressed ag luchtú sé ar ais isteach Tracktion. "
"When making copies of the audio that the edit requires, it can either export all these files in their entirety, or can just export enough excerpts to replay the edit." = "Nuair cóipeanna de na fuaime go n-éilíonn an eagar a dhéanamh, is féidir é a onnmhairiú go léir ar na comhaid ina n-iomláine, nó is féidir a onnmhairiú ach go leor sleachta a replay ar an eagar. "
"This lets you import audio files into the project, either from somewhere on a hard disk, or from an audio CD." = "Ligeann sé seo duit a allmhairiú comhaid fuaime isteach sa tionscadal, bíodh sé ó áit éigin ar do dhiosca crua, nó ó dlúthdhiosca fuaime. "
"When on the edit screen, you can also import a wave file directly into your edit simply by dragging-and-dropping the file onto wherever you want it to go." = "Nuair a bheidh ar an scáileán in eagar, is féidir leat a allmhairiú freisin comhad tonn díreach isteach i do eagar go simplí trí dragging-agus-dropping an comhad isteach pé áit is mian leat é dul. "
"This will create a list of all the clips within the project that are not used by any of the edits." = "Beidh sé seo a chruthú liosta de na gearrthóga laistigh den tionscadal nach bhfuil in úsáid ag aon cheann de na athruithe. "
"Freezing Tracks" = "Amhráin Reo "
"If there are a lot of tracks in your edit, or if some of them use a lot of plugins (and hence CPU), you can cut down on the resources required to play them by freezing some of the tracks that you\'re not currently working on." = "Má tá a lán de na rianta i do eagar, nó más cuid de iad a úsáid ar a lán de plugins (agus dá bhrí sin LAP), is féidir leat a ghearradh síos ar na hacmhainní a theastaíonn chun iad a imirt ag reo ar roinnt de na rianta go bhfuil tú faoi láthair ag obair ar. "
"When a set of tracks are frozen, they are rendered and mixed into a hidden wave file, so that subsequent playback will use almost no CPU power." = "Nuair sraith de rianta atá reoite, tá siad rindreáilte agus measctha ina comhad tonn bhfolach, ionas go mbeidh athsheinm ina dhiaidh sin a úsáid beagnach aon chumhacht LAP. "
"Doing this doesn\'t lose any information though, so at any time you can easily \'unfreeze\' tracks to edit them." = "Ní É seo a chailleadh aon fhaisnéis ach, mar sin ag am ar bith is féidir leat go héasca \'unfreeze\' rianta a chur in eagar leo. "
"If the speed setting of this clip is not 1.0, clicking this button will adjust all the note times so that they remain in their current positions, but setting the speed back to 1.0." = "Más rud é nach bhfuil an suíomh luas an gearrthóg seo 1.0, beidh chnaipe seo a chliceáil choigeartú léir na hamanna deara go bhfanfaidh siad ina staid reatha, ach a leagan ar an luas ar ais go dtí 1.0. "
"This lets you either:" = "Ligeann sé seo leat: "
"- insert a MIDI program change message at the cursor position (if the cursor is within the extent of this clip)" = "- Isteach teachtaireacht athrú clár MIDI ag an gcúrsóir (má tá an cúrsóir laistigh de mhéid na ghearrthóg seo) "
"- or remove any existing program changes from the clip and insert one at the start." = "- Nó deireadh le haon athruithe gclár reatha as an gearrthóg agus cuir isteach ceann amháin ag an tús. "
"This lets you set the input program number from a list of named programs." = "Ligeann sé seo leagtha tú an uimhir clár ionchur ó liosta de na cláir ainmnithe. "
"Setting this to a value other than \'any\' will cause a channel number to be applied to all the messages that get recorded from this device." = "Socrú seo a luach eile seachas \'aon\' a chur faoi deara roinnt cainéal a chur i bhfeidhm ar gach teachtaireacht a fháil taifeadta as an ngléas seo. "
"If set to \'any\', the channel numbers of incoming messages are left unchanged." = "Má socraithe go \'aon\', líon cainéal teachtaireachtaí ag teacht isteach a d\'fhág gan athrú."
"Setting this to a value other than \'none\' will insert a program change message at the start of any MIDI that gets recorded through this input device." = "Beidh sé seo a shocrú chun luach eile seachas \'none\' isteach teachtaireacht athrú chláir ag tús aon MIDI go bhfaigheann taifeadta tríd an fheiste ionchuir. "
"If this option is enabled, then MIDI messages that are recorded into a track will be merged into any MIDI clips that are already there." = "Má tá an rogha seo cumasaithe, ansin beidh teachtaireachtaí MIDI a thaifeadadh i rian a chumasc isteach in aon fáiscíní MIDI atá cheana féin ann. "
"If disabled, MIDI messages are recorded into new clips which are laid over any existing ones." = "Más mhíchumas, teachtaireachtaí MIDI a thaifeadadh ina fáiscíní nua atá leagtha thar aon cinn atá ann cheana féin. "
"This will apply a quantisation to the currently selected MIDI notes." = "Bainfidh sé seo chandamú leis na nótaí MIDI roghnaithe faoi láthair. "
"Partial Quantise Control" = "Páirteach Rialú Quantise "
"This lets you adjust the proportion by which notes are moved towards their quantised positions." = "Ligeann sé seo duit a choigeartú an chomhréir inar nótaí ar athraíodh a ionad i dtreo a seasaimh quantised. "
"0% is completely un-quantised; 100% is completely quantised." = "Is é 0% go hiomlán un-quantised; Tá 100% quantised go hiomlán. "
"The timing of a MIDI output device can optionally be adjusted by a number of milliseconds, in case external devices have special latency requirements." = "Is féidir leis an amchlár feiste aschuir MIDI a choigeartú optionally ag roinnt milleasoicind, i gcás go bhfuil feistí seachtracha riachtanais latency speisialta. "
"If this is enabled, this input device will continuously feed its input into any track it is record enabled on." = "Má tá sé seo ar chumas, beidh an gléas ionchuir beatha leanúnach ar a ionchur isteach in aon rian go bhfuil sé taifead ar chumas ar. "
"This value is the size of buffer you want to use when recording from this device." = "Is é an luach an méid Maolán mian leat a úsáid nuair a taifeadadh as an ngléas seo. "
"The lower the value, the less latency there will be, but it becomes more difficult for the computer to keep up." = "An níos ísle ar an luach, an latency níos lú a bheidh ann, ach éiríonn sé níos deacra le haghaidh an ríomhaire a choimeád ar bun. "
"For reliable recording, it\'s probably best to keep this quite high (256 samples or more)." = "Chun taifeadadh iontaofa, is dócha is fearr a choinneáil ar an ard go leor (256 samplaí nó níos mó). "
"If you\'re doing simultaneous playback/recording, it\'s a good idea to re-test the synchronisation (with the \'auto-detect\' button) after changing the latency." = "Má tá tú ag déanamh athsheinm comhuaineach / taifeadadh, tá sé ina smaoineamh maith a ath-thástáil ar an sioncrónaithe, (leis an cnaipe \'auto-bhrath\') tar éis athrú ar an latency. "
"Triggered Recording" = "Taifeadadh tharraing "
"If this value is set to a value greater than -INF, then when a recording is started, this device will wait for the input signal to reach this level before actually starting to record the audio." = "Má tá an luach leagtha chun luach níos mó ná-INF, ansin nuair a taifeadadh a thosaigh, an gléas fanacht ar an comhartha ionchur chun teacht ar an leibhéal roimh iarbhír ag tosú a thaifeadadh ar an fuaime. "
"This monitors the levels coming in through this device." = "Déanann an grúpa monatóireacht ar na leibhéil ag teacht tríd an ngléas. "
"New Filename Pattern" = "Patrún Ainm comhaid nua "
"This pattern defines the way Tracktion names new files that it makes when recording from this input device." = "Sainmhíníonn an patrún seo ar an mbealach ainmneacha Tracktion comhaid nua a dhéanann sé nuair a taifeadadh ón gléas ionchuir. "
"The name can either be a normal path, e.g. \'C:\myaudio\audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'C:\myaudio\audiofile_1.wav\', \'c:\myaudio\audiofile_2.wav\'." = "Is féidir an t-ainm a bheith ina cosán gnáth, m.sh. \'C: \ myaudio \ audiofile_\', agus sa chás sin beidh Tracktion comhaid cosúil le \'C: \ myaudio \ audiofile_1.wav\' a chruthú, \'c: \ myaudio \ audiofile_2.wav\'. "
"The name can either be a normal path, e.g. \'/Users/dave/audio/audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'/Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'." = "Is féidir an t-ainm a bheith ina cosán gnáth, m.sh. \'/ Úsáideoirí / dave / fuaime / audiofile_\', agus sa chás sin beidh Tracktion comhaid cosúil le \'/ Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/ Users/dave/audio/audiofile_2.wav\' a chruthú. "
"It can also contain the following special patterns:" = "Is féidir é a bhfuil na patrúin speisialta seo a leanas freisin: "
" - this is replaced by the current project\'s \'Recorded Audio\' folder" = " - Tá sé seo in ionad fillteán an tionscadal atá ann faoi láthair ar \'Taifeadta Fuaime\' "
" - this is replaced by the name of the edit" = " - Tá sé seo in ionad ainm an eagar "
" - this is replaced by the name of the track into which it\'s recording" = " - Tá sé seo in ionad ainm an rian i ina bhfuil sé ag taifeadadh "
" - replaced by the current date as DDMMMYYYY" = " - In ionad an dáta atá ann faoi láthair mar DDMMMYYYY "
" - replaced by the current time as HHMMSS" = " - In ionad an t-am atá ann faoi láthair mar HHMMSS "
" - replaced with the number of the recording take" = " - Ionad le líon na n ghlacadh taifeadta "
"The default path is \'%projectdir%\%edit%_%track%_take_%take%\' which would make files like the following:" = "Is é an cosán réamhshocraithe \'% projectdir% \% in eagar% _% rian% _take_% ghlacadh%\' a bheadh ​​cosúil leis an comhaid seo a leanas: "
"This is the latency to use for this device." = "Is é seo an latency a úsáid le haghaidh an gléas. "
"Lower latencies make the audio output respond more quickly, which is good for things like playing soft-synthesizers with live MIDI input devices, but latencies are limited by the hardware device, and CPU speed." = "Dhéanamh latencies Íochtarach an freagra aschur fuaime níos tapa, rud atá go maith le haghaidh rudaí cosúil le imirt bog-synthesizers le gléasanna ionchuir MIDI beo, ach latencies teoranta ag an gléas crua-earraí, agus luas LAP. "
"If you set this to a low value and the output contains glitches or breaks up, try increasing the value until playback is ok." = "Má leagtar tú é seo, ar luach íseal agus tá an t-aschur glitches nó a bhriseann suas, déan iarracht a mhéadú ar luach go dtí go bhfuil athsheinm ceart go leor. "
"Dithering" = "Díodán "
"This will add dithering (very low-level random noise) to the output signal for this device, which can improve the conversion quality from 24 bit files to 16 bit output devices.  Most modern hardware supports 24 bit playback so normally you will leave this off for playback and add it only when exporting for burning to CD." = "Beidh sé seo leis Díodán (an-íseal-leibhéal torainn randamach) chun an comhartha aschur den ghléas, is féidir a fheabhsú ar chaighdeán comhshó ó chomhaid 24 giotán le feistí aschur 16 giotán. Tacaíonn crua-earraí is mó nua-aimseartha 24 giotán athsheinm sin de ghnáth beidh tú a fhágáil as seo le haghaidh athsheinm agus é a chur ach amháin nuair a onnmhairithe do dhó ar dhlúthdhiosca. "
"Clip History" = "Clip Stair "
"Shows the original source of this clip, and the steps through which it has passed, such as being compressed and archived, etc." = "Taispeáin an fhoinse bunaidh an ghearrthóg seo, agus na céimeanna trínar ritheadh ​​é, amhail a bheith comhbhrúite agus i gcartlann, etc "
"This lets you launch an external wave editor to manipulate this audio file." = "Ligeann sé seo duit a sheoladh ina eagarthóir tonn seachtrach chun an comhad fuaime a ionramháil. "
"This is the name of the file that this project is stored in." = "Is é seo an t-ainm an chomhaid go bhfuil an tionscadal stóráil isteach "
"This is the MIDI channel number that will be used for all MIDI events within this clip." = "Is é seo an líon cainéal MIDI a bheidh in úsáid le haghaidh gach imeacht MIDI laistigh den ghearrthóg seo. "
"This will expand or contract the clip\'s track height, so that the MIDI editor is made visible or invisible." = "Beidh sé seo a leathnú nó a conradh airde rian an gearrthóg ar, ionas go mbeidh an eagarthóir MIDI infheicthe nó dofheicthe. "
"Any other method of stretching the track height will also show the MIDI editor." = "Beidh aon mhodh eile de síneadh an airde rian a thaispeáint freisin an eagarthóir MIDI. "
"This will start or stop the edit playing. (The keyboard shortcut for this is the spacebar)." = "Beidh sé seo tús nó a stopadh an imirt in eagar. (Is é an aicearra méarchláir seo an spacebar). "
"This will start recording from any input devices that are assigned to tracks and record enabled." = "Beidh sé seo tús a thaifeadadh ó aon gléasanna ionchuir a shanntar rianta agus taifead cumasaithe. "
"This will stop the current recording and delete any material that has so far been recorded." = "Beidh sé seo cosc ​​ar an taifeadadh faoi láthair agus aon ábhar a bhfuil taifead déanta go dtí seo a scriosadh. "
"This will stop the current recording, delete any material that has so far been recorded, and start the recording again." = "Beidh sé seo cosc ​​ar an taifeadadh faoi láthair, aon ábhar a bhfuil taifead déanta go dtí seo a scriosadh, agus tús an taifeadadh arís. "
"Looped Playback/Recording" = "Lúbtha Archives / Taifeadadh "
"If you have set the mark in and out points to be a distance apart, turning on looping will cause playback to continuously loop around this region." = "Má tá tú ag a leagtar ar an marc i agus amach pointí a bheith ina achar óna chéile, ag casadh ar looping bheidh faoi deara athsheinm chun lúb leanúnach ar fud réigiún seo. "
"During recording, loop clips can be made allowing you to find the best take after a series of recording passes." = "Le linn taifeadadh, is féidir fáiscíní lúb a dhéanamh ligean duit a fháil ar glacadh is fearr i ndiaidh sraith de Gabhann thaifeadadh. "
"Punch-in Recording" = "Punch-i Taifeadta "
"To use punch-in recording, turn this on, put the cursor at a time before the mark-in position, and start recording." = "Chun úsáid a Punch-sa taifeadadh, cas seo ar, a chur ar an cúrsóir ag tráth roimh an staid marc-i, agus taifeadadh a thosú. "
"A recording will only be made when the cursor reaches the mark-in point, and will stop after it reaches the mark-out point." = "Beidh taifeadadh a dhéanamh ach amháin nuair a shroicheann an cúrsóir ar an bpointe marc-i, agus beidh stop a chur i ndiaidh go sroicheann sé an pointe marc-amach. "
"Turn this on to enable the click-track." = "Cas seo ar a chumas an cliceáil-rian. "
"Click-track options are available from the \'click track\' button in the bottom-left region of the screen." = "Tá roghanna Cliceáil-rian ar fáil ón cnaipe \'cliceáil riain\' sa réigiún bun-chlé an scáileáin. "
"If snapping is turned on, then when dragging clips or MIDI notes, the times are snapped to the nearest whole interval of whatever time-signature and tempo is active." = "Má tá snapping iompaithe ar, ansin nuair clips nó nótaí MIDI dragging, na hamanna a thiomsóidh go dtí an tslánuimhir is gaire eatramh de cibé am-síniú agus luas gníomhach. "
"The snap interval also depends on the current zoom level - to snap to a finer granularity, zoom in further." = "Braitheann an t-eatramh Léim freisin ar an leibhéal zúmála reatha - go Léim go dtí gráinneacht míne, súmáil isteach a thuilleadh. "
"Master Output Levels" = "Leibhéil Aschur Máistir "
"These are the master levels showing the overall output from the edit." = "Is iad seo na leibhéil máistir a léiríonn an t-aschur iomlán ó eagar. "
"When the signal exceeds the maximum value and clipping occurs, red warning bars appear at the top of the meter, and remain there until you reset them by clicking on the level-meter. Because this is the master level, clipping means that the output is being distorted, and you should lower the master volume." = "Nuair a théann an comhartha ar an luach uasta agus a tharlaíonn clipping, beidh sé le feiceáil barraí dearg rabhadh ag barr an méadar, agus fanacht ansin go dtí athshocrú tú iad trí chliceáil ar an-méadar leibhéal. Mar is é seo an leibhéal na máistreachta, ciallaíonn clipping go bhfuil an t-aschur á shaobhadh, agus ba chóir duit níos ísle ar an toirt máistir. "
"Click here to get more options and see a higher resolution level display." = "Cliceáil anseo chun a fháil roghanna níos mó agus a fheiceáil ar taispeáint ar leibhéal réiteach níos airde. "
"Time-Stretching" = "Am-Síneadh "
"These options let you choose how the clip should be pitch-shifted/time-stretched:" = "Tá na roghanna seo a ligean roghnaíonn tú conas ba chóir an gearrthóg a pitch-shifted/time-stretched: "
"\'no time stretching\' adjust the length and pitch of the clip at the same time by resampling it.  Stretching the clip will lower the pitch; compressing the clip will raise the pitch." = "\'Easpa ama síneadh\' a choigeartú fad agus tuinairde an gearrthóg ag an am céanna ag resampling sé. Síneadh Beidh an gearrthóg níos ísle ar an pháirc; beidh compressing an gearrthóg a ardú ar an bpáirc. "
"\'transient\' is best for rhythmic instruments like drums.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'Neamhbhuan\' is fearr le haghaidh ionstraimí rithimeach cosúil le drumaí. Is féidir Fad agus Pic a choigeartú go neamhspleách. "
"\'tonal\' is best for melodic instruments like strings and vocals.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'Toin\' is fearr le haghaidh uirlisí séiseacha cosúil le teaghráin agus vocals. Is féidir Fad agus Pic a choigeartú go neamhspleách. "
"If a clip refers to a file that has been deleted or moved, this lets you search for a replacement file." = "Má thagraíonn gearrthóg chun an comhad a scriosadh nó a aistriú, ligeann sé seo duit cuardach a dhéanamh ar comhad athsholáthair. "
"These buttons let you choose the shape to use for the fade in/out curves." = "Tá na cnaipí lig a roghnaíonn tú an cruth a úsáid chun céimnithe i / amach curves. "
"In general, convex curves are best for crossfading between clips, and concave curves are smoothest for fading into silence." = "Go ginearálta, tá cuair dronnach is fearr le haghaidh crossfading idir clips, agus tá cuair cuasach smoothest chun fading isteach Silence. "
"If a clip contains a stereo wave file, this allows you to either use both channels, or just the left or right channel alone." = "Má tá gearrthóg comhad tonn steirió, ceadaíonn sé seo duit úsáid a bhaint as ceachtar an dá chainéal, nó díreach an taobh clé nó ceart cainéal aonar. "
"Edit Notes Mode" = "Cuir Nótaí Mód "
"Enable this to edit the MIDI notes in the clip." = "Cumasaigh é seo a chur in eagar na nótaí MIDI sa ghearrthóg. "
"Edit Controllers Mode" = "Mód Rialaitheoirí Eagar "
"Click this to choose a type of MIDI controller to edit." = "Cliceáil an a roghnú le cineál MIDI rialaitheoir a chur in eagar. "
"(In the menu, controllers shown in green are those which already appear somewhere in the clip, those in red aren\'t yet present)." = "(I roghchlár, tá rialaitheoirí a thaispeántar i glas iad siúd atá le feiceáil cheana féin áit éigin sa ghearrthóg, iad siúd i dearg nach bhfuil fós i láthair). "
"When in controller-editing mode, the MIDI notes can\'t be edited - click the \'edit notes\' button above to return to this mode." = "Nuair a bheidh i mód rialtóir-eagarthóireacht, na nótaí MIDI ní féidir a chur in eagar - cliceáil an cnaipe \'nótaí in eagar\' thuas chun filleadh ar an mód. "
"N.B. before changing to \'note velocity\' mode, a subset of notes can be selected, in which case only the velocities of these notes will be editable." = "N.B. sula n-athraíonn mód \'nóta treoluas\', is féidir le fo-thacar de nótaí a roghnú, agus sa chás sin beidh ach an treoluasanna de na nótaí seo a bheith eagarthóireacht a dhéanamh air. "
"Keyboard shortcuts" = "Aicearraí méarchláir "
"This lets you view and change the assignment of keyboard shortcut keys." = "Ligeann sé seo duit a fheiceáil agus a athrú ar an sannadh na heochracha aicearra méarchláir. "
"It also includes a handy option to show a HTML version of the keystrokes so it can be printed out as a quick reference guide." = "Cuimsíonn sé chomh maith le rogha handy a thaispeáint Leagan HTML den eochairbhuillí ionas gur féidir é a chló amach mar threoir thagartha tapaidh. "
"Create a new Tracktion project from scratch or from a template." = "Cruthaigh tionscadal Tracktion nua ó scratch nó ó teimpléad. "
"This lets you open a Tracktion project (a .tracktion file), or a Tracktion archive (a .trkarch file)." = "Ligeann sé seo duit a oscailt tionscadal Tracktion (a. Comhad tracktion), nó cartlann Tracktion (a. Comhad trkarch). "
"When opening an archive, you\'ll need to specify a directory into which it is first decompressed." = "Nuair a oscailt cartlann, beidh ort a shonrú eolaire isteach a bhfuil sé decompressed ar dtús. "
" You can open a project or archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Is féidir leat tionscadal nó cartlainne comhad a oscailt ag tarraingt-agus-dropping an comhad isteach an fhuinneog. "
"Options to let you save the current edit, or throw away your changes and revert to the state it was in when last saved." = "Roghanna a ligean duit a shábháil ar an eagar atá ann faoi láthair, nó caith amach do chuid athruithe agus ar ais go dtí an stát a bhí sé i nuair a shábháil caite. "
"This shows the items that are currently on the clipboard." = "Léiríonn sé seo na nithe atá faoi láthair ar an gearrthaisce. "
"You can copy clips to the clipboard by dragging them down onto this panel, (or of course by using " = "Is féidir leat a chóipeáil gearrthóga go dtí an gearrthaisce ag dragging iad síos ar an bpainéal seo, (nó ar ndóigh trí úsáid a bhaint "
"CTRL" = "CTRL "
"COMMAND" = "ORDÚ "
"+C). This panel also shows other types of item that may be on the clipboard, such as plugins, tracks, etc." = "+ C). Léiríonn an painéal freisin cineálacha eile na míre a d\'fhéadfadh a bheith ar an gearrthaisce, mar shampla plugins, rianta, etc "
"-click an item for more options, including removing an item, or clearing the clipboard." = "Mír-cliceáil le haghaidh roghanna níos mó, lena n-áirítear a bhaint míre nó imréitigh an gearrthaisce. "
"Plugin Presets" = "Réamhshocruithe Breiseán "
"Click here to restore a previously created plugin preset." = "Cliceáil anseo chun réamhshocraithe breiseán roimhe sin a cruthaíodh ar ais. "
"Plugin presets are stored as part of your user preferences (which can be imported and exported from the \'miscellaneous\' section of the settings screen)." = "Réamhshocruithe Breiseán a stóráil mar chuid de do chuid sainroghanna úsáideora (is féidir a allmhairiú agus a onnmhairiú as an roinn \'ilghnéitheach\' ar an scáileán suímh). "
"Click here to save this plugin\'s current settings as a new preset." = "Cliceáil anseo chun a shábháil socruithe reatha an mbreiseán seo mar réamhshocrú nua. "
"You can either choose to overwrite one of the existing presets with these new settings, or create a new preset." = "Is féidir leat a roghnú ceachtar a scríobh ar cheann de na réamhshocruithe atá ann cheana féin leis na socruithe nua, nó a chruthú réamhshocraithe nua. "
"Click here to delete an existing preset." = "Cliceáil anseo réamhshocraithe atá ann cheana a scriosadh. "
"User Settings" = "Socruithe Úsáideoir "
"User settings include things like current keyboard mappings and plugin presets." = "I measc na suímh Úsáideoir rudaí cosúil le méarchlár mapálacha reatha agus réamhshocruithe plugin. "
"They can be imported or exported to copy settings between different Tracktion installations." = "Is féidir iad a allmhairiú nó a onnmhairiú go dtí suímh idir suiteálacha Tracktion éagsúla chóipeáil. "
"This lets you copy a project, and all the audio files needed to recreate the project." = "Ligeann sé seo duit a chóipeáil tionscadal, agus gach comhad fuaime is gá a athchruthú an tionscadal. "
"It can either create a directory full of the necessary files, or a compressed Tracktion archive file." = "B\'fhéidir gurb é an eolaire iomlán de na comhaid is gá a chruthú, nó comhbhrúite comhad cartlann Tracktion. "
"This lets you select which of the output card\'s channels to play through (if it has more than one stereo pair)." = "Ligeann sé seo leat a roghnú cé acu de na cainéil an cárta aschur a imirt trí (má tá sé péire steirió níos mó ná ceann amháin). "
"Realtime mode will make Tracktion the highest priority task running on the computer, which will probably help to reduce the minimum latency possible." = "Beidh modh Realtime dhéanamh Tracktion an tasc tosaíocht is airde ag rith ar an ríomhaire, a chabhróidh dócha chun laghdú ar an latency is lú is féidir. "
"The most serious problem with realtime mode is that some VST plugins can freeze the operating system when you click on their interfaces. (This is caused by the way the plug-ins\' interface code is written, and there\'s nothing Tracktion can do to fix the problem!)" = "Is í an fhadhb is tromchúisí leis an modh fíor-ama gur féidir le roinnt plugins VST Gníomhacha an córas oibriúcháin nuair a chliceálann tú ar a n-comhéadain. (Tá sé seo ba chúis leis an tslí a gcuirtear an breiseán-orlach \'cód comhéadan scríofa, agus níl rud ar bith is féidir Tracktion dhéanamh chun an fhadhb a dheisiú!) "
"It can also cause less dangerous side effects such as making the computer unresponsive when the CPU load is high." = "Is féidir é a chur faoi deara freisin fo-éifeachtaí ar níos lú contúirteacha, mar shampla a dhéanamh ar an unresponsive ríomhaire nuair a bhíonn an t-ualach LAP ard. "
"Best way to find out if it works well on your PC is to try it." = "Is bealach is fearr chun a fháil amach má oibríonn sé go maith ar do ríomhaire chun triail a bhaint. "
"End-to-End" = "-End-go-Deireadh "
"If enabled, this means that all the plugins in your edit will keep playing even when in stop mode." = "Má cumasaithe, ciallaíonn sé seo go mbeidh gach forlíontáin i do eagar a choinneáil ag imirt fiú nuair i mód stad. "
"This lets you play soft-synths, listen to live inputs going through effects, etc., but in edits that use a lot of CPU power, it can slow down editing operations." = "Ligeann sé seo duit a imirt bog-synths, éisteacht le hionchuir ag dul trí éifeachtaí, etc beo, ach i edits go n-úsáideann a lán de chumhacht LAP, is féidir é a mall síos oibríochtaí eagarthóireacht. "
"Scrolling" = "Scrollaigh "
"If enabled, this will smoothly scroll the user interface to follow the cursor while playing." = "Má cumasaithe, beidh sé seo scrollbharra go réidh ar an comhéadan úsáideora a leanúint ar an cúrsóir agus iad ag imirt. "
"If turned off, the display will move along a screenful at a time. This is more efficient if the CPU is being heavily used." = "Má iompaithe amach, beidh an taispeáint bogadh in éineacht le screenful ag an am. Tá sé seo níos éifeachtaí má tá an LAP á n-úsáid go mór. "
"Overall Position" = "Seasamh Foriomlán "
"Shows the proportion of the whole edit that\'s currently visible on-screen." = "Taispeáin an cion den eagar ar fad go bhfuil le feiceáil faoi láthair ar an scáileán. "
"Click and drag this left/right to scroll to another part of the edit." = "Cliceáil agus tarraing ar chlé seo / an ceart chun scrollú chuig cuid eile den eagar. "
"ReWire" = "Rewire "
"This selects which of the output channels from this ReWire device should be played." = "Roghnaíonn sé seo ba chóir cé acu de na bealaí aschur as an ngléas seo rewire a imirt. "
"ReWire devices can have multiple input buses, each of which can have multiple sub-channels - this lets you select which of these bus/channel combinations to use as the target for MIDI events being sent into the plugin." = "Is féidir le feistí rewire busanna ionchur il, is féidir le gach ceann acu a bhfuil il fo-bealaí - ligeann sé seo leat a roghnú cé acu de na teaglamaí bus / cainéal a úsáid mar an sprioc le haghaidh imeachtaí MIDI á sheoladh isteach mbreiseán seo. "
"VST Plugin Searchpath" = "VST Plugin Searchpath "
"This is the list of directories that will be searched for VST plugins. Sub-directories will also be searched, and the directory structure will appear on the plugins panel when adding new plugins." = "Is é seo an liosta de na heolairí a chuardach le haghaidh plugins VST. Beidh Fo-Eolairí a chuardach freisin, agus beidh an struchtúr eolaire feiceáil ar an bpainéal forlíontáin nuair a chur plugins nua. "
"To alter one of the directories in the list, double-click its row." = "Chun athrú ar cheann de na heolairí ar an liosta, cliceáil faoi dhó ar a chéile. "
"Anti-Denormalisation Noise" = "Frith-Denormalisation Torann "
"If enabled, this will add a small (about -500dB) amount of noise to the signal path, to counteract \'denormalisation\' problems with Pentium 4 CPUs." = "Má cumasaithe, beidh sé seo add a beag (thart ar-500dB) méid torainn chun an cosán comhartha, chun cur i gcoinne fadhbanna \'denormalisation\' le Pentium 4 CPUs. "
"Denormalisation can cause playback to stutter and overload the CPU, and happens when some plugins use numbers which are too small to be calculated correctly." = "Is féidir a chur faoi deara Denormalisation athsheinm a stutter agus a overload an LAP, agus a tharlaíonn nuair a úsáideann roinnt plugins uimhreacha atá ró-bheag a ríomh i gceart. "
"Most modern plugins won\'t suffer from this problem, and AMD and Pentium 3 CPUs are less badly affected." = "Ní bheidh an chuid is mó plugins nua-aimseartha ag fulaingt as an fhadhb seo, agus tá AMD agus CPUs Pentium 3 tionchar níos lú dona. "
"This curve controls the way one of the parameters of a plugin changes through the course of the edit." = "Rialaíonn an cuar an bealach amháin de na paraiméadair a athraíonn breiseán tríd an cúrsa ar an eagar. "
"To select the parameter and see its properties, just click anywhere on the curve." = "A roghnú an paraiméadar agus féach a n-airíonna, ach cliceáil áit ar bith ar an gcuar. "
"To add a point to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Chun add a pointe go dtí an cuar, ach cliceáil dúbailte ag pointe ar feadh an cuar agus tarraing an pointe nua chun pé áit is mian leat é a bheith. "
"To move a point, click and drag it. Holding down " = "Chun bogadh pointe, cliceáil agus tarraing é. Reáchtáil síos "
"command" = "ordú "
"+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Beidh + Shift fad dragging pointe bogadh freisin go léir na pointí a leanann é. "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding " = "Chun bogadh do chuid den chuar idir dhá nóid, cliceáil agus tarraing é. Reáchtáil "
" while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = " cé go mbeidh a dhéanamh leis an mbreiseán seo dhá nóid ar cheachtar dheireadh a dhéanamh le teascán nua. "
"To delete a point, double-click it, or select it and click " = "Pointe A scriosadh, dúbailte-cliceáil, nó é a roghnú agus cliceáil "
"delete" = "scriosadh "
" in the properties panel." = " sa phainéal airíonna. "
"In between nodes, a curve node can be seen.  Dragging it allows you to create a curve transition between nodes." = "I idir nóid, is féidir le nód cuar a bheith le feiceáil. Dragging sé féidir leat a chruthú trasdul cuar idir nóid. "
"Automation Read Mode" = "Mód Uathoibriú Léigh "
"This shows whether automated parameter movements will be played back when playing the edit." = "Léiríonn sé seo cé acu an mbeidh na gluaiseachtaí paraiméadar uathoibrithe a imirt ar ais nuair a imirt ar an eagar. "
"Automation Write Mode" = "Mód Scríobh Uathoibriú "
"This controls whether the live movements of automatable plugin parameters will be recorded while playing the edit." = "Rialaíonn sé seo cé acu an ndéanfaidh na gluaiseachtaí beo paraiméadair plugin automatable a thaifeadadh agus iad ag imirt an eagar. "
"To record the movements of one or more parameters:" = "Chun a thaifeadadh na gluaiseachtaí paraiméadair amháin nó níos mó: "
"1. Use this button to enable write mode (or press the key shortcut for it)." = "1. Bain úsáid as an cnaipe seo chun cur ar chumas mód scríobh (nó brúigh an eochair aicearra chun é). "
"2. Start playing or recording the edit." = "2. Tosaigh ag imirt nó a thaifeadadh in eagar. "
"3. Start changing the parameters you want to automate - Tracktion will use the first movement as a trigger to start recording, and this button will flash to let you know automation is being recorded." = "3. Tosaigh ag athrú na paraiméadair is mian leat a uathoibriú - beidh Tracktion bhaint as an chéad ghluaiseacht mar spreagadh taifeadadh a thosú, agus beidh an gcnaipe seo flash a ligean a fhios agat go bhfuil uathoibriú á thaifeadadh. "
"4. When you want to stop recording, either stop playback or press this button to punch-out. There is also a \'punch-out-to-end\' option (click on the automation options button, bottom-left of the screen, or press its shortcut key)" = "4. Nuair is mian leat taifeadadh a stopadh, ceachtar stop a athsheinm nó brúigh an cnaipe seo chun punch-amach. Is rogha \'-Punch-amach le deireadh\' ann freisin (cliceáil ar an gcnaipe roghanna uathoibrithe, bun-chlé den scáileán, nó brúigh a eochair aicearra) "
"Using \'punch-out\' will stop any active parameters from recording and merge the newly recorded movements into the existing curve for that parameter without stopping playback." = "Beidh baint úsáide as \'Punch-amach\' stop aon paraiméadair gníomhach ó thaifeadadh agus chumasadh na gluaiseachtaí nua a thaifeadadh i an cuar atá ann cheana féin le haghaidh an bparaiméadar sin gan stopadh athsheinm. "
"Using \'punch-out-to-end\' will do the same, but when it merges the recorded movements into the existing curve, it deletes all the curve data that occur after the punch-out position - effectively leaving the parameter set to the value it had when you punched out." = "Ag baint úsáide as \'Punch-amach-go-deireadh\' beidh a dhéanamh ar an gcéanna, ach nuair a dhéanann é a gluaiseachtaí a taifeadadh isteach an cuar atá ann cheana féin, Scrios sé na sonraí go léir cuar a tharlaíonn tar éis an seasamh Punch-amach - ag fágáil go héifeachtach leis an paraiméadar a leagtar ar an luach bhí sé nuair a pollta tú amach. "
"Both punch-out and punch-out-to-end have key shortcuts." = "An dá Punch-amach agus Punch-amach-go-deireadh tá aicearraí eochair. "
"Track Automation Selector" = "Amhrán Uathoibriú Roghnóir "
"This button selects which automatable parameter curve to display on this track." = "Roghnaíonn an cnaipe a cuar paraiméadar automatable a thaispeáint ar an rian. "
"Click it to choose from a list of available parameters." = "Cliceáil sé a roghnú ó liosta de na paraiméadair atá ar fáil. "
"You can also drag-and-drop this onto a plugin and then choose from a list of that plugin\'s parameters. (Plugins that are suitable for automation will change colour as you drag it over them)." = "Is féidir leat a tharraingt-agus-titim chomh maith sin isteach ar plugin agus ansin a roghnú ó liosta de na paraiméadair sin ar plugin. (Beidh Forlíontáin atá oiriúnach le haghaidh uathoibriú dath a athrú mar a tharraingt tú é os a gcionn). "
"Also, if the parameter you want to edit is on-screen (e.g. one of the sliders in a plugin\'s properties panel), you can drag-and-drop directly onto that parameter." = "Chomh maith leis sin, má tá an paraiméadar is mian leat a chur in eagar ar an scáileán (m.sh. ar cheann de na Barraí Sleamhnáin i breiseán ar airíonna painéal), is féidir leat a tharraingt-agus-titim go díreach isteach ar an bparaiméadar sin a. "
"To automate the master volume or pan, drag-and-drop onto the master volume control." = "Chun uathoibriú an toirt máistir nó uile, tarraing-agus-titim isteach ar an rialú toirte máistir. "
"This bar shows all the tempos and time signatures set in the edit." = "Léiríonn sé seo go léir barra na rithimí agus sínithe ama atá socraithe sa eagar. "
"Click here to select a section so you can change the settings at that point." = "Cliceáil anseo chun roghnú roinn ionas gur féidir leat athrú ar an suímh ag an bpointe sin. "
"To insert a tempo change, move the cursor to the position you want the change to occur and select \'insert tempo change at cursor\' from the tempo menu (bottom-left)." = "A chur isteach ar an luas a athrú, bog an cúrsóir go dtí an suíomh mian leat an t-athrú a tharlaíonn agus roghnaigh \'luas a athrú isteach an cúrsóir ag\' ón roghchlár luas (bun-chlé). "
"Tempo Ramping" = "Tempo ramping "
"If this is enabled, the tempo will gradually change over the length of this tempo section into the tempo that follows it." = "Má tá sé seo ar chumas, beidh an luas a athrú de réir a chéile thar an fad luas seo alt isteach ar an luas a leanann é. "
"This will insert a break in the tempo sequence at the cursor position, creating a new tempo section which you can then edit." = "Beidh sé seo isteach sos sa seicheamh luas ag an gcúrsóir, a chruthú alt nua luas ar féidir leat a chur in eagar ansin. "
"Shows or hides the outputs section of the edit." = "Taispeáin nó folaigh an t-alt aschuir an eagar. "
"Shows or hides the input device icons." = "Taispeáin nó folaigh na deilbhíní gléas ionchuir. "
"Shows or hides the bottom properties panel, menu buttons, and transport controls." = "Taispeáin nó folaigh an painéal airíonna bun, cnaipí roghchlár, agus rialuithe iompair. "
"Input device" = "Gléas Ionchur "
"This shows which input will be used to record into this track." = "Léiríonn sé seo go mbeidh a ionchur a úsáidtear chun taifead isteach sa rian. "
"Click it to change the input device it\'s using or access other options; click on the \'R\' button to arm or disarm recording for this track." = "Cliceáil é a athrú ar an gléas ionchuir sé úsáid nó rochtain ar roghanna eile; cliceáil ar an gcnaipe \'T\' a lámh nó a dhí-armáil taifeadadh ar an rian. "
"Clicking a device will also select the device and let you change various properties." = "Má chliceálann tú gléas a roghnú freisin ar an gléas agus lig tú a athrú airíonna éagsúla. "
"Reassign an input to another track by simply dragging the icon to another track." = "Athshannadh ionchur rian eile ag simplí dragging an deilbhín a rian eile. "
"Input/output node" = "Nód ionchur / aschur "
"Each available input or output channel on a plugin is shown as a node. Click-and-drag from one node onto another one to create a new connection between them." = "Tá gach ionchur ar fáil nó cainéal aschur ar breiseán a thaispeántar mar nód. Cliceáil-agus-tarraing ó nód amháin ar cheann eile a chruthú nasc nua idir iad. "
"You can drag these plugins around to reposition them - and dragging them off the edge of the rack lets you move them onto another rack or track." = "Is féidir leat a tharraingt ar na forlíontáin timpeall orthu a athshocrú - agus iad ag tarraingt as an imeall an raca ligeann bogadh tú iad isteach raca nó rian eile. "
"Rack plugin editor" = "Eagarthóir Raca Breiseán "
"Drag-and-drop plugins into this area to add them to the rack." = "Forlíontáin Tarraing-agus-titim isteach sa réimse seo chun iad a chur leis an raca. "
"Clicking here will select the rack and let you access its properties." = "Má chliceálann tú anseo roghnaigh an raca agus lig tú rochtain ar a n-airíonna. "
"Shows or hides the MIDI note velocity editor." = "Taispeáin nó folaigh an nóta MIDI eagarthóir treoluas. "
"Shows or hides the MIDI controller editor." = "Taispeáin nó folaigh an eagarthóir rialtóir MIDI. "
"MIDI Pencil Tool" = "MIDI peann luaidhe Uirlis "
"Use this tool to create new notes or draw freehand controller curves." = "Bain úsáid as an uirlis chun nótaí nua a chruthú nó a tharraingt curves rialtóir saorláimhe. "
"It can also be used to drag or change the length of existing notes, and to change note velocities." = "Is féidir é a úsáid freisin a tharraingt nó a athrú ar fad nótaí atá ann cheana féin, agus a athrú treoluasanna nóta. "
"MIDI Eraser Tool" = "MIDI Eraser Uirlis "
"Use this to delete notes or controller events." = "Bain úsáid as seo chun nótaí nó imeachtaí rialaitheoir scriosadh. "
"MIDI Selection Tool" = "Uirlis Roghnú MIDI "
"This tool can be used to select or lassoo multiple notes, and also to move the selected notes around." = "Is féidir an uirlis seo a úsáid chun nótaí il a roghnú nó a lassoo, agus chomh maith chun bogadh na nótaí roghnaithe timpeall. "
"MIDI Line Tool" = "Uirlis Líne MIDI "
"This can be used to draw straight lines of notes, controllers, or note velocities." = "Is féidir é seo a úsáid chun a tharraingt línte díreacha de nótaí, rialaitheoirí, nó treoluasanna nóta. "
"Note Velocity" = "Nóta Treoluas "
"This is the velocity that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an treoluas a bheidh in úsáid nuair a bhíonn nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the velocity. If any notes are selected when you change this value, their velocities will be changed to reflect this." = "Cliceáil anseo chun athrú ar an treoluas. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-treoluasanna a athrú seo a léiriú. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s velocity." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar treoluas. "
"This is the length that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an fad a bheidh in úsáid nuair a bhíonn nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the length. If any notes are selected when you change this value, their lengths will be changed to reflect the new value." = "Cliceáil anseo chun athrú ar fad. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-faid a athrú chun luach nua. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s length." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar fad. "
"Note Colour" = "Nóta Dath "
"This is the colour that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an dath a úsáidfear nuair nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the colour. If any notes are selected when you change this value, their colours will be changed to reflect the new value." = "Cliceáil anseo chun athrú ar an dath. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-dathanna a athrú chun luach nua. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s colour." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar an dath. "
"Enable step record by clicking the Step button.  MIDI notes will be entered one at a time following one another.  They will be entered at the specified length." = "Cumasaigh taifead chéim trí chliceáil ar an gcnaipe Céim. Beidh nótaí MIDI a thaifeadadh amháin ag an am seo a leanas chéile. Beidh siad a iontráil ag an fad sonraithe. "
"Enable external MTC chase by clicking this button.  Tracktion will follow incoming MIDI Timecode from the input designated in the " = "Cumasaigh MTC seilg seachtracha trí chliceáil ar an gcnaipe. Beidh Tracktion leanúint ag teacht isteach MIDI timecode ón ionchur atá ainmnithe i "
"timecode > MIDI time code input device" = "timecode> am MIDI gléas ionchuir cód "
" menu." = " roghchlár. "
"Click the \'L\' button to enable looping for the clip.  Audio and MIDI clips can be looped." = "Cliceáil ar an gcnaipe \'L\' a chur ar chumas looping le haghaidh an gearrthóg. Is féidir gearrthóga Fuaime agus MIDI a lúbtha. "
"File Browser" = "Brabhsálaí Comhad "
"This displays a file browser allowing you to navigate through your drives to find files to add to Tracktion.  Files can be dragged from the browser onto a track." = "Taispeánann sé seo le brabhsálaí comhad a ligeann duit a nascleanúint a dhéanamh tríd do thiomáineann chun comhaid a chur leis Tracktion aimsiú. Is féidir comhaid a dragged as an bhrabhsálaí isteach ar rian. "
"Bookmarks can be made to your favourite folders allowing you quick access to any folder on your drive(s).  You can also view files from the open project here as well." = "Is féidir Leabharmharcanna a dhéanamh le do fillteáin is fearr leat a ligeann duit rochtain tapaidh ar aon fhillteán ar do thiomáint (í). Is féidir leat féachaint freisin comhaid as an tionscadal oscailte anseo chomh maith. "
"Automatically play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Spraoi go huathoibríoch an comhad roghnaithe sa bhrabhsálaí le haghaidh auditioning tapa le do eagar. "
"Play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Seinn an comhad roghnaithe sa bhrabhsálaí le haghaidh auditioning tapa le do eagar. "
"Loop Browser" = "Brabhsálaí Lúb "
"The loop browser allows easy searching of all the loops on your system.  Searching can be done by instrument, genre, descriptor, key, or keyword." = "Ceadaíonn an bhrabhsálaí lúb cuardach éasca de na lúb ar do chóras. Is féidir Cuardach a dhéanamh le hionstraim, seánra, tuairisceoir, eochair, nó eochairfhocal. "
"Simply click a button to search for that type of loop.  Multiple buttons may selected at once to fine tune your search.  You can also narrow the search by choosing a key or typing in text if you know the name of the loop you are trying to find." = "Níl ort ach cliceáil ar an cnaipe chun cuardach a dhéanamh don chineál lúb. Is féidir cnaipí Il roghnaithe ag an am céanna a tune fíneáil do chuardach. Is féidir leat a chúngú chomh maith leis an cuardach trí roghnú eochair nó clóscríobh sa téacs má tá a fhios agat an t-ainm ar an lúb tú ag iarraidh a fháil. "
"Preview the loops in the tempo and key of your edit and then drag the loop you like onto a track." = "Réamhamharc ar an lúb sa luas agus eochair do eagar agus ansin tarraing an lúb is mian leat ar rian. "
"Filter your loops by instrument type.  Loops matching any of the selected instruments will be shown." = "Scagaire do lúba de réir an chineáil ionstraime. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na hionstraimí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by genre.  Loops matching any of the selected genres will be shown." = "Scagaire do lúba ag seánra. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na seánraí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by descriptor.  Loops matching any of the selected descriptors will be shown." = "Scagaire do lúba ag tuairisceoir. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na tuairisceoirí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by key.  Only loops matching the selected key will be shown." = "Scagaire do lúba ag eochair. Ach lúba meaitseáil Beidh an eochair roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by typing in a text string.  Only loops containing the text string in the file name will be shown." = "Scagaire do lúb ag clóscríobh i teaghrán téacs. Ní ghlacfar ach le lúba ina bhfuil an teaghrán téacs seo san ainm chomhaid a thaispeáint. "
"The Marker List shows all the markers in your edit.  Double click a marker to jump to that position.  Selecting a marker in the list will display its properties at the bottom of the screen.  Markers can be added by clicking the add button at the button of the list, or deleted by selecting a marker and pressing delete." = "An Liosta Marker léiríonn go léir na marcóirí i do eagar. Double cliceáil ar marcóir chun léim chun an tsuímh sin. Beidh roghnú marcóir ar an liosta ar taispeáint a n-airíonna ag bun an scáileáin. Is féidir Marcóirí a chur leis trí chliceáil ar an gcnaipe breiseán ar an cnaipe an liosta, nó a scriosadh ag roghnú marcóir agus fáisceadh a scriosadh. "
"Click " = "Cliceáil "
"add" = "cuir "
" to add a new marker to list at the current cursor position" = " a chur ar marcóir nua a liostú ag an gcúrsóir reatha "
"Also, create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Chomh maith leis sin, a chruthú marcóir nua ag an gcúrsóir ag clóscríobh i líon féin ar feadh an marcóir nua agus fáisceadh \'tuairisceán\'. Beidh Fáscadh ar ais gan clóscríobh líon ar dtús a chruthú marcóir agus go huathoibríoch a thabhairt dó an chéad uimhir eile ar fáil. "
"Recall the marker by entering the number again and pressing \'return\'." = "Athghairm ar an marcóir ag dul isteach ar an líon arís agus cnaipe \'ar ais\'. "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Archives ach beidh an marcóir ag clóscríobh líon marcóir agus fáisceadh CTRL + ar ais athsheinm ach an fad an marcóir. Beidh CTRL + ar ais a imirt chomh maith le fad aon gearrthóg roghnaithe. "
"Click \'delete\' to delete the selected marker(s) in the list." = "Cliceáil ar \'scriosadh\' a scriosadh an marcóir (í) roghnaithe sa liosta. "
"The marker clip designates a section of your edit for easy location.  Marker clips come in two types: Bars and Beats, and Absolute." = "An gearrthóg marcóir ainmníonn de d\'eagar le haghaidh suíomh éasca. Fáiscíní Marker teacht i dhá chineál: Barraí agus Beats, agus Absalóideach. "
"A Bars and Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Tá Barraí agus Beats marcóir sainithe ag a seasamh i mbeáir agus buillí. Athraíonn sé a fhad agus seasamh réir athruithe luas. "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position.  It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Tá marcóir Absalóideach sainmhínithe ag a seasamh timecode iomlán. Tá sé i gcónaí ag a seasamh timecode sonraithe agus ní athrú le hathruithe luas. Tá siad seo úsáideach taifeadtaí beo nó fís-saothar nach féidir a bhfuil léarscáil luas bailí. "
"The marker type can be toggled by clicking the appropriate icon on the marker clip." = "Is féidir an cineál marcóir a toggled trí chliceáil ar an deilbhín cuí ar an gearrthóg marcóir. "
"Create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Cruthaigh marcóir nua ag an gcúrsóir ag clóscríobh i líon féin ar feadh an marcóir nua agus fáisceadh \'tuairisceán\'. Beidh Fáscadh ar ais gan clóscríobh líon ar dtús a chruthú marcóir agus go huathoibríoch a thabhairt dó an chéad uimhir eile ar fáil. "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  " = "Archives ach beidh an marcóir ag clóscríobh líon marcóir agus fáisceadh CTRL + ar ais athsheinm ach an fad an marcóir. "
"CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Beidh CTRL + ar ais a imirt chomh maith le fad aon gearrthóg roghnaithe. "
"This special track shows the markers in the edit as marker clips.  It can be hidden or shown by clicking the \'marker\' button on the top right.  The track can be shown in a split view showing Bars and Beats markers and Absolute markers on separate tracks, or a combined view showing them on the same track." = "Léiríonn sé seo rian ar leith na marcóirí sa eagar mar gearrthóga marcóir. Is féidir é a bheith i bhfolach nó a thaispeáint trí chliceáil ar an gcnaipe \'marcóir\' ar dheis barr. Is féidir leis an rian a thaispeáint i d\'fhonn scoilte a léiríonn Barraí agus Beats marcóirí agus marcóirí Absalóideach ar rianta ar leith, nó d\'fhonn chéile ag taispeáint dóibh ar an mbóthar céanna. "
"New markers can be created from the properties panel when selected." = "Is féidir marcóirí nua a cruthaíodh as an bpainéal airíonna nuair a roghnaíodh. "
"The global track shows tempo, time signature, and key changes.  New tempo, time signature, and key changes can be added at the cursor position from the properties panel when the global track is selected." = "Léiríonn an rian domhanda luas, síniú ama, agus athruithe tábhachtacha. Is féidir le luas Nua, síniú ama, agus athruithe tábhachtacha seo a leanas isteach ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna nuair a bhíonn an rian domhanda roghnaithe. "
"This indicates a global time signature change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the time signature for that section of the edit can also be changed.  Time signature changes affect the playback of MIDI clips and auto-tempo audio clips." = "Léiríonn sé seo athrú síniú domhanda ama. Athruithe is féidir a chur leis ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna inar féidir leis an síniú ama don rannóg sin den eagar a athrú freisin. Tionchar athruithe síniú Am ar athsheinm de gearrthóga MIDI agus uathoibríoch-luas clips fuaime. "
"These changes can be dragged to new positions as desired." = "Is féidir na hathruithe a dragged chuig poist nua mar atá ag teastáil. "
"This indicates a global pitch change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the pitch for that section of the edit can also be changed.  Pitch changes affect the playback of auto-pitch clips." = "Léiríonn sé seo athrú páirce domhanda. Athruithe is féidir a chur leis ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna inar féidir leis an pháirc don rannóg sin den eagar a athrú freisin. Tionchar athruithe Pic an athsheinm clips uathoibríoch-pháirc. "
"This curve controls the tempo changes through the course of the edit.  All MIDI and audio clips with " = "Rialaíonn an cuar na hathruithe luas tríd an cúrsa ar an eagar. Gach MIDI agus gearrthóga fuaime le "
" enabled will follow these changes." = " Beidh ar chumas lean na hathruithe seo. "
"To select the tempo curve and see its properties, just click anywhere on the curve." = "A roghnú an cuar luas agus féach a n-airíonna, ach cliceáil áit ar bith ar an gcuar. "
"To add a tempo change to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Chun add a luas a athrú ar an cuar, ach cliceáil dúbailte ag pointe ar feadh an cuar agus tarraing an pointe nua chun pé áit is mian leat é a bheith. "
"To move a tempo change point, click and drag it. Holding down CTRL+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Chun bogadh pointe luas a athrú, cliceáil agus tarraing é. Beidh Reáchtáil síos CTRL + Shift fad dragging pointe bogadh chomh maith na pointí a leanann é. "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding CTRL while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = "Chun bogadh do chuid den chuar idir dhá nóid, cliceáil agus tarraing é. Beidh Reáchtáil CTRL agus é seo a chur dhá nóid ar cheachtar dheireadh a dhéanamh le teascán nua. "
"To delete a tempo change point, double-click it, or select it and click \'delete\' in the properties panel." = "A scriosadh pointe luas a athrú, dúbailte-cliceáil, nó é a roghnú agus cliceáil ar an bpainéal airíonna \'scriosadh\'. "
"Click to show or hide the global track." = "Cliceáil chun a thaispeáint nó a cheilt ar an rian domhanda. "
"Click to show or hide the marker track." = "Cliceáil chun a thaispeáint nó a cheilt ar an rian marcóir. "
"Auto Tempo" = "Auto Tempo "
"The auto tempo button when enabled will make the clip conform to the number of beats defined in loop properties.  Tracktion will time compress or expand the clip to fit the current tempo and the clip will follow any tempo changes." = "Beidh an cnaipe luas uathoibríoch nuair a chumas a dhéanamh ar an gearrthóg i gcomhréir le líon na buillí a shainmhínítear i airíonna lúb. Beidh Tracktion ham compress nó a leathnú an gearrthóg a d\'oirfeadh an luas atá ann faoi láthair agus beidh an gearrthóg lean aon athruithe luas. "
"Auto Pitch" = "Pic Auto "
"The auto pitch button when enabled will make the clip conform to the global pitch of the edit.  It will pitch shift the clip the appropriate amount from its root-note." = "Beidh an cnaipe pháirc uathoibríoch nuair a chumas a dhéanamh ar an gearrthóg i gcomhréir leis an pháirc domhanda an eagar. Beidh sé páirce athrú ar an gearrthóg an méid iomchuí as a fréamhacha-nóta. "
"Choose the colour of the selected clip." = "Roghnaigh an dath an gearrthóg roghnaithe. "
"Set the time signature of the selected clip." = "Socraigh an t-amchomhartha an gearrthóg roghnaithe. "
"Displays the root tempo of the selected clip.  This is calculated from the number of beats and the length of the selected clip." = "Taispeáin an luas fhréamh an gearrthóg roghnaithe. Céatadán seo a ríomh ar líon na buillí agus fad an gearrthóg roghnaithe. "
"Set the root note for the selected clip.  This is used to pitch shift the clip by the appropriate amount if auto-pitch is enabled." = "Socraigh an nóta fhréamh an gearrthóg roghnaithe. Tá sé seo úsáid chun páirce athrú ar an gearrthóg ag an méid iomchuí, má uathoibríoch-pháirc cumasaithe. "
"Set the number of beats in the selected clip.  This is used to time stretch the clip by the appropriate amount if auto-tempo is enabled." = "Socraigh ar líon na buillí sa ghearrthóg roghnaithe. Úsáidtear é seo chun am a stráice an gearrthóg ag an méid iomchuí, má uathoibríoch-luas cumasaithe. "
"Set the pitch offset for the selected clip.  The clip will be transposed up or down by this amount if auto-pitch is enabled." = "Socraigh an pháirc fhritháireamh do na gearrthóg roghnaithe. Beidh an gearrthóg a thrasuí suas nó síos ag an méid sin má tá uathoibríoch-pháirc cumasaithe. "
"Click this button to add the selected clip to your loop library.  This will allow it to be searchable through the loop browser.  You will be able to name the loop and add instrument, genre, descriptor, and key tags." = "Cliceáil an cnaipe seo chun chur leis an gearrthóg roghnaithe le do leabharlann lúb. Tabharfaidh sé seo deis é a bheith inchuardaithe tríd an bhrabhsálaí lúb. Beidh tú in ann a ainm ar an lúb agus cuir ionstraim, seánra, tuairisceoir, agus tags eochair. "
"This menu contains commands for adding beats to your clip.  This allows you to mark rhythmically important parts of the audio with a beat point.  Once marked, these the time stretch algorithm will place them accurately." = "Tá an roghchlár orduithe do beats ag cur le do gearrthóg. Ligeann sé seo duit chun ceiliúradh a dhéanamh codanna rithimiúil thábhachtach den fuaime le pointe buille. Nuair marcáilte, beidh na algartam stráice an t-am ar siúl iad go cruinn. "
"This can be done automatically with an adjustable sensitivity, or at every beat.  You can also drag manual beat points from the top right of the wave display." = "Is féidir é seo a dhéanamh go huathoibríoch le íogaireacht inchoigeartaithe, nó ag gach buille. Is féidir leat a tharraingt freisin pointí buille láimhe ó an ceart barr an taispeáint tonn. "
"Zoom-in, vertically increasing track height." = "Zúmáil-i, hingearach ag méadú airde rian. "
"Zoom-out, vertically decreasing track height." = "Súmáil amach, go hingearach laghdú airde rian. "
"Fit your entire edit vertically on screen." = "Fit do eagar ar fad go hingearach ar an scáileán. "
"Scroll your edit up." = "Scrollaigh do eagar suas. "
"Scroll your edit down." = "Scrollaigh síos do eagar. "
"Zoom in horizontally showing the portion of your edit around the cursor in more detail." = "Zúmáil isteach cothrománach a léiríonn an chuid den eagar ar fud an cúrsóir níos mine."
"Zoom out horizontally showing more of your edit." = "Súmáil amach go cothrománach a léiríonn níos mó de do eagar. "
"Fit your entire edit horizontally on screen." = "Fit do eagar ar fad cothrománach ar an scáileán. "
"Scroll your edit left." = "Scrollaigh do chlé in eagar. "
"Scroll your edit right." = "Scrollaigh do cheart eagar. "
"This file system path is used by Tracktion to store Loop files you create." = "Tá an cosán córas comhaid a úsáideann Tracktion a stóráil comhaid Lúb a chruthú duit."
"Directories to search for loops.  Loop files found in these directories will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  Use the buttons to Add/Remove paths to search and organize them in them in search priority." = "Eolairí a chuardach le haghaidh lúba. Beidh comhaid Lúb le fáil sna heolairí a chur le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. Bain úsáid as na cnaipí a Add / Bain cosáin a chuardach agus iad a eagrú iontu i dtosaíocht cuardaigh. "
"Search the loop directories for newly added files to use with Tracktion.  Any loops found meeting the specified criteria will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser." = "Cuardaigh an Eolairí lúb do chomhaid nua a chuirtear a úsáid le Tracktion. Beidh lúba agus fuair a chomhlíonann na critéir a shonraítear a chur le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. "
"Choose which file types to search for and add to your loop browser." = "Roghnaigh cineálacha comhaid a chuardach agus a chur le do bhrabhsálaí lúb. "
"When you select \'Add to Library\' from a clip\'s loop property, the clip is added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  This setting allows you to choose if the file should be imported and copied to your user loops directory, or whether the path of the file should be added to your loop directories search paths so all the loops in the same directory can be added as well.  If you want, you can also choose to have Tracktion ask you each time." = "Nuair a roghnaíonn tú \'Cuir le Leabharlann\' ó gearrthóg mhaoin lúb, tá an gearrthóg a leanas le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. Ceadaíonn an suíomh leat a roghnú má ba chóir an comhad a allmhairiú agus a chóipeáil go dtí do úsáideora lúb eolaire, nó cibé ar chóir an cosán an chomhaid a chur le do Eolairí lúb cosáin cuardaigh ionas gur féidir go léir na lúb ar an eolaire céanna a chur leis chomh maith. Más mian leat, is féidir leat a roghnú freisin go bhfuil Tracktion iarrann tú gach uair. "
"Set the speed for a clip.  The operation of this setting depends on the type of stretch mode selected." = "Socraigh an luas le haghaidh gearrthóg. Braitheann oibriú seo a leagan síos ar an gcineál modh stráice roghnaithe. "
"Increase the Speed to make the clip shorter." = "Méadú ar an Luas a dhéanamh ar an gearrthóg giorra. "
"Decrease the Speed to make the clip longer." = "Laghdú ar an Luas a dhéanamh ar an gearrthóg níos faide. "
"If Auto-Tempo is enabled for a clip, the speed setting will have no effect and the control will be hidden." = "Má tá Auto-Tempo ar chumas do gearrthóg, beidh an suíomh luas nach bhfuil aon éifeacht agus beidh an rialú a chur i bhfolach. "
"Change the speed of the clip using standard values." = "Athraigh an luas an gearrthóg ag baint úsáide luachanna caighdeánacha. "
"Set the pitch for a clip.  This does not change the clip length.  The operation of this setting depends on the selection for the type of stretch-mode." = "Socraigh an pháirc ar feadh gearrthóg. Ní bhaineann sé seo athrú ar an fad gearrthóg. Braitheann oibriú seo a leagan síos maidir le roghnú don chineál stráice-mód. "
"Increase the Pitch to make the clip pitch higher." = "Méadú ar an Pic a dhéanamh ar an pháirc gearrthóg níos airde. "
"Decrease the Pitch to make the clip pitch lower." = "Laghdú ar an Pic a dhéanamh ar an pháirc gearrthóg níos ísle. "
"If Auto-Pitch is enabled for a clip, the Pitch setting will have no effect and the control will be hidden." = "Má tá Auto-Pic chumas do gearrthóg, beidh an suíomh Pic aon éifeacht agus beidh an rialú a chur i bhfolach. "
"Change the pitch of the clip using standard values." = "Athraigh an pháirc an gearrthóg ag baint úsáide luachanna caighdeánacha. "
"Configure the type for the selected marker." = "Cumraigh an cineál an marcóir roghnaithe. "
"A Bars-and-Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Tá Barraí-agus-Beats marcóir sainmhínithe ag a seasamh i mbeáir agus buillí. Athraíonn sé a fhad agus seasamh réir athruithe luas. "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position. It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Tá marcóir Absalóideach sainmhínithe ag a seasamh timecode iomlán. Tá sé i gcónaí ag a seasamh timecode sonraithe agus ní athrú le hathruithe luas. Tá siad seo úsáideach taifeadtaí beo nó fís-saothar nach féidir a bhfuil léarscáil luas bailí. "
"VCA Plugin" = "VCA Breiseán "
"The VCA Plugin acts like a Volume plugin for folder tracks, except that it remotely controls the level of all tracks in the folder." = "Gníomhaíonn an Breiseán VCA cosúil le breiseán Imleabhar do rianta fillteán, ach amháin go rialaíonn sé go cianda ar an leibhéal de gach rianta san fhillteán. "
"Folder Track" = "Amhrán Fillteán "
"The Folder Track allows you to combine many tracks into one group.  Drag a track into the folder to add it.  Use the + or - symbol to the right of the folder track to hide or show the tracks contained in the folder.  Create a new folder track from the \'tracks\' menu." = "An tAmhrán Fillteán is féidir leat a chur le chéile go leor rianta isteach ghrúpa amháin. Tarraing rian isteach an fillteán a chur air. Bain úsáid as an + nó - siombail do cheart an rian fillteán a cheilt nó a thaispeáint na rianta atá san fhillteán. Cruthaigh rian fillteán nua ón roghchlár \'rianta\'. "
"The collection clip shows all the clips contained in the folder track in a condensed version.  Collection clips may be edited.  Any editing done to the collection clip (splitting, moving, resizing, trimming, etc.) is done to all the tracks in the folder simultaneously." = "Léiríonn an gearrthóg a bhailiú go léir na gearrthóga atá sa rian fhillteán i leagan comhdhlúite arb iad. D\'fhéadfadh clipeanna Bailiúchán chur in eagar. Tá aon eagarthóireacht a dhéanamh chun an gearrthóg a bhailiú (scoilteadh, gluaiseacht, méid a athrú, bearradh, etc) a dhéanamh chun na rianta san fhillteán ag an am céanna. "
"Add Render Options" = "Cuir Roghanna Rindreáil "
"Insert Into Next Track" = "Cuir isteach Isteach Amhrán Aghaidh "
"Insert Into This Track" = "Cuir isteach Isteach an Amhrán "
"Replace Clips" = "Clipeanna Ionadaigh "
"Note that many plugins will swallow any MIDI data that passes into them" = "Tabhair faoi deara go mbeidh go leor plugins swallow aon sonraí a MIDI a théann isteach iad "
"Adds the rendered file to the loop library" = "Cuir an comhad a rinneadh chun an leabharlann lúb "
"Reverses the rendered file" = "Reverses an comhad a rinneadh "
"Show" = "Taispeáin "
"takes" = "Bíonn "
"Unpack to new tracks" = "Unpack do rianta nua "
"Create audio comp" = "Cruthaigh COMP fuaime "
"Flatten current comp" = "Flatten COMP reatha "
"Shows the progress of any background tasks" = "Taispeáin an dul chun cinn ar aon tascanna chúlra "
"No current tasks!" = "Uimh cúraimí reatha! "
"REX (code 123): No error" = "REX (cód 123): Uimh earráid "
"REX (code 123): Operation aborted by user" = "REX (cód 123): Oibríocht Tobscoireadh ag úsáideoir "
"REX (code 123): No creator info. available" = "REX (cód 123): Uimh info cruthaitheoir. ar fáil "
"REX (code 123): Not enough memory for the DLL" = "REX (cód 123): cuimhne Níl go leor le haghaidh an dll "
"REX (code 123): Unable to load the DLL" = "REX (cód 123): Ní féidir a luchtú an dll? "
"REX (code 123): DLL is too old" = "REX (cód 123): Is é dll ró-shean "
"REX (code 123): DLL wasn\'t found" = "REX (cód 123): Ní raibh dll bhfuarthas "
"REX (code 123): API is too old" = "REX (cód 123): Is é API ró-shean "
"REX (code 123): Out of memory" = "REX (cód 123): As cuimhne "
"REX (code 123): File is corrupt" = "REX (cód 123): Is é an chomhaid truaillithe "
"REX (code 123): REX2 file is too new" = "REX (cód 123): Is comhad REX2 ró-nua "
"REX (code 123): File has a zero length for the loop" = "REX (cód 123): tá fad náid don lúb Comhad "
"REX (code 123): OS version is not supported" = "REX (cód 123): Ní OS leagan tacaithe "
"REX (code 123): DLL wasn\'t loaded" = "Ní raibh dll luchtaithe: REX (cód 123) "
"REX (code 123): DLL is already loaded" = "REX (cód 123): Is é dll luchtaithe cheana féin "
"REX (code 123): Invalid handle" = "REX (cód 123): láimhseáil Neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid size" = "REX (cód 123): neamhbhailí méide "
"REX (code 123): Invalid argument" = "REX (cód 123): argóint neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid slice" = "REX (cód 123): slice Neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid sample rate" = "REX (cód 123): ráta sampla Neamhbhailí "
"REX (code 123): Buffer too small" = "REX (cód 123): Mhaoláin ró-bheag "
"REX (code 123): Is being previewed" = "REX (cód 123): An bhfuil á previewed "
"REX (code 123): Not being previewed" = "REX (cód 123): Gan a bheith previewed "
"REX (code 123): Invalid tempo" = "REX (cód 123): luas Neamhbhailí "
"REX (code 123): Undefined" = "REX (cód 123): Neamhshainithe "
"The Propellerheads REX format installed on your machine could not be loaded!" = "Ní fhéadfadh an fhormáid Propellerheads REX suiteáilte ar do ríomhaire a luchtú! "
"For an unknown reason, the library could not be loaded." = "Ní fios cén fáth, níorbh fhéidir an leabharlann a luchtú. "
"Please try using the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Déan iarracht úsáid a bhaint as a dhéanaí \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"The Propellerheads REX format installed on your machine is outdated!" = "Is é an fhormáid Propellerheads REX suiteáilte ar do ríomhaire as dáta! "
"In order to work with rx2 files, please download the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "D\'fhonn a bheith ag obair le comhaid rx2, le do thoil íoslódáil a dhéanaí \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"An unknown error occured with the Propellerheads REX format!" = "Tharla earráid anaithnid tharla leis an bhformáid Propellerheads REX! "
"Apply X-Fade" = "Cuir iarratas isteach X-Céimnigh "
"Drag X-Fade" = "Tarraing X-Céimnigh "
"Copy Fade to Automation" = "Cóip Fade go Uathoibriú "
"Apply Edge Fade" = "Cuir iarratas isteach Céimnigh Imeall "
"Speed Info" = "Eolas Luas "
"Pitch Info" = "Pic Info "
"Applies a small fade to the edges of the clip to smooth avoid clicks when trimming" = "Baineann céimnithe beag ar an imill an gearrthóg chun rianúil cad a tharlaíonn nuair a sheachaint nuair a scamhadh "
"Automatically crossfades overlapping clips when the clip is moved" = "Huathoibríoch crossfades clips forluí nuair a bhíonn an gearrthóg ar athraíodh a ionad "
"Copy fade curves to automation" = "Curves céimnithe Cóipeáil uathoibriú "
"To manually control the clip\'s speed disable Auto-Tempo from the Loop Properties page" = "Chun rialú de láimh ar luas an gearrthóg ar dhíchumasú Auto-Tempo as an leathanach Airíonna Lúb "
"To manually control the clip\'s pitch disable Auto-Pitch from the Loop Properties page" = "Chun rialú de láimh pháirc an gearrthóg a dhíchumasú Auto-Pic ón leathanach Airíonna Lúb "
"Adjust the clip\'s pitch to match the global track" = "Coigeartaigh pháirc an gearrthóg a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Adjust the clip\'s tempo to match the global track" = "Coigeartaigh an gearrthóg ar luas a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Transfer Fade-in to Automation" = "Aistriú Céimnigh-i do Uathoibriú "
"Transfer Fade-out to Automation" = "Céimnigh-amach Aistriú go dtí Uathoibriú "
"Flatten the comp first to view its source file" = "Flatten an COMP ar dtús chun féachaint ar a comhad foinse "
"Speed controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Tempo mode" = "Tá rialuithe Luas ar fáil faoi láthair mar go bhfuil an gearrthóg i mód Auto-Tempo "
"Pitch controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Pitch mode" = "Tá rialuithe Pic fáil faoi láthair mar go bhfuil an gearrthóg i mód Auto-Pic "
"Could not create automation." = "Níorbh fhéidir uathoibriú a chruthú. "
"No fade found for this clip" = "Uimh céimnithe le fáil don ghearrthóg seo "
"No volume filter was found for this track, please insert one and try again" = "Ní bhfuarthas aon toirt scagaire le haghaidh an rian, cuir isteach ceann amháin agus bain triail eile "
"Overwrite Existing Automation?" = "Forscríobh Uathoibriú ann cheana? "
"There is already automation in this region, applying the curve will overwrite it. Is this OK?" = "Tá cheana uathoibriú sa réigiún seo, a chur i bhfeidhm a bheidh ar an gcuar scríobh air. An bhfuil sé seo ceart go leor? "
"mono" = "monai "
"stereo" = "steirió "
"123 beats" = "123 bhuille "
"Creating Proxy" = "Cruthú Proxy "
"Creating Comp" = "Cruthú Comp "
"Building comp" = "COMP Tógáil "
"When using multiple tempo changes comp editing will not be aligned with playback." = "Nuair a úsáid a bhaint as athruithe luas il nach mbeidh eagarthóireacht COMP a chur ar chomhréim le athsheinm. "
"Only the rendered comp will be reversed. It is best to edit your comp forwards and then reverse the clip." = "Ní ghlacfar ach an COMP rinneadh a aisiompú. Is fearr a chur in eagar do aghaidh COMP agus ansin athrú ar an gearrthóg. "
"Problem flattening comp" = "Fadhb flattening COMP "
"There was a problem creating the comp file at XYYX, please ensure you have write access to this directory and try again." = "Bhí fadhb a chruthú an comhad COMP ag XYYX, bí cinnte go bhfuil cead scríofa agat eolaire seo agus bain triail eile. "
"There was a problem creating the MIDI comp" = "Bhí fadhb a chruthú ar an COMP MIDI "
"Enable Render" = "Cumasaigh Rindreáil "
"Open Source Edit" = "Oscailte Foinse Eagar "
"Source Edit" = "Foinse Eagar "
"Opens the source Edit in a new tab" = "Osclaíonn an Edit foinse i gcluaisín nua "
"Disables edit rendering" = "Díchumasaigh in eagar rindreáil "
"Source Edit file" = "Comhad Foinse Eagar "
"Creating Edit Clip" = "Cruthú Cuir Clip "
"remaining" = "fágtha "
"Rendering referenced Edits" = "Rindreáil edits tagairt "
"No source set" = "Uimh fhoinse a leagtar "
"No tracks selected to render" = "Níl aon rianta roghnaithe i gcóir chun "
"Rendering disabled" = "Rindreáil faoi mhíchumas "
"Invalid source Edit set" = "Neamhbhailí a leagtar foinse Eagar "
"Show Edit" = "Taispeáin Eagar "
"Create new Edit" = "Cruthaigh Eagar nua "
"Recording Synchronisation Test" = "Tástáil Synchronisation Taifeadadh "
"A delay of 123 milliseconds was detected." = "Aimsíodh i gcás moill 123 milleasoicind. "
"Flatten Takes" = "Flatten Glacann "
"This will permanently delete all wave files in this clip, replacing it with the current comp. This operation can not be undone." = "Beidh sé seo a scriosadh go buan gach comhad tonn sa ghearrthóg seo, in áit é le an COMP reatha. Ní féidir an fheidhm seo a athbhaint. "
"Flatten" = "Flatten "
"Acoustic Grand Piano" = "Fuaimiúil Grand Piano "
"Bright Acoustic Piano" = "Piano Fuaimiúil geal "
"Electric Grand Piano" = "Leictreach Grand Piano "
"Honky-tonk Piano" = "Piano Honky Tonk- "
"Electric Piano 1" = "Leictreach Piano 1 "
"Electric Piano 2" = "Leictreach Piano 2 "
"Harpsichord" = "Harpsichord "
"Clavinet" = "Clavinet "
"Celesta" = "Celesta "
"Glockenspiel" = "Glockenspiel "
"Music Box" = "Bosca Ceoil "
"Vibraphone" = "Vibraphone "
"Marimba" = "Marimba "
"Xylophone" = "Xileafón "
"Tubular Bells" = "Bells Tubular "
"Dulcimer" = "Dulcimer "
"Drawbar Organ" = "Bharra Orgán "
"Percussive Organ" = "Orgán greadach "
"Rock Organ" = "Rock Orgán "
"Church Organ" = "Eaglais Orgán "
"Reed Organ" = "Reed Orgán "
"Accordion" = "Bosca Ceoil "
"Harmonica" = "Harmonica "
"Tango Accordion" = "Tango Accordion "
"Acoustic Guitar (nylon)" = "Giotár Fuaimiúil (níolón) "
"Acoustic Guitar (steel)" = "Giotár Fuaimiúil (Cruach) "
"Electric Guitar (jazz)" = "Giotár Leictreach (snagcheol) "
"Electric Guitar (clean)" = "Giotár Leictreach (glan) "
"Electric Guitar (mute)" = "Giotár Leictreach (Mute) "
"Overdriven Guitar" = "Overdriven Giotár "
"Distortion Guitar" = "Saobhadh Giotár "
"Guitar Harmonics" = "Giotár Harmonics "
"Acoustic Bass" = "Fuaimiúil Doingean "
"Electric Bass (finger)" = "Leictreach Bass (finger) "
"Electric Bass (pick)" = "Leictreach Bass (Pioc) "
"Fretless Bass" = "Fretless Dord "
"Slap Bass 1" = "Lí Dord 1 "
"Slap Bass 2" = "Lí Dord 2 "
"Synth Bass 1" = "Sintéiseach Dord 1 "
"Synth Bass 2" = "Sintéiseach Dord 2 "
"Violin" = "Veidhlín "
"Viola" = "Viola "
"Cello" = "Dordbhdhil "
"Contrabass" = "Contrabass "
"Tremolo Strings" = "Tremolo Teaghráin "
"Pizzicato Strings" = "Teaghráin Pizzicato "
"Orchestral Harp" = "Orchestral Harp "
"Timpani" = "Timpani "
"String Ensemble 1" = "Teaghrán Ensemble 1 "
"String Ensemble 2" = "Teaghrán Ensemble 2 "
"SynthStrings 1" = "SynthStrings 1 "
"SynthStrings 2" = "SynthStrings 2 "
"Choir Aahs" = "Cór Aahs "
"Voice Oohs" = "Guth oohs "
"Synth Voice" = "Sintéiseach Guth "
"Orchestra Hit" = "Ceolfhoireann Amas "
"Trumpet" = "Trumpa "
"Trombone" = "Trombón "
"Tuba" = "Tiúba "
"Muted Trumpet" = "Gan fuaim Trumpa "
"French Horn" = "Corn na Fraince "
"Brass Section" = "Rannóg Prás "
"SynthBrass 1" = "SynthBrass 1 "
"SynthBrass 2" = "SynthBrass 2 "
"Soprano Sax" = "Soprano Sacsafón "
"Alto Sax" = "Alto Sacsafón "
"Tenor Sax" = "Tenor Sax "
"Baritone Sax" = "Baritone Sax "
"Oboe" = "Óbó "
"English Horn" = "Béarla Corn "
"Bassoon" = "Bassoon "
"Clarinet" = "Cláirnéid "
"Piccolo" = "Piccolo "
"Flute" = "Fliúit "
"Recorder" = "Recorder "
"Pan Flute" = "Pan Fliúit "
"Blown Bottle" = "Buidéal Séidte "
"Shakuhachi" = "Shakuhachi "
"Whistle" = "Feadóg "
"Ocarina" = "Ocarina "
"Lead 1 (square)" = "Luaidhe 1 (cearnach) "
"Lead 2 (sawtooth)" = "Luaidhe 2 (sawtooth) "
"Lead 3 (calliope)" = "Luaidhe 3 (Calliope) "
"Lead 4 (chiff)" = "Luaidhe 4 (chiff) "
"Lead 5 (charang)" = "Luaidhe 5 (charang) "
"Lead 6 (voice)" = "Luaidhe 6 (guth) "
"Lead 7 (fifths)" = "Luaidhe 7 (chúigiú) "
"Lead 8 (bass+lead)" = "Luaidhe 8 (dord + luaidhe) "
"Pad 1 (new age)" = "Pad 1 (aois nua) "
"Pad 2 (warm)" = "Pad 2 (te) "
"Pad 3 (polysynth)" = "Pad 3 (polysynth) "
"Pad 4 (choir)" = "Pad 4 (cór) "
"Pad 5 (bowed)" = "Eochaircheap 5 (hata) "
"Pad 6 (metallic)" = "Pad 6 (mhiotalacha) "
"Pad 7 (halo)" = "Pad 7 (Halo) "
"Pad 8 (sweep)" = "Pad 8 (sweep) "
"FX 1 (rain)" = "FX 1 (báisteach) "
"FX 2 (soundtrack)" = "FX 2 (fuaimrian) "
"FX 3 (crystal)" = "FX 3 (criostail) "
"FX 4 (atmosphere)" = "FX 4 (atmaisféar) "
"FX 5 (brightness)" = "FX 5 (gile) "
"FX 6 (goblins)" = "FX 6 (goblins) "
"FX 7 (echoes)" = "FX 7 (macallaí) "
"FX 8 (sci-fi)" = "FX 8 (Sci-fi) "
"Sitar" = "Sitar "
"Banjo" = "Banjo "
"Shamisen" = "Shamisen "
"Koto" = "Koto "
"Kalimba" = "Kalimba "
"Bag pipe" = "Píopa Mála "
"Fiddle" = "Fidil "
"Shanai" = "Shanai "
"Tinkle Bell" = "Tinkle Bell "
"Agogo" = "Agogo "
"Steel Drums" = "Drumaí Cruach "
"Woodblock" = "Bloc adhmaid "
"Taiko Drum" = "Taiko Drum "
"Melodic Tom" = "Séiseach Tom "
"Synth Drum" = "Sintéiseach Droim "
"Reverse Cymbal" = "Droim ar ais ciombal "
"Guitar Fret Noise" = "Giotár Fret Torann "
"Breath Noise" = "Anála Torann "
"Seashore" = "Cois Cladaigh "
"Bird Tweet" = "Bird Tweet "
"Telephone Ring" = "Teileafón Ring "
"Helicopter" = "Héileacaptar "
"Applause" = "Bualadh bos "
"Gunshot" = "Gunshot "
"Piano" = "Pianó "
"Chromatic Percussion" = "Cnaguirlisí chromatic "
"Organ" = "Orgán "
"Guitar" = "Giotár "
"Strings" = "Teaghráin "
"Ensemble" = "Ensemble "
"Brass" = "Prás "
"Reed" = "Reed "
"Pipe" = "Píob "
"Synth Lead" = "Sintéiseach Luaidhe "
"Synth Pad" = "Pad Sintéiseach "
"Synth Effects" = "Éifeachtaí Sintéiseach "
"Sound Effects" = "Éifeachtaí Fuaim "
"Acoustic Bass Drum" = "Fuaimiúil Dord Droim "
"Bass Drum 1" = "Dord Droim 1 "
"Side Stick" = "Taobh bata "
"Acoustic Snare" = "Fuaimiúil Snare "
"Hand Clap" = "Hand Boise "
"Electric Snare" = "Leictreach Snare "
"Low Floor Tom" = "Urlár Íseal Tom "
"Closed Hi-Hat" = "Dúnta Hi-Hat "
"High Floor Tom" = "Ard Urlár Tom "
"Pedal Hi-Hat" = "Pedal Hi-Hat "
"Low Tom" = "Íseal Tom "
"Open Hi-Hat" = "Oscailte Hi-Hat "
"Low-Mid Tom" = "Íseal-Lár Tom "
"Hi-Mid Tom" = "Hi-Lár Tom "
"Crash Cymbal 1" = "Crash ciombal 1 "
"High Tom" = "Ard Tom "
"Ride Cymbal 1" = "Taisteal ciombal 1 "
"Chinese Cymbal" = "Ciombal Síneach "
"Ride Bell" = "Taisteal Bell "
"Tambourine" = "Tambourine "
"Splash Cymbal" = "Splash ciombal "
"Cowbell" = "Cowbell "
"Crash Cymbal 2" = "Crash ciombal 2 "
"Vibraslap" = "Vibraslap "
"Ride Cymbal 2" = "Taisteal ciombal 2 "
"Hi Bongo" = "Dia duit Bongo "
"Low Bongo" = "Íseal Bongo "
"Mute Hi Conga" = "Mute Hi Chonga "
"Open Hi Conga" = "Oscail Hi Chonga "
"Low Conga" = "Íseal Chonga "
"High Timbale" = "Ard Timbale "
"Low Timbale" = "Timbale Íseal "
"High Agogo" = "Ard Agogo "
"Low Agogo" = "Íseal Agogo "
"Cabasa" = "Cabasa "
"Maracas" = "Maracas "
"Short Whistle" = "Feadóg Gearr "
"Long Whistle" = "Feadóg Fada "
"Short Guiro" = "Guiro Gearr "
"Long Guiro" = "Guiro Fada "
"Claves" = "Claves "
"Hi Wood Block" = "Dia duit Bloc Adhmaid "
"Low Wood Block" = "Bloc Adhmaid Íseal "
"Mute Cuica" = "Cuica Mute "
"Open Cuica" = "Cuica Oscailte "
"Mute Triangle" = "Triantán Mute "
"Open Triangle" = "Triantán Oscailte "
"Bank Select" = "Banc Roghnaigh "
"Modulation Wheel (coarse)" = "Roth Modhnú (garbh) "
"Breath controller (coarse)" = "Rialtóir Anála (garbh) "
"Foot Pedal (coarse)" = "Pedal Crúibe (garbh) "
"Portamento Time (coarse)" = "Portamento Am (garbh) "
"Data Entry (coarse)" = "Iontráil Sonraí (garbh) "
"Volume (coarse)" = "Imleabhar (garbh) "
"Balance (coarse)" = "Iarmhéid (garbh) "
"Pan position (coarse)" = "Seasamh Pan (garbh) "
"Expression (coarse)" = "Slonn (garbh) "
"Effect Control 1 (coarse)" = "Rialú Éifeacht 1 (garbh) "
"Effect Control 2 (coarse)" = "Éifeacht Rialú 2 (garbh) "
"General Purpose Slider 1" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 1 "
"General Purpose Slider 2" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 2 "
"General Purpose Slider 3" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 3 "
"General Purpose Slider 4" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 4 "
"Bank Select (fine)" = "Banc Roghnaigh (fíneáil) "
"Modulation Wheel (fine)" = "Roth Modhnú (fíneáil) "
"Breath controller (fine)" = "Rialtóir Anála (fíneáil) "
"Foot Pedal (fine)" = "Pedal Crúibe (fíneáil) "
"Portamento Time (fine)" = "Portamento Am (fíneáil) "
"Data Entry (fine)" = "Iontráil Sonraí (fíneáil) "
"Volume (fine)" = "Imleabhar (fíneáil) "
"Balance (fine)" = "Iarmhéid (fíneáil) "
"Pan position (fine)" = "Seasamh Pan (fíneáil) "
"Expression (fine)" = "Slonn (fíneáil) "
"Effect Control 1 (fine)" = "Rialú Éifeacht 1 (fíneáil) "
"Effect Control 2 (fine)" = "Éifeacht Rialú 2 (fíneáil) "
"Hold Pedal (on/off)" = "Coinnigh Pedal (ar / as) "
"Portamento (on/off)" = "Portamento (ar / as) "
"Sustenuto Pedal (on/off)" = "Pedal Sustenuto (ar / as) "
"Soft Pedal (on/off)" = "Pedal Bog (ar / as) "
"Legato Pedal (on/off)" = "Legato Pedal (ar / as) "
"Hold 2 Pedal (on/off)" = "Coinnigh 2 Pedal (ar / as) "
"Sound Variation" = "Athrú Fuaim "
"Sound Timbre" = "Fuaim thondath "
"Sound Release Time" = "Fuaim Am Scaoilte "
"Sound Attack Time" = "Fuaim ionsaí Am "
"Sound Brightness" = "Gile Fuaim "
"Sound Control 6" = "Rialú Fuaim 6 "
"Sound Control 7" = "Rialú Fuaim 7 "
"Sound Control 8" = "Rialú Fuaim 8 "
"Sound Control 9" = "Rialú Fuaim 9 "
"Sound Control 10" = "Rialú Fuaim 10 "
"General Purpose Button 1 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 1 (ar / as) "
"General Purpose Button 2 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 2 (ar / as) "
"General Purpose Button 3 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 3 (ar / as) "
"General Purpose Button 4 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 4 (ar / as) "
"Reverb Level" = "Aisfhuaimniú Leibhéal "
"Tremolo Level" = "Tremolo Leibhéal "
"Chorus Level" = "Curfá Leibhéal "
"Celeste Level" = "Celeste Leibhéal "
"Phaser Level" = "Phaser Leibhéal "
"Data Button increment" = "Incrimint Sonraí Button "
"Data Button decrement" = "Decrement Sonraí Button "
"Non-registered Parameter (fine)" = "Paraiméadar Neamh-cláraithe (fíneáil) "
"Non-registered Parameter (coarse)" = "Paraiméadar Neamh-cláraithe (garbh) "
"Registered Parameter (fine)" = "Paraiméadar Cláraithe (fíneáil) "
"Registered Parameter (coarse)" = "Paraiméadar Cláraithe (garbh) "
"All Sound Off" = "Gach Fuaim Off "
"All Controllers Off" = "Gach Rialaitheoirí Lasmuigh "
"Local Keyboard (on/off)" = "Méarchláir Áitiúil (ar / as) "
"Omni Mode Off" = "Mód Omni Off "
"Omni Mode On" = "Omni Mód Ar "
"Mono Operation" = "Mona Oibríocht "
"Poly Operation" = "Polai Oibríocht "
"The input and output devices don\'t share a common sample rate!" = "Ní bhaineann na gléasanna ionchuir agus aschuir a roinnt ráta sampla coiteann! "
"Couldn\'t open the input device!" = "Níorbh fhéidir a oscailt an gléas ionchuir! "
"Couldn\'t open the output device!" = "Níorbh fhéidir a oscailt an gléas aschuir! "
"Couldn\'t start the input device!" = "Níorbh fhéidir tús a chur leis an gléas ionchuir! "
"Couldn\'t start the output device!" = "Níorbh fhéidir tús a chur leis an gléas aschuir! "
"Active output channels:" = "Cainéil aschur Gníomhach: "
"Active input channels:" = "Cainéil ionchur Gníomhach: "
"Show this device\'s control panel" = "Taispeáin painéal rialú an ngléas seo ar "
"Opens the device\'s own control panel" = "Osclaíonn painéal rialú an gléas féin "
"Output:" = "Aschur: "
"Device:" = "Gléas: "
"Input:" = "Ionchur: "
"Sample rate:" = "Ráta Samplach: "
"Audio buffer size:" = "Méid Maolán Fuaime: "
"Documents" = "Doiciméid "
"Music" = "Ceol "
"Pictures" = "Pictiúir "
"Desktop" = "Deisce "
"Home folder" = "Fillteán Baile "
"The file doesn\'t exist" = "Níl an comhad ann "
"User cancelled" = "Úsáideoir ceal "