Difference between revisions of "Irish"

From Tracktion Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<pre id="translation" style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Irish countries:...")
 
 
Line 1: Line 1:
<pre id="translation" style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Irish
<pre id="translation" style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Irish
countries: ie
countries: ie
</pre>
 
"Transient" = "Neamhbhuan "
"Tonal" = "Tonúil "
"Normal" = "Gnáth "
"Better" = "Níos Fearr "
"Sorry - C4-split mode is not yet implemented!" = "Tá brón orm - nach bhfuil modh C4-scoilt i bhfeidhm go fóill! "
"Level" = "Leibhéal "
"Pan" = "Pan "
"Bus" = "Bus "
"Extenders" = "Extenders "
"Set extender order" = "Socraigh ordú extender "
"Track" = "Track "
"Import" = "Iompórtáil "
"Import complete" = "I gcrích Iompórtáil "
"Import failed" = "Iompórtáil Theip "
"Export" = "Easpórtáil "
"Export complete" = "Easpórtáil chomhlánú "
"Export failed" = "Easpórtáil Theip "
"Channels" = "Cainéil "
"Set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "Socraigh ar líon na gcainéal (m.sh. faders) ar do dromchla a rialú "
"Parameters" = "Paraiméadair "
"Set the number of plugin parameters adjustable by your control surface" = "Socraigh ar líon na paraiméadair plugin adjustable le do dromchla a rialú "
"Edit Control Mappings" = "Cuir mapálacha Rialú "
"Setup which controls are adjustable from your control surface" = "Socrú a bhfuil rialuithe adjustable ó do dromchla a rialú "
"Import Settings" = "Socruithe Iompórtáil "
"Import control surface settings from a file" = "Iompórtáil suímh dromchla rialú ó chomhad "
"Export Settings" = "Socruithe Easpórtáil "
"Export your control surface settings for backup and sharing" = "Easpórtáil do chuid socruithe dromchla rialaithe le haghaidh cúltaca agus a roinnt "
"Prefer control surface parameter mappings" = "Is fearr a rialú mapálacha paraiméadar dromchla "
"When making MIDI learn assignments, the control surface will be preferred over the Edit specific parameters" = "Nuair a dhéanamh MIDI fhoghlaim tascanna, beidh an dromchla a rialú a fearr thar na paraiméadair ar leith Edit "
"Error" = "Earráid "
"You must set a MIDI input device!" = "Ní mór duit a shocrú le gléas ionchuir MIDI! "
"Mappings" = "Mapálacha "
"Custom control surface mappings" = "Mapálacha dromchla rialú an Chustaim "
"Select a file to import" = "Roghnaigh comhad a allmhairiú "
"Select a file to export" = "Roghnaigh comhad a onnmhairiú "
"Save the controller settings" = "Sábháil na socruithe rialtóir "
"A file already exists with this name. Do you want to overwrite it?" = "A comhad ann cheana leis an ainm seo. Ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Overwrite" = "Forscríobh "
"Move a MIDI controller" = "Bog rialaitheoir MIDI "
"Click here to choose a controller" = "Cliceáil anseo chun roghnú rialtóir "
"Click here to choose a parameter" = "Cliceáil anseo chun roghnú paraiméadar "
"Note On" = "Tabhair faoi deara Ar "
"Channel Pressure Controller" = "Channel Rialaitheoir Brú "
"Controller" = "Rialaitheoir "
"Add all commands" = "Cuir gach aithní "
"Transport" = "Iompar "
"Play" = "Seinn "
"Stop" = "Stop "
"Record" = "Taifead "
"Home" = "Baile "
"End" = "Deireadh "
"Rewind" = "Rewind "
"Fast Forward" = "Fast Forward "
"Mark-In" = "Mark-I "
"Mark-Out" = "Mark-Out "
"Automation Read" = "Uathoibriú Léigh "
"Automation Record" = "Taifead Uathoibriú "
"Add Marker" = "Cuir Marker "
"Next Marker" = "Marker Ar Aghaidh "
"Previous Marker" = "Marker Roimhe Seo "
"Nudge Left" = "Nudge Chlé "
"Nudge Right" = "Nudge Ceart "
"Abort" = "Tobscoir "
"Abort & Restart" = "Tobscoir & Restart "
"Jog" = "Jog "
"Jump to the Mark-In Point" = "Léim go dtí an Mark-I Pointe "
"Jump to the Mark-Out Point" = "Léim go dtí an Pointe Mark-Out "
"Options" = "Roghanna "
"Toggle beats seconds mode" = "Buillí Toggle soicind modh "
"Toggle loop" = "Lúb Scoránaigh "
"Toggle punch" = "Toggle Punch "
"Toggle click" = "Toggle cliceáil "
"Toggle snap" = "Scoránaigh Léim "
"Toggle slave" = "Daor Scoránaigh "
"Toggle E-to-E" = "Toggle E-go-E "
"Toggle scroll" = "Scoránaigh scrollbharra "
"Filter" = "Scag "
"Master volume" = "Toirt Máistir "
"Master pan" = "Máistir uile "
"Quick control parameter" = "Paraiméadar rialaithe Thapa "
"Automatable parameters" = "Paraiméadair Automatable "
"Volume" = "Imleabhar "
"Mute" = "Mute "
"Solo" = "Solo "
"Arm" = "Lámh "
"Select" = "Roghnaigh "
"Aux" = "Aux "
"Navigation" = "Nascleanúint "
"Zoom in" = "Súmáil isteach "
"Zoom out" = "Zúmáil amach "
"Scroll tracks up" = "Rianta Scrollaigh suas "
"Scroll tracks down" = "Rianta Scrollaigh síos "
"Scroll tracks left" = "Rianta Scrollaigh chlé "
"Scroll tracks right" = "Rianta Scroll ceart "
"Zoom tracks in" = "Rianta Súmáil isteach "
"Zoom tracks out" = "Rianta súmáil amach "
"Toggle selection mode" = "Modh roghnúcháin Scoránaigh "
"Select left" = "Roghnaigh chlé "
"Select right" = "Roghnaigh ceart "
"Select up" = "Roghnaigh suas "
"Select down" = "Roghnaigh síos "
"Select clip in track" = "Roghnaigh gearrthóg i rian "
"Select filter in track" = "Roghnaigh scagaire i rian "
"Switch fader bank" = "Athraigh fader bainc "
"Left" = "Clé "
"Right" = "Ceart "
"Parameter" = "Paraiméadar "
"No Device Selected" = "Uimh Gléas Roghnaithe "
"Input Device" = "Gléas Ionchur "
"Output Device" = "Gléas Aschur "
"Enable" = "Cumasaigh "
"Hide MIDI Input Device" = "Hide Gléas Ionchur MIDI "
"Colour Selection" = "Roghnú Dath "
"Colour" = "Dath "
"MIDI input to use for this device" = "Ionchur MIDI a úsáid le haghaidh an gléas "
"MIDI output to use for this device" = "Aschur MIDI a úsáid le haghaidh an gléas "
"Choose a colour to highlight channels/plugins under control surface control" = "Roghnaigh dath chun aird a tharraingt brainse / plugins faoi rialú dromchla rialú "
"Hide the MIDI input used by the control surface" = "Folaigh an ionchur MIDI úsáid ag an dromchla a rialú "
"Trk" = "TRK "
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Tarraing an MCU agus XTS isteach an t-ordú a láithreoidh siad ar do dheasc "
"Map native filters" = "Léarscáil scagairí ó dhúchas "
"Map VST plugins" = "Léarscáil VST plugins "
"Off" = "Off "
"On" = "Ar "
"Delete Filter" = "Scrios Scagaire "
"Next Page" = "Next Page "
"Rename Current Program" = "Athainmnigh Clár Reatha "
"Rename VST Program" = "Athainmnigh VST Clár "
"Enter a new name for the current VST program:" = "Iontráil ainm nua don chlár VST reatha: "
"OK" = "OK "
"Cancel" = "Cealaigh "
"Program" = "Clár "
"The currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "An clár roghnaithe faoi láthair - cliceáil a athrú seo, nó cúrsóir úsáid suas / síos "
"VST Interface" = "VST Chomhéadain "
"Hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Coinnigh síos CTRL agus dragging ar feadh níos mó cruinneas "
"VST Plugin" = "VST Plugin "
"Deletes this filter" = "Scriosann an scagaire "
"Enabled" = "Cumasaithe "
"Turns the plugin on/off" = "Casadh an breiseán ar / as "
"Show the next page of parameters" = "Taispeáin an gcéad leathanach eile na paraiméadair "
"Dry Level" = "Leibhéal Tirim "
"Wet Level" = "Leibhéal Wet "
"Unnamed" = "Gan ainm "
"Plugin" = "Plugin "
"ERROR! - This plugin (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "EARRÁ! - Ní fhéadfaí an plugin (XNMX) a luchtú! "
"ERROR! - This plugin didn\'t initialise correctly" = "EARRÁ! - Ní raibh an plugin initialise i gceart "
"Lock" = "Lock "
"Delete" = "Scrios "
"Deletes the selected filters" = "Scrios an scagairí roghnaithe "
"Bypasses the selected filters" = "Seachbhóithre scagairí roghnaithe "
"Delete Filters" = "Scrios Scagairí "
"Bus Name" = "Ainm Bus "
"Disable all other return filters on this bus" = "Díchumasaigh gach scagairí ar ais eile ar an mbus "
"Enable all other return filters on this bus" = "Cumasaigh gach scagairí ar ais eile ar an mbus "
"Tracktion Aux-Send Filter" = "Tracktion Aux-Send Filter "
"Which of the aux buses this return will take audio from" = "Cé acu de na busanna aux Beidh an tuairisceán seo a chur fuaime ó "
"Can be used to rename the currently chosen bus number" = "An féidir é a úsáid chun a athainmniú an líon busanna atá roghnaithe faoi láthair "
"Disables all other return filters that are using the same bus" = "Díchumasaigh gach scagairí ar ais eile atá ag baint úsáide as an mbus céanna "
"Enables all other return filters that are using the same bus" = "Cumasaigh gach scagairí ar ais eile atá ag baint úsáide as an mbus céanna "
"Aux Return" = "Tuairisceán Aux "
"Aux Return Filter" = "Aux Scagaire Tuairisceán "
"Send" = "Seol "
"Disable all other send filters on this bus" = "Díchumasaigh gach scagairí sheoladh eile ar an mbus "
"Enable all other send filters on this bus" = "Cumasaigh gach scagairí sheoladh eile ar an mbus "
"Mute/Unmute" = "Mute / unmute "
"Which of the aux buses the audio should go to" = "Cé acu de na busanna aux chóir an fuaime téigh go dtí "
"Amount of the signal to send" = "Méid an comhartha a sheoladh "
"Lowers or raises the send level" = "Lowers nó ardaíonn an leibhéal sheoladh "
"Disables all other send filters that are going to the same return bus" = "Díchumasaigh gach scagairí sheoladh eile go bhfuil dul chun an bus fillte céanna "
"Enables all other send filters that are going to the same return bus" = "Cumasaigh gach scagairí sheoladh eile go bhfuil dul chun an bus fillte céanna "
"Send level" = "Seol leibhéal "
"Aux Send" = "Aux Seol "
"Aux Send Filter" = "Aux Seol Scagaire "
"Delay" = "Moill "
"Depth" = "Doimhneacht "
"Speed" = "Speed "
"Width" = "Leithead "
"Amount" = "Méid "
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktion Curfá Scagaire "
"Depth by which the chorus\' delay oscillates" = "Doimhneacht ag a oscillates an curfá \'moill "
"Chorus oscillator speed" = "Luas oscillator chorus "
"Stereo width of the chorus" = "Leithead Steirió an curfá "
"Wet/Dry mix" = "Meascán fliuch / tirim "
"Tracktion Chorus" = "Tracktion Curfá "
"Chorus" = "Curfá "
"Chorus Filter" = "Curfá Scagaire "
"Wet" = "Wet "
"Compressor" = "Compressor "
"Editor for compressor parameters" = "Eagarthóir do pharaiméadair comhbhrúiteoir "
"Threshold" = "Threshold "
"Ratio" = "Cóimheas "
"Attack" = "Ionsaí "
"Release" = "Scaoileadh "
"Output" = "Aschur "
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktion Compressor / Teorantóir "
"Threshold above which compression is active" = "Threshold thuas a bhfuil comhbhrú gníomhach "
"Ratio by which signals are reduced" = "Cóimheas trína comharthaí a laghdú "
"Reaction time of the compressor" = "Am imoibriú an comhbhrúiteoir "
"Reaction time for the compressor releasing" = "Am Imoibriú le haghaidh an comhbhrúiteoir scaoileadh "
"Extra gain to apply after the compression" = "Gnóthachan breise a chur i bhfeidhm tar éis an comhbhrú "
"Tracktion Compressor" = "Tracktion Compressor "
"Output gain" = "Gnóthachan Aschur "
"Compressor/Limiter Filter" = "Compressor / Teorantóir Scagaire "
"Comp" = "Comp "
"Length" = "Fad "
"Feedback" = "Aiseolas "
"Tempo" = "Tempo "
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktion Aisfhuaimniú Scagaire "
"Sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "Socraigh an luas moill bunaithe ar luas an eagar ar "
"Tracktion Delay" = "Tracktion Moill "
"Mix proportion" = "Cion Mix "
"Delay Filter" = "Moill Scagaire "
"Set delay length to 1/32 beat" = "Socraigh fad moill a 1/32 buille "
"Set delay length to 1/16 beat" = "Socraigh fad moill a 1/16 buille "
"Set delay length to 1/12 beat" = "Socraigh fad moill a 1/12 buille "
"Set delay length to 1/8 beat" = "Socraigh fad moill a 1/8 mbuille "
"Set delay length to 1/6 beat" = "Socraigh fad moill a 1/6 buille "
"Set delay length to 1/4 beat" = "Socraigh fad moill a 1/4 bhuille "
"Set delay length to 1/3 beat" = "Socraigh fad moill le 1/3 bhuille "
"Set delay length to 1/2 beat" = "Socraigh fad moill a 1/2 bhuille "
"Set delay length to 2/3 beat" = "Socraigh fad moill a 2/3 bhuille "
"Set delay length to 3/4 beat" = "Socraigh fad moill le 3/4 bhuille "
"Set delay length to 1 beat" = "Socraigh fad mhoill chuig 1 bhuille "
"Set delay length to 2 beats" = "Socraigh fad mhoill chuig 2 bhuille "
"Low Gain" = "Íseal Gnóthachan "
"Low Frequency" = "Íseal Minicíocht "
"Low Q" = "Íseal Q "
"Mid Gain 1" = "Gnóthachan lár 1 "
"Mid Frequency 1" = "Minicíocht lár 1 "
"Mid Q 1" = "Lár Q 1 "
"Mid Gain 2" = "Gnóthachan Lár 2 "
"Mid Frequency 2" = "Lár Minicíocht 2 "
"Mid Q 2" = "Lár Q 2 "
"High Gain" = "Ard Gnóthachan "
"High Frequency" = "Ard-Minicíocht "
"High Q" = "Ard-Q "
"Reset" = "Athshocraigh "
"Phase Invert" = "Céim Inbhéartaigh "
"Equaliser Parameter" = "Equaliser Paraiméadar "
"Equaliser" = "Equaliser "
"Editor for equaliser parameters" = "Eagarthóir do pharaiméadair Cothromóir "
"Low Shelf" = "Íseal Scairbh "
"High Shelf" = "Ard Scairbh "
"Mid Band" = "Banna Lár "
"Frequency" = "Minicíocht "
"Gain" = "Gnóthachan "
"4-Band Equaliser" = "Equaliser 4-Band "
"Inverts the phase of the output signal" = "Inverts an chéim an comhartha aschur "
"Resets the equaliser to a flat response" = "Resets an Cothromóir le freagra cothrom "
"Tracktion EQ Filter" = "Tracktion EQ Scagaire "
"Low-pass freq" = "Freq íseal-pas "
"Low-pass gain" = "Gnóthachan íseal-pas "
"Low-pass Q" = "Q íseal-pas "
"Mid freq 1" = "Lár freq 1 "
"Mid gain 1" = "Gnóthachan lár 1 "
"Mid freq 2" = "Lár freq 2 "
"Mid gain 2" = "Gnóthachan Lár 2 "
"High-pass freq" = "Freq Ard-pas "
"High-pass gain" = "Gnóthachan Ard-pas "
"High-pass Q" = "Q Ard-pas "
"Volume and Pan" = "Méid agus Pan "
"VCA" = "VCA "
"Level Meter" = "Méadair Leibhéal "
"Reverb" = "Aisfhuaimniú "
"Compressor/Limiter" = "Compressor / Teorantóir "
"Phaser" = "Phaser "
"Pitch Shifter" = "Shifter Pic "
"Low/High-Pass Filter" = "Íseal / Ard-Pas Scagaire "
"Sampler" = "Sampler "
"Patch Bay" = "Patch Bay "
"ReWire Device" = "Rewire Gléas "
"Text" = "Téacs "
"Freeze Point" = "Reo Pointe "
"Pattern Arpeggiator" = "Arpeggiator Patrún "
"New from preset" = "Nua ó réamhshocraithe "
"Filters" = "Scagairí "
"Open/close all branches" = "Oscailt / dhúnadh na brainsí go léir "
"Tracktion Filters" = "Scagairí Tracktion "
"Rack Filters" = "Scagairí Raca "
"MIDI Log" = "MIDI Logáil isteach "
"Freeze" = "Reo "
"Tracktion Freeze Point" = "Pointe Reo Tracktion "
"Show MIDI activity" = "Taispeáin ghníomhaíocht MIDI "
"Meter mode" = "Mód Méadar "
"Peak" = "Buaic "
"RMS" = "RMS "
"Sum + difference" = "Suim + difríocht "
"Sets the mode for this meter" = "Socraigh an mód le haghaidh an méadar seo "
"Determines if MIDI activity is show on the meter" = "Gcinnfidh más rud é go gníomhaíocht MIDI seó ar an méadar "
"Deletes this level meter" = "Scrios leibhéal an méadar seo "
"Level meter filter" = "Leibhéal méadar scagaire "
"Low-pass" = "Íseal-pas "
"High-pass" = "Ard-pas "
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion Íseal / Ard-Pas Scagaire "
"Cut-off frequency" = "Minicíocht Scoite "
"Use low-pass mode" = "Bain úsáid as modh íseal-pas "
"Use high-pass mode" = "Bain úsáid as modh ard-pas "
"Drag this onto another I/O connector to create a connection" = "Tarraing seo isteach eile I / O Ceanglóir a chruthú nasc "
"Adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "Choigeartú an gnóthachan i bhfeidhm chun comharthaí ag dul tríd an cónascaire atá roghnaithe faoi láthair "
"Patch-bay Filter" = "Paiste-bhá Scagaire "
"Input Channels" = "Cainéil Ionchur "
"Output Channels" = "Cainéil Aschurtha "
"Attenuation of selected connector" = "Caolú de cónascaire roghnaithe "
"Click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "Cliceáil agus tarraing an foircinn an cónascaire a bhogadh / dhícheangal sé "
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion Patch Bay Scagaire "
"Patch Bay Filter" = "Patch Bay Scagaire "
"Patch" = "Paiste "
"Sets the phaser rate based on the current tempo" = "Socraigh an ráta Phaser bunaithe ar an luas atá ann faoi láthair "
"Tracktion Phaser" = "Tracktion Phaser "
"Phaser Filter" = "Phaser Scagaire "
"Set rate length to 1/8 beat" = "Socraigh fad ráta 1/8 mbuille "
"Set rate length to 1/4 beat" = "Socraigh fad ráta a 1/4 bhuille "
"Set rate length to 1/2 beat" = "Socraigh fad ráta 1/2 bhuille "
"Set rate length to 1 beat" = "Socraigh fad ráta 1 bhuille "
"Set rate length to 2 beats" = "Socraigh fad ráta go 2 bhuille "
"Set rate length to 3 beats" = "Socraigh fad ráta 3 bhuille "
"Set rate length to 4 beats" = "Socraigh fad ráta 4 bhuille "
"Set rate length to 6 beats" = "Socraigh fad ráta 6 bhuille "
"Set rate length to 8 beats" = "Socraigh fad ráta 8 bhuille "
"Set rate length to 16 beats" = "Socraigh fad ráta 16 bhuille "
"33 octaves" = "33 octaves "
"Pitch" = "Pic "
"Set pitch" = "Socraigh pháirc "
"Tracktion Pitch Shifter" = "Shifter Pic Tracktion "
"Sets the pitch in musical terms" = "Socraigh ar an bpáirc i dtéarmaí ceoil "
"Semitones up" = "Semitones suas "
"Pitch Shift Filter" = "Scagaire Shift Pic "
"33 semitones" = "33 semitones "
"1 semitone" = "1 semitone "
"1 octave" = "1 ochtach "
"Original pitch" = "Páirc Bunaidh "
"Show Rack Contents" = "Taispeáin Raca Clár "
"Rack" = "Raca "
"Left Input Goes to" = "Téigh Ionchur Clé go "
"Left Input Level" = "Clé Leibhéal Ionchur "
"Right Input Goes to" = "Téigh Ionchur Ceart chun "
"Right Input Level" = "Ceart Leibhéal Ionchur "
"Left Output Comes From" = "Tagann Aschur Chlé Ó "
"Left Output Level" = "Clé Leibhéal Aschuir "
"Right Output Comes From" = "Tagann Aschur Ceart Ó "
"Right Output Level" = "Ceart Leibhéal Aschuir "
"Link Inputs" = "Nasc Ionchuir "
"Link Outputs" = "Aschuir Nasc "
"<none>" = "<none> "
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion Raca Scagaire "
"The rack that this filter is feeding into" = "An raca go bhfuil an scagaire bheathú isteach "
"Shows the editor for this rack filter" = "Taispeáin an eagarthóir ar an scagaire raca "
"Shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "Seónna a n-ionchur ar an raca ar chóir an cainéal ionchur chlé téigh go dtí "
"Attenuation on the left input" = "Tanúchán ar an ionchur chlé "
"Links the left and right input levels together" = "Naisc na leibhéil ionchur chlé agus ar dheis le chéile "
"Shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "Seónna a n-ionchur ar an raca ar chóir an cainéal ionchur ceart téigh go dtí "
"Attenuation on the right input" = "Tanúchán ar an ionchur ceart "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "Seónna a n-aschur ar an raca ar a thagann amach an scagaire ar chainéal chlé "
"Attenuation on the left output" = "Tanúchán ar an aschur chlé "
"Links the left and right output levels together" = "Naisc na leibhéil chlé agus ar dheis le chéile aschur "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "Seónna a n-aschur ar an raca ar a thagann amach an scagaire ar gcainéal ceart "
"Attenuation on the right output" = "Tanúchán ar an aschur ceart "
"Dry level" = "Leibhéal Tirim "
"Wet level" = "Leibhéal Wet "
"Left input level" = "Leibhéal ionchur Chlé "
"Right input level" = "Leibhéal ionchur Ceart "
"Left output level" = "Leibhéal aschuir Chlé "
"Right output level" = "Leibhéal aschuir Ceart "
"Double-click to edit the rack" = "Double-cliceáil a chur in eagar ar an raca "
"Rack type missing!" = "Cineál Raca ar iarraidh! "
"Edit this rack type" = "Athraigh an cineál raca "
"Replace rack with filters" = "In ionad raca le scagairí "
"Select one of the filters in this rack" = "Roghnaigh ceann amháin de na scagairí sa raca "
"Rack Filter" = "Raca Scagaire "
"Left input" = "Ionchur Chlé "
"Right input" = "Ionchur Ceart "
"Input" = "Ionchur "
"Left output" = "Aschur Chlé "
"Right output" = "Aschur Ceart "
"Rack presets" = "Réamhshocruithe Raca "
"Load" = "Luchtaigh "
"Restores the rack to one of the preset states" = "Restores an raca le ceann amháin de na stáit réamhshocraithe "
"Save" = "Sábháil "
"Takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair raca, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"Del" = "Del "
"Deletes an existing preset" = "Scrios an réamhshocrú atá ann cheana féin "
"Preset" = "Réamhshocraithe "
"Name" = "Ainm "
"New Input Channel" = "Channel Ionchur Nua "
"Rename Input Channel" = "Channel Ionchur Athainmnigh "
"Delete Input Channel" = "Scrios Channel Ionchur "
"New Output Channel" = "Channel Aschur Nua "
"Rename Output Channel" = "Athainmnigh Channel Aschur "
"Delete Output Channel" = "Scrios Channel Aschur "
"New Filter" = "Scagaire nua "
"Drag this area to create an instance of this rack filter" = "Tarraing réimse seo a chruthú go bhfuil drochriarachán an scagaire raca "
"Drag here to insert an instance of this rack" = "Tarraing anseo a chur isteach agus cás seo raca "
"The name of this rack filter" = "An t-ainm seo scagaire raca "
"Deletes this rack filter" = "Scrios raca an scagaire "
"Creates a new input channel for this rack" = "Cruthaíonn cainéal ionchur nua le haghaidh an raca "
"Renames one of the input channels" = "Renames ar cheann de na cainéil ionchur "
"Deletes one of the input channels" = "Díothaíonn ar cheann de na cainéil ionchur "
"Creates a new output channel for this rack" = "Cruthaíonn cainéal aschur nua le haghaidh an raca "
"Renames one of the output channels" = "Renames ar cheann de na bealaí aschur "
"Deletes one of the output channels" = "Díothaíonn ar cheann de na bealaí aschur "
"Wrapper" = "Wrapper "
"Master Wrapper" = "Máistir Wrapper "
"Delete Rack Filter" = "Scrios Raca Scagaire "
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh raca scagaire seo? \r\n\r\nNí féidir é seo a undone, agus beidh aon chásanna an scagaire a scriosadh freisin ó na eagar. "
"Create New Channel" = "Cruthaigh Channel Nua "
"Please enter a name for the channel:" = "Iontráil ainm ar an cainéal: "
"Please enter a new name for the channel:" = "Iontráil ainm nua ar an cainéal: "
"Select the file to load" = "Roghnaigh an comhad a luchtú "
"No presets" = "Uimh réamhshocruithe "
"Create new preset" = "Cruthaigh réamhshocraithe nua "
"Add a new rack preset" = "Cuir réamhshocraithe raca nua "
"Enter a name for this new preset" = "Iontráil ainm ar an réamhshocrú nua "
"Add" = "Cuir "
"New preset added" = "Nua réamhshocraithe leis "
"Existing preset changed" = "Réamhshocraithe atá ann cheana a athrú "
"There aren\'t any presets defined" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe "
"Deleted" = "Scriosta "
"Resonant Filter" = "Scagaire Resonant "
"Room Size" = "Seomra Méid "
"Damping" = "Damping "
"Wet Mix" = "Wet Mix "
"Dry Mix" = "Measc Tirim "
"Mode" = "Mód "
"Tracktion Reverb" = "Tracktion Aisfhuaimniú "
"Reverb Filter" = "Aisfhuaimniú Scagaire "
"Couldn\'t start ReWire filter" = "Níorbh fhéidir tús a rewire scagaire "
"Unknown device" = "Gléas Anaithnid "
"Device" = "Gléas "
"Choose Device" = "Roghnaigh Gléas "
"Left Channel" = "Channel Chlé "
"Right Channel" = "Channel Ceart "
"Launch Editor" = "Seoladh Eagarthóir "
"MIDI Bus" = "Bus MIDI "
"Channel" = "Channel "
"Warning" = "Rabhadh "
"ReWire Filter" = "Rewire Scagaire "
"Current status of this ReWire filter" = "Stádas reatha an scagaire rewire "
"Selects the ReWire device to use for this filter" = "Roghnaigh an gléas rewire a úsáid chun an scagaire "
"Output channels to use" = "Cainéil aschur a úsáid "
"The subchannel to use from the current ReWire device" = "An subchannel a úsáid as an gléas rewire reatha "
"Input channel for MIDI" = "Cainéal ionchur le haghaidh MIDI "
"The ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "An bus rewire a úsáid le haghaidh teachtaireachtaí MIDI ag dul isteach ar an gléas "
"The ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "An cainéal rewire a úsáid le haghaidh teachtaireachtaí MIDI ag dul isteach ar an gléas "
"Launches the user interface for this ReWire device" = "Seolann an comhéadan úsáideora den ghléas rewire "
"An error occurred when opening this device" = "Tharla earráid nuair a oscailt an ngléas seo "
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "Rewire Tá díchumasaithe faoi láthair - a ath-chumas, téigh go dtí an t-alt forlíontáin ar an scáileán suímh "
"Can\'t find any ReWire devices!" = "Ní féidir teacht ar aon ghaireas rewire! "
"ReWire error opening interface" = "Rewire comhéadan oscailt earráid "
"None" = "Dada "
"ReWire unavailable" = "Rewire fáil "
"No device open" = "Uimh gléas oscailte "
"Note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Nóta: Is féidir na liostaí cainéal a bheith folamh nuair nach bhfuil an gléas ag rith Chomhéadain "
"ReWire is disabled" = "Rewire faoi mhíchumas "
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Rewire earráid - Níorbh fhéidir gléas a oscailt "
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "Theip ar an gcóras rewire chun tús a chur suas i gceart Tracktion uair dheireanach a bhí ar siúl - tá sé díchumasaithe anois (féach an painéal suímh a ath-chumas) "
"Click the keys to try out the sampled sounds" = "Cliceáil ar an eochracha chun triail a bhaint as na fuaimeanna sampláladh "
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Cliceáil agus tarraing anseo chun bogadh an raon nótaí ar a bhfuil an sampla gníomhach "
"Click and drag this to move the root note for this sample" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh leis an nóta seo a fhréamh as an sampla "
"Extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Tanúcháin Breise a chur i bhfeidhm leis an sampla atá roghnaithe faoi láthair (double-click a athshocrú) "
"Panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Panning a iarraidh ar an sampla atá roghnaithe faoi láthair (double-click a athshocrú) "
"Find missing file" = "Aimsigh comhaid ar iarraidh "
"Searches for a new file to use for this sample" = "Cuardaigh le haghaidh comhad nua a úsáid le haghaidh an sampla "
"Drag the ends to change the extent of the sample" = "Tarraing an foircinn a athrú ar an méid an tsampla "
"File missing" = "Comhad ar iarraidh "
"Select the new file that this sample should use" = "Roghnaigh an comhad nua gur chóir an sampla a úsáid "
"Couldn\'t import this file!" = "Níorbh fhéidir an comhad a allmhairiú seo! "
"Tracktion Sampler" = "Sampler Tracktion "
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktion ar sampla-athsheinm bog-Synth "
"Adds a new sample to the list" = "Adds a sampla nua leis an liosta "
"Remove" = "Bain "
"Removes the selected sample from the list" = "Bain an sampla roghnaithe ón liosta "
"Rename" = "Athainmnigh "
"Renames the selected sample" = "Renames an sampla roghnaithe "
"Ignore release" = "Déan neamhaird scaoileadh "
"Whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "Cibé an mbeidh an sampla freagra a thabhairt ar imeachtaí tábhachtacha-suas MIDI "
"Key range" = "Réimse Eochair "
"to" = "go "
"Root note" = "Nóta Root "
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Chun samplaí a chur leis an samplóir, is féidir leat: \r\n\r\n - Cliceáil an cnaipe \'bhreiseán seo\' ar thaobh na láimhe clé; \r\n - Ailt Cóip-agus-greamaigh na míreanna ó na eagar nó tionscadal; \r\n - Tarraing-agus-titim comhaid fuaime ó do ríomhaire "
"Load audio file into sampler" = "Luchtaigh comhad fuaime i sampler "
"Rename sample" = "Athainmnigh sampla "
"Enter a new name for this sample" = "Iontráil ainm nua ar an sampla "
"Couldn\'t import this audio file" = "Níorbh fhéidir allmhairiú an comhad fuaime "
"Can\'t load any more samples" = "Ní féidir a luchtú samplaí ar bith níos mó "
"Description" = "Cur síos "
"Tracktion Text Filter" = "Scagaire Téacs Tracktion "
"Name of text filter" = "Ainm an téacs scagaire "
"Description of text filter" = "Cur síos ar an téacs scagaire "
"Drag here to change the volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt "
"Reset volume to 0 dB" = "Athshocraigh toirte a 0 dB "
"VCA control" = "VCA rialú "
"Sets the volume to 0 dB" = "Socraigh an toirt 0 dB "
"Turns the volume down or up" = "Casadh an toirt síos nó suas "
"Enables/Disables this filter" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an scagaire "
"VCA Filter" = "VCA Scagaire "
"Unmute" = "Unmute "
"Reset Volume to 0 dB" = "Athshocraigh Imleabhar dtí 0 dB "
"Centre Panning" = "Lárionad Panning "
"Apply to MIDI Velocities" = "Cuir iarratas isteach ar treoluasanna MIDI "
"Ignore VCA" = "Déan neamhaird VCA "
"Drag here to change the panning" = "Tarraing anseo a athrú ar an panning "
"Volume control" = "Rialú toirte "
"Pan position" = "Seasamh Pan "
"Centres the panning" = "Ionaid an panning "
"Whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "Cibé a chur i bhfeidhm an t-athrú toirt le treoluas nótaí MIDI "
"Sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "Socraigh an scagaire neamhaird scagaire VCA ar rian fillteán tuismitheoir "
"Deletes this volume filter" = "Scrios imleabhar seo scagaire "
"Volume & Pan filter" = "Imleabhar & scagaire Pan "
"Import Mackie .prj project file" = "Iompórtáil Mackie. Comhad tionscadail prj "
"Couldn\'t parse the file correctly" = "Níorbh fhéidir an comhad a pharsáil i gceart "
"Import RADAR project file" = "Iompórtáil comhad tionscadail RADAR "
"Shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "Taispeáin an uimhir clár sa gearrthóga roghnaithe ag an gcúrsóir reatha "
"Program number at cursor" = "Uimhir clár ag chúrsóir "
"Show Editor" = "Taispeáin Eagarthóir "
"Quantise" = "Quantise "
"Insert Program Change" = "Ionsáigh Athrú Clár "
"Merge MIDI Clips" = "Cumaisc Clipeanna MIDI "
"Velocity" = "Treoluas "
"Show MIDI List Editor" = "Taispeáin Eagarthóir Liosta MIDI "
"Delete Content" = "Scrios Ábhar "
"Looping" = "Looping "
"Remap on Tempo Change" = "Remap ar Athrú Tempo "
"Start" = "Tosaigh "
"Offset" = "Fritháireamh "
"Name of the clip" = "Ainm an gearrthóg "
"Start time of the clip" = "Tosaigh am a bhí an gearrthóg "
"Length of the clip" = "Fad an gearrthóg "
"End time of the clip" = "Am Deireadh an gearrthóg "
"Offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "Fritháireamh na n-ábhar an gearrthóg ar, i gcoibhneas le a thosú "
"Changes the strip colour" = "Athraíonn an dath stiall "
"This MIDI channel number for notes in this clip" = "An uimhir cainéal MIDI le haghaidh nótaí sa ghearrthóg seo "
"The scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "An fachtóir scálaithe chun iarratas a dhéanamh chun na treoluasanna nóta sa ghearrthóg seo "
"Mute the current clip" = "Mute an gearrthóg reatha "
"Shows/hides the MIDI editor for this track" = "Taispeáin / seithí an eagarthóir MIDI ar an rian "
"The type of quantisation to apply. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An cineál chandamú a chur i bhfeidhm. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid ag dragging an cúrsóir suas / síos "
"Lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "Lets choigeartú tú conas quantised docht na nótaí atá "
"Groove" = "Groove "
"The groove template to apply to this clip. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An teimpléad groove iarratas a dhéanamh chuig ghearrthóg seo. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid ag dragging an cúrsóir suas / síos "
"Inserts a program change message into this clip" = "Ionsáigh teachtaireacht athrú clár i ghearrthóg seo "
"Change this clip\'s loop properties" = "Athraigh airíonna lúb ghearrthóg seo ar "
"Merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "Merges na gearrthóga MIDI roghnaithe chéile i amháin gearrthóg amháin "
"MIDI Clip" = "Clip MIDI "
"Delete notes beyond the start of the clip" = "Scrios nótaí níos faide ná an tús an gearrthóg "
"Delete notes beyond the end of the clip" = "Scrios nótaí thar dheireadh an gearrthóg "
"Delete notes beyond the start and end of clip" = "Scrios nótaí níos faide ná an tús agus deireadh gearrthóg "
"Delete all notes from the clip" = "Scrios gach nóta as an gearrthóg "
"Delete all controllers from the clip" = "Scrios gach rialaitheoirí as an gearrthóg "
"Delete all SysEx messages from the clip" = "Scrios gach teachtaireacht SysEx as an gearrthóg "
"Show/Hide MIDI editor" = "Taispeáin / Folaigh eagarthóir MIDI "
"Disable Looping" = "Díchumasaigh looping "
"Loop this Clip" = "Lúb seo Clip "
"To nearest" = "Chun gaire "
"Quantise note start times" = "Quantise amanna tosaithe nóta "
"Quantise note lengths" = "Quantise nóta faid "
"Quantise note starts, leaving ends intact" = "Tosaíonn nóta Quantise, ag fágáil slán foircinn "
"Quantise note ends, leaving starts intact" = "Quantise foircinn nóta, ag fágáil slán Tosaíonn "
"Edit groove templates" = "Cuir teimpléid groove "
"Set the program for this entire clip" = "Socraigh an gclár le haghaidh ghearrthóg seo ar fad "
"Insert a program change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú clár ag ionad an chúrsóra "
"Number of banks to display" = "Líon na bainc a chur ar taispeáint "
"Remove all program-change messages from this clip" = "Bain gach teachtaireacht clár-athrú ó ghearrthóg seo "
"Send bank-change message on program change" = "Seol teachtaireacht banc-athrú ar athrú gclár "
"Program change" = "Athrú Clár "
"Pitch wheel" = "Roth Pic "
"Aftertouch" = "Aftertouch "
"Note Velocities" = "Treoluasanna Nóta "
"Channel Pressure" = "Brú Channel "
"Bank" = "Banc "
"Pitch Wheel" = "Roth Pic "
"Controller Number" = "Uimhir Rialaitheoir "
"Coarse" = "Garbh "
"SysEx" = "SysEx "
"Drums" = "Drumaí "
"channel" = "cainéal "
"The raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "Na sonraí a MIDI amh don imeacht seo, mar heicsidheachúlach "
"Event time" = "Am Imeacht "
"MIDI channel number" = "Uimhir cainéal MIDI "
"Note" = "Tabhair faoi deara "
"Note number" = "Uimhir Nóta "
"Note velocity" = "Nóta treoluas "
"Program number" = "Uimhir Clár "
"Number" = "Líon "
"Controller number" = "Uimhir Rialaitheoir "
"Value" = "Luach "
"Controller value" = "Luach Rialaitheoir "
"Pitch wheel value" = "Luach roth Pic "
"Note Off" = "Tabhair faoi deara Off "
"All Notes Off" = "Gach Nótaí Off "
"Program Change" = "Athrú Clár "
"Key Signature" = "Eochair Síniú "
"Time Signature" = "Síniú Ama "
"Tempo Change" = "Athrú Tempo "
"Track Name" = "Track Ainm "
"Sysex" = "Sysex "
"End-of-Track" = "Deireadh Amhrán "
"Meta-Event" = "Meta-Imeachtaí "
"Unknown" = "Anaithnid "
"MIDI Editor" = "MIDI Eagarthóir "
"Not a valid MIDI message" = "Nach teachtaireacht bailí MIDI "
"MIDI list editor" = "Eagarthóir liosta MIDI "
"New event" = "Imeacht nua "
"MIDI List Editor" = "Eagarthóir Liosta MIDI "
"Delete the highlighted event" = "Scrios an ócáid ​​chun suntais "
"Inserts a new event after the highlighted one" = "Ionsáigh imeacht nua tar éis an ceann chun suntais "
"Close this window" = "Dún an fhuinneog seo "
"Bank name" = "Ainm an bhainc "
"MIDI program names" = "Ainmneacha cláir MIDI "
"Rename Bank" = "Athainmnigh Banc "
"Please enter a new name for the bank" = "Iontráil ainm nua don bhanc "
"Use zero based numbering" = "Bain úsáid as náid uimhriú atá bunaithe ar "
"Set current bank to general MIDI names" = "Socraigh reatha bainc le hainmneacha ginearálta MIDI "
"Reset current bank" = "Athshocraigh bainc reatha "
"Clear current bank" = "Geal bainc reatha "
"Export all banks" = "Easpórtáil gach bainc "
"Import all banks" = "Iompórtáil gach bhainc "
"Save program names" = "Sábháil ainmneacha cláir "
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "A comhad ann cheana leis an ainm seo - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Custom" = "Saincheaptha "
"General MIDI" = "Ginearálta MIDI "
"Show 1 octave" = "Taispeáin 1 ochtach "
"Show 2 octaves" = "Taispeáin 2 octaves "
"Show 3 octaves" = "Taispeáin 3 octaves "
"Show 4 octaves" = "Taispeáin 4 octaves "
"Show full scale" = "Taispeáin scála iomlán "
"Drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "Tarraing an méarchlár leis an cnaipe luiche ar chlé a scrollbharra, deaschliceáil le haghaidh roghanna "
"Drag this button up/down to rescale the keyboard" = "Tarraing an cnaipe suas / síos chun rescale an méarchlár "
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "Ná cliceáil ar an gcnaipe seo! Tarraing sé suas nó síos in ionad! "
"Type" = "Cineál "
"Selects the type of controller to display" = "Roghnaigh an cineál rialtóir a thaispeáint "
"Sysex events" = "Imeachtaí Sysex "
"Controllers" = "Rialaitheoirí "
"Drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "Tarraing anseo a athrú ar an fad lúb (a shealbhú síos Ctrl chun duillín an t-ábhar lúb) "
"Changes the colour of the selected notes" = "Athruithe ar an dath de na nótaí roghnaithe "
"Show velocities" = "Taispeáin treoluasanna "
"Control" = "Rialú "
"Show controllers" = "Taispeáin rialtóirí "
"Selects multiple notes or controllers" = "Roghnaíonn nótaí iolrach nó rialaitheoirí "
"Draws and moves notes and controllers" = "Tarraingíonn agus bogann nótaí agus rialaitheoirí "
"Continuously adds notes" = "Leanúnach a chuireann nótaí "
"Deletes notes or controllers" = "Nótaí Scrios nó rialaitheoirí "
"Draws lines of notes or controllers" = "Tarraingítear línte de nótaí nó rialaitheoirí "
"The note velocity that will be used for new notes" = "An treoluas nóta a bheidh in úsáid le haghaidh nótaí nua "
"The note length that will be used for new notes" = "An fad nóta a bheidh in úsáid le haghaidh nótaí nua "
"Step" = "Céim "
"When active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Nuair gníomhach, beidh nótaí go bhfuil imir a chur leis an gearrthóg ag ionad an chúrsóra "
"Whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "Cibé ar chóir nótaí a imirt nuair a chliceáil ar nó dragged timpeall "
"Other" = "Eile "
"Enter Note Velocity" = "Iontráil Nóta Treoluas "
"Please enter a new velocity (0 to 127)" = "Iontráil treoluas nua (0-127) "
"1 tick" = "1 tic "
"1/# beat" = "1 / buille # "
"# ticks" = "# Sceartáin "
"# beats" = "# Beats "
"1 beat" = "1 bhuille "
"Choose a length" = "Roghnaigh fad "
"Please enter the note-length you want to use" = "Cuir isteach an nóta-fhad ba mhaith leat a úsáid "
"Ticks" = "Sceartáin "
"Length (in MIDI ticks)" = "Fad (i sceartáin MIDI) "
"MIDI SysEx events" = "MIDI imeachtaí SysEx "
"MIDI Editor Controls" = "Rialuithe Eagarthóir MIDI "
"Start Time" = "Am Tosaithe "
"End Time" = "Am Deireadh "
"Apply Groove" = "Cuir iarratas isteach Groove "
"SysEx Data" = "SysEx Sonraí "
"Transpose" = "Trasuigh "
"Select Notes" = "Roghnaigh Nótaí "
"Equalise" = "Equalise "
"Mirror" = "Scáthán "
"Legato" = "Legato "
"MIDI Event" = "Imeacht MIDI "
"MIDI Events" = "Imeachtaí MIDI "
"+1 octave" = "1 ochtach "
"+7 semitones" = "7 semitones "
"+5 semitones" = "5 semitones "
"+2 semitones" = "2 semitones "
"+1 semitone" = "1 semitone "
"-1 semitone" = "-1 Semitone "
"-2 semitones" = "-2 Semitones "
"-5 semitones" = "-5 Semitones "
"-7 semitones" = "-7 Semitones "
"-1 octave" = "-1 Ochtach "
"No notes were selected" = "Roghnaíodh aon nótaí "
"Select all notes in the clip" = "Roghnaigh gach nóta sa ghearrthóg "
"Select all notes with the same pitch" = "Roghnaigh gach nóta leis an bpáirc céanna "
"Select all notes with the same start time" = "Roghnaigh gach nóta leis an am tosaithe céanna "
"Select all notes with the same length" = "Roghnaigh gach nóta leis an fad céanna "
"Select all notes with the same velocity" = "Roghnaigh gach nóta leis an treoluas céanna "
"At least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "Ní mór ar a laghad dhá nótaí MIDI a roghnú le haghaidh an fheidhm seo a bheith ag obair "
"Make all lengths equal" = "Déan gach píosaí ar comhfhad "
"Make all velocities equal" = "Déan gach treoluasanna comhionann "
"Mirror selected notes vertically" = "Scáthán nótaí roghnaithe go hingearach "
"Mirror selected notes horizontally" = "Scáthán nótaí roghnaithe go cothrománach "
"Delete MIDI notes" = "Scrios nótaí MIDI "
"The note\'s MIDI pitch number" = "Uimhir pháirc MIDI an nóta ar "
"Time of the first selected note" = "Tráth na chéad nóta roghnaithe "
"Time of the end of the last selected note" = "Am an deireadh an nóta roghnaithe deireanach "
"The note\'s velocity" = "Treoluas an nóta ar "
"Delete these events" = "Scrios na himeachtaí "
"Change the pitch of the selected notes" = "Athraigh an pháirc de na nótaí roghnaithe "
"Quantise the times of the selected notes" = "Quantise na huaire de na nótaí roghnaithe "
"Apply a groove template to the selected notes" = "Teimpléad groove i bhfeidhm ar an nótaí roghnaithe "
"Sets all the selected notes to the same length" = "Socraigh go léir na nótaí roghnaithe chun an fad céanna "
"Mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "Scátháin na nótaí roghnaithe go hingearach nó go cothrománach "
"Lengthens or shortens each note so that it is just long enough to reach the next" = "Lengthens nó giorraíonn gach nóta ionas go bhfuil sé ach fada go leor chun teacht ar an chéad cheann eile "
"Select sets of notes based on the current selection" = "Roghnaigh Leagann na nótaí atá bunaithe ar an rogha reatha "
"The SysEx event\'s data" = "Sonraí an ócáid ​​SysEx ar "
"SysEx event time" = "Am imeacht SysEx "
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Dealraitheach do ríomhaire a bheith acu LAP amháin amháin - tá Tracktion deartha le húsáid ar mheaisíní il-lárnach nua-aimseartha, athsheinm mar sin de mheaisíní singil-lárnach níos sine b\'fhéidir nach mbeadh sé glitch-saor in aisce ... "
"Initialising" = "Initialising "
"Built" = "Tógtha "
"Load Colour Scheme" = "Scéim Dath Luchtaigh "
"Save Colour Scheme" = "Scéim Dath Sábháil "
"Preset Schemes" = "Scéimeanna réamhshocraithe "
"Undo" = "Undo "
"Colour filter" = "Scagaire Dath "
"Select a colour scheme file to load" = "Roghnaigh comhad scéim dathanna a luchtú "
"Colour Scheme" = "Scéim Dath "
"There was an error trying to load this file" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an comhad seo "
"Select a colour scheme file to save" = "Roghnaigh comhad scéim dathanna a shábháil "
"There was an error trying to write to this file" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a scríobh chuig an gcomhad seo "
"Restore preset colour scheme" = "Scéim dathanna réamhshocraithe Athchóirigh "
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a chur i bhfeidhm an scéim dathanna? "
"Apply scheme" = "Scéim "
"Colour Editor" = "Eagarthóir Dath "
"Tracktion" = "Tracktion "
"Can\'t find the help documentation!" = "Ní féidir teacht ar an doiciméadú cabhair! "
"Tracktion Unlocking" = "Scaoileadh Tracktion "
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tá Tracktion unlocked anois don ríomhaire! "
"Thanks very much!" = "Go raibh maith agat go mór! "
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Tá brón orm - nach bhfuil an cód dhíghlasáil bailí ar feadh an ríomhaire seo. "
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "Ar sheiceáil tú go raibh an uimhir atá liostaithe meaisín do an meaisín seo freisin ar an leathanach úsáideoir nuair atá logáilte isteach i tú agus a íoslódáil an comhad eochair? "
"Invalid or corrupted key-file" = "Neamhbhailí nó truaillithe eochair-comhad "
"Unregistered" = "Neamhchláraithe "
"Registered to: XZZX" = "Cláraithe chuig: XZZX "
"Demo Version" = "Demo Leagan "
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Tá brón orm - tá an ghné seo ar fáil ach amháin nuair a Tracktion cláraíodh "
"Buy a License" = "Ceannaigh Ceadúnas "
"Authorization via tracktion.com" = "Údarú trí tracktion.com "
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Má tá tú cheannaigh ceadúnas Tracktion ó www.tracktion.com, dul isteach ach d\'ainm úsáideora (nó seoladh ríomhphoist) agus pasfhocal thíos chun an scaoilfeadh glas an chóip seo "
"Email" = "Ríomhphost "
"Password" = "Pasfhocal "
"Register" = "Cláraigh "
"Information" = "Eolas "
"Internet Registration" = "Idirlíon Clárú "
"Couldn\'t connect to the internet" = "Níorbh fhéidir ceangal leis an idirlíon "
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "Is cosúil aon suímh idirlín a bheith inrochtana .. Roimh iarraidh arís, seiceáil le do thoil go bhfuil do líonra ag obair i gceart, agus a dhéanamh cinnte nach bhfuil aon balla dóiteáin / bogearraí slándála suiteáilte ar do ríomhaire blocála chumas Tracktion a nascadh leis an ngréasán. "
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "Níorbh fhéidir ceangal leis an Webserver tracktion.com "
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "Dealraíonn Do nasc idirlín a bheith ceart go leor, ach ní raibh www.tracktion.com freagra ... Tá sé seo is dócha go bhfuil fadhb shealadach, mar sin déan iarracht arís i cúpla nóiméad, ach má leanann sé, cuir in iúl dúinn! "
"Main background" = "Príomh cúlra "
"Tab area background" = "Cúlra limistéar Tab "
"Default text" = "Réamhshocrú téacs "
"Default selected text" = "Réamhshocrú téacs roghnaithe "
"Default inactive text" = "Réamhshocrú téacs neamhghníomhach "
"Menu background" = "Cúlra Menu "
"Menu selection" = "Roghnú Menu "
"Menu text" = "Téacs Menu "
"Popup help background" = "Cúlra cabhair popup "
"Popup help outline" = "Imlíne cabhair popup "
"Popup help text" = "Téacs cabhrach popup "
"Property panel background" = "Cúlra painéal Maoine "
"Property panel text" = "Téacs painéal Maoine "
"Property panel outline" = "Imlíne painéal Maoine "
"Rollover help text" = "Téacs cabhrach tar-rolladh "
"Text highlight" = "Buaicphointe Téacs "
"Scrollbar" = "Scrollbar "
"Project list background" = "Cúlra liosta Tionscadail "
"Project list text" = "Téacs liosta Tionscadail "
"Project list logo" = "Liosta lógó Tionscadail "
"Project list outline" = "Liosta imlíne Tionscadail "
"Media list background" = "Cúlra liosta Meáin "
"Media list edit text" = "Liosta Meáin eagar téacs "
"Media list wave text" = "Téacs tonn liosta Meáin "
"Media list MIDI text" = "Meáin téacs MIDI liosta "
"Media list video text" = "Meáin téacs físeán liosta "
"Media list highlight" = "Liosta aird a tharraingt ar na Meáin "
"Media list outline" = "Imlíne liosta Meáin "
"Media list logo" = "Liosta lógó Meáin "
"Media list header background" = "Liosta Meáin cúlra header "
"Media list header text" = "Meáin téacs header liosta "
"Search panel background" = "Cúlra painéal Cuardaigh "
"Search panel text" = "Téacs painéal Cuardaigh "
"Search panel outline" = "Imlíne painéal Cuardaigh "
"Audio device list text" = "Fuaime téacs liosta gléas "
"Labelled property text" = "Téacs maoin lipéadaithe "
"Labelled property background" = "Cúlra maoine lipéadaithe "
"Value entry box background" = "Luach cúlra bosca iontrála "
"Value entry box text" = "Luach sa bhosca téacs iontrála "
"Strip window background" = "Stráice cúlra fuinneog "
"Cursor" = "Cúrsóir "
"In/Out marker" = "I / Amach marcóir "
"Splitter component over" = "Scoilteoir a chomhdhéanann í thar "
"Bar line" = "Líne Bar "
"Pitch change" = "Athrú Pic "
"Selected pitch change" = "Athrú páirce Roghnaithe "
"Time signature" = "Síniú ama "
"Selected time signature" = "Síniú ama Roghnaithe "
"Time bar tick" = "Am barra tic "
"Time bar text" = "Téacs barra Am "
"Time bar marker text" = "Am téacs marcóir bar "
"Timecode display background" = "Cúlra taispeáint timecode "
"Timecode display selected background" = "Taispeáint timecode roghnaithe cúlra "
"Timecode display text" = "Téacs taispeántas timecode "
"Timecode display typed text" = "Timecode téacs clóscríofa taispeáint "
"Waveform" = "Waveform "
"Background waveform" = "Cúlra waveform "
"Muted waveform" = "Waveform fuaim "
"Loop divider" = "Divider Lúb "
"Wave marker" = "Tonn marcóir "
"Beat marker" = "Beat marcóir "
"Auto beat marker" = "Marcóir buille uathoibríoch "
"Clip title text" = "Clip téacs teideal "
"Wave clip left/right channel buttons" = "Tonn gearrthóg cnaipí cainéal chlé / ceart "
"Audio strip" = "Stiall Fuaime "
"Muted audio strip" = "Stiall fuaime fuaim "
"MIDI strip" = "MIDI stiall "
"Muted MIDI strip" = "Stiall MIDI fuaim "
"Marker strip" = "Marker stiall "
"Collection clip strip" = "Gearrthóg stiall Bailiúchán "
"MIDI note outline" = "Imlíne nóta MIDI "
"Selected MIDI note" = "Nóta MIDI Roghnaithe "
"Muted MIDI note" = "Nóta MIDI fuaim "
"MIDI notes zoomed out" = "Nótaí MIDI súmáilte amach "
"MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI súmáilte amach "
"Background MIDI notes zoomed out" = "Cúlra nótaí MIDI súmáilte amach "
"Background MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI Cúlra súmáilte amach "
"Muted MIDI notes zoomed out" = "Nótaí MIDI fuaim súmáilte amach "
"Muted MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI fuaim súmáilte amach "
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI cúlra toolbar eagarthóir "
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI eagarthóir méarchlár bán eochair "
"MIDI editor keyboard black key" = "MIDI eagarthóir méarchlár dubh eochair "
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI méarchlár luch eagarthóir níos mó ná eochair "
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Méarchlár MIDI eagarthóir suas síos arrow "
"MIDI horizontal black note band" = "Banna nóta dubh cothrománach MIDI "
"MIDI editor note name text" = "MIDI eagarthóir téacs ainm nóta "
"MIDI editor SysEx" = "MIDI eagarthóir SysEx "
"MIDI step entry button" = "Cnaipe iontráil MIDI chéim "
"Recording strip" = "Stiall Taifeadadh "
"CPU meter background" = "LAP cúlra méadar "
"CPU meter bar" = "LAP méadar barra "
"CPU meter text" = "Téacs méadar LAP "
"Mute button" = "Cnaipe Mute "
"Mute button text inactive" = "Téacs cnaipe Mute neamhghníomhach "
"Mute button text active" = "Téacs cnaipe Mute gníomhach "
"Mute button text rollover" = "Mute tar-rolladh téacs cnaipe "
"Solo button" = "Cnaipe Solo "
"Solo button text inactive" = "Solo téacs cnaipe neamhghníomhach "
"Solo button text active" = "Solo téacs cnaipe gníomhach "
"Solo button text rollover" = "Solo tar-rolladh téacs cnaipe "
"Mute solo dividing line" = "Aonair Mute roinnt líne "
"Dialogue background" = "Cúlra Idirphlé "
"Filter background" = "Cúlra Scagaire "
"Filter name text" = "Ainm téacs Scagaire "
"Text filter background" = "Téacs cúlra scagaire "
"Text filter name text" = "Téacs ainm téacs scagaire "
"Built in filter background" = "Tógtha i scagaire chúlra "
"Built in filter text" = "Tógtha i dtéacs scagaire "
"Freeze filter background" = "Reo cúlra scagaire "
"Aux filter colour" = "Dath scagaire Aux "
"Aux filter text" = "Téacs scagaire Aux "
"Rack filter colour" = "Dath scagaire Raca "
"Rack filter text" = "Téacs scagaire Raca "
"Rack editor audio connector" = "Raca eagarthóir fuaime cónascaire "
"Rack editor MIDI connector" = "Raca eagarthóir MIDI cónascaire "
"Synth filter background" = "Cúlra scagaire Sintéiseach "
"Synth filter text" = "Téacs scagaire Sintéiseach "
"VST filter background" = "VST scagaire cúlra "
"VST filter text" = "Téacs scagaire VST "
"VST window title bar" = "VST barra theideal na fuinneoige "
"VST window title bar text" = "VST fuinneog téacs barra teidil "
"VST window button" = "Cnaipe fhuinneog VST "
"VST window button text" = "VST téacs cnaipe fhuinneog "
"Volume pan filter line" = "Imleabhar líne scagaire uile "
"Volume pan filter line over" = "Imleabhar líne scagaire uile os cionn "
"Level meter filter background" = "Méadar Leibhéal scagaire cúlra "
"Floating volume text" = "Téacs toirt Snámh "
"Floating volume lines" = "Línte toirt Snámh "
"Floating volume background" = "Cúlra toirt Snámh "
"Selected filter outline" = "Imlíne scagaire Roghnaithe "
"Filter tree text" = "Téacs crann Scagaire "
"Filter tree selection" = "Roghnú crann Scagaire "
"Filter tree background" = "Cúlra crann Scagaire "
"Selected strip outline" = "Imlíne stiall Roghnaithe "
"Track name" = "Track ainm "
"Folder track name" = "Ainm rian Fillteán "
"Track name highlighted" = "Ainm Track béim "
"Selected track background" = "Cúlra rian Roghnaithe "
"Per track input device background" = "In aghaidh an chúlra rian gléas ionchuir "
"Per track input device inactive background" = "In aghaidh an rian ionchur gléas cúlra neamhghníomhach "
"Per track input device border" = "In aghaidh an rian teorann gléas ionchuir "
"Per track input device rec button" = "In aghaidh an rian ionchur gléas rec cnaipe "
"Per track input device text" = "In aghaidh an rian téacs gléas ionchuir "
"Per track input device meter background" = "In aghaidh an rian ionchur gléas cúlra méadar "
"Zoom button text" = "Téacs cnaipe súmáil "
"Zoom button background" = "Cúlra cnaipe súmáil "
"Dark zoom button text" = "Dark téacs cnaipe súmáil "
"Dark zoom button darkground" = "Dark súmáil darkground cnaipe "
"Fixed track seperator" = "Seperator rian Seasta "
"Track box background" = "Track cúlra bosca "
"Track box selection" = "Track roghnú bhosca "
"Left panel background" = "Cúlra painéal ar chlé "
"Browser text" = "Téacs Brabhsálaí "
"Browser light text" = "Téacs éadrom Brabhsálaí "
"Browser selection" = "Roghnú Brabhsálaí "
"Browser button text" = "Téacs cnaipe Brabhsálaí "
"Browser button background" = "Cúlra cnaipe Brabhsálaí "
"Loop button background" = "Cúlra cnaipe Lúb "
"Loop button text" = "Téacs cnaipe Lúb "
"Loop button active" = "Lúb cnaipe gníomhach "
"Loop button active text" = "Lúb téacs gníomhach cnaipe "
"Strip drag button" = "Stiall tarraing cnaipe "
"Strip drag button over" = "Stráice cnaipe tarraing os cionn "
"Automation button background" = "Cúlra cnaipe Uathoibriú "
"Automation button a" = "Cnaipe Uathoibriú a "
"Automation menu active parameter" = "Uathoibriú roghchlár paraiméadar gníomhach "
"Automation line" = "Líne Uathoibriú "
"Automation line selected" = "Líne Uathoibriú roghnaithe "
"Automation point outline" = "Pointe imlíne Uathoibriú "
"Automation line curve handle" = "Cuar líne Uathoibriú láimhseáil "
"Equaliser graph" = "Equaliser graf "
"Marquis selection" = "Roghnú Marquis "
"Slider bar" = "Barra Slider "
"Button gradient top 1" = "Button grádán barr 1 "
"Button gradient top 2" = "Button grádán barr 2 "
"Button gradient bottom 1" = "Cnaipe ag bun grádán 1 "
"Button gradient bottom 2" = "Cnaipe ag bun grádán 2 "
"Delete button" = "Scrios cnaipe "
"Delete button text" = "Scrios téacs cnaipe "
"Action button" = "Cnaipe Gníomhaíochta "
"Action button text" = "Téacs cnaipe Gníomhaíochta "
"Yellow button" = "Cnaipe buí "
"Yellow button text" = "Téacs cnaipe buí "
"Blue button" = "Cnaipe gorm "
"Blue button text" = "Téacs cnaipe gorm "
"Light blue button" = "Cnaipe gorm éadrom "
"Light blue button text" = "Solas téacs cnaipe gorm "
"Default toggle button" = "Réamhshocrú cnaipe scoránaigh "
"Default toggle button selected text" = "Réamhshocrú scoránaigh cnaipe téacs roghnaithe "
"Default toggle button deselected text" = "Réamhshocrú scoránaigh téacs deselected cnaipe "
"Default toggle button background" = "Réamhshocrú cúlra cnaipe scoránaigh "
"Transport button background" = "Cúlra cnaipe Iompair "
"Play button foreground" = "Seinn tulra cnaipe "
"Active play button background" = "Cúlra cnaipe spraoi Gníomhach "
"Active play button foreground" = "Gníomhach tulra cnaipe spraoi "
"Record button foreground" = "Tulra cnaipe Taifead "
"Active record button background" = "Cúlra cnaipe taifead Gníomhach "
"Active record button foreground" = "Gníomhach tulra cnaipe taifead "
"Auto read foreground" = "Auto léamh tulra "
"Active auto read background" = "Uathoibríoch Ghníomhach a léamh cúlra "
"Active auto read foreground" = "Uathoibríoch Gníomhacha léamh tulra "
"Auto write foreground" = "Tulra scríobh Auto "
"Active auto write background" = "Cúlra scríobh uathoibríoch Gníomhach "
"Active auto write foreground" = "Gníomhach tulra scríobh uathoibríoch "
"FF Rew transport button foreground" = "FF REW cnaipe tulra iompair "
"Transport options background" = "Iompar cúlra roghanna "
"Big level meter background" = "Big cúlra méadar leibhéal "
"Installing" = "Shuiteáil "
"Agree" = "Aontú "
"Create a shortcut on the desktop" = "Cruthaigh aicearra ar an deasc "
"Add Tracktion to the Start menu" = "Cuir Tracktion chuig an roghchlár Tosaigh "
"Checking for updates" = "Seiceáil do nuashonruithe "
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Níorbh fhéidir Reach Tracktion.com "
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Tharla fadhb i dteagmháil leis an láithreán gréasáin Tracktion, seiceáil le do thoil do nasc Idirlín agus bain triail eile as "
"New Version Available!" = "Leagan Nua ar fáil! "
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Tá leagan nua de Tracktion ar fáil le híoslódáil v "
"Later" = "Níos déanaí "
"Download" = "Íosluchtaigh "
"Don\'t ask me about this version again" = "Ná cuir ceist dom faoi an leagan seo arís "
"No Updates Available" = "Uimh Nuashonruithe Fáil "
"You are running the latest version of Tracktion" = "Tá tú ag rith an leagan is déanaí de Tracktion "
"Load User Settings" = "Luchtaigh Socruithe Úsáideoir "
"Couldn\'t load this file" = "Níorbh fhéidir luchtú an comhad seo "
"Save User Settings" = "Sábháil Socruithe Úsáideoir "
"Couldn\'t write to this file" = "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad seo "
"Error writing to user-settings file" = "Earráid scríbhinn a thabhairt don úsáideoir suímh comhad "
"Add to Library" = "Cuir le Leabharlann "
"You must enter a file name" = "Caithfidh tú ainm an chomhaid "
"Update loop" = "Update lúb "
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "Ar mhaith leat a thabhairt cothrom le dáta an lúb nó ceann nua a chruthú? "
"Update" = "Nuashonraigh "
"Create new" = "Cruthaigh nua "
"Tags" = "Tags "
"Remember my choice" = "Meabhraigh mo rogha "
"Loop Library" = "Leabharlann Lúb "
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Tá cuid de na comhaid roghnaithe nach bhfuil sa leabharlann lúb "
"Add path" = "Cuir cosán "
"Scanning for loops" = "Scanadh do lúba "
"Preparing loop database for scan" = "Ullmhú bunachar lúb do scanadh "
"Searching for loops" = "Cuardach do lúba "
"Adding files" = "Nuair a chuirfear comhaid "
"Scanning files" = "Comhaid Scanadh "
"DeleteProp" = "DeleteProp "
"Solo Isolate" = "Solo leithlisiú "
"Move Up" = "Bog Suas "
"Move Down" = "Bog Síos "
"Insert a New Clip" = "Ionsáigh Clip Nua "
"Freeze Track" = "Reo Track "
"Individually Freeze Track" = "Ina n-aonar Reo Track "
"SelectClipsProp" = "SelectClipsProp "
"Shrink" = "Laghdaigh "
"Grow" = "Grow "
"Render Track" = "Rindreáil Track "
"Mute/Unmute All Filters" = "Mute / unmute gach Scagairí "
"Insert into Tracks" = "Ionsáigh isteach i Amhráin "
"Delete Marked Region" = "Scrios Réigiún Mharcáilte "
"Create Folder Containing" = "Cruthaigh Fillteán Containing "
"Freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "Freezes / unfreezes na rianta roghnaithe (reo roinnt rianta a fheabhsaíonn feidhmíocht nuair a tá go leor de na rianta atá in úsáid) "
"Inserts a new clip into this track" = "Ionsáigh gearrthóg nua isteach sa rian "
"Unfolder" = "Unfolder "
"Render Tracks" = "Amhráin Rindreáil "
"Track Wave Input" = "Track Ionchur Tonn "
"Unfreeze Track" = "Track unfreeze "
"Unfreeze Individual Track" = "Unfreeze Track Aonair "
"Freeze Individual Track" = "Reo Track Aonair "
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Tá an rian clips MIDI d\'fhéadfadh a bheith inaudible is nach bhfuil sé aschur le gléas MIDI nó sintéiseoir breiseán. "
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "A athrú scríbe rian ar, roghnaigh an rian agus a úsáid a liosta scríbe. "
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Tá an rian clips tonnta d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar nach ndéanann sé a aschur go dtí an gléas fuaime. "
"Couldn\'t create preset" = "Níorbh fhéidir réamhshocraithe "
"The track information could not be properly saved." = "Ní fhéadfaí an t-eolas rian a shábháil i gceart. "
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Amhráin a aschur a rian eile nach féidir iad féin a reo; ina ionad sin, ba chóir duit a reo ar an rian ionchur siad isteach. "
"Creating track freeze for \"XDVX\"" = "Cruthú reo rian le haghaidh \"XDVX\" "
"Insert new MIDI clip" = "Cuir isteach gearrthóg MIDI nua "
"Insert new audio clip" = "Cuir isteach gearrthóg fuaime nua "
"Select All Clips in Track" = "Roghnaigh Uile Clipeanna i Track "
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Ní féidir fáiscíní ar bith níos mó a chur le rian amháin! "
"New MIDI clip" = "Gearrthóg Nua MIDI "
"New marker clip" = "Gearrthóg marcóir Nua "
"New audio clip" = "Gearrthóg fuaime Nua "
"New word clip" = "Gearrthóg focal nua "
"Marker" = "Marker "
"Destination Output for This Track" = "Aschur scríbe le haghaidh an Track "
"Multiple outputs" = "Aschuir Il- "
"No outputs" = "Líon aschur "
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Is féidir an oibríocht a dhéanamh ach amháin ar rianta nach bhfuil fuaim nó soloed "
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Is féidir an oibríocht a dhéanamh ach amháin le rianta a n-aschur go léir a sheoladh chuig an gléas aschur céanna nó rianú "
"Render" = "Rindreáil "
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "Níl aon míreanna i na rianta i gcóir chun, i gcóir aon nós? "
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "Níl aon míreanna i na rianta i gcóir chun "
"The material in the selected tracks is too short to render" = "Is é an t-ábhar i na rianta roghnaithe ró-ghearr i gcóir chun "
"Not a known file format" = "Ní formáid comhaid ar a dtugtar "
"Rendering" = "Rindreála "
"Rendered tracks" = "Rianta Leáite "
"Rendered track" = "Rian Leáite "
"Replace Rendered Tracks" = "Ionadaigh Amhráin rindreáilte "
"Add Rendered Tracks" = "Cuir Amhráin rindreáilte "
"File" = "Comhad "
"Sample Rate" = "Ráta Samplach "
"Sample Size" = "Méid Sampla "
"Format" = "Formáid "
"Bypass Filters" = "Scagairí sheachbhóthar "
"Only Render Marked Region" = "Ach Rindreáil Réigiún Mharcáilte "
"Track Render" = "Track Rindreáil "
"Select file to render" = "Roghnaigh comhad i gcóir chun "
"Insert New Tracks" = "Cuir isteach Amhráin Nua "
"Mute all the selected tracks" = "Mute na rianta roghnaithe "
"Solo all the selected tracks" = "Solo go léir na rianta roghnaithe "
"Solo-isolate all the selected tracks" = "Solo-isolate na rianta roghnaithe "
"Mutes or un-mutes all the filters in this track" = "Mutes nó un-mutes go léir na scagairí sa rian "
"Shrinks the height of the selected tracks" = "Shrinks an airde de na rianta roghnaithe "
"Expands the height of the selected tracks" = "Leathnaíonn an airde de na rianta roghnaithe "
"Freezes the selected track" = "Freezes an rian roghnaithe "
"Select all clips in the track" = "Roghnaigh na gearrthóga ar an rian "
"Inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "Ionsáigh bearna nó inneachar na gearrthaisce isteach sa rianta roghnaithe "
"Options for deleting the marked region of the selected tracks" = "Roghanna do scriosadh an réigiún marcáilte de na rianta roghnaithe "
"Create a folder track containing selected tracks" = "Cruthaigh rian fillteán ina bhfuil rianta roghnaithe "
"Changes the colour of this track" = "Athraíonn an dath an rian "
"Name of the track" = "Ainm an rian "
"Moves the track up" = "Bog an rian suas "
"Moves the track down" = "Bog an mbóthar síos "
"Inserts a new track before this one" = "Ionsáigh rian nua roimh an gceann seo "
"Freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "Reo / unfreeze an rian (beidh reo ar ghrúpa de rianta feidhmíocht a fheabhsú athsheinm) "
"Renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "Rindreáil an rian roghnaithe, agus optionally ionad á ghlacadh aige leis an leagan rindreáilte "
"Delete all the selected tracks" = "Scrios go léir na rianta roghnaithe "
"Rename all the selected tracks" = "Athainmnigh na rianta roghnaithe "
"Renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "Rindreáil go léir na gearrthóga fuaime i rianta roghnaithe, agus optionally in áit iad leis an leagan rindreáilte "
"Delete this track" = "Scrios an rian "
"Unfreeze Tracks" = "Amhráin unfreeze "
"Freeze Tracks" = "Amhráin Reo "
"Unfreeze Individual Tracks" = "Unfreeze Amhráin Aonair "
"Freeze Individual Tracks" = "Reo Amhráin Aonair "
"Render into the project directory" = "Rindreáil isteach an eolaire tionscadail "
"Render to a specific file" = "Rindreáil go comhad ar leith "
"Insert space in the marked region" = "Cuir isteach spás sa réigiún marcáilte "
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Cuir isteach inneachar na gearrthaisce ag ionad an chúrsóra "
"Clear marked region of selected tracks" = "Réigiún Geal marcáilte de rianta roghnaithe "
"Clear marked region of all tracks" = "Réigiún Geal marcáilte ar gach rianta "
"Delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "Scrios réigiún marcáilte de rianta roghnaithe agus na bearnaí a dhúnadh "
"Delete marked region of all tracks and close the gaps" = "Scrios réigiún marcáilte ar gach rianta agus na bearnaí a dhúnadh "
"Tracks" = "Amhráin "
"Expand" = "Leathnaigh "
"Folder" = "Fillteán "
"Expands or contracts this track" = "Leathnaíonn nó conradh don rian "
"Combined" = "Combined "
"Separate" = "Leithligh "
"Hidden" = "Hidden "
"New Bars & Beats Marker" = "Barraí Nua & Beats Marker "
"New Absolute TC Marker" = "Nua Absalóideach TC Marker "
"Marker Track" = "Track Marker "
"New Tempo Change" = "Athrú Tempo Nua "
"New Pitch Change" = "Athrú Pic Nua "
"New Time Signature Change" = "Athrú Nua Am Síniú "
"Global Track" = "Track Domhanda "
"Insert 123 new tracks" = "Ionsáigh 123 rianta nua "
"Insert 1 new track" = "Ionsáigh 1 rian nua "
"Insert 1 new folder track" = "Cuir isteach 1 rian fillteán nua "
"Delete Track" = "Scrios Track "
"Nothing to paste" = "Ní dhéanfaidh aon ní a ghreamú "
"Curve" = "Cuar "
"Delete Points from Curve" = "Scrios Pointí ó Cuar "
"Displace Curve" = "Displace Cuar "
"Scale Curve" = "Scála Cuar "
"Only Displace/Scale the Marked Region" = "Ach displace / Laghdaigh an Réigiún Mharcáilte "
"Simplify" = "Simpligh "
"Copy Marked Region to Clipboard" = "Cóip Mharcáilte Réigiún Ghearrthaisce "
"Paste from Clipboard" = "Greamaigh ó Ghearrthaisce "
"Automation Curve" = "Cuar Uathoibriú "
"Automation curves" = "Curves Uathoibriú "
"Automation Curves" = "Cuair Uathoibriú "
"Adds/subtracts from the values of points in the curve" = "Adds / dealaíonn ó na luachanna na bpointí sa chuar "
"Scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "Scálaí na luachanna na bpointí sa chuar ag úsáidfí fachtóir iolrúcháin "
"Removes unneccessary points from the curve" = "Bain pointí unneccessary as an cuar "
"Deletes all the points from the curve, or just a subset" = "Scrios na pointí uile ó na cuar, nó díreach fo-thacar "
"Copy the marked section of the curve to the clipboard" = "Cóipeáil an t-alt marcáilte ar an cuar sa ghearrthaisce "
"Paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "Greamaigh aon curves ar an gearrthaisce i ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves at cursor position" = "Cuair Paste ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves to fit between in/out markers" = "Curves Greamaigh a d\'oirfeadh idir i / amach marcóirí "
"The marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "Ba é an réigiún marcáilte ar an cuar ró-ghearr a chóipeáil go dtían ghearrthaisce "
"The marked region was too short to paste into" = "An réigiún marcáilte a bhí ró-ghearr a ghreamú isteach "
"Automation Parameter" = "Paraiméadar Uathoibriú "
"Delete all points from the curve" = "Scrios gach pointe ón gcuar "
"Delete points within the marked region" = "Pointí laistigh den réigiún marcáilte Scrios "
"Delete points in the marked region and close the gap" = "Pointí sa réigiún marcáilte scriosadh agus an bhearna a dhúnadh "
"Couldn\'t find any points inside the marked region" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon phointí taobh istigh den réigiún marcáilte "
"This region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "Ní chiallaíonn sé seo réigiún an chuair bhfuil aon phointí a bhogadh "
"Light" = "Solas "
"Medium" = "Meánach "
"Strong" = "Láidir "
"Simplify only in marked region" = "Simpligh ach amháin i réigiún marcáilte "
"Simplify the entire curve" = "Simpligh an cuar fad "
"Point" = "Pointe "
"Removed" = "Bainte "
"Glide" = "Glide "
"Simplify newly-recorded automation" = "Simpligh uathoibriú nua-thaifeadadh "
"Automation Options" = "Roghanna Uathoibriú "
"The time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "Beidh an t-am thar a taifeadadh imeachtaí uathoibriú a tras-faded isteach curves atá ann cheana féin "
"Whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "Cibé ar chóir píosa uathoibriú a shimpliú nuair a bheidh sé taifeadta "
"Punch out" = "Punch amach "
"Punch out (to end)" = "Punch amach (go deireadh) "
"Automation options" = "Roghanna Uathoibriú "
"Hide all automation curves" = "Folaigh gach cuair uathoibriú "
"Show default automation curve on each track" = "Taispeáin cuar uathoibriú réamhshocraithe ar gach rian "
"Create MIDI controller mappings" = "Cruthaigh mapálacha rialtóir MIDI "
"Please insert an audio CD" = "Cuir isteach an CD fuaime "
"(not an audio track)" = "(Ní rian fuaime) "
"Click and drag anywhere here to preview the tracks" = "Cliceáil agus tarraing in áit ar bith anseo chun réamhamharc ar na rianta "
"Importing CD tracks" = "Iompórtáil rianta CD "
"CD Track" = "CD Track "
"Recorded from CD" = "Taifeadta ó CD "
"Disk ID" = "Diosca ID "
"Start Recording" = "Tosaigh Taifeadadh "
"Select All" = "Roghnaigh Uile "
"Select None" = "Roghnaigh Dada "
"Import Audio CD Tracks" = "Iompórtáil Rianta CD Audio "
"CD drive" = "CD tiomáint "
"CD Import" = "CD Iompórtáil "
"No audio was selected for recording" = "Níor roghnaíodh fuaime le haghaidh taifeadadh "
"Time to record" = "Am a thaifeadadh "
"Vol" = "Vol "
"Total time to record" = "Am Iomlán a thaifeadadh "
"No audio tracks on this disc" = "Uimh rianta fuaime ar an diosca "
"Clip" = "Clip "
"Clips Selected" = "Clipeanna Roghnaithe "
"Split Clips" = "Scoilt Clipeanna "
"Neighbours" = "Comharsana "
"Auto-Tempo" = "Auto-Tempo "
"Selects other sets of clips related to this one" = "Roghnaíonn tacair eile de clips a bhaineann leis an gceann seo "
"Set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "Socraigh luas an eagar bunaithe ar fhad gearrthóg seo "
"Splits the selected clips into two" = "Roinntear na gearrthóga roghnaithe ina dhá "
"Copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "Cóipeáil an clips roghnaithe idir an i agus amach as marcóirí chun an ghearrthaisce "
"Options for moving the clip relative to its neighbours" = "Roghanna le haghaidh gluaiseacht an gaol gearrthóg chun a chomharsana "
"Delete all the selected clips" = "Scrios go léir na gearrthóga roghnaithe "
"Can\'t Import Edit" = "Ní féidir Edit Iompórtáil "
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "Ní féidir leat a chur ar Edit ina bhfuil an eagar mar gearrthóg chun é féin "
"Delete Clip" = "Scrios Clip "
"Select Clips" = "Roghnaigh Clipeanna "
"Copy Marked Section" = "Cóip Mharcáilte Rannóg "
"Move Clip" = "Bog Clip "
"Search for file" = "Cuardaigh le haghaidh comhad "
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh trí eolaire haghaidh comhad a dtugtar \"XFNX\", nó brabhsáil comhad nua a úsáid? "
"Search Directory" = "Eolaire Cuardaigh "
"Browse" = "Brabhsáil "
"Select the new file that this clip should refer to" = "Roghnaigh an comhad nua gur chóir ghearrthóg seo tagairt a dhéanamh "
"Directory to search" = "Eolaire chun cuardach a dhéanamh "
"Search for lost material" = "Cuardaigh le haghaidh ábhar a cailleadh "
"No matching files were found in XFNX" = "Fuarthas amach go raibh Uimh comhaid meaitseáil i XFNX "
"Found file" = "Aimsíodh comhad "
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a bhaint as an gcomhad \"XFNX\" mar an fhoinse do ghearrthóg seo? "
"Split clips at cursor position" = "Fáiscíní Scoilt ag ionad an chúrsóra "
"Split clips at mark-in point" = "Fáiscíní Scoilt ag marc-i bpointe "
"Split clips at mark-out point" = "Clips Scoilt ag pointe marc-amach "
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "Níorbh fhéidir scoilt clips - Roghnaíodh aon clipeanna "
"None of the selected clips overlapped this position" = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe forluite an bpost seo "
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe a leagan idir an i / amach marcanna "
"None of the selected clips overlapped the marked region. Nothing was copied to the clipboard." = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe forluite an réigiún marcáilte. Bhí a chóipeáil Ní dhéanfaidh aon ní go dtí an gearrthaisce. "
"Move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "Bog na gearrthóga roghnaithe níos luaithe chun an freastal ar an deireadh an gearrthóg roimhe "
"Move selected clips later to meet the start of the next clip" = "Bog clips roghnaithe ina dhiaidh sin chun freastal ar an tús an gearrthóg seo chugainn "
"Move the start of the selected clips to the cursor position" = "Bog an tús na gearrthóga roghnaithe an gcúrsóir "
"Move the end of the selected clips to the cursor position" = "Bog an deireadh de na gearrthóga roghnaithe an gcúrsóir "
"Assume clip length = XLNX" = "Glac fad gearrthóg = XLNX "
"Assume region length = XLNX" = "Glac réigiún length = XLNX "
"1 bar" = "1 bar "
"Bars" = "Barraí "
"Auto-tempo can only work if there are no tempo-changes occurring within the length of the clip" = "Is féidir le Auto-luas ag obair ach amháin má tá aon luas-athruithe ag tarlú laistigh d\'fhad an gearrthóg "
"Set the edit\'s tempo based on the marked region" = "Socraigh luas na eagar bunaithe ar an réigiún marcáilte "
"This tempo would be beyond the allowable limits!" = "Bheadh ​​sé seo luas a bheith níos faide ná na teorainneacha incheadaithe! "
"Remove the clip from the edit" = "Bain an gearrthóg ó na eagar "
"Remove the clip, and delete its source audio file" = "Bain an gearrthóg, agus a scriosadh comhad fuaime fhoinse "
"Delete clip" = "Scrios gearrthóg "
"Clear marked region of selected clips" = "Réigiún Geal marcáilte de clips roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up any selected clips" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas aon clips roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up all subsequent clips in the same tracks" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas go léir clips dhiaidh sin ar na rianta céanna "
"Delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "Scrios aon chodanna de ghearrthóga a forluí na gearrthóga roghnaithe "
"Delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "Scrios codanna de na gearrthóga roghnaithe a forluí clips eile "
"Delete source material" = "Scrios ábhar foinse "
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh na comhaid foinse chomh maith? "
"Error while deleting" = "Earráid agus scriosadh "
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "Níorbh fhéidir an comhad seo a scriosadh. \r\n\r\nD\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Loop" = "Lúb "
"Clipboard" = "Ghearrthaisce "
"The clipboard is full!" = "Is é an gearrthaisce iomlán! "
"Unnamed Item" = "Mír Gan ainm "
"Click Track" = "Cliceáil Track "
"Redo" = "Athdhéan "
"Timecode" = "Timecode "
"Snapping" = "Snapping "
"Automation" = "Uathoibriú "
"Movies" = "Scannáin "
"Debug" = "Dífhabhtaigh "
"Edit" = "Cuir "
"Loading edit" = "Ag luchtú eagar "
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tá Tracktion fuair cóip sealadach seo in eagar bhí shábháil a ag tráth níos déanaí ná an comhad in eagar bunaidh. "
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "D\'fhéadfadh sé seo a tharla mar gheall ar tharla earráid sula bhféadfaí an comhad a shábháil i gceart. "
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Is féidir leat a oscailt ceachtar an chóip sealadach níos déanaí, nó a dhéanann neamhaird seo agus oscailte an eagar mar a bhí sé nuair a bhí sé sábháilte go rathúil caite. "
"Open Temporary" = "Oscail Sealadach "
"Open Original" = "Oscail Bunaidh "
"WARNING!" = "RABHADH! "
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Is Tracktion ar tí é a fhorscríobh an edit cruthaíodh gur ag ar leagan níos sine. "
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion. Is this OK?" = "Tar éis a shábháil, ciallaíonn sé seo gur féidir é a thuilleadh a oscailt le leaganacha níos sine de Tracktion. An é seo ceart go leor? "
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "Níorbh fhéidir a shábháil in eagar \"XEDTX\" chun an comhad: XFNX "
"File or directory is read-only" = "Tá comhad nó eolaire inléite amháin "
"Save edit" = "Sábháil in eagar "
"Carry on anyway" = "Lean ar aghaidh mar sin féin "
"Closing Edit" = "Edit Deiridh "
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a shábháil ar do chuid athruithe a \"XNMX\" sula ndúntar é? "
"Discard changes" = "Ná Sábháil na hAthruithe "
"Save As" = "Sábháil Mar "
"Save Edit" = "Sábháil Edit "
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "An XFNX comhad ann cheana. Ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Name of the edit" = "Ainm an eagar "
"Global" = "Domhanda "
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "Níor roghnaíodh ionchur Midi a bheith ar an fhoinse timecode "
"Can\'t insert tempo" = "Ní féidir tempo isteach "
"There are already too many tempos in this edit!" = "Tá cheana féin iomarca tempos sa eagar! "
"Tempo changes must be further than 1 beat apart" = "Ní mór athruithe Tempo a bheith níos faide ná 1 buille óna chéile "
"Can\'t insert time signature" = "Ní féidir síniú isteach am "
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Tá cheana féin iomarca sínithe ama sa eagar! "
"Time signature changes must be further than 1 beat apart" = "Ní mór athruithe síniú ama a bheith níos faide ná 1 buille óna chéile "
"Show bars/beats" = "Taispeáin barraí / buillí "
"Show seconds/millisecs" = "Taispeáin soicind / millisecs "
"Show seconds/frames" = "Taispeáin soicind / frámaí "
"Ignore hours from incoming timecode" = "Uair an chloig Déan neamhaird ó timecode ag teacht isteach "
"Change timecode offset" = "Athraigh timecode fhritháireamh "
"No MIDI inputs found" = "Uimh ionchur MIDI le fáil "
"No MIDI outputs found" = "Líon aschur MIDI le fáil "
"MIDI timecode input device" = "MIDI gléas ionchuir timecode "
"Respond to MIDI machine control from device" = "Freagra a thabhairt ar rialú meaisín MIDI ó gléas "
"Send MIDI machine control to device" = "Seol rialú meaisín MIDI do gléas "
"Insert tempo change at cursor" = "Cuir isteach an luas a athrú ar an cúrsóir "
"Remap audio clips" = "Clips fuaime remap "
"Remap auto-tempo audio clips" = "Clips remap fuaime auto-luas "
"Remap MIDI clips" = "Clips MIDI remap "
"Default remapping options" = "Réamhshocrú remapping roghanna "
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Súmáil a thaispeáint ar an fad iomlán an eagar ar an scáileán "
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Súmáil chun a thaispeáint cúpla soicind ar fud an cúrsóir "
"Zoom to show the marked region" = "Súmáil a thaispeáint ar an réigiún marcáilte "
"Zoom to show the currently selected clips" = "Súmáil go léiríonn na gearrthóga atá roghnaithe faoi láthair "
"Change MIDI timecode offset" = "Athraigh timecode MIDI fhritháireamh "
"Please set the new timecode offset below" = "Socraigh an timecode nua fhritháireamh thíos "
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Seo eagar tagairt míreanna seachtracha nach raibh ann, mar sin ní fhéadfadh a allmhairiú "
"Render as an uncompressed audio file" = "Rindreáil mar comhad fuaime Neamh-chomhbhrúite "
"Render as a compressed audio file" = "Rindreáil mar chomhad fuaime comhbhrúite "
"Render as a MIDI file" = "Rindreáil mar chomhad MIDI "
"Create an archive of this edit" = "Cruthaigh cartlann de seo in eagar "
"Snap to BWAV" = "Léim go BWAV "
"Add multiple files" = "Cuir comhaid il "
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "Ar mhaith leat chun comhaid iomadúla a chur le rian amháin nó do rianta ar leith? "
"One track" = "Rian amháin "
"Separate tracks" = "Rianta ar leith "
"BWAV Clip" = "BWAV Clip "
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "Ar mhaith leat gearrthóg curtha ag BWAV stampa ama nó gcúrsóir? "
"BWAV timestamp" = "BWAV stampa ama "
"Cursor position" = "Gcúrsóir "
"You can add an Edit to itself" = "Is féidir leat Edit chur leis féin "
"Updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "Thabhairt cothrom le dáta rianta reoite aschur gléas \"XDVX\" "
"Select a movie file to use.." = "Roghnaigh comhad scannán a úsáid .. "
"Copy Movie" = "Scannán Cóip "
"Copy video file into project folder?" = "Cóipeáil comhad físeán san fhillteán tionscadail? "
"Yes" = "Is ea "
"No" = "Uimh "
"Imported from directory: XDRX" = "A allmhairítear ó eolaire: XDRX "
"Preview volume" = "Toirt Réamhamhairc "
"Save this edit to disk" = "Sábháil seo in eagar ar an diosca "
"Standard cut/copy/paste operations" = "Gearrtha Caighdeánach / cóipeáil / greamaigh oibríochtaí "
"Import a file as a new clip" = "Iompórtáil comhad mar gearrthóg nua "
"Renders or exports the edit in various formats" = "Rindreáil nó onnmhairí na eagar i bhformáidí éagsúla "
"Change the timecode type being used" = "Athraigh an cineál timecode á n-úsáid "
"Change the click-track parameters" = "Athraigh na paraiméadair cliceáil-rian "
"Options to do with snapping" = "Roghanna a dhéanamh leis snapping "
"Track-related commands" = "Orduithe rian a bhaineann le "
"Miscellaneous options" = "Roghanna Ilghnéitheacha "
"Movie options" = "Roghanna Scannán "
"Save edit as" = "Sábháil in eagar mar "
"Save edit as template" = "Sábháil in eagar mar theimpléad "
"Revert to saved state" = "Ar ais go stát shábháil "
"Open the directory containing \"XNMX\"" = "Oscail an t-eolaire a bhfuil \"XNMX\" "
"Revert" = "Fill "
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Beidh sé seo caith amach na hathruithe ar fad atá tú a dhéanamh ón uair dheireanach a shábháil tú an eagar .. bhfuil tú cinnte? "
"Include clips" = "Cuir clips "
"New project template" = "Teimpléad tionscadail nua "
"Create a new project template" = "Cruthaigh teimpléad tionscadail nua "
"Create a new track" = "Cruthaigh rian nua "
"1234 new tracks" = "1234 rianta nua "
"Create several new tracks" = "Cruthaigh roinnt rianta nua "
"Create a new folder track" = "Cruthaigh rian fillteán nua "
"Fit all tracks on screen" = "Oireann do gach rianta ar an scáileán "
"Set all tracks to default height" = "Socraigh gach rianta ar airde réamhshocraithe "
"Turn off click track" = "Múch cliceáil rian "
"Turn on click track" = "Cas ar cliceáil rian "
"No count-in" = "Uimh líon-i "
"Use a 1 bar count-in" = "Bain úsáid as barra 1-i count "
"Use a 2 bar count-in" = "Bain úsáid as barra 2 count-i "
"Use a 2-beat count-in" = "Bain úsáid as count-i 2 bhuille "
"Pre-record count-in length" = "Réamh-taifead count-fhad "
"Output device for click" = "Gléas Aschuir don cliceáil "
"Low volume" = "Íseal toirt "
"Medium volume" = "Méid Meánach "
"Full volume" = "Toirt Iomlán "
"Only click during recording" = "Ach cliceáil le linn taifeadadh "
"Use loud clicks to emphasise bars" = "Bain úsáid as cad a tharlaíonn nuair glórach chun béim a chur ar barraí "
"Change click settings" = "Athraigh cliceáil suímh "
"Show video window" = "Taispeáin an fhuinneog físeán "
"Set video file" = "Socraigh comhaid físe "
"Change video start time offset" = "Athraigh am tosaithe físeán fhritháireamh "
"Change video timecode offset" = "Athrú físeán timecode fhritháireamh "
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "Socraigh an t-am nua ag ar chóir an athsheinm físe tús "
"Scroll smoothly" = "Scrollaigh go réidh "
"Show waveforms" = "Taispeáin waveforms "
"Run audio engine when stopped" = "Rith inneall fuaime nuair a stopadh "
"Audible trimming" = "Inchloiste scamhadh "
"Return cursor to start position when play stops" = "Fill ar ais cúrsóir seasamh chun tús a chur nuair a stopann spraoi "
"2 octaves" = "2 octaves "
"4 octaves" = "4 octaves "
"6 octaves" = "6 octaves "
"Full scale" = "Scála iomlán "
"Default MIDI editor vertical scale" = "Réamhshocrú MIDI eagarthóir ar scála ingearach "
"Make new clips the size of the marked region" = "Déan gearrthóga nua an méid de na réigiúin marcáilte "
"Stop all playback when application is minimised" = "Stop gach athsheinm nuair a bhíonn iarratas íoslaghdú "
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Tabhair rabhadh faoi nótaí MIDI caillte ar ionchuir MIDI "
"Show big input level meters" = "Taispeáin méadar leibhéal ionchur mór "
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Bain úsáid as roth do zooming, a shealbhú síos aistriú chun scrollbharra "
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Bain úsáid as roth do scrollaigh, a shealbhú síos aistriú chun súmáil isteach "
"Enable vertical scrolling over clips" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach os cionn clips "
"Mouse wheel action" = "Gníomh roth luch "
"Use incoming velocities for MIDI step entry" = "Bain úsáid as treoluasanna ag teacht isteach le haghaidh iontrála chéim MIDI "
"Auto show MIDI editor toolbar" = "Auto seó MIDI eagarthóir toolbar "
"Safe-Record mode" = "Mód Sábháilte-Taifead "
"Enable snapping" = "Cumasaigh snapping "
"Snap clips to neighbours" = "Fáiscíní Léim go comharsana "
"Snap cursor movement" = "Snap gluaiseacht cúrsóir "
"Export Type" = "Easpórtáil Cineál "
"Destination" = "Ceann Scríbe "
"Handle Size" = "Láimhsiú Méid "
"Compression" = "Comhbhrúite "
"Include Files from Library Projects" = "Cuir Comhaid ó Thionscadail Leabharlanna "
"Export as a single Tracktion Archive file" = "Easpórtáil mar chomhad singil Cartlann Tracktion "
"Export as files in a directory" = "Easpórtáil mar chomhaid i eolaire "
"Export complete media files" = "Easpórtáil chomhaid meán iomlán "
"Export shortest possible media files (no handles)" = "Easpórtáil giorra chomhaid meán is féidir (gan Láimhseálann) "
"Use handles of 1/2 second" = "Úsáid Láimhseálann de 1/2 dara "
"Use handles of 1 second" = "Úsáid Láimhseálann de 1 dara "
"Use handles of 2 seconds" = "Úsáid Láimhseálann de 2 soicind "
"Use handles of 5 seconds" = "Úsáid Láimhseálann de 5 soicind "
"Lossless (approx 2:1)" = "Lossless (thart ar 02:01) "
"High quality (approx 4:1)" = "Ard-chaighdeán (thart ar 04:01) "
"Medium quality (approx 8:1)" = "Cáilíocht Meánach (thart ar 08:01) "
"Lowest quality (approx 16:1)" = "Caighdeán is ísle (thart ar 16:01) "
"No compression (1:1)" = "Uimh comhbhrú (1:01) "
"Archive 1" = "Cartlann 1 "
"The amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "An méid de spás breise a fhágáil ag an deireadh na comhaid fuaime bearrtha "
"Whether to include audio from files that are in library projects" = "Cibé a chur san áireamh fuaime ó chomhaid atá i dtionscadail leabharlann "
"Select destination file" = "Roghnaigh ceann scríbe comhad "
"Select destination directory" = "Roghnaigh comhadlann scríbe "
"Couldn\'t create archive" = "Níorbh fhéidir cartlann "
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "Níorbh fhéidir cartlann mar a bhí an comhad a roghnaigh tú eolaire "
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "Ní féidir scríobh chuig an comhad a ceann scríbe - d\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Create archive" = "Cruthaigh cartlann "
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "An XFNX comhad sprioc ann cheana féin - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "Níorbh fhéidir an t-eolaire tuismitheoir don chomhad seo. "
"Couldn\'t export" = "Níorbh fhéidir onnmhairiú "
"Couldn\'t create a temporary directory." = "Níorbh fhéidir comhadlann shealadach. "
"Couldn\'t create the target directory" = "Níorbh fhéidir an t-eolaire sprioc "
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "Ní mór an t-eolaire scríbe chun tionscadal a onnmhairiú a bheith difriúil óna eolaire fhoinse "
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "Níl an XFNX eolaire sprioc folamh - ar mhaith leat go fóill chun comhaid a onnmhairiú isteach é? "
"Couldn\'t write to the target directory" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an eolaire sprioc "
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Níorbh fhéidir an comhad a leanas a chóipeáil go rathúil: "
"Errors whilst exporting" = "Earráidí ag an am céanna onnmhairithe "
"Exporting" = "Onnmhairithe "
"Disk space is critically low!" = "Tá spás diosca criticiúil íseal! "
"Not all files may be exported correctly." = "Is féidir nach bhfuil gach comhad a onnmhairiú i gceart. "
"Click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "Cliceáil chun roghnaigh an marcóir; shealbhú síos iomlaoid / orduithe / alt a roghnú marcóirí il "
"Click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "Cliceáil chun roghnaigh an marcóir; shealbhú síos iomlaoid / Ctrl / Alt a roghnú marcóirí il "
"Marker Number" = "Uimhir Marker "
"Absolute" = "Absalóideach "
"Bars & Beats" = "Bars & Beats "
"Marker Type" = "Cineál Marker "
"Marker Clip" = "Clip Marker "
"Project" = "Tionscadail "
"Open for Editing" = "Oscailte do Eagarthóireacht "
"Find Referenced Material" = "Faigh Ábhair Thagartha "
"Create a Copy" = "Cruthaigh Cóip "
"Export Edit" = "Easpórtáil Edit "
"Create a New Edit" = "Cruthaigh Edit Nua "
"Import Material" = "Iompórtáil Ábhar "
"Delete Source File" = "Scrios Comhad Foinseach "
"Find Missing File" = "Aimsigh Comhad Iarraidh "
"Edit Audio File" = "Cuir Comhad Fuaime "
"View Movie" = "Féach ar Scannán "
"Import External Files" = "Iompórtáil Comhaid Seachtracha "
"Media Clip" = "Meáin Clip "
"Name of this media clip" = "Ainm an gearrthóg meáin "
"Name of the project that media clip belongs to" = "Ainm an tionscadail go mbaineann gearrthóg meáin "
"Source file$mediasourcefile" = "Foinse comhad $ mediasourcefile "
"Clip description" = "Clip cur síos "
"Deletes the selected clip or edit" = "Scrios an gearrthóg roghnaithe nó in eagar "
"Opens this edit" = "Osclaíonn sé seo in eagar "
"Creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "Cruthaíonn sé cóip de seo in eagar $ createeditcopybutton "
"Creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "Cruthaigh tionscadal nua ina bhfuil cóipeanna de gach ábhar a úsáidtear ag an edit "
"Lists all the material referenced by this edit" = "Liostaí go léir an t-ábhar tagartha ag an edit "
"Finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "Finds aon chomhaid go bhfuil an úsáidí nach bhfuil sa tionscadal seo in eagar, agus cruthaíonn sé cóipeanna "
"Creates a new edit inside this project" = "Cruthaíonn eagar nua taobh istigh tionscadal seo "
"Imports a set of media files into this project" = "Allmhairí sraith de chomhaid meán ar an tionscadal seo "
"Deletes the source media file that this clip references" = "Scrios comhad na meáin fhoinse go ghearrthóg seo tagairtí "
"Launch an external audio editor for this clip" = "Seoladh an eagarthóir fuaime seachtracha don ghearrthóg seo "
"View movie clip in external viewer" = "Féach ar gearrthóg scannán in amharcán seachtracha "
"Searches for the file that this clip refers to" = "Cuardaigh le haghaidh an comhad go dtagraíonn ghearrthóg seo go "
"Deletes the source media files that this clip references" = "Scrios an fhoinse chomhaid meán go ghearrthóg seo tagairtí "
"Delete Source Files" = "Scrios Comhaid Fhoinse "
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid foinse aistriú go dtí an bruscar? "
"This operation can\'t be undone" = "Ní féidir an oibríocht a chur ar ceal "
"Couldn\'t delete this file." = "Níorbh fhéidir an comhad seo a scriosadh. "
"It may be read-only or in use by another application." = "D\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Delete Material" = "Scrios Ábhar "
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "Ar mhaith leat a scriosadh na comhaid bunábhar chomh maith a bhaint na míreanna as an tionscadal? "
"Delete Files" = "Scrios Comhaid "
"Just Remove Items" = "Just a Bain Míreanna "
"Do you want to delete the source material file:" = "An bhfuil tú ag iarraidh chun an comhad a mbunábhar a scriosadh: "
"As well as removing the clip from the project?" = "Chomh maith le deireadh a chur leis gearrthóg as an tionscadal? "
"Delete File" = "Scrios Comhad "
"Just Remove Clip" = "Just a Bain Clip "
"Are you sure you want to delete this item?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an mír seo? "
"Couldn\'t delete all the selected clips!" = "Níorbh fhéidir a scriosadh go léir na gearrthóga roghnaithe! "
"Media Clip of Type #" = "Meáin Clip de Chineál # "
"Choose a different file for this clip to refer to" = "Roghnaigh comhad éagsúla ghearrthóg seo chun tagairt a dhéanamh "
"Rename this file" = "Athainmnigh an comhad seo "
"Open the folder containing this file" = "Oscail an fillteán ina bhfuil an comhad seo "
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "Ar mhaith leat freisin chun cothrom le dáta an gearrthóga san eagar a chur in iúl ag na míreanna nua a allmhairítear? "
"Update Edit" = "Nuashonraigh Cuir "
"Just Import Files" = "Just a Comhaid Iompórtáil "
"No external clips were found in this edit." = "Níor aimsíodh clips seachtracha sa eagar. "
"Project not found" = "Tionscadal gan aimsiú "
"Delete Edit" = "Scrios Edit "
"Delete Item" = "Scrios Mír "
"Can\'t rename" = "Ní féidir athainmniú "
"The original file doesn\'t exist" = "Níl an comhad bunaidh ann "
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "Níorbh fhéidir teacht ar an gcomhad go dtagraíonn ghearrthóg seo go. "
"Rename file" = "Comhad a athainmniú "
"This will rename the file that this clip refers to." = "Beidh sé seo an comhad a athainmniú go dtagraíonn ghearrthóg seo go. "
"Enter a new name" = "Iontráil ainm nua "
"The filename you entered wasn\'t legal" = "Ní raibh an comhadainm iontráil tú dlíthiúil "
"Renaming" = "Ath-ainmniú "
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "A comhad leis an ainm sin ann cheana féin - tá sé ceart go leor a fhorscríobh seo? "
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "Níorbh fhéidir scríobh an comhad ann cheana féin "
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "Níorbh fhéidir an comhad a athainmniú - seiceáil níl sé inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile "
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "Ar mhaith leat freisin a athrú ar an ainm an gearrthóg le \"XZZX\"? "
"Rename clip" = "Athainmnigh gearrthóg "
"Don\'t rename" = "Ná athainmniú "
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh trí eolaire haghaidh comhad a dtugtar \"XZZX\", nó brabhsáil comhad nua a úsáid? "
"Search directory" = "Eolaire Cuardaigh "
"No matching files were found in XZZX" = "Fuarthas amach go raibh Uimh comhaid meaitseáil i XZZX "
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a bhaint as an gcomhad \"XZZX\" mar an fhoinse do ghearrthóg seo? "
"Create a copy of this wave file" = "Cruthaigh cóip den comhad seo tonn "
"Basic editing operations" = "Oibríochtaí eagarthóireacht Bunúsach "
"Edit using XZZX" = "Cuir ag baint úsáide as XZZX "
"Launch this wave file in its default application" = "An comhad tonn Seoladh ina feidhmchlár réamhshocraithe "
"Show this wave file in the Finder" = "Taispeáin an comhad tonn sa Aimsitheoir "
"Minimise Tracktion when external editor is launched" = "Íoslaghdú Tracktion nuair a eagarthóir seachtrach a seoladh "
"Set the audio editor to use" = "Socraigh an eagarthóir fuaime a úsáid "
"Select a new audio editor application" = "Roghnaigh iarratas nua eagarthóir fuaime "
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "Níorbh fhéidir teacht ar an gcomhad tonn Tagraíonn ghearrthóg seo go "
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "Níl aon BHFEIDHM eagarthóir tonn bailí roghnaithe "
"Can\'t find the source file for this edit" = "Ní féidir teacht ar an gcomhad foinse do seo in eagar "
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Gach ábhar tagartha ag edit \'XZZX\' "
"Copy of " = "Cóip de "
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "Ní féidir a chruthú mír nua toisc go bhfuil an tionscadal seo inléite amháin "
"A Cappella" = "A Cappella "
"Acid Jazz" = "Snagcheol Aigéad "
"Acid Punk" = "Punc Aigéad "
"Acid" = "Aigéad "
"Acoustic" = "Fuaimiúil "
"Alt. Rock" = "Poiblı. Rock "
"Alternative" = "Alternative "
"Ambient" = "Comhthimpeallach "
"Anime" = "Anime "
"Avantgarde" = "AvantGarde "
"Ballad" = "Bailéad "
"Bass" = "Dord "
"Beat" = "Beat "
"Bebob" = "Bebob "
"Big Band" = "Big Band "
"Black Metal" = "Miotal Black "
"Bluegrass" = "Bluegrass "
"Blues" = "Gormacha "
"Booty Bass" = "Dord Booty "
"BritPop" = "Britpop "
"Cabaret" = "Cabaret "
"Celtic" = "Celtic "
"Chamber Music" = "Ceol Aireagail "
"Chanson" = "Chanson "
"Christian gangsta rap" = "Rap Rapcheol Críostaí "
"Christian Rap" = "Christian Rap "
"Christian Rock" = "Christian Rock "
"Classic Rock" = "Classic Rock "
"Classical" = "Clasaiceach "
"Club-House" = "Club-Teach "
"Club" = "Club "
"Comedy" = "Coiméide "
"Contemporary Christian" = "Comhaimseartha Críostaí "
"Country" = "Tír "
"Crossover" = "Crossover "
"Cult" = "Cult "
"Dance Hall" = "Halla Damhsa "
"Dance" = "Rince "
"Darkwave" = "Darkwave "
"Death metal" = "Miotail bás "
"Disco" = "Disco "
"Dream" = "Aisling "
"Drum & Bass" = "Drum & Bass "
"Drum Solo" = "Drum Solo "
"Duet" = "Duet "
"Easy Listening" = "Éisteacht Easy "
"Electronic" = "Leictreonach "
"Ethnic" = "Eitneach "
"Euro-House" = "Euro-Teach "
"Euro-Techno" = "Euro-Teicneo "
"Eurodance" = "Eurodance "
"Fast Fusion" = "Comhleá Fast "
"Folk-Rock" = "Folk-Rock "
"Folk" = "Folk "
"Folklore" = "Béaloideas "
"Freestyle" = "Freestyle "
"Funk" = "Func "
"Fusion" = "Comhleá "
"Game" = "Cluiche "
"Gangsta" = "Gangsta "
"Goa" = "Goa "
"Gospel" = "Soiscéal "
"Gothic Rock" = "Gotach Rock "
"Gothic" = "Ghotach "
"Grunge" = "Grunge "
"Hard Rock" = "Hard Rock "
"Hardcore" = "Hardcore "
"Heavy Metal" = "Miotal Trom "
"Hip-Hop" = "Hip-Hap "
"House" = "Teach "
"Humour" = "Greann "
"Indie" = "Indie "
"Industrial" = "Tionscail "
"Instrumental pop" = "Pop Uirlise "
"Instrumental rock" = "Carraig Uirlise "
"Instrumental" = "Ionstraimeach "
"Jazz" = "Snagcheol "
"Jazz+Funk" = "Snagcheol + Func "
"JPop" = "Jpop "
"Jungle" = "Jungle "
"Latin" = "Laidin "
"Lo-Fi" = "Lo-Fi "
"Meditative" = "Machnamhach "
"Merengue" = "Merengue "
"Metal" = "Miotal "
"Musical" = "Ceoil "
"National Folk" = "Folk Náisiúnta "
"Native American" = "Meiriceánach Dúchasach "
"Negerpunk" = "Negerpunk "
"New Age" = "Aois Nua "
"New Wave" = "Tonn Nua "
"Noise" = "Torann "
"Oldies" = "Oldies "
"Opera" = "Opera "
"Polka" = "Polca "
"Polsk Punk" = "Polsk Punc "
"Pop-Folk" = "Pop-Folk "
"Pop" = "Pop "
"Pop/Funk" = "Pop / Funk "
"Porn Groove" = "Porn Groove "
"Power Ballad" = "Cumhacht Bailéad "
"Pranks" = "Pranks "
"Primus" = "Primus "
"Progressive Rock" = "Rock Progressive "
"Psychedelic Rock" = "Sícideileach Rock "
"Psychedelic" = "Sícideileach "
"Punk Rock" = "Punc Rock "
"Punk" = "Punc "
"R&B" = "R & B "
"Rap" = "Rapcheol "
"Rave" = "Rave "
"Reggae" = "Reggae "
"Retro" = "Retro "
"Revival" = "Athbheochan "
"Rhythmic Soul" = "Soul rithimeacha "
"Rock & Roll" = "Rock & Roll "
"Rock" = "Rock "
"Salsa" = "Salsa "
"Samba" = "Samba "
"Satire" = "Aoir "
"Showtunes" = "Showtunes "
"Ska" = "Ska "
"Slow Jam" = "Jam Mall "
"Slow Rock" = "Rock Mall "
"Sonata" = "Sonata "
"Soul" = "Soul "
"Sound Clip" = "Clip Fuaim "
"Soundtrack" = "Fuaimrian "
"Southern Rock" = "Deiscirt Rock "
"Space" = "Spás "
"Speech" = "Urlabhra "
"Swing" = "Swing "
"Symphonic Rock" = "Siansach Rock "
"Symphony" = "Siansa "
"Synthpop" = "Synthpop "
"Tango" = "Tango "
"Techno-Industrial" = "Teicneo-Tionsclaíoch "
"Techno" = "Teicneo "
"Terror" = "Terror "
"Thrash Metal" = "Thrash Miotal "
"Top 40" = "Top 40 "
"Trailer" = "Leantóir "
"Trance" = "Trance "
"Tribal" = "Tribal "
"Trip-hop" = "Turas-hop "
"Vocal" = "Gutha "
"Artist" = "Ealaíontóir "
"Title" = "Teideal "
"Album" = "Album "
"Year" = "Bliain "
"Track number" = "Track líon "
"Comment" = "Comment "
"Genre" = "Seánra "
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis info "
"Only Render Selected Tracks" = "Ach Rindreáil Amhráin Roghnaithe "
"Only Render Selected Clips" = "Ach Rindreáil Clipeanna Roghnaithe "
"Normalise" = "Normalise "
"Stereo" = "Steirió "
"Remove Silence at Start/End" = "Bain Tost ag Tús / Deireadh "
"Adjust Level Based on RMS" = "Coigeartaigh Leibhéal Bunaithe ar RMS "
"RMS Level" = "RMS Leibhéal "
"Render at 1x Play-Speed" = "Rindreáil ag 1 × Seinn-Gaoithe "
"Dithering Enabled" = "Díodán Cumasaithe "
"Quality" = "Cáilíocht "
"Add ID3/Vorbis Info" = "Cuir ID3/Vorbis Eolas "
"Allows the output level to be scaled based on its peak level" = "Ceadaíonn an leibhéal aschuir a bheith de réir scála bunaithe ar a leibhéal bhuaic "
"Allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "Ceadaíonn an t-aschur a bheith díodánaithe má tá sé níos lú ná 32 giotán "
"Allows the output level to be scaled based on its average level" = "Ceadaíonn an leibhéal aschuir a bheith de réir scála bunaithe ar a leibhéal meán "
"Sets the desired level for the RMS of the output file" = "Socraigh an leibhéal ag teastáil le haghaidh an RMS an aschomhad "
"Slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "Slows síos rindreáil (i gcás go bhfuil roinnt plugins fadhbanna le rindreáil tapa) "
"Adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "Adds ID3 nó Vorbis clibeanna, mar shampla teideal agus ealaíontóir "
"Edits ID3 or Vorbis" = "Edits ID3 nó Vorbis "
"Adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "Adds ID3 nó Vorbis info cosúil le teideal agus ealaíontóir "
"Export 1" = "Easpórtáil 1 "
"LAME encoder" = "Ionchódóir Lame "
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "An ionchódóra LAME ag: \r\n\r\nLMFN \r\n\r\n.. Nach raibh cosúil le rith mar is cuí - seiceáil go bhfuil sé inrite bailí LAME le do thoil. "
"Render Properties" = "Airíonna Rindreáil "
"Preparing Render" = "Ullmhú Rindreáil "
"Render Thumbnail" = "Rindreáil Mionsamhail "
"Render Progress" = "Rindreáil Dul Chun Cinn "
"Render In Progress" = "Rindreáil Ar Siúl "
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "Tá an onnmhairithe á ghiniúint faoi láthair brúigh OK a dhúnadh go huathoibríoch ar an dialóg onnmhairithe nuair a cuireadh i gcrích nó ar ceal a mhodhnú an onnmhairithe "
"Render Complete" = "Rindreáil Comhlánaigh "
"The export has successfully completed" = "Tá an onnmhairithe i gcrích go rathúil "
"MIDI Controller Mappings" = "MIDI Rialaitheoir mapálacha "
"Add all parameters" = "Cuir gach paraiméadair "
"Load presets" = "Réamhshocruithe Luchtaigh "
"Save preset" = "Sábháil réamhshocraithe "
"Delete presets" = "Scrios réamhshocruithe "
"Filter mapping preset" = "Réamhshocraithe mapáil Scagaire "
"Create a new filter mapping preset" = "Cruthaigh réamhshocraithe nua mapála scagaire "
"Name:" = "Ainm: "
"Not found" = "Ní bhfuarthas an "
"The filter was not found" = "Níor aimsíodh an scagaire "
"Select filter" = "Roghnaigh scagaire "
"Select filter to apply preset to:" = "Roghnaigh scagaire a chur i bhfeidhm réamhshocraithe le: "
"Time" = "Am "
"Insert Pitch Change at Cursor" = "Cuir isteach Athrú Pic ag Cúrsóir "
"Inserts a new pitch change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú páirce nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this pitch change section from the edit" = "Scrios alt seo athrú páirce ón eagar "
"Delete this pitch change" = "Scrios an athrú páirce "
"Delete all pitch changes from the edit" = "Scrios gach athrú pháirc ó na eagar "
"New Preset" = "Nua Réamhshocraithe "
"Enter a name for the preset" = "Iontráil ainm an réamhshocraithe "
"An optional description of the preset" = "An cur síos roghnach ar an réamhshocraithe "
"And any number of tags sepparated by commas" = "Agus líon ar bith de na clibeanna sepparated le camóga "
"Created" = "Cruthaithe "
"Archived" = "Cartlainne "
"Exported" = "HEasportálfar "
"Frozen" = "Reoite "
"Imported" = "Iompórtáilte "
"Recorded" = "Taifeadta "
"Rendered" = "Leáite "
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Tá an comhad a stóráil ar thiomáint dhiosca líonraithe nó inbhainte "
"Do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "Ar mhaith leat a dhéanamh cóip logánta den chomhad roimh ngabhann é? "
"Make local copy" = "Déan cóip logánta "
"Don\'t copy" = "Ná chóipeáil "
"Couldn\'t make a local copy!" = "Níorbh fhéidir cóip a dhéanamh áitiúil! "
"Imported from directory" = "Allmhairithe ó eolaire "
"Imported edit" = "In eagar Iompórtáilte "
"Importing material from \'XZZX\'" = "Ábhar allmhairiú ó \'XZZX\' "
"Importing files in directory \'XZZX\'" = "Comhaid allmhairíochta sa chomhadlann \'XZZX\' "
"Couldn\'t handle this file format" = "Níorbh fhéidir an láimhseáil seo formáid comhaid "
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "Ní féidir iompórtáil isteach sa tionscadal seo, mar tá sé inléite amháin "
"Import an audio or MIDI file" = "Iompórtáil comhad fuaime nó MIDI "
"Import all files in a directory" = "Iompórtáil gach comhad i eolaire "
"Unpack an archive and add it to this project" = "Unpack cartlann agus é a chur leis an tionscadal seo "
"Import tracks from an audio CD" = "Rianta Iompórtáil ó CD fuaime "
"Import a Mackie .prj project file" = "Iompórtáil a Mackie. Comhad tionscadail prj "
"Import a RADAR project" = "Iompórtáil tionscadal RADAR "
"Directory in which to look for material" = "Eolaire inar a chuardach le haghaidh ábhar "
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh gach fo-Eolairí san eolaire seo chomh maith? "
"Can\'t record from CD" = "Ní féidir thaifeadadh ó CD "
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon oiriúnach CD-ROM nó DVD thiomáineann a úsáid "
"Select the archive to import.." = "Roghnaigh an chartlann a allmhairiú .. "
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Ní raibh an comhad comhad cartlann bhailí tracktion "
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Earráidí a tharla ag an am céanna ag iarraidh a unpack an chartlann "
"Orphaned material in project: \'XZZX\'" = "Ábhar dílleachtaí i dtionscadal: \'XZZX\' "
"Export Project..." = "Tionscadal Easpórtáil ... "
"Name of this project" = "Ainm an tionscadail "
"Description of this project" = "Cur síos ar an tionscadal seo "
"This project\'s source file" = "Comhad foinse an tionscadal seo ar "
"Exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "Onnmhairí cóip den tionscadal seo, optionally mar chomhad cartlann Tracktion "
"Imports a set of media files into this project for use in edits" = "Allmhairí sraith de chomhaid meán ar an tionscadal seo le húsáid i edits "
"Searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Cuardaigh le haghaidh clips nach n-úsáidtear aon athruithe sa tionscadal "
"Read-Only Project" = "Read-Only Tionscadail "
"This project is read-only" = "Tá an tionscadal seo inléite amháin "
"Find Orphaned Clips" = "Aimsigh Clipeanna Dílleachtaithe "
"Find Lost Files" = "Aimsigh Comhaid Caillte "
"Apply to All" = "Cuir iarratas isteach ar Gach "
"Remember my Choice" = "Cuimhnigh mo Rogha "
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "Ar mhaith leat XZZX a chóipeáil isteach sa chomhadlann tionscadail? "
"Make Copy" = "Déan Cóip "
"Don\'t Copy" = "Ná Cóipeáil "
"Set tempo to match project" = "Socraigh luas tionscadal a mheaitseáil "
"Detect Tempo?" = "Braith Tempo? "
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "Níor aimsíodh faisnéis luas i XZZX bheadh, ar mhaith leat a bhrath go huathoibríoch? "
"Location" = "Suíomh "
"Template" = "Teimpléad "
"New Project" = "Tionscadail Nua "
"Select the directory to use" = "Roghnaigh an t-eolaire a úsáid "
"You must enter a project name" = "Caithfidh tú ainm tionscadail "
"You must select a valid location" = "Ní mór duit a roghnú suíomh bailí "
"Active Projects" = "Tionscadail Ghníomhach "
"Library Projects" = "Thionscadail Leabharlanna "
"New project folder" = "Fillteán tionscadail nua "
"Create a new project folder" = "Cruthaigh fillteán tionscadail nua "
"Select a project or archive file to load" = "Roghnaigh comhad tionscadail nó cartlainne a luchtú "
"Couldn\'t load the project file" = "Níorbh fhéidir luchtú an comhad tionscadail "
"Load library projects" = "Luchtaigh thionscadail leabharlainne "
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a luchtú comhad tionscadail aonair, nó cuardach a dhéanamh ar eolaire do thionscadail? "
"Search" = "Cuardaigh "
"Load single file" = "Luchtaigh comhad singil "
"Select a directory to search" = "Comhadlann eile a roghnú chun cuardach a dhéanamh "
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "Ar mhaith leat freisin chun cuardach a dhéanamh go léir fochomhadlann hathchúrsach? "
"Recursive" = "Recursive "
"Just this directory" = "Díreach an eolaire "
"Select a project to load" = "Roghnaigh tionscadal a luchtú "
"All items in project" = "Gach míreanna i dtionscadal "
"Create project" = "Cruthaigh tionscadal "
"This file already exists - do you want to open it?" = "Seo comhad ann cheana féin - ar mhaith leat é a oscailt? "
"Open" = "Oscail "
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "Níl an comhadlann ina bhfuil tú ag iarraidh a chruthú tionscadal seo folamh. "
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "Tá sé ciallmhar a choinneáil ar gach tionscadal ina eolaire féin, mar sin ba mhaith leat a chruthú subdirectory nua sé ar a dtugtar \"XZZX\"? "
"Create a new subdirectory" = "Cruthaigh subdirectory nua "
"Use this directory anyway" = "Bain úsáid as an eolaire ar aon nós "
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "An t-eolaire ann cheana féin agus ní raibh folamh, mar sin nach bhféadfaí an tionscadal a chruthú. "
"Couldn\'t create the new directory" = "Níorbh fhéidir an t-eolaire nua "
"Couldn\'t write to the file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an chomhad "
"Created as the default edit for this project" = "Cruthaithe mar eagar réamhshocraithe le haghaidh an tionscadail seo "
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Roghnaigh comhadlann ar di an chartlann \"XZZX\" a unpacked "
"Couldn\'t create this target directory" = "Níorbh fhéidir an sprioc seo eolaire "
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "An chartlann unpacked ceart go leor, ach ní raibh sé go bhfuil aon chomhaid tionscadal! "
"All" = "Gach "
"Or" = "Nó "
"And" = "Agus "
"But" = "Ach "
"Not" = "Níl "
"(none)" = "(None) "
"1/64 beat" = "1/64 buille "
"1/32 beat" = "1/32 buille "
"1/24 beat" = "1/24 buille "
"1/16 beat" = "1/16 buille "
"1/12 beat" = "1/12 buille "
"1/9 beat" = "1/9 buille "
"1/8 beat" = "1/8 mbuille "
"1/6 beat" = "1/6 buille "
"1/4 beat" = "1/4 bhuille "
"1/3 beat" = "1/3 bhuille "
"1/2 beat" = "1/2 bhuille "
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Ní bheidh an chainníocht sin cosúil go bhfuil aon éifeacht toisc go bhfuil an méid atá leagtha chun 0% "
"Mixed" = "Measctha "
"Render Each Track to a Separate File" = "Gach Track Rindreáil le Comhad ar leith "
"Pass MIDI Data Through Filters in the Edit" = "Pas Sonraí MIDI Trí Scagairí sa Edit "
"32-bit" = "32-giotán "
"Note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "Tabhair faoi deara go mbeidh go leor scagairí swallow aon sonraí MIDI a théann isteach iontu "
"Renders all tracks to separate files" = "Rindreáil gach rianta ar chomhaid ar leith "
"Trimming silence" = "Scamhadh tost "
"Normalising" = "Normalising "
"Couldn\'t read intermediate file" = "Níorbh fhéidir léamh comhad idirmheánach "
"Couldn\'t write to target file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig comhad sprice "
"Didn\'t find any audio to render" = "Ní raibh teacht ar aon fuaime i gcóir chun "
"No MIDI was found within the selected region" = "Níor aimsíodh MIDI laistigh den réigiún roghnaithe "
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "Níorbh fhéidir an comhad nua a chur leis an tionscadal (toisc go bhfuil an tionscadal seo inléite amháin) "
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "An t-alt a rinneadh a bhí go hiomlán tostach - bhí tháirgtear aon chomhad "
"Rendered from edit" = "Leáite ó eagar "
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "Níorbh fhéidir a sholáthar, mar a bhí an réigiún roghnaithe folamh "
"Couldn\'t render" = "Níorbh fhéidir a sholáthar "
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad seo - seiceáil nach inléite amháin agus tá sé go bhfuil tú cead rochtain a fháil air "
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "Níorbh fhéidir a sholáthar - níorbh fhéidir an chomhadlann a "
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "An comhad \r\n\r\nXZZX \r\n\r\ncheana ann - tá tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "Níorbh fhéidir a sholáthar - ní raibh an comhad roghnaithe ag Léadh "
"No tracks were chosen for rendering" = "Roghnaíodh Uimh rianta le haghaidh rindreála "
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "An t-alt roghnaithe a bhí ró-ghearr i gcóir chun, mar sin nach mbeidh comhad curtha "
"Rendering Track" = "Track Rindreála "
"123 Objects of Type: XYYZ" = "123 Cuspóirí Cineál: XYYZ "
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "An XZZX comhad ann cheana féin - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Unpacking archive" = "Díphacáil cartlainne "
"Leave existing" = "Fág ann cheana "
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Ní féidir a chruthú ar an eolaire teocht tracktion (XZZX). Bí cinnte go roghnaíonn tú fillteán sealadach oiriúnach ag baint úsáide as an scáileán suímh ASAP! "
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "RABHADH: Is é an tiomáint go bhfuil Tracktion ag baint úsáide as le haghaidh stórála sealadaí beagnach iomlán. "
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Ba chóir duit a dhéanamh níos mó spáis ar an tiomáint, nó bogadh an eolaire sealadach le tiomáint níos mó ag baint úsáide as an scáileán suímh. "
"Displace curve" = "Displace cuar "
"Scale curve" = "Cuar Scála "
"Copy points to clipboard" = "Pointí Cóipeáil go gearrthaisce "
"Only displace/scale the marked region" = "Ach displace / scála an réigiún marcáilte "
"Delete points from curve" = "Pointí ó cuar Scrios "
"Paste from clipboard" = "Greamaigh ón ghearrthaisce "
"Tempo Curve" = "Cuar Tempo "
"Adds/Subtracts from the values of points in the curve" = "Adds / dealaíonn ó na luachanna na bpointí sa chuar "
"Paste curves in at cursor position" = "Cuair Paste i ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves in to fit between in/out markers" = "Curves Paste i d\'oirfeadh idir i / amach marcóirí "
"Bpm" = "Bsn "
"Insert Tempo Change at Cursor" = "Cuir isteach Athrú Tempo ag Cúrsóir "
"Copy Points to Clipboard" = "Pointí Cóipeáil go dtían Ghearrthaisce "
"Tap Tempo" = "Beartaíonn Tempo "
"Allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "Ceadaíonn luas a bheidh leagtha síos ag \'cnagadh\' "
"Apply" = "Iarratas "
"Click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "Cliceáil chun úsáid a bhaint as an luas atá tú a tapped díreach amach "
"Click here to tap out a tempo!" = "Cliceáil anseo chun Beartaíonn amach luas! "
"Tapped tempo" = "Luas tapped "
"Keep tapping!" = "Coinnigh tapping! "
"Beats per minute for this section of the edit" = "Buillí in aghaidh an nóiméid do chuid seo den eagar "
"Inserts a new tempo change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú luas nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this tempo section from the edit" = "Scrios ailt seo luas ó na eagar "
"Copy the selected points on the curve to the clipboard" = "Cóipeáil na pointí roghnaithe ar an gcuar chuig an ghearrthaisce "
"Delete this tempo setting" = "Scrios an suíomh luas "
"Delete all tempo changes from the edit" = "Scrios gach athrú luas ó na eagar "
"2 ticks" = "2 sceartáin "
"5 ticks" = "5 sceartáin "
"1/48 beat" = "1/48 buille "
"Bar" = "Barra "
"33 bars" = "33 barraí "
"1/100 frame" = "1/100 fráma "
"Frame" = "Fráma "
"Bar 1" = "Barra 1 "
"Snap to nearest round number" = "Léim go líon bhabhta is gaire "
"Snap to nearest beat or subdivision" = "Léim go buille is gaire nó foroinnt "
"Snap to nearest frame" = "Léim go fráma gaire "
"Insert Time Signature at Cursor" = "Cuir isteach Síniú Am ar Cúrsóir "
"Triplets" = "Triplets "
"Sets the time signature" = "Socraigh an síniú ama "
"Whether this time signature uses triplets" = "Cibé úsáideann an t-amchomhartha triplets "
"Inserts a new time signature at the cursor position" = "Ionsáigh síniú ama nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this time signature section from the edit" = "Scrios an roinn seo a shíniú uair ó na eagar "
"Delete this time signature" = "Scrios an síniú ama "
"Delete all time signature changes from the edit" = "Scrios gach athrú síniú ama ón eagar "
"Select all clips in the edit" = "Roghnaigh na gearrthóga san eagar "
"Select all clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga ar an rian céanna "
"Select all later clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga níos déanaí i an mbóthar céanna "
"Select all earlier clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga níos luaithe sa rian céanna "
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Roghnaigh gach clips déanaí ná an gcúrsóir an rian céanna "
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Roghnaigh gach clips déanaí ná an gcúrsóir i ngach rianta "
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga roimh an gcúrsóir an rian céanna "
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Roghnaigh na gearrthóga roimh an gcúrsóir i ngach rianta "
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Roghnaigh na clips a fhorluíonn na cinn roghnaithe "
"Select all clips within the marked region" = "Roghnaigh na gearrthóga laistigh den réigiún marcáilte "
"Select all clips with the same source file" = "Roghnaigh na gearrthóga leis an comhad foinse céanna "
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Fothaí san rian 123 (XZZX) "
"Feeds into track 123" = "Fothaí san rian 123 "
"Splits the selected clips into two$splitclips" = "Roinntear na gearrthóga roghnaithe ina dhá $ splitclips "
"Word Clip" = "Clip Word "
"Choose a new click sound" = "Roghnaigh fuaim cliceáil nua "
"This wasn\'t a valid wave file" = "Ní raibh an comhad tonn bailí "
"Note (loud)" = "Nóta (glórach) "
"Note (quiet)" = "Nóta (ciúin) "
"File (loud)" = "File (glórach) "
"File (quiet)" = "File (ciúin) "
"Click Track Settings" = "Cliceáil Socruithe Track "
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Uimhreacha nóta MIDI a úsáid le haghaidh feistí MIDI "
"The MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "An líon nóta MIDI a úsáid nuair a imirt cliceáil os ard ar gléas MIDI "
"The MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "An líon nóta MIDI a úsáid nuair a imirt cliceáil ciúin ar gléas MIDI "
"Audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "Comhaid fuaime a úsáid le haghaidh feistí fuaime (fág bán le haghaidh na fuaimeanna réamhshocraithe) "
"The wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "An comhad fuaime tonn a úsáid nuair a imirt cliceáil os ard ar ghléas aschuir tonn "
"The wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "An comhad fuaime tonn a úsáid nuair a imirt cliceáil ciúin ar ghléas aschuir tonn "
"MIDI Filter" = "MIDI Scagaire "
"Set Program" = "Socraigh Clár "
"Action" = "Gníomh "
"Set All Incoming Note Velocities to Full" = "Socraigh gach treoluasanna Nóta Isteach chun Full "
"Enable End-to-End" = "Cumasaigh End-go-End "
"Time Adjust" = "Am Coigeartaigh "
"Alias" = "Ailias "
"Allow MIDI Controller Remapping" = "Ceadaigh MIDI Rialaitheoir remapping "
"Select MIDI Inputs" = "Roghnaigh Ionchuir MIDI "
"Click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "Cliceáil ar an eochracha chun aithris a MIDI ag teacht isteach an t-ionchur "
"Keyboard" = "Méarchláir "
"Merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "Cumaisc MIDI nua taifeadta isteach in aon clips atá ann cheana féin "
"Overlay new clips, containing newly recorded MIDI" = "Forleagan clips nua, arna thaifeadadh nua-MIDI "
"Replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "In ionad clips atá ann cheana féin le clips nua taifeadta MIDI "
"End-to-End from this device, but don\'t actually record" = "End-le-Deireadh as an ngléas seo, ach ní i ndáiríre taifead "
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Cuireadh tús leis an Tracktion uair dheireanach, an gléas ionchuir MIDI \"XZZX\" theip ar a thosú i gceart, agus bhí faoi mhíchumas. "
"Use the settings panel to re-enable it." = "Bain úsáid as an painéal suímh a ath-chumas. "
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "Ní féidir an t-athrú clár a sheoladh toisc go bhfuil aon cainéal MIDI roghnaithe. "
"Early" = "Luath "
"Late" = "Déanach "
"Recording" = "Taifeadadh "
"Couldn\'t open the MIDI port" = "Níorbh fhéidir an gcalafort MIDI "
"MIDI Input" = "Ionchur MIDI "
"The action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "An gníomh a úsáideadh nuair a chur as an nua taifeadta MIDI chun an eagar "
"Selects which MIDI channels are allowed in" = "Roghnaíonn a cheadaítear cainéil MIDI i "
"Whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "Cibé glacadh le himeachtaí ag teacht isteach ar an cainéal MIDI "
"The name that gets shown on-screen for this device" = "An t-ainm go bhfaigheann a thaispeántar ar an scáileán le haghaidh an ngléas seo "
"The channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "An líon cainéal a úsáid le haghaidh MIDI go bhfaigheann taifeadta as an ngléas seo "
"The program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "An líon clár a úsáid le haghaidh MIDI go bhfaigheann taifeadta as an ngléas seo "
"Choose program by its GM instrument name" = "Roghnaigh clár faoina hainm ionstraim GM "
"The type of quantisation to apply to the input events" = "An cineál chandamú chun iarratas a dhéanamh chun na himeachtaí ionchur "
"If enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "Más rud é ar chumas, beidh gach nóta-ar imeachtaí ag teacht isteach a thabhairt treoluas 127 "
"The time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "Beidh an t-am ag a thaifeadadh MIDI a bhog roimh ag cur leis an eagar "
"Whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "Cibé an bhfuil imeachtaí rialaitheoir MIDI ar fáil le haghaidh a mhapáil le paraiméadair scagaire "
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "Cibé imeachtaí MIDI as an ngléas seo ar aghaidh tríd i scagairí a rian ar "
"Virtual MIDI Input" = "Virtual MIDI Ionchur "
"Set the input devices this devices recieves input from" = "Socraigh na gléasanna ionchuir feistí seo recieves ionchur ó "
"Deletes this input" = "Scriosann an ionchur "
"No MIDI inputs" = "Uimh ionchur MIDI "
"Pre-Delay" = "Réamh-Moill "
"Send MIDI Timecode" = "Seol timecode MIDI "
"Send MIDI Clock" = "Seol Clog MIDI "
"Program Names" = "Ainmneacha Clár "
"MIDI Output" = "Aschur MIDI "
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Cuireadh tús leis an Tracktion uair dheireanach, an gléas aschur MIDI \"XZZX\" theip ar a thosú i gceart, agus bhí faoi mhíchumas. "
"Time by which MIDI notes are shifted before playing" = "Am ag a nótaí MIDI a bhog roimh imirt "
"Whether to send MIDI timecode from this device" = "Cibé a sheoladh timecode MIDI as an ngléas seo "
"Whether to send MIDI clock from this device" = "Cibé a sheoladh clog MIDI as an ngléas seo "
"New Program Name Set" = "Ainm Clár Socraigh Nua "
"Create a new program name set" = "Cruthaigh sraith ainm an chláir nua "
"Delete Program Name Set" = "Scrios Ainm Clár Set "
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an tacar ainm an chláir? "
"Couldn\'t open device" = "Níorbh fhéidir gléas "
"Midi" = "Midi "
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Earráid Taifeadadh - Tá spás diosca ag fáil dangerously íseal! "
"Take" = "Tóg "
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "An tionscadal reatha inléite amháin, mar sin clips nua ní féidir a thaifeadadh isteach é! "
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist" = "An t-eolaire \r\nXZZX \r\nníl sé ann "
"The directory\r\nXZZX\r\n doesn\'t have write-access" = "An t-eolaire \r\nXZZX \r\n Níl scríobh-rochtana "
"Can\'t overwrite the existing file:" = "Ní féidir scríobh an comhad ann cheana féin: "
"Couldn\'t record!" = "Níorbh fhéidir taifead! "
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "XZZX: Níorbh fhéidir an comhad a chruthú "
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "An gléas \"XZZX\" \r\nriamh shroich an tairseach spreagadh atá leagtha síos do thaifeadadh (THRX). "
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "An gléas \"XZZX\" \r\nriamh a fuair chomh fada leis an taifeadadh Punch-i marcóir, mar sin ní raibh tús a chur! "
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "An gléas \"XZZX\" \r\nthaifeadadh comhad náid-fhad nach mbeidh a chur leis an eagar "
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "Níorbh fhéidir a chruthú comhaid fuaime il thógann "
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "Níorbh fhéidir an taifeadadh nua a chur leis an tionscadal! "
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "Níorbh fhéidir an taifeadadh nua a chur leis an tionscadal, toisc go bhfuil an tionscadal inléite amháin "
"Input levels (right-click for options)" = "Leibhéil Ionchur (right-click do roghanna) "
"Overlay newly recorded clips onto edit" = "Forleagan clips nua-thaifeadadh ar edit "
"Replace old clips in edit with new ones" = "In ionad clips d\'aois i eagar le cinn nua "
"Don\'t make recordings from this device" = "Ná taifid a dhéanamh as an ngléas seo "
"Bit Depth" = "Doimhneacht Giotán "
"Input Gain" = "Gnóthachan Ionchur "
"Filename" = "Ainm comhaid "
"Reset Filename" = "Athshocraigh Ainm comhaid "
"File Format" = "Formáid Comhaid "
"Trigger Level" = "Leibhéal truicear "
"Auto-Detect" = "Auto-Braith "
"Record Mode" = "Mód Taifead "
"Treat as Stereo Channel Pair" = "Caitheamh mar Péire Channel Steirió "
"Use the Same Properties for All Devices" = "Bain úsáid as an Airíonna same do Chách Gléasanna "
"Whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "Cibé úsáideann an t-aschur dhá chainéal mar steirió, nó díreach ceann amháin cainéal Mona "
"Sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Socraigh cé acu ba chóir an t-ionchur a bhí go leanúnach nuair a bhfuil an ionchur gníomhach "
"The gain factor to apply to the input signal" = "An fachtóir a fháil chun iarratas a dhéanamh chuig an comhartha ionchur "
"The input level to wait for before starting recording" = "An leibhéal ionchur chun fanacht roimh tosú a thaifeadadh "
"The sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "An ceartúchán info trína clips nua taifeadta a bhog "
"Measure the best time adjustment for this device" = "Beart an coigeartú am is fearr le haghaidh an ngléas seo "
"The filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "An patrún ainm comhaid le haghaidh comhad nua taifeadta (féach cabhair aníos le haghaidh tuilleadh eolais) "
"Format to record new files in" = "Formáid a thaifeadadh comhaid nua i "
"Resets the filename pattern back to its default value" = "Resets an ainm comhaid patrún ar ais go dtí a luach réamhshocraithe "
"The number of bits per sample to use when recording" = "An líon na n-giotán in aghaidh an sampla a úsáid nuair a taifeadadh "
"If enabled, all input devices will share the same settings" = "Más rud é ar chumas, beidh gach feiste ionchuir pháirtíonn na socruithe céanna "
"Copy this device\'s settings to other devices" = "Suímh an ngléas seo a chóipeáil chuig gléasanna eile "
"Leave other devices setting unchanged" = "Fág gléasanna eile gan athrú ag leagan "
"Wave Audio Output" = "Tonn Aschur Fuaime "
"Left/Right Reversed" = "Clé / Deas droim ar ais "
"Should a pair of channels be treated as stereo, or two separate inputs?" = "Ba chóir go péire de chainéil a áireamh mar steirió, nó dhá ionchur ar leith? "
"Whether the output from this device should be dithered" = "Cibé ar chóir an t-aschur ón ngléas seo a díodánaithe "
"Flips the output to the left/right channels" = "Flips an t-aschur na bealaí clé / dheis "
"Default audio output" = "Réamhshocrú aschur fuaime "
"Default MIDI output" = "Réamhshocrú aschur MIDI "
"Virtual MIDI device" = "Gléas MIDI Fíorúil "
"Enter a name for the virtual MIDI device" = "Iontráil ainm ar an gléas MIDI fíorúil "
"Name is already in use!" = "Is é ainm in úsáid cheana féin! "
"Wave Audio Input" = "Tonn Ionchur Fuaime "
"Record Error" = "Earráid Taifead "
"Level meters decay slowly" = "Méadar leibhéal lobhadh go mall "
"Level meters decay quickly" = "Méadar leibhéal lobhadh go tapa "
"Level meters decay instantly" = "Méadar leibhéal lobhadh láithreach "
"Level meter peaks drop after 2 seconds" = "Beanna méadar Leibhéal titim i ndiaidh 2 shoicind "
"Level meter peaks drop after 10 seconds" = "Beanna méadar Leibhéal titim tar éis 10 soicind "
"Level meter peaks never drop" = "Beanna méadar Leibhéal riamh titim "
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S "
"Command + Shift + S" = "Command + Shift + S "
"Safe Record" = "Sábháilte Taifead "
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Sábháilte Taifead: brúigh XZZX chun stop a chur "
"No audio device is selected!" = "Níl aon gléas fuaime roghnaithe! "
"Please enable a device on the settings page" = "Le do thoil ar chumas gléas ar an leathanach suímh "
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "Ní féidir imirt i mód lúb mura bhfuil na i / amach marcóirí níos faide ó chéile "
"To record in loop mode, the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Chun a thaifeadadh i mód lúb, ní mór an fad lúb a bheith níos mó ná 2 shoicind. "
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "Is féidir clárú a dhéanamh i gceachtar den dá mhodh lúb nó Punch i / amach modh, ach ní féidir an dá ag an am céanna! "
"Recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "Is Taifeadadh féidir ach amháin nuair a bhfuil gléas amháin ar a laghad ionchur gníomhach a shanntar do rian "
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "An féidir ach tobscoir a taifeadadh nuair atá rud éigin taifeadadh go hiarbhír. "
"Set tags" = "Socraigh clibeanna "
"Browse to folder containing this file" = "Brabhsáil le fillteán ina bhfuil an comhad seo "
"Plays the selected file" = "Drámaí an comhad roghnaithe "
"Stops playback of the selected file" = "Stadanna athsheinm de na comhaid roghnaithe "
"Auto-Play" = "Auto-Súgradh "
"Auto-play the selected file" = "Auto-imirt ar an gcomhad roghnaithe "
"Loop the playback of the file" = "Lúb an athsheinm an chomhaid "
"Mono" = "Mona "
"Beats" = "Beats "
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Leid: cuimhnigh go bhfuil an cnaipe \'A\' is féidir a dragged-agus-titim chomh maith ar scagairí agus paraiméadair "
"Click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "Cliceáil chun roghnú an paraiméadar automatable, nó tarraing seo isteach ar scagaire nó paraiméadar "
"Hide automation curves on this track" = "Hide cuair uathoibriú ar an rian "
"Select the filter that contains this parameter" = "Roghnaigh an scagaire go bhfuil an paraiméadar "
"Automatable parameters for this track" = "Paraiméadair Automatable don rian "
"Master filter parameters" = "Paraiméadair scagaire Máistir "
"Active parameter curves" = "Curves paraiméadar Gníomhach "
"Parent curve" = "Cuar Tuismitheora "
"Label" = "Lipéad "
"Automation point" = "Pointe Uathoibriú "
"Automation points" = "Pointí Uathoibriú "
"Automation Point" = "Pointe Uathoibriú "
"Click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; ordú-athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; Ctrl-athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Click and drag to curve this line" = "Cliceáil agus tarraing cuar chun an líne seo "
"Click and drag (or double-click) to create a new point" = "Cliceáil agus tarraing (nó double-click) a chruthú pointe nua "
"Folder bookmarks file" = "Leabharmharcanna fillteán comhad "
"Browses to parent folder" = "Browses do fillteán tuismitheoir "
"Project Files" = "Comhaid Tionscadail "
"Project Directory" = "Eolaire Tionscadal "
"Refresh" = "Athnuaigh "
"Delete bookmark for current folder" = "Scrios leabharmharc do fhillteán reatha "
"Bookmark current folder" = "Bookmark fhillteán reatha "
"Folder not found" = "Fillteán gan aimsiú "
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Fillteán Ní bhfuarthas an: ar mhaith leat seo a scriosadh leabharmharc? "
"Project files" = "Comhaid Tionscadail "
"Drives" = "Tiomántáin "
"Allows for browsing for audio files" = "Ceadaíonn sé do bhrabhsáil haghaidh comhad fuaime "
"Items" = "Míreanna "
"Item" = "Mír "
"Split clips" = "Clips Scoilt "
"Merge MIDI clips" = "Cumaisc clips MIDI "
"Change speed" = "Athrú luas "
"Sets the playback speed" = "Socraigh an luas athsheinm "
"Octave" = "Ochtach "
"Semitones" = "Semitones "
"Semitone" = "Semitone "
"Cents" = "Cent "
"Cent" = "Cent "
"Reset to original speed" = "Athshocraigh chun luas bunaidh "
"Collection Clip" = "Clip Bailiúchán "
"Collection clips" = "Clips Bailiúchán "
"CPU Time" = "Am LAP "
"CPU Percent" = "Céatadán LAP "
"Latency" = "Latency "
"Monitoring" = "Monatóireacht "
"Audio File Reading" = "Léitheoireacht Comhad Fuaime "
"ms" = "ms "
"Inside Rack" = "Inside Raca "
"CPU Usage" = "LAP Úsáid "
"Low Latency Monitoring" = "Monatóireacht Latency Íseal "
"Disables high latency plugins on tracks with live inputs." = "Díchumasaigh plugins latency ard ar rianta le hionchuir beo. "
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until" = "Beidh sé seo dul tríd gach rian disabling na forlíontáin latency is airde go dtí go "
"The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page." = "Is é an t-am latency uasta bainte amach. Is féidir é seo a shocrú ón leathanach suímh is mó. "
"This may affect the audio signal being monitored." = "D\'fhéadfadh sé seo tionchar an comhartha fuaime monatóireacht á déanamh. "
"If possible use the low latency mode provided by your hardware to monitor directly." = "Más féidir a bhaint as an modh latency íseal ar fáil ag do crua-earraí chun monatóireacht a dhéanamh go díreach. "
"Freeze Edit to Lower CPU" = "Reo Cuir le LAP Íochtarach "
"Freezes all tracks which don\'t have any live inputs to drastically reduce CPU usage." = "Freezes gach rianta nach bhfuil aon ionchur beo a laghdú go suntasach úsáid LAP. "
"Performing this operration should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "Ba chóir Oirfide seo operration go mbeidh tú a laghdú do méid Maolán crua-earraí fuaime agus dá bhrí sin, latency babhta-turas. "
"Freeze Selected Tracks" = "Reo Amhráin Roghnaithe "
"Group by Track" = "Grúpa ag Track "
"Disable Selected Filters" = "Díchumasaigh Scagairí Roghnaithe "
"Enable Selected Filters" = "Cumasaigh Scagairí Roghnaithe "
"Unfreeze Edit" = "Edit unfreeze "
"Freeze Edit to lower CPU" = "Reo Cuir le LAP níos ísle "
"Filter presets" = "Réamhshocruithe Scagaire "
"Restores the filter to one of the preset states" = "Restores an scagaire le ceann amháin de na stáit réamhshocraithe "
"Takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair scagaire, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"Load from an fxb/fxp file" = "Luchtaigh ó comhad fxb / FXP "
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe don chineál scagaire "
"Load fxb file" = "Luchtaigh comhad fxb "
"An error occurred when loading this file" = "Tharla earráid nuair comhad seo luchtú "
"Save a bank file" = "Sábháil comhad bainc "
"Save a preset file" = "Sábháil comhad réamhshocraithe "
"Add a new filter preset" = "Cuir réamhshocraithe scagaire nua "
"Enter a name for this new preset:" = "Iontráil ainm ar an réamhshocrú nua: "
"Select the file to save" = "Roghnaigh an comhad a shábháil "
"Save bank/preset file" = "Sábháil bainc / comhad réamhshocraithe "
"An error occurred when saving this file" = "Tharla earráid nuair a shábháil comhaid seo "
"Groove editor" = "Groove eagarthóir "
"Pattern length" = "Fad Patrún "
"Notes" = "Nótaí "
"Each note = 1/8 beat" = "Gach nóta = 1/8 mbuille "
"Each note = 1/4 beat" = "Gach nóta = 1/4 bhuille "
"Each note = 1/3 beat" = "Gach nóta = 1/3 bhuille "
"Each note = 1/2 beat" = "Gach nóta = 1/2 bhuille "
"Each note = 1 beat" = "Gach nóta 1 = buille "
"Grooves" = "Grooves "
"No groove templates defined" = "Uimh teimpléid groove sainithe "
"Create a New Template" = "Cruthaigh Teimpléad Nua "
"Delete Template" = "Scrios Teimpléad "
"Rename Template" = "Athainmnigh Teimpléad "
"Reset Template" = "Athshocraigh Teimpléad "
"Import Template" = "Iompórtáil Teimpléad "
"Export Template" = "Easpórtáil Teimpléad "
"Groove Templates" = "Teimpléid Groove "
"Loads a template from a file" = "Ualaí teimpléad ó chomhad "
"Saves the selected template to a file" = "Sábhálann an teimpléad roghnaithe go comhad "
"Creates a new groove template" = "Cruthaíonn sé teimpléad groove nua "
"Renames the selected groove template" = "Renames an teimpléad groove roghnaithe "
"Resets all values in the selected groove template" = "Resets gach luachanna sa teimpléad groove roghnaithe "
"Deletes the selected groove template" = "Scrios an teimpléad groove roghnaithe "
"Create new groove template" = "Cruthaigh teimpléad groove nua "
"Enter a name for this template:" = "Iontráil ainm ar an teimpléad seo: "
"Delete groove template" = "Scrios groove teimpléad "
"Are you sure you want to delete this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat seo a scriosadh? "
"Rename groove template" = "Athainmnigh groove teimpléad "
"Enter a new name for this template:" = "Iontráil ainm nua ar an teimpléad seo: "
"Reset groove template" = "Athshocraigh teimpléad groove "
"Are you sure you want to reset this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a athshocrú é seo? "
"Import Groove Template" = "Iompórtáil Groove Teimpléad "
"Couldn\'t read this file format correctly" = "Níorbh fhéidir seo a léamh formáid comhaid i gceart "
"Save Groove Template" = "Sábháil Groove Teimpléad "
"An error occurred when writing to this file" = "Tharla earráid nuair a scríobh chuig an gcomhad seo "
"Click to enable/disable recording from this input device" = "Cliceáil chun cur ar chumas / dhíchumasú taifeadadh as an gléas ionchuir "
"Shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "Léiríonn an gléas ionchuir le haghaidh an rian - cliceáil a roghnú an gléas nó é a athrú "
"No input" = "Uimh ionchur "
"Audio Tracks" = "Rianta Fuaime "
"MIDI Tracks" = "Rianta MIDI "
"Number of inputs" = "Líon na n-ionchur "
"Assign all inputs to consecutive tracks" = "Gach ionchur a shannadh do rianta i ndiaidh a chéile "
"Enable/Disable all devices for recording" = "Cumasaigh / Díchumasaigh gach feiste le haghaidh taifeadadh "
"Current input level" = "Leibhéal ionchur Reatha "
"Can\'t add input!" = "Ní féidir ionchur! "
"You can\'t add a track\'s output to it\'s own input!" = "Ní féidir leat aschur rian a chur air ar a ionchur féin! "
"Filters loops by instrument" = "Lúba Scagairí le hionstraim "
"Filters loops by genre" = "Lúba Scagairí de réir seánra "
"Filters loops by descriptor" = "Lúba Scagairí le tuairisceoir "
"Filters loops by musical key" = "Lúba Scagairí le eochair ceoil "
"Reset Selection" = "Athshocraigh Roghnú "
"Filters loops by filename" = "Lúba Scagairí le filename "
"Scan for Loops" = "Scan do Lúb "
"Key" = "Eochair "
"The loop library does not currently contain any loops" = "Ní dhéanann an leabharlann lúb bhfuil aon lúb faoi láthair "
"Loop settings" = "Suímh Lúb "
"Allows for quick loop searching" = "Ceadaíonn sé do chuardach lúb tapa "
"Adds a new marker" = "Adds a marcóir nua "
"Deletes a marker" = "Scriosann marcóir "
"Add bars & beats marker" = "Cuir barraí & buillí marcóir "
"Add absolute TC marker" = "Cuir marcóir TC iomlán "
"A list of markers in the edit" = "Tá liosta de na marcóirí san eagar "
"Filter parameters" = "Paraiméadair Scagaire "
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Chun scagaire nua a chruthú, tarraing an cnaipe seo isteach ar aschur a rian ar nó gearrthóg fuaime "
"Click to select" = "Cliceáil chun roghnú "
"Click and drag to change the position of this pitch-change" = "Cliceáil agus tarraing a athrú ar an staid na páirce-athrú "
"Delete Preset" = "Scrios Réamhshocraithe "
"Confirm Preset Deletion?" = "Deimhnigh scriosadh Réamhshocraithe? "
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a bhaint as an réamhshocraithe roghnaithe ó gach tionscadal? "
"Preview" = "Réamhamhairc "
"Enables live preview for selected presets" = "Cumasaigh réamhamharc beo do réamhshocruithe roghnaithe "
"Applies the selected preset to the selected track" = "Feidhm ag an réamhshocrú roghnaithe chun an rian roghnaithe "
"Inputs" = "Ionchuir "
"Sets the inputs to use for previewing the preset" = "Socraigh na hionchuir a úsáid le haghaidh previewing an réamhshocrú "
"Outputs" = "Aschuir "
"Sets the output to use for previewing the preset" = "Socraigh an t-aschur a úsáid le haghaidh previewing an réamhshocrú "
"Filters presets by filename" = "Réamhshocruithe Scagairí le filename "
"Midi input" = "Ionchur MIDI "
"Midi output" = "Aschur MIDI "
"Rack filter editor" = "Raca scagaire eagarthóir "
"Drop a filter here to add to the rack" = "Buail le scagaire anseo a chur leis an raca "
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Ní hé seo an cineál scagaire a cheadaítear taobh istigh de raca! "
"Add filter to rack" = "Cuir scagaire a raca "
"Do you want to auto-connect this filter?" = "Ar mhaith leat chun auto-nascadh leis an scagaire? "
"Drop a filter here to create a new rack" = "Buail le scagaire anseo a chruthú raca nua "
"New rack filter" = "Nua raca scagaire "
"New Rack" = "Nua Raca "
"Creates a new, empty rack filter" = "Cruthaíonn sé nua, scagaire raca folamh "
"Show One Rack" = "Taispeáin Raca amháin "
"Shows either one or two rack filters on-screen" = "Léiríonn ceachtar scagairí raca amháin nó dhó ar an scáileán "
"Show Two Racks" = "Taispeáin Dhá Racks "
"Create new empty rack" = "Cruthaigh raca nua folamh "
"Load a preset rack" = "Luchtaigh raca réamhshocraithe "
"Too many rack filters!" = "An iomarca scagairí raca! "
"Click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo; shealbhú síos iomlaoid / orduithe / alt a roghnú gearrthóga il "
"Click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo; shealbhú síos iomlaoid / Ctrl / Alt a roghnú gearrthóga il "
"Moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "Bog an tús ghearrthóg seo, ach coinníonn an t-ábhar socraithe i ndáil leis na rianta eile (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "Bog tús an gearrthóg agus ar ábhar an gearrthóg ar, ach coinníonn an seasamh deiridh seasta (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "Bog ghearrthóg seo tús agus deireadh, ach coinníonn an t-ábhar socraithe i ndáil leis na rianta eile "
"Slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "Duillíní an t-ábhar ghearrthóg seo, a choinneáil ar na pointí tús agus deireadh socraithe "
"Toggles the loop state of this clip" = "Toggles an stát lúb an ghearrthóg seo "
"Changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "Athruithe t-am deireadh an ghearrthóg seo, ag gluaiseacht freisin ábhar an gearrthóg ar (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "Athruithe t-am deireadh an ghearrthóg seo (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves the start" = "Bog an tús "
"Moves the end" = "Bog an deireadh "
"Click and drag to change this clip\'s position and track" = "Cliceáil agus tarraing a athrú seasamh ghearrthóg seo agus rian "
"Mark-in position" = "Mark-i riocht "
"Mark-out position" = "Seasamh Mark-amach "
"Drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "Tarraing clé / dheis chun Athraigh limistéar scagaire; dúbailte-cliceáil chun uasmhéadú / íoslaghdú "
"Drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "Tarraing clé / dheis chun Athraigh limistéar painéal; dúbailte-cliceáil chun uasmhéadú / íoslaghdú "
"Snap resolution" = "Snap réiteach "
"Drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "Tarraing an cnaipe seo isteach ar an aschur an rian áit ar mhaith leat a chruthú scagaire nua "
"Show/Hide global track" = "Taispeáin / Folaigh rian domhanda "
"Show/Hide marker track" = "Taispeáin / Folaigh rian marcóir "
"Show/Hide the track inputs" = "Taispeáin / Folaigh na hionchuir rian "
"Racks" = "Racks "
"Show/Hide rack filters" = "Taispeáin / Folaigh scagairí raca "
"Show/Hide the filter panel" = "Taispeáin / Folaigh an painéal scagaire "
"Show/Hide the controls panel" = "Taispeáin / Folaigh an painéal rialuithe "
"Hide/show the left pane" = "Hide / thaispeáint ar an phána chlé "
"Browser" = "Brabhsálaí "
"Loops" = "Lúba "
"Markers" = "Marcóirí "
"MIDI mappings" = "Mapálacha MIDI "
"Presets" = "Réamhshocruithe "
"Set what is displayed in the left pane" = "Socraigh méid atá ar taispeáint sa phána chlé "
"Tempo point" = "Pointe Tempo "
"Tempo points" = "Pointí Tempo "
"Click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "Tarraing chun bogadh an cúrsóir nó Radharcphort na hurrainne; dheis-cnaipe-tarraing chun súmáil isteach "
"Click and drag to change the position of this time signature" = "Cliceáil agus tarraing a athrú ar an staid seo a shíniú am "
"Solo isolate" = "Solo isolate "
"Reset all muted/soloed tracks" = "Athshocraigh gach rianta fuaim / soloed "
"Mutes/solos this track (right-click for more options)" = "Mutes / solos an rian (right-click le haghaidh roghanna níos mó) "
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Tá sintéiseoir VST an rian ach ní aschur chuig feiste tonn, mar sin ní féidir leis an Synth a bheith inchloiste "
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Tá an rian ar sintéiseoir VST tar éis roinnt scagairí eile - ní féidir leis na scagairí aon éifeacht ar an fhuaim "
"Drag with the left button to resize a track.\r\nDrag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "Tarraing leis an cnaipe chlé chun Athraigh rian. \r\nTarraing leis an cnaipe ceart-go rescale na rianta thuas an ceann seo "
"Copy selected tracks to clipboard" = "Rianta roghnaithe Cóipeáil go gearrthaisce "
"Delete selected tracks" = "Scrios rianta roghnaithe "
"Insert clipboard at cursor position" = "Cuir isteach gearrthaisce ag ionad an chúrsóra "
"Create folder track containing" = "Cruthaigh rian fillteán ina bhfuil "
"Select all tracks" = "Roghnaigh na rianta "
"Select all clips in this track" = "Roghnaigh na gearrthóga san rian "
"Deselect all clips in this track" = "Dhíroghnú gach clips san rian "
"Expand track" = "Leathnaigh rianú "
"Shrink track" = "Laghdaigh rianú "
"Track inputs" = "Ionchuir Track "
"Track outputs" = "Aschuir Track "
"Track filters" = "Scagairí Track "
"Whole track" = "Rian ar fad "
"Set image" = "Socraigh íomhá "
"Replace items" = "Míreanna Ionadaigh "
"Merge items" = "Míreanna Cumaisc "
"Click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "Cliceáil chun roghnaigh an rian; dúbailte-cliceáil a leathnú nó a Laghdaigh sé "
"Drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "Tarraing chun bogadh an cúrsóir, tarraing leis an cnaipe ceart chun zúmáil isteach / amach "
"Click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an cúrsóir; dheis-cnaipe-tharraingt chun súmáil isteach "
"Master output levels (right-click for options)" = "Leibhéil aschuir Máistir (right-click do roghanna) "
"Drag here to change the master pan position" = "Tarraing anseo a athrú ar an staid uile máistir "
"Drag here to change the master volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt máistir "
"Drop Filters Here" = "Scagairí Buail Anseo "
"Drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "Scagairí isteach sa bhosca seo Tarraing iad a chur leis an slabhra máistir scagaire aschur "
"Find Normalised Level" = "Aimsigh Leibhéal Normalised "
"Reset to 0 dB" = "Athshocraigh go dtí 0 dB "
"Master Volume Control" = "Rialú Imleabhar Máistir "
"Click here for more master level options" = "Cliceáil anseo le haghaidh tuilleadh roghanna leibhéal máistreachta "
"Fade In" = "Fade I "
"Fade Out" = "Fade Amach "
"Based on the max level of the whole edit" = "Bunaithe ar an leibhéal uasta de na eagar ar fad "
"Based on the average RMS level of the whole edit" = "Bunaithe ar an leibhéal RMS an meán de na eagar ar fad "
"Based on the max level of the marked region" = "Bunaithe ar an leibhéal uasta de na réigiúin marcáilte "
"Based on the average RMS level of the marked region" = "Bunaithe ar an leibhéal RMS meán an réigiúin marcáilte "
"Calculate Levels" = "Ríomh Leibhéil "
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Cuir isteach an leibhéal i ndeicibeilí ar chóir RMS seo in eagar ar a normalú "
"Calculate" = "Ríomh "
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Bhí sé seo luach lasmuigh den raon. Bain úsáid as a leibhéal idir -50 agus 12 "
"Analysing edit" = "In eagar anailísiú "
"Master Levels" = "Leibhéil Máistir "
"Master volume level" = "Leibhéal toirt Máistir "
"Reset the volume to 0 dB" = "Athshocraigh an toirt 0 dB "
"Master Pan" = "Máistir Pan "
"Reset the panning to the centre" = "Athshocraigh an panning chuig an ionad "
"Sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "Socraigh an leibhéal máistreachta trí anailís a dhéanamh ar leibhéal an eagar ar "
"Master output levels" = "Leibhéil aschuir Máistir "
"Master Fade In/Out" = "Máistir Fade I / Amach "
"Ext. MTC" = "Folíne. MTC "
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Chase Isteach MTC Ar / Off "
"Shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section." = "Taispeáin na suímh luas ag ionad an chúrsóra. Cliceáil chun roghnú an t-alt luas atá ann faoi láthair. "
"CPU" = "LAP "
"CPU Overload!" = "Overload LAP! "
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Seo eagar ag baint úsáide as cumhacht LAP i bhfad ró chun a imirt i gceart! "
"End-to-End playback will now be disabled" = "Beidh athsheinm End-le-Deireadh bheith faoi mhíchumas anois "
"Shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "Taispeáin an cion de chumhacht LAP atá ar fáil á úsáid le haghaidh athsheinm "
"Start playing" = "Tosaigh ag imirt "
"Start recording" = "Taifeadadh Tosaigh "
"Aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "Aborts an taifeadadh agus Scrios reatha gach comhad a taifeadadh go dtí seo "
"Aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "Aborts an taifeadadh faoi láthair, scriosann gach comhad, agus restarts "
"Read" = "Léigh "
"Automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Uathoibriú \'léamh\' modh (cibé acu paraiméadair uathoibrithe a imrítear ar ais) "
"Write" = "Scríobh "
"Automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Modh Uathoibriú \'scríobh\' (cibé an bhfuil gluaiseachtaí paraiméadar taifeadta) "
"Rewind to the start of the edit" = "Athchasadh go dtí tús an eagar "
"Back" = "Ar ais "
"Move back through the edit [cursor left]" = "Bog ar ais tríd an eagar [chlé cúrsóir] "
"Forward" = "Ar Aghaidh "
"Move forward through the edit [cursor right]" = "Bog ar aghaidh tríd an eagar [ceart cúrsóir] "
"Toggle looping of playback" = "Scoránaigh looping de athsheinm "
"Punch" = "Punch "
"Toggles recording punch in/out based on mark-in/mark-out positions" = "Toggles taifeadta Punch isteach / amach bunaithe ar seasaimh mark-in/mark-out "
"Auto Lock" = "Lock Auto "
"Locks automation curves to clips" = "Glais curves uathoibriú do clips "
"Snap" = "Snap "
"Turns snapping on/off when dragging clips" = "Géara snapping ar / as nuair clips dragging "
"Click" = "Cliceáil "
"Enables the metronome click" = "Cumasaigh an cliceáil metronome "
"Scroll" = "Scrollaigh "
"Whether the display should continuously scroll when playing" = "Cibé ar chóir don scáileán scrollbharra leanúnach nuair a imirt "
"MIDI Learn" = "MIDI Foghlaim "
"Turns MIDI learn mode on/off to automatically assign parameters to MIDI controls" = "Géara MIDI a fhoghlaim modh ar / as le paraiméadair a shannadh go huathoibríoch le rialuithe MIDI "
"MIDI Edit" = "MIDI Edit "
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "Géara MIDI in eagar mód ar / as a dhéanamh gearrthóg MIDI féin a iompar níos suitible in eagar "
"Vertical zoom out" = "Súmáil amach Ingearach "
"Vertical zoom fit" = "Ingearach súmáil oiriúnach "
"Vertical zoom in" = "Súmáil Ingearach i "
"Zoom fit" = "Súmáil oiriúnach "
"Devices Settings" = "Gléasanna Socruithe "
"Use 64-bit Maths When Mixing Tracks (Uses More CPU)" = "Bain úsáid as 64-giotán Mata Nuair Amhráin Meascadh (Úsáidí More LAP) "
"Use Realtime Priority Mode" = "Úsáid Mód Tosaíochta Realtime "
"Only Show Enabled Devices" = "Amháin Taispeáin Gléasanna Cumasaithe "
"Processors to Use" = "Próiseálaithe a Úsáid "
"Max Monitoring Latency" = "Latency Monatóireachta Max "
"Low Latency Buffer Size" = "Íseal latency Mhaoláin Méid "
"Audio I/O" = "Fuaime I / O "
"Device Settings" = "Socruithe Gléas "
"List of the available input/output channels" = "Liosta de na cainéil ionchur / aschur ar fáil "
"Whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "Cibé a thaispeáint gach feiste fuaime, nó díreach na cinn a bhfuil ar chumas "
"Whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "Cibé a dhéanamh ar reáchtáil Tracktion mar iarratas \'fíor-ama\' - d\'fhéadfadh a bheith contúirteach! "
"Ff turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Ff iompú ar, beidh caighdeán fuaime a bheith beagán níos fearr ar do chuid athruithe go n-úsáideann a lán de na rianta "
"Number of processors to use for audio processing" = "Líon na próiseálaithe a úsáid le haghaidh próiseála fuaime "
"The maximum latency allowed through record enabled tracks when in low latency mode" = "An latency is mó a cheadaítear trí thaifead ar chumas rianta nuair i mód latency íseal "
"The target buffer size to use when in low latency mode" = "An méid Maolán sprioc a úsáid nuair i mód latency íseal "
"Warning!" = "Rabhadh! "
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled: using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "Is é an GS Microsoft Wavetable Synth gléas MIDI chumas: Is féidir le baint úsáide as an cur isteach ar chuid tiománaithe fuaime. Má tá fadhbanna oscailt do gléas fuaime agat, déan iarracht disabling an Synth Microsoft! "
"Control Surfaces" = "Dromchlaí Rialú "
"Devices" = "Gléasanna "
"Add Custom Control Surface" = "Cuir Chustaim Rialú Dromchla "
"Add a custom control surface to control Tracktion" = "Cuir le dromchla rialaithe saincheaptha Tracktion a rialú "
"Supported Control Surfaces" = "Dromchlaí Rialú Tacaithe "
"New Custom Control Surface" = "New Custom Rialú Dromchla "
"Create a new custom control surface" = "Cruthaigh dromchla nua rialaithe saincheaptha "
"Delete Controller" = "Scrios Rialaitheoir "
"Are you sure you want to delete this controller?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an rialtóir? "
"Paths" = "Cosáin "
"Add Path" = "Cuir Conair "
"Remove Path" = "Bain Conair "
"Choose directory" = "Roghnaigh comhadlann "
"Add directory to path" = "Cuir le cosán eolaire "
"Not a valid path" = "Ní cosán bailí "
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "Ní dhéanann an XDRX eolaire ann. Ar mhaith leat go fóill chun é a chur leis an cosán?"
"File Settings" = "Socruithe Comhad "
"Temporary Directory" = "Comhadlann Shealadach "
"Auto-Save Edits" = "Auto-Sábháil Edits "
"Undo Levels" = "Leibhéil Cealaigh "
"Cache Size" = "Cache Méid "
"Saving Edits" = "Edits Shábháil "
"LAME Location" = "Suíomh LAME "
"Audio Clip Import" = "Fuaime Iompórtáil Clip "
"Auto-Detect Tempos" = "Tempos Auto-Braith "
"Working directory for thumbnails, frozen tracks, etc..." = "Chomhadlann oibre do mionsamhlacha, rianta reoite, etc .. "
"Location of the LAME MP3 encoder" = "Suíomh an ionchódóra MP3 LAME "
"Auto-saving disabled" = "Auto-shábháil faoi mhíchumas "
"Auto-save every 1 minute" = "Auto-shábháil ar gach 1 nóiméad "
"Auto-save every 2 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 2 nóiméad "
"Auto-save every 5 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 5 nóiméad "
"Auto-save every 10 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 10 nóiméad "
"Auto-save every 20 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 20 nóiméad "
"Toggles auto-saving of edits" = "Toggles auto-shábháil edits "
"When an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "Nuair a bhíonn an edit ar tí a bheith dúnta, a iarraidh i gcónaí an t-úsáideoir cibé acu a shábháil "
"When an edit is about to be closed, always save it without asking" = "Nuair a bhíonn an edit ar tí a bheith dúnta, ach amháin i gcónaí é gan iarraidh "
"Choose what to do when closing edits" = "Roghnaigh cad atá le déanamh nuair a athruithe deiridh "
"The number of actions that can be undone/redone$" = "An roinnt gníomhartha ar féidir a chur ar ceal / redone $ "
"Number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Líon na soicindí sonraí fuaime in aghaidh an comhad ba chóir a bheith i dtaisce "
"Ask if file should be copied" = "Iarr má ba chóir comhad a chóipeáil "
"Always copy file" = "I gcónaí a chóipeáil comhad "
"Only copy file if on network" = "Cóipeáil ach amháin más rud é comhad ar líonra "
"Chooses default action when audio clips are imported" = "Roghnaíonn an ghníomh réamhshocraithe nuair clips fuaime a allmhairítear "
"Ask if tempo should be detected" = "Iarr má ba chóir luas a bhrath "
"Always detect tempo" = "I gcónaí a bhrath tempo "
"Never detect tempo" = "Ná bhrath tempo "
"Chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "Roghnaíonn réamhshocraithe luas bhrath gníomh nuair clips fuaime a allmhairítear "
"Select the temporary directory to use..." = "Roghnaigh an chomhadlann shealadach a úsáid ... "
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "Ní féidir leat úsáid a bhaint eolaire fhréamh mar eolaire sealadach! "
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Cruthaigh Fo-Fhillteán tiomnaithe agus a úsáid go ina ionad. "
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Ní hé seo an fillteán folamh - faoi deara go FÉIDIR GACH comhaid agus fochomhadlann taobh istigh bheidh sé a mheas sealadach, agus AON comhaid san fhillteán seo a scriosadh go huathoibríoch chun spás. "
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "Mar sin, le do thoil déan cinnte go bhfuil aon rud tábhachtach ann! "
"This isn\'t a valid directory" = "Ní hé seo an comhadlann seo bailí "
"MP3 Encoder" = "Ionchódóra MP3 "
"seconds per file" = "soicind in aghaidh an comhad "
"User Switch" = "Athraigh Úsáideoir "
"Footswitch" = "Footswitch "
"Keyboard Shortcuts" = "Aicearraí Méarchláir "
"Reset to Defaults" = "Athshocraigh chuig réamhshocruithe "
"Restores all the default key-mappings" = "Restores gach réamhshocraithe príomh-mapálacha "
"View as HTML" = "Feic mar HTML "
"Shows a HTML version of this list (for printing)" = "Taispeáin leagan HTML den liosta seo (le priontáil) "
"Save Key-Mappings" = "Sábháil Eochair-mapálacha "
"Saves the key-mappings to a file" = "Sábhálann an eochair-mapálacha chun an comhad "
"Load Key-Mappings" = "Luchtaigh Eochair-mapálacha "
"Reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "Athlódáil roinnt roimhe sin-shábháil eochair-mapálacha ó comhad "
"Restore default Tracktion key mappings" = "Athchóirigh réamhshocraithe mapálacha eochair Tracktion "
"Clear all mappings" = "Glan uile mapálacha "
"Use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Bain úsáid as \'Ableton Live\' stíl príomh-mapálacha "
"Use \'Cubase\' style key-mappings" = "Bain úsáid as \'Cubase\' stíl príomh-mapálacha "
"Set All Key Mappings" = "Socraigh Gach mapálacha Eochair "
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Beidh sé seo scríobh go léir atá ann faoi láthair príomh-mapálacha - tá tú cinnte gur mian leat é seo a dhéanamh? "
"Select a key-mappings file to save" = "Roghnaigh le mapáil eochair-comhad a shábháil "
"Key Mappings" = "Eochair mapálacha "
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "An comhad roghnaithe agat ann cheana féin - tá tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"There was an error trying to write to this file.." = "Tharla earráid agus ag iarraidh a scríobh chuig an gcomhad seo .. "
"Select a key mappings file to load" = "Roghnaigh le mapáil eochair comhad a luchtú "
"There was an error trying to load this file.." = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an comhad seo .. "
"Installing LAME Encoder" = "Shuiteáil Ionchódóra LAME "
"Finding LAME encoder" = "Lorg Ionchódóir Lame "
"Downloading LAME encoder" = "Íosluchtú Ionchódóir Lame "
"Unzipping LAME encoder" = "Unzipping Ionchódóir Lame "
"Installing LAME encoder" = "Shuiteáil Ionchódóir Lame "
"Download LAME Encoder?" = "Íosluchtaigh Ionchódóra LAME? "
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "Mar gheall ar srianta paitinne Tracktion úsáideann an Ionchódóra LAME do MP3s atá ar fáil mar íoslódáil ar leithligh ach amháin onnmhairiú. Chun a íoslódáil agus a shuiteáil seo ionchódóra brúigh anois Download. Ní mór duit a bheith ar nasc idirlín gníomhach d\'fhonn seo a bheith ag obair. "
"Sucess!" = "Rath! "
"You should now be able to export to MP3 format." = "Ba chóir duit a bheith in ann a onnmhairiú go dtí bhformáid MP3. "
"A Problem Occured" = "A Fadhb Tharla "
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Bhí fadhb ann a íoslódáil nó a shuiteáil ar an ionchódóra le do thoil bain triail eile as níos déanaí nó vist ar an láithreán gréasáin LAME a shuiteáil de láimh an ionchódóra. "
"Visit Website" = "Tabhair cuairt ar Láithreán Gréasáin "
"Loop Settings" = "Socruithe Lúb "
"User Loops Path" = "Lúba Úsáideoir Conair "
"Loop Directories" = "Eolairí Lúb "
"Add Loops" = "Cuir Lúba "
"File Types to Add" = "Cineálacha Comhad chun Cuir "
"Loop Previewing" = "Lúb Réamhamharc "
"Ask" = "Iarr ar "
"Folder for user created loops" = "Fillteán don úsáideoir a cruthaíodh lúb "
"Directories to search for loops" = "Eolairí a chuardach le haghaidh lúb "
"Search the loop directories for loops" = "Cuardaigh an Eolairí lúb do lúba "
"Sets the file types to search for" = "Socraigh na cineálacha comhaid a chuardach le haghaidh "
"How to handle tagged files" = "Conas a láimhseáil comhaid clib "
"Don\'t match tempo or pitch" = "Ná mheaitseáil luas nó tuinairde "
"Match tempo" = "Meaitseáil tempo "
"Match pitch" = "Meaitseáil pháirc "
"Match tempo and pitch" = "Comhoiriúnacht luas agus tuinairde "
"loop previewing behaviour" = "iompar lúb previewing "
"Scan for new and changed loops" = "Scan do lúba nua agus athraithe "
"Clear database and rescan all loops" = "Bunachar sonraí soiléir agus Athscan gach lúb "
"Rescan loops" = "Athscan lúb "
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Beidh sé seo soiléir do bhunachar sonraí lúb agus Athscan gach eolairí lúb. Beidh aon clibeanna lúb saincheaptha a bheith caillte. "
"Finished loop scan" = "Críochnaithe lúb scanadh "
"Apple loops" = "Apple lúb "
"Acid loops" = "Lúba Aigéad "
"REX" = "REX "
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF "
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc "
"MIDI Settings" = "Socruithe MIDI "
"Add Virtual MIDI Input" = "Cuir Ionchur MIDI Fíorúil "
"Middle-C" = "Meán-C "
"MIDI Popup" = "MIDI Popup "
"Send the \'All-Controllers-Off\' MIDI Message When Playing Stops" = "Seol Teachtaireacht MIDI an \'All-Rialaitheoirí-Off\' Nuair a Stadanna Imeartha "
"Use MIDI Driver for MIDI Timing" = "Bain úsáid as Tiománaí MIDI do Tráthúlacht MIDI "
"MIDI I/O" = "MIDI I / O "
"MIDI Devices" = "Gléasanna MIDI "
"List of the available MIDI input/output devices" = "Liosta de na gléasanna ionchuir / aschuir MIDI ar fáil "
"Add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "Cuir ionchur MIDI fíorúil go ionchur dúbailt ó fheistí MIDI eile "
"Use \"C3\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C3\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Use \"C4\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C4\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Use \"C5\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C5\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Changes the way MIDI notes are named" = "Athruithe ar an mbealach nótaí MIDI atá ainmnithe "
"Show MIDI toolbar at the left of the track" = "Taispeáin barra uirlisí MIDI ar an taobh clé den rian "
"Show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Taispeáin barra uirlisí MIDI ar an taobh clé den gearrthóg "
"The position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "An seasamh na pop-up méarchlár MIDI agus roghnóir uirlis "
"If turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Má iompú ar, MIDI teachtaireachtaí uile-rialtóir-uaire a sheoladh chuig gach feiste MIDI agus scagairí "
"Use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "Bain úsáid tiománaí MIDI do uainiú MIDI ionad clog córais "
"Downloading Translation" = "Íosluchtú Aistriúcháin "
"Unable to Download Language File" = "Ní féidir Íosluchtaithe Comhad Teanga "
"There was a problem downloading the language file, please try again later" = "Bhí fadhb ann a íoslódáil an comhad teanga, le do thoil bain triail eile as níos déanaí "
"Finding Translations" = "Aistriúcháin Lorg "
"Looking for Updated Translations" = "Ag féachaint do Aistriúcháin Nuashonraithe "
"Checking Current Language For Updates" = "Seiceáil Teanga reatha Do Nuashonruithe "
"Plugins" = "Forlíontáin "
"Always check for new plugins at startup" = "Déan seiceáil i gcónaí do plugins nua ag am tosaithe "
"Enable ReWire" = "Cumasaigh rewire "
"Add low-level noise to avoid denormalisation" = "Cuir torann íseal-leibhéal denormalisation a sheachaint "
"Adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "Adds a méid beag de torann fadhbanna i ngleic le Pentium 4 CPUs "
"Scanning and Sorting" = "Scanadh agus Sórtála "
"Tracktion will search for new plugins every time it starts" = "Beidh Tracktion cuardach plugins nua gach uair a thosaíonn sé "
"Enables tracktion as a ReWire host." = "Cumasaigh tracktion mar óstach rewire. "
"Enable/disable ReWire" = "Cumasaigh / díchumasaigh rewire "
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "I gcás na hathruithe a chur i, tá sé riachtanach a scor agus a atosú Tracktion "
"None found" = "Ní bhfuarthas dada "
"Disabled" = "Faoi Mhíchumas "
"Virtual input" = "Ionchur Fíorúil "
"Default wave output" = "Aschur tonn Réamhshocrú "
"Click to make this the default" = "Cliceáil chun seo a dhéanamh an réamhshocraithe "
"Click here to enable/disable this device" = "Cliceáil anseo chun cur ar chumas / dhíchumasú an ngléas seo "
"Click here to make this device the default output" = "Cliceáil anseo chun an ngléas seo an t-aschur réamhshocraithe "
"Audio device - click to select it and edit its properties" = "Gléas Fuaime - cliceáil a roghnú é agus eagar a n-airíonna "
"User Interface" = "Turgnamhach "
"Username" = "Ainm Úsáideora "
"Import User Settings" = "Iompórtáil Socruithe Úsáideoir "
"Export User Settings" = "Easpórtáil Socruithe Úsáideoir "
"Track Resizing" = "Track méid a athrú "
"Renaming a Clip in an Edit Also Renames its Source Item" = "Ath-ainmniú ina Clip i Edit Chomh maith leis sin Renames a Foinse Mír "
"Rename Mode" = "Athainmnigh Mód "
"Show Colour Editor" = "Taispeáin Eagarthóir Dath "
"Meter Response" = "Freagra Méadar "
"Language" = "Teanga "
"Get Additional Languages" = "Faigh Teangacha Breise "
"Check For Language Updates" = "Seiceáil Do Nuashonruithe Teanga "
"Peak Hold" = "Buaic Coinnigh "
"Solo Behaviour" = "Iompar Solo "
"Filter Selection" = "Scagaire Roghnú "
"Filter Sort" = "Scagaire Sórtáil "
"Filter GUI Default" = "Scagaire GUI Réamhshocrú "
"Default Marker Type" = "Réamhshocrú Marker Cineál "
"GUI Rendering Mode" = "Mód Rindreála GUI "
"Default Freeze Point" = "Reo Pointe Réamhshocrú "
"Name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "Ainm an úsáideora tracktion atá ann faoi láthair - tá sé seo shábháil i edits agus tionscadail "
"Loads new user settings from a .trksettings file" = "Ualaí suímh úsáideora nua ó chomhad trksettings. "
"Save the current user settings to a .trksettings file" = "Sábháil na socruithe úsáideora reatha go dtí comhad trksettings. "
"Double-clicking a track toggles between small and medium height" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde bheaga agus mheánmhéide "
"Double-clicking a track toggles between small and large height" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde beag agus mór "
"Double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde bheaga, meántéarmacha agus mór "
"The effect of double-clicking a track" = "An éifeacht dúbailte-chliceáil ar rian "
"Whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "Cibé athainmniú renames gearrthóg sa eagar freisin an mhír tionscadal go dtagraíonn sé do "
"Always rename source file" = "I gcónaí a athainmniú comhad foinse "
"Only rename source file if it is in the project folder" = "Amháin a athainmniú comhad foinse má tá sé san fhillteán tionscadail "
"Never rename source file" = "Ná hathraigh ainm an chomhaid fhoinse "
"Whether renaming an item also renames its source file" = "Cibé an athainmniú renames mír freisin, a comhad foinse "
"Chooses the speed at which level meters decay" = "Roghnaíonn an luas ar a leibhéal méadar lobhadh "
"Chooses the time for which level meter peaks are shown" = "Roghnaíonn an t-am a beanna méadar leibhéal Taispeántar "
"Cumulative solo" = "Carnach aonair "
"Exclusive solo" = "Aonair eisiach "
"Chooses how multiple tracks are soloed" = "Roghnaíonn conas rianta il soloed "
"Popup menu" = "Roghchlár aníos "
"Popup tree" = "Crann popup "
"Chooses how filters are selected" = "Roghnaíonn conas scagairí a roghnú "
"Sort filters by disk location" = "Scagairí sórtáil de réir suíomh diosca "
"Sort filters by category" = "Scagairí Sórtáil de réir catagóire "
"Sort filters by manufacturer" = "Scagairí sórtáil de réir monaróir "
"Chooses how filters are sorted" = "Roghnaíonn conas scagairí atá curtha in eagar "
"Unlocked" = "Díghlasáilte "
"Locked" = "Faoi Ghlas "
"Chooses if filters are locked by default" = "Roghnaíonn má scagairí faoi ghlas de réir réamhshocraithe "
"Chooses the language for the user interface" = "Roghnaíonn an teanga chun comhéadan úsáideora "
"Look online for additional translations" = "Féach ar líne le haghaidh aistriúcháin breise "
"Never" = "Ná "
"At startup" = "Ag am tosaithe "
"Now" = "Anois "
"Choose when updates to the current language are checked for" = "Roghnaigh nuair nuashonruithe ar an teanga reatha a sheiceáil d\' "
"Sets the internal rendering technology used" = "Socraigh an teicneolaíocht rindreáil inmheánach a úsáidtear "
"Absolute time code" = "Cód am Absalóideach "
"Automatic" = "Uathoibríoch "
"Chooses default marker type" = "Roghnaíonn cineál marcóir réamhshocraithe "
"Pre-filters" = "Réamh-scagairí "
"Pre-fader" = "Réamh-fader "
"Post-fader" = "Iar-fader "
"Chooses default freeze point positioning" = "Roghnaíonn réamhshocraithe reo pointe suímh "
"Shows the editor for customising colours" = "Taispeáin an eagarthóir le haghaidh dathanna customizing "
"About Tracktion" = "Maidir Tracktion "
"Unlock" = "Díghlasáil "
"Close" = "Dún "
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Tabhair cuairt ar an fóram Tracktion ag KVR "
"Tracktion Version" = "Tracktion Leagan "
"This computer\'s machine number" = "Uimhir meaisín seo ríomhaire "
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "A cheannach ar an leagan iomlán de Tracktion, is féidir leat cliceáil ar an \'Ceannaigh Ceadúnas\' cnaipe chun dul go dtí an leathanach cuí ar ár suíomh gréasáin, agus lean na treoracha is féidir there.You ansin cliceáil an cnaipe \'dhíghlasáil\' thíos chun an scaoilfeadh glas ar sé ar an ríomhaire . "
"Select the tracktion key file to use" = "Roghnaigh an comhad eochair tracktion a úsáid "
"Operation type" = "Cineál Oibríocht "
"Do it!" = "An bhfuil sé! "
"Method" = "Modh "
"Trim start" = "Baile Átha Troim tús "
"Trim end" = "Baile Átha Troim deireadh "
"New bit depth" = "Doimhneacht giotán Nua "
"New sample rate" = "Ráta sampla Nua "
"Peak level" = "Leibhéal Buaic "
"Make mono" = "Déan Mona "
"Trim silence" = "Baile Átha Troim tost "
"Change sample rate" = "Athraigh ráta sampla "
"Change bit depth" = "Athraigh doimhneacht giotán "
"Reverse" = "Droim ar ais "
"Processing" = "Próiseáil "
"Can\'t open the source file" = "Ní féidir an comhad foinse oscailte "
"Internal error" = "Earráid inmheánach "
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "Níorbh fhéidir scríobh comhad seo - seiceáil nach bhfuil sé a scríobh-cosanta nó in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Can\'t write to destination file" = "Ní féidir scríobh chuig an chomhad ar "
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Bheadh ​​scamhadh ag an tairseach a tháirgeadh comhad folamh "
"Levels in this file are too low to normalise" = "Tá na leibhéil sa comhad seo ró-íseal a normalú "
"Basic Audio File Operations" = "Oibríochtaí Comhad Fuaime Bunúsach "
"Use average of all channels" = "Bain úsáid as an meán gach cainéal "
"Use left channel only" = "Bain úsáid as cainéal chlé amháin "
"Use right channel only" = "Bain úsáid as gcainéal ceart amháin "
"Couldn\'t parse this file correctly" = "Níorbh fhéidir pharsáil comhad seo i gceart "
"The type of operation to perform" = "An cineál na hoibríochta a dhéanamh "
"The maximum level for the new file" = "An leibhéal uasta do chomhad nua "
"Performs the selected operation" = "Feidhmíonn an oibríocht roghnaithe "
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Beidh an t-athrú buan an comhad foinse agus ní féidir iad a undone. "
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Aon edits ag baint úsáide as an comhad a mbeidh tionchar - tá tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh? "
"Remove item from clipboard" = "Bain míre ón ghearrthaisce "
"Clear clipboard" = "Gearrthaisce Clear "
"Shows the current contents of the clipboard" = "Taispeáin an t-ábhar atá ann faoi láthair an ghearrthaisce "
"Media clip" = "Meáin gearrthóg "
"Clipboard contents" = "Inneachar na gearrthaisce "
"Modified" = "Athraithe "
"Size" = "Méid "
"Click to select this clip" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo "
"To open this edit, just double-click on it" = "Chun seo a oscailt in eagar, ach dúbailte-cliceáil ar sé "
"Clip not found" = "Clip gan aimsiú "
"Edits" = "Edits "
"Recorded Audio" = "Fuaime Taifeadta "
"Exported Audio/MIDI" = "HEasportálfar Fuaime / MIDI "
"Imported Audio/MIDI" = "Iompórtáilte Fuaime / MIDI "
"Rendered Audio/MIDI" = "Leáite Fuaime / MIDI "
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Roimh tarraing-agus-dropping comhaid fuaime, roghnaigh tionscadal ar chóir iad a chur leo. "
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Ní mór duit chun féachaint ar ábhar an tionscadal a bheith in ann rudaí a ghreamú isteach é "
"Click on a column header to sort the list by that field" = "Cliceáil ar ceanntásc an cholúin a shórtáil an liosta ag an réimse "
"Start/stop playing this preview" = "Tosaigh / stop a imirt seo réamhamharc "
"Drag this onto the wave file to create a new marker point" = "Tarraing seo isteach ar an gcomhad tonn a chruthú pointe marcóir nua "
"Marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Marcanna pointe suimiúil sa chomhad tonn - tarraing chlé / ceart chun gluaiseacht "
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "Ní féidir athrú ar an marcóirí i dtionscadal inléite amháin "
"Can\'t read this file" = "Ní féidir comhad seo a léamh "
"Rendering preview" = "Réamhamharc Rindreála "
"Click to view the items in this project" = "Cliceáil chun amharc na míreanna sa tionscadal seo "
"Unpack an archive into this project" = "Unpack cartlann ar an tionscadal seo "
"Close this project" = "Dún an tionscadal seo "
"Click to open or create projects" = "Cliceáil a oscailt nó tionscadail a chruthú "
"Delete folder" = "Scrios fillteán "
"Are you sure you want to delete this folder?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán seo a scriosadh? "
"Load a project or archive" = "Luchtaigh tionscadal nó cartlainne "
"Create a new project" = "Cruthaigh tionscadal nua "
"Load a library project" = "Luchtaigh tionscadal leabharlainne "
"Create sub folder" = "Cruthaigh fillteán fo "
"Changes the name of the current folder" = "Athruithe ainm an fhillteáin reatha "
"Adds an existing project to the active project list" = "Adds tionscadal atá ann cheana féin leis an liosta tionscadal gníomhach "
"Creates a new project" = "Cruthaigh tionscadal nua "
"Creates a new sub folder" = "Cruthaíonn sé fofhillteán nua "
"Deletes the current folder" = "Scrios an fillteán reatha "
"Open a project or archive" = "Oscail tionscadal nó cartlainne "
"Open multiple projects" = "Oscail tionscadal il "
"Load recent project" = "Luchtaigh tionscadal le déanaí "
"Close all projects in this folder" = "Dún gach tionscadal san fhillteán seo "
"Create a new subfolder" = "Cruthaigh Fo-Fhillteán nua "
"Close Projects" = "Tionscadail Close "
"Are you sure you want to close all these projects?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a dhúnadh go léir na tionscadail seo? "
"Search Recursively" = "Cuardaigh hAthchúrsach "
"Search for All Files" = "Cuardaigh le haghaidh Gach Comhad "
"Root Directory" = "Eolaire Root "
"Search Location" = "Cuardaigh Suíomh "
"Searching" = "Cuardach "
"Search Results" = "Torthaí Cuardaigh "
"File Preview" = "Réamhamhairc Comhad "
"Show Unlocated Files" = "Taispeáin Comhaid Unlocated "
"Relink Selected Files" = "Relink Comhaid Roghnaithe "
"Relink Lost Files" = "Relink Caillte Comhaid "
"Folder to search" = "Fillteán a chuardach "
"Sets the base folder to display" = "Socraigh an fillteán bonn a chur ar taispeáint "
"Sets the folder to scan for lost files" = "Socraigh an fillteán a scanadh do chomhaid caillte "
"Currently searching folder" = "Faoi láthair chuardach fillteán "
"Are you sure?" = "An bhfuil tú cinnte? "
"Scanning system folders can take a long time and give multiple results. Consider using a more specific folder." = "Is féidir Scanadh fillteáin córas a chur le fada agus a thabhairt torthaí éagsúla. Smaoinigh ar úsáid a bhaint as fillteán níos sainiúla. "
"Project selector" = "Roghnóir Tionscadail "
"Select all" = "Roghnaigh gach "
"Select none" = "Roghnaigh aon cheann "
"Projects" = "Tionscadail "
"Keywords" = "Keywords "
"Select Projects" = "Roghnaigh Tionscadail "
"Choose which projects to look in when searching" = "Roghnaigh na tionscadail a lorg i nuair a cuardaítear "
"Search Category" = "Cuardaigh Catagóir "
"Searches for the keywords in a category" = "Cuardaigh le haghaidh na heochairfhocail i gcatagóir "
"Search All" = "Cuardaigh Gach "
"Searches for the keywords in all selected projects" = "Cuardaigh le haghaidh na heochairfhocail i ngach tionscadal roghnaithe "
"Search Results for \"XZZX\"" = "Torthaí Cuardaigh le haghaidh \"XZZX\" "
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Torthaí an chuardaigh do \"XZZX\" sa chatagóir \"XCTX\" "
"Search results for category \"XCTX\"" = "Torthaí an chuardaigh do chatagóir \"XCTX\" "
"Search Keywords" = "Cuardaigh Eochairfhocail "
"Copied to clipboard" = "Cóip a chur chuig ghearrthaisce "
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Oibríonn an fheidhm seo ach amháin má tá an edit oscailt faoi láthair "
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Oibríonn an fheidhm seo ach amháin má roghnaíonn tú an chéad mír amháin nó níos mó ó thionscadal "
"To add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Chun add a gearrthóg MIDI, roghnaigh an chéad an rian ba chóir dó dul isteach. "
"No audio clips were selected" = "Roghnaíodh Uimh clips fuaime "
"This function won\'t work if more than one item is selected" = "Ní bheidh an fheidhm ag obair má tá níos mó ná mír amháin a roghnú "
"General" = "Ginearálta "
"Editing Functions" = "Feidhmeanna Eagarthóireacht "
"Transport Controls" = "Rialuithe Iompair "
"Help Functions" = "Cabhair Feidhmeanna "
"Moving/Zooming Controls" = "Bogadh / Zúmáil Rialuithe "
"Cut" = "Gearr "
"Copy" = "Cóipeáil "
"Paste" = "Greamaigh "
"Paste inserting" = "Greamaigh isteach "
"Copy and paste selected clips directly into current edit" = "Cóipeáil agus greamaigh clips roghnaithe go díreach isteach in eagar reatha "
"Delete the selected clips and their source audio files" = "Scrios na gearrthóga roghnaithe agus a n-comhaid fuaime fhoinse "
"Deselect all" = "Dhíroghnú go léir "
"Show Tracktion\'s help documentation" = "Taispeáin doiciméadú cabhair Tracktion ar "
"Show Tracktion\'s reference guide" = "Taispeáin treoir thagartha Tracktion ar "
"Show popup help for whatever the mouse is currently over" = "Taispeáin cabhair aníos ar cibé an luch faoi láthair os cionn "
"Enable/Disable the popup help" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an cúnamh aníos "
"Flip between edit/project screens" = "Smeach idir eagar / scáileáin tionscadail "
"Go to project screen" = "Téigh go dtí an scáileán tionscadal "
"Go to edit screen" = "Téigh scáileán a chur in eagar "
"Go to settings screen" = "Téigh go dtí an scáileán suímh "
"Save the current edit" = "Sábháil an eagar reatha "
"Save the current edit as" = "Sábháil an eagar atá ann faoi láthair mar "
"Quit the application" = "Scoir an t-iarratas "
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Súmáil amach a d\'oirfeadh an eagar ar fad ar an scáileán "
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Zúmáil a thaispeáint cúpla soicind ar fud an cúrsóir "
"Zoom in to show the marked region" = "Zúmáil a thaispeáint ar an réigiún marcáilte "
"Zoom to show the selected clips" = "Súmáil go léiríonn na gearrthóga roghnaithe "
"Expand or contract the current track height" = "Leathnú nó conradh an rian airde reatha "
"Rescale all tracks to fit on-screen" = "Rescale rianta go léir a d\'oirfeadh ar an scáileán "
"Set all tracks to the default track height" = "Socraigh gach rianta leis an airde rian réamhshocraithe "
"Expand or collapse folder track" = "Expand nó collapse rian fillteán "
"Turn looping on/off" = "Cas looping ar / as "
"Turn snapping on/off" = "Cas snapping ar / as "
"Turn click track on/off" = "Cas rian cliceáil ar / as "
"Turn punch-in on/off" = "Cas Punch-sa ar / as "
"Turn scrolling on/off" = "Cas scrollaigh ar / as "
"Turn lock automation to clip on/off" = "Cas glas uathoibriú a gearrthóg ar / as "
"Turn MIDI timecode chasing on/off" = "Cas timecode MIDI chasing ar / as "
"Toggle timecode between bars/seconds" = "Timecode scoránaigh idir barraí / soicind "
"Start/stop playing" = "Tosaigh / stop a imirt "
"Stop playing" = "Stop ag imirt "
"Abort current recording, and discard anything recorded" = "Tobscoir taifeadadh reatha, agus scriosadh aon rud taifeadta "
"Abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "Tobscoir taifeadadh faoi láthair, scriosadh aon rud a thaifeadadh, agus atosú "
"Move cursor to start of marked clips or edit" = "Bog an cúrsóir go tús a chur de clips marcáilte nó in eagar "
"Move cursor to end of marked clips or edit" = "Bog an cúrsóir go deireadh na gearrthóga marcáilte nó in eagar "
"Scroll up to top of tracks" = "Scrollaigh suas go dtí barr na rianta "
"Scroll down to bottom of tracks" = "Scrollaigh síos go dtí bun an rianta "
"Vertical zoom-in" = "Ingearach súmáil-i "
"Vertical zoom-out" = "Ingearach súmáil amach "
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Súmáil go oirfeadh cothrománach agus go hingearach "
"Show or hide the big input-meters" = "Taispeáin nó folaigh an mór ionchuir-méadar "
"Show clipboard contents" = "Taispeáin inneachar na gearrthaisce "
"Show colour editor" = "Taispeáin eagarthóir dath "
"Turn End-to-End on/off" = "Cas End-go-End ar / as "
"Arm or disarm all input devices" = "Lámh nó gach feiste ionchuir dhí-armáil "
"Toggle safe record" = "Scoránaigh taifead sábháilte "
"Stop safe recording" = "Stop taifeadadh sábháilte "
"Jump backwards to next cut point" = "Léim ar gcúl le pointe gearrtha chugainn "
"Jump forwards to next cut point" = "Léim ar aghaidh chuig pointe gearrtha chugainn "
"Jump to the mark-in point" = "Léim go dtí an marc-i bpointe "
"Jump to the mark-out point" = "Léim go dtí an pointe marc-amach "
"Put the markers around the currently selected clips" = "Cuir na marcóirí ar fud na gearrthóga atá roghnaithe faoi láthair "
"Nudge selected clips left" = "Nudge clips roghnaithe ar chlé "
"Nudge selected clips right" = "Nudge clips roghnaithe ceart "
"Nudge selected clips up" = "Nudge clips roghnaithe suas "
"Nudge selected clips down" = "Nudge clips roghnaithe síos "
"Change to the previous take for a looped clip" = "Athrú ar an glan roimhe seo ar gearrthóg lúbtha "
"Change to the next take for a looped clip" = "Athrú ar an glan seo chugainn ar feadh gearrthóg lúbtha "
"Select the item to the left of the current selection" = "Roghnaigh an mhír ar an taobh clé den rogha reatha "
"Select the item to the right of the current selection" = "Roghnaigh an mhír chun an ceart an rogha reatha "
"Select the item above the current selection" = "Roghnaigh an mhír thuas an rogha reatha "
"Select the item below the current selection" = "Roghnaigh an mhír thíos an rogha reatha "
"Select the item at the top of the current selection" = "Roghnaigh an mír ag barr an rogha reatha "
"Select the item at the bottom of the current selection" = "Roghnaigh an mír ag bun an rogha reatha "
"Move to the previous marker" = "Téigh go dtí an marcóir roimhe "
"Move to the next marker" = "Téigh go dtí an marcóir eile "
"Toggle the marker view mode" = "Scoránaigh modh fhonn marcóir "
"Show or hide of the global track" = "Taispeáin nó folaigh an rian domhanda "
"Split selected clips at cursor" = "Scoilt clips roghnaithe ag cúrsóir "
"Move start of selected clips to the cursor position" = "Bog tús clips roghnaithe chun an gcúrsóir "
"Move end of selected clips to the cursor position" = "Dheireadh na gearrthóga roghnaithe Téigh go dtí an gcúrsóir "
"Auto-Crossfade selected clips" = "Clips roghnaithe Auto-traschéimnithe "
"Move selected clips to back of z-order" = "Bog clips roghnaithe ar ais de z-ordú a "
"Delete marked region of selected clips, and move up selected" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up all on track" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas go léir ar an mbealach ceart "
"Enable/Disable selected filters" = "Cumasaigh / Díchumasaigh scagairí roghnaithe "
"Change selected filter to its next preset" = "Athraigh scagaire roghnaithe a réamhshocraithe chugainn "
"Change selected filter to its previous preset" = "Athraigh scagaire roghnaithe a réamhshocraithe roimhe "
"Lock/Unlock the properties panel" = "Lock / Díghlasáil an painéal airíonna "
"Insert a new MIDI clip into the selected track" = "Ionsáigh gearrthóg nua MIDI isteach sa rian roghnaithe "
"Insert a new track into the edit" = "Ionsáigh rian nua isteach in eagar "
"Insert a new folder track into the edit" = "Ionsáigh rian fillteán nua isteach in eagar "
"Insert a tempo change at the current cursor position" = "Cuir isteach an luas a athrú ag an gcúrsóir reatha "
"Insert a time signature at the current cursor position" = "Cuir isteach síniú ama ag an gcúrsóir reatha "
"Insert a pitch change at the current cursor position" = "Ionsáigh athrú páirce ag an gcúrsóir reatha "
"Launch an external wave editor for the selected clip" = "Ina eagarthóir tonn seachtrach do na gearrthóg roghnaithe Seoladh "
"Show or hide the rack filters" = "Taispeáin nó folaigh na scagairí raca "
"Show or hide the inputs section" = "Taispeáin nó folaigh an t-alt ionchuir "
"Show or hide the filters section" = "Taispeáin nó folaigh an t-alt scagairí "
"Show or hide the left pane" = "Taispeáin nó folaigh an phána chlé "
"Show or hide the control section" = "Taispeáin nó folaigh an rannóg rialaithe "
"Show or hide the inputs, filters and controls" = "Taispeáin nó folaigh an ionchur, scagairí agus rialuithe "
"Show or hide the video window" = "Taispeáin nó folaigh an fhuinneog físeán "
"Show or hide the mixer window" = "Taispeáin nó folaigh an fhuinneog meascthóir "
"Reset all level meter overload indicators" = "Gach táscairí overload méadar leibhéal Athshocraigh "
"Mute selected clips" = "Clips roghnaithe Mute "
"Pitch up 1 semitone" = "Páirc suas 1 semitone "
"Pitch down 1 semitone" = "Páirc síos 1 semitone "
"Pitch up 1 octave" = "Páirc suas 1 ochtach "
"Pitch down 1 octave" = "Páirc síos 1 ochtach "
"Mute selected tracks" = "Rianta roghnaithe Mute "
"Solo selected tracks" = "Rianta roghnaithe Solo "
"MIDI selection tool" = "Uirlis roghnóireachta MIDI "
"MIDI pencil tool" = "Uirlis peann luaidhe MIDI "
"MIDI paint tool" = "Uirlis péint MIDI "
"MIDI eraser tool" = "Uirlis scriosán MIDI "
"MIDI line tool" = "Uirlis líne MIDI "
"Toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "Scoránaigh painéal an \'rialaitheoirí\' i eagarthóir MIDI "
"Toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "Scoránaigh painéal an \'treoluasanna\' i eagarthóir MIDI "
"Enable/disable step-editor mode" = "Cumasaigh / modh céim-eagarthóir ar ceal "
"Mute/Unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Mute / unmute macalla nóta MIDI sa eagarthóir MIDI "
"Show/Hide the MIDI pop-up toolbar" = "Taispeáin / Folaigh MIDI pop-up toolbar "
"Insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "Ionsáigh gcuid eile nuair i mód MIDI céim-iontrála "
"Toggle auto display of MIDI toolbar" = "Taispeáint uathoibríoch Toggle de MIDI toolbar "
"Show the MIDI controller mappings window" = "Taispeáin an rialtóir MIDI mapálacha fhuinneog "
"Punch out of automation record mode" = "Punch as modh taifead uathoibriú "
"Punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "Punch as modh taifead uathoibrithe, aon sonraí cuar ina dhiaidh imréitigh "
"Toggle automation write mode" = "Modh scríobh Toggle uathoibriú "
"Toggle automation read mode" = "Uathoibriú Toggle mhód léimh "
"Locks the properties panel to keep showing its current contents" = "Loic an painéal airíonna a choinneáil a léiríonn a bhfuil ann faoi láthair "
"Detail holder" = "Sealbhóir Sonraigh "
"Contains details about any currently selected objects" = "Tá mionsonraí faoi aon réada roghnaithe faoi láthair "
"Nothing Currently Selected" = "Ní dhéanfaidh aon ní Faoi láthair Roghnaithe "
"Play or stop the currently selected file" = "Seinn nó a stopadh an chomhaid atá roghnaithe faoi láthair "
"Auto-play" = "Auto-imirt "
"Automatically play a file when it is selected" = "Huathoibríoch imirt comhad nuair a bheidh sé roghnaithe "
"Disable" = "Díchumasaigh "
"Disable all filters in this track" = "Díchumasaigh gach scagairí sa rian "
"Enable all filters in this track" = "Cumasaigh gach scagairí sa rian "
"Select all filters in this track" = "Roghnaigh na scagairí sa rian "
"Select all other filters of the same type" = "Roghnaigh na scagairí eile den chineál céanna "
"Select quick control parameter" = "Roghnaigh paraiméadar rialaithe tapaidh "
"Clear all automation curves for this filter" = "Glan uile cuair uathoibriú le haghaidh an scagaire "
"Display an active automation curve" = "Taispeáin cuar uathoibriú gníomhach "
"Save selected filters as a preset" = "Sábháil scagairí roghnaithe mar réamhshocrú "
"Replace this filter" = "Ionadaigh an scagaire seo "
"Wrap this filter in a new rack filter" = "Wrap an scagaire i RACK scagaire nua "
"Wrap these filters in a new rack filter" = "Wrap na scagairí i RACK scagaire nua "
"Delete this filter" = "Scrios an scagaire "
"Browse for image to load" = "Brabhsáil chun íomhá a luchtú "
"Unable to add image" = "Níorbh fhéidir íomhá a chur "
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard jpeg, png or gif image." = "Ba é an íomhá roghnaithe in ann a chur leis an leabharlann toisc nach bhféadfadh an fhormáid íomhá a aithint. Bain triail as ag baint úsáide as jpeg caighdeánach, png gif nó íomhá. "
"Use peak mode" = "Bain úsáid as modh buaic "
"Use RMS mode" = "Bain úsáid as modh RMS "
"Use sum + difference mode" = "Bain úsáid as suim + modh difríocht "
"Set all to peak mode" = "Socraigh gach modh a bhuaic "
"Set all to use RMS mode" = "Leagtha go léir a úsáid modh RMS "
"Set all to use sum + difference mode" = "Leagtha go léir a úsáid tsuim + modh difríocht "
"Reset all overload indicators" = "Gach táscairí overload Athshocraigh "
"Back to Last Edit" = "Ar ais go Edit Last "
"Open Project" = "Tionscadal Oscailte "
"Create Folder" = "Cruthaigh Fillteán "
"About" = "Maidir "
"Help" = "Cabhair "
"Loading" = "Luchtú "
"Show Trackion\'s quick-start guide" = "Taispeáin treoir mear-tús Trackion ar "
"Show Trackion\'s reference manual" = "Taispeáin lámhleabhar tagartha Trackion ar "
"Turn off pop-up help" = "Múch cabhair pop-up "
"Turn on pop-up help" = "Cas ar cabhair pop-up "
"Use longer delay before popup help appears" = "Bain úsáid as moill níos faide roimh a léirítear cabhair popup "
"Show the Tracktion log file" = "Taispeáin an logchomhad Tracktion "
"Check for updates" = "Seiceáil do nuashonruithe "
"Show Folders" = "Taispeáin Fillteáin "
"Show Column" = "Taispeáin Colún "
"Selection Tool" = "Uirlis Roghnaithe "
"Pencil Tool" = "Uirlis Peann luaidhe "
"Paint Tool" = "Paint Tool "
"Eraser Tool" = "Uirlis Léirscriosán "
"Line Tool" = "Líne Tool "
"Paste (after selected)" = "Greamaigh (tar éis roghnaithe) "
"Paste (inserting at cursor position)" = "Paste (isteach ag ionad an chúrsóra) "
"Delete (also deleting source files)" = "Scrios (freisin scriosadh na comhaid foinse) "
"Bring obscured clips to front" = "Clips doiléir Tabhair chun tosaigh "
"Edit using" = "Cuir ag baint úsáide as "
"Set start time to original start time of source BWAV" = "Socraigh am go ham tús a chur tús bunaidh foinse BWAV "
"Show the help pages" = "Taispeáin na leathanaigh cabhrach "
"About this version of tracktion" = "Maidir leis an leagan seo de tracktion "
"Opens an existing project" = "Oscail tionscadal atá ann cheana féin "
"Creates a new top level folder" = "Cruthaíonn fillteán nua barrleibhéil "
"Autosaving" = "Autosaving "
"Demo Restrictions" = "Srianta Demo "
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "Toisc go bhfuil an chóip seo de Tracktion neamhchláraithe, beidh torann hissing a imirt ar gach cúpla soicind, agus beidh MIDI uile-nóta-uaire teachtaireachtaí a sheoladh ó am go ham le feistí MIDI seachtracha "
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Tá tagairtí do scagairí plugin nach bhfuil suiteáilte ar an ríomhaire seo in eagar "
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "Imeachtaí MIDI as an ngléas seo nach bhfuil á n-imirt "
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Imeachtaí MIDI sa rian nach á n-imirt "
"MIDI events aren\'t being played" = "Nach bhfuil imeachtaí á n-imirt MIDI "
"Because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "Mar gheall ar \'Rith inneall fuaime nuair a stop\' díchumasaithe. "
"To enable this, make sure this item is ticked in the \'Options\' menu (bottom left)" = "A chur ar chumas seo, bí cinnte go bhfuil an mhír seo tic sa roghchlár \'Options\' (ar chlé bun) "
"Because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "Toisc nach bhfuil an rian aschur go dtí an gléas MIDI nó go bhfuil aon bog-sintéiseoirí. "
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Chun an t-aschur rian a dhéanamh le gléas MIDI, roghnaigh an rian agus a úsáid a liosta gléas scríbe. "
"Tracktion Demo Mode" = "Mód Demo Tracktion "
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tá Tracktion siúl faoi láthair i mód taispeána ar an ríomhaire seo. "
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "Ag teacht leis an éiteas foinse oscailte, tá Tracktion 4 SAOR IN AISCE a úsáid ar Linux! "
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "A dhíghlasáil é, beidh ort clárú le linn ag www.tracktion.com, ach murab ionann agus ár Windows agus leaganacha OSX, níl aon ghá aon rud a íoc má tá tú ag baint úsáide as Linux! "
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Má tá cuntas tracktion.com agat cheana féin, ach cliceáil \"Díghlasáil\" Tracktion a údarú ar an ríomhaire seo. Seachas sin, cliceáil \"Tuilleadh Eolais\" chun cuairt a thabhairt ar an láithreán gréasáin agus a chlárú, nó \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh ag rith i mód taispeána. "
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Má tá tú nua a Tracktion, tá súil againn go mbainfidh tú taitneamh as an taispeántas. Nuair atá tú réidh chun an scaoilfeadh glas ar gach ceann de na gnéithe, cliceáil \"Níos mó a fhoghlaim\" chun teacht ar an táirge Tracktion ceart agat. "
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Má tá tú ceadúnas bailí, cliceáil \"Díghlasáil\" Tracktion a údarú ar an ríomhaire seo. Seachas sin, cliceáil \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh ag rith i mód taispeána. "
"Learn More" = "Tuilleadh Eolais "
"Continue with Trial" = "Leanúint ar aghaidh le Triail "
"Click and drag to preview this clip" = "Cliceáil agus tarraing a réamhamharc ghearrthóg seo "
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Chun a fháil réidh an chabhair seo pop-suas, cliceáil ar an gcnaipe \'cabhair\' ag bun ar chlé an scáileáin. "
"Shortcut" = "Aicearra "
"Press CTRL whist dragging to move more accurately" = "Brúigh CTRL whist dragging chun bogadh níos cruinne "
"Click to change this file" = "Cliceáil chun athrú an comhad seo "
"Drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "Tarraing chlé agus ar dheis a choigeartú an fliuch / tirim leibhéil meascán "
"Dry" = "Triomaigh "
"Pass Through Filters" = "Pas Trí Scagairí "
"Tracks to Render" = "Amhráin a rindreáil "
"Tracks to include" = "Amhráin a chur san áireamh "
"No tracks in Edit" = "Uimh rianta i Edit "
"Select tracks all/none:" = "Roghnaigh rianta gach / aon cheann: "
"Select the file to use" = "Roghnaigh an comhad a úsáid "
"Dialog box" = "Bosca dialóige "
"Settings^" = "Socruithe ^ "
"Projects^" = "Tionscadail ^ "
"Minimises this window" = "Minimises an fhuinneog "
"Quits the application" = "Éirigh as an bhfeidhmchlár "
"Makes the window full-screen or resizable" = "Déan an fhuinneog lán-scáileán nó resizable "
"Click here to go to the projects screen" = "Cliceáil anseo chun dul go dtí an scáileán tionscadail "
"Click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "Cliceáil anseo chun suímh le haghaidh feistí, méarchlár, etc athrú "
"Click here to return to this edit" = "Cliceáil anseo chun filleadh ar an eagar "
"Delete unused takes" = "Scrios Bíonn neamhúsáidte "
"Click to select one of the alternative takes" = "Cliceáil chun Roghnaigh ceann amháin de na dtarlaíonn eile "
"Click to type in a new time, or drag to change this value" = "Cliceáil chun cineál i am nua, nó tarraing a athrú an luach seo "
"Tracktion Shortcut Keys" = "Eochracha Aicearra Tracktion "
"Key shortcuts" = "Eochair aicearraí "
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an mapálacha comhad eochair "
"Start-up Screen" = "Tosaigh-suas Scáileán "
"Version" = "Leagan "
"No movie open" = "Uimh scannán oscailte "
"End of file" = "Críoch an chomhaid "
"Hide window" = "Hide window "
"Keep window on top" = "Coinnigh fhuinneog ar barr "
"Quarter size" = "Méid Ráithe "
"Half size" = "Méid Leath "
"Normal size" = "Méid gnáth "
"Double size" = "Méid dúbailte "
"Quadruple size" = "Méid quadruple "
"Mute audio track" = "Rian fuaime Mute "
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "Ní fhéadfaí an córas rewire a stopfar síos toisc go bhfuil gléas rewire fós in úsáid. "
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "Le do thoil aon iarratais rewire eile a dhúnadh agus brúigh \"bain triail eile\". (Quitting gan dúnadh síos Féadfaidh rewire do chóras a fhágáil i gceart i riocht éagobhsaí). "
"Try again" = "Bain triail eile as "
"Quit anyway" = "Scoir mar sin féin "
"Export Complete" = "Easpórtáil Comhlánaigh "
"Loading Thumbnail" = "Loading Mionsamhail "
"Completing Export" = "Easpórtáil Comhlánú "
"Tracktion audio file" = "Tracktion comhad fuaime "
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "Níl an fhormáid REX Propellerheads suiteáilte ar do ríomhaire! "
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "D\'fhonn a bheith ag obair le rx2 comhad, le do thoil íoslódáil an \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"REX2 file" = "REX2 comhad "
"No Time-Stretching" = "Uimh Am-Síneadh "
"Auto-Pitch" = "Auto-Pic "
"Root Tempo" = "Tempo Root "
"Root Note" = "Root Nóta "
"Pitch Offset" = "Páirc Fritháireamh "
"Beat Points" = "Pointí Beat "
"Auto-Crossfade" = "Auto-traschéimnithe "
"View Source Info" = "Féach ar Foinse Eolas "
"Stretch" = "Sín "
"Adjust Markers" = "Marcóirí Coigeartaigh "
"Change Speed" = "Athraigh Luas "
"Change Pitch" = "Athrú Pic "
"Set Source File" = "Socraigh Foinse Comhad "
"Loop Start/End" = "Tosaigh / Deireadh Lúb "
"Selects which channels are used from the file" = "Roghnaigh na slite a úsáidtear ón gcomhad "
"Whether to use the left channel from this audio clip" = "Cibé a bhaint as an cainéal chlé ón ghearrthóg seo fuaime "
"Whether to use the right channel from this audio clip" = "Cibé a bhaint as an cainéal ceart ó ghearrthóg seo fuaime "
"Active Channels" = "Cainéil Gníomhacha "
"Detecting tempo" = "Bhrath tempo "
"Sensitivity" = "Íogaireacht "
"Beat sensitivity" = "Beat íogaireacht "
"Automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "Huathoibríoch Cruthaíonn traschéimnithe idir clips forluí "
"The type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "An cineál algartam am-stráice a úsáid le haghaidh ghearrthóg seo "
"Playback speed ratio" = "Cóimheas luas athsheinm "
"Playback pitch ratio" = "Cóimheas pháirc Athsheinm "
"Sets the playback pitch" = "Socraigh an pháirc athsheinm "
"Click to view the info for this clip\'s source media" = "Cliceáil chun amharc ar an eolas don ghearrthóg seo ar na meáin fhoinse "
"Searches for the missing audio file that this clip refers to" = "Cuardaigh le haghaidh an comhad ar iarraidh fuaime go dtagraíonn ghearrthóg seo go "
"Reverses the source file non-destructively" = "Reverses an comhad foinse neamh-destructively "
"Adds/removes markers from this clip" = "Adds / mbainfidh marcóirí ón ghearrthóg seo "
"Loop Properties" = "Airíonna Lúb "
"Sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "Socraigh gearrthóg a choigeartú sé pháirc a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "Socraigh gearrthóg a choigeartú sé luas a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Root tempo" = "Luas Root "
"Length in beats" = "Fad i buillí "
"Automatically sets the loop start and end points" = "Huathoibríoch Leagann an tús lúb agus pointí deireadh "
"Searches the source file for beat points" = "Cuardaigh an comhad foinse do phointí buille "
"Adds the current file to the loop library" = "Adds an comhad reatha ar an leabharlann lúb "
"Only clips which refer to a valid source be looped" = "Clips amháin a thagraíonn do foinse bailí a lúbtha "
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "Níorbh fhéidir teacht ar an bhfoinse meáin réad don ghearrthóg seo "
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "Ní féidir athrú ar an marcóirí do na meáin a bhaineann le tionscadal inléite amháin "
"Add a marker at the cursor position" = "Cuir marcóir ag ionad an chúrsóra "
"Move the nearest marker to the cursor position" = "An marcóir is gaire Téigh go dtí an gcúrsóir "
"Delete the marker nearest to the cursor" = "Scrios an marcóir is gaire chun an cúrsóir "
"This clip doesn\'t refer back to any source material" = "Níl feidhm ag an gearrthóg tharchur ar ais chuig aon ábhar fhoinse "
"A clip must have a root note set before it can be set to auto-pitch" = "Ní mór gearrthóg bheith nóta fhréamh atá leagtha sular féidir é a shocrú chun auto-pháirc "
"+10 cents" = "10 cent "
"+1 cent" = "1 cent "
"Reset to original pitch" = "Athshocraigh go páirc bunaidh "
"-1 cent" = "-1 Cent "
"-10 cents" = "-10 Cent "
"Unknown file" = "Comhad Anaithnid "
"Auto Crossfade" = "Traschéimnithe Auto "
"Crossfade at the start of this clip" = "Traschéimnithe ag tús an ghearrthóg seo "
"Crossfade at the end of this clip" = "Traschéimnithe ag deireadh an ghearrthóg seo "
"Crossfade both ends of this clip" = "Traschéimnithe idir foircinn ghearrthóg seo "
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Chun úsáid a auto-traschéimnithe, roghnaigh an chéad gearrthóg go forluí i bpáirt eile "
"Auto detect tempo" = "Auto bhrath tempo "
"Double tempo" = "Luas dúbailte "
"Half tempo" = "Leath tempo "
"Auto detect beat points" = "Auto bhrath pointí buille "
"Add beat points at each beat" = "Cuir pointí buille ag gach buille "
"Clear all beat points" = "Glan uile pointí buille "
"Set loop start to clip start" = "Socraigh lúb tús a chur tús a gearrthóg "
"Set loop end to clip end" = "Socraigh deireadh lúb deireadh a gearrthóg "
"Set loop start/end to clip start/end" = "Socraigh tús / deireadh lúb tús / deireadh a gearrthóg "
"Delete Unused Takes" = "Scrios Neamhúsáidte Glacann "
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Beidh sé seo a scriosadh go buan gach comhad tonn atá liostaithe mar a thógann sa ghearrthóg seo, ar leith ó na cinn atá in úsáid faoi láthair. "
"Are you sure you want to do this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat é seo a dhéanamh? "
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Ní fhéadfaí roinnt de na wavefiles a scriosadh "
"Length of fade-in" = "Fad céimnithe-i "
"Length of fade-out" = "Fad céimnithe-amach "
"Set the shape of the fade-in curve" = "Socraigh an cruth ar an cuar céimnithe-i "
"Set the shape of the fade-out curve" = "Socraigh an cruth ar an cuar céimnithe-amach "
"Can\'t add this kind of filter to a clip!" = "Ní féidir an gcineál seo de scagaire le gearrthóg! "
"Can\'t add any more filters to this clip!" = "Ní féidir scagairí ar bith níos mó a chur ghearrthóg seo! "
"Changes the length of the fade in/out" = "Athruithe fad an céimnithe i / amach "
"Clip Loop Points" = "Clip Pointí Lúb "
"Copy Colour from Marker" = "Cóipeáil Dath ó Marker "
"Trim Clip from Marker" = "Baile Átha Troim Clip ó Marker "
"Create Unique Copy" = "Cruthaigh Cóip uathúil "
"Render Property Set" = "Rindreáil Set Maoine "
"Edit Properties" = "Cuir Airíonna "
"Sets the start/end points of clip from the edit" = "Socraigh an tús / deireadh na pointí gearrthóg ó na eagar "
"Changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "Athraíonn an dath an gearrthóg a bheith mar an gcéanna leis an marcóir "
"Changes the length of the clip to be the same as the marker" = "Athraíonn an fad an gearrthóg a bheith mar an gcéanna leis an marcóir "
"Creates a unique copy of the source Edit to use as a backup" = "Cruthaíonn sé cóip uathúil an fhoinse Cuir a úsáid mar chúltaca "
"Shows the progress of the edit render" = "Taispeáin an dul chun cinn de na eagar fhágfaidh "
"Edit Clip" = "Cuir Clip "
"Rending " = "Bríd "
" of " = " de "
" nested clips " = " clips neadaithe "
"%" = "% "
"Waiting on nested edits..." = "Ag feitheamh ar neadaithe edits ... "
"Rendering Edit: " = "Edit rindreáil: "
"Whole edit" = "In eagar Uile "
"In/out marker points" = "I / amach pointí marcóir "
"Markers List" = "Marcóirí Liosta "
"Run Test" = "Rith Tástáil "
"Recording Synchronization Test" = "Tástáil Synchronization Taifeadadh "
"Make sure your audio system is setup to loop the output from the device below into the input device." = "Déan cinnte go bhfuil do chóras fuaime thus chun lúb an t-aschur ó na gléas thíos isteach an gléas ionchuir. "
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "Ansin cliceáil ar an gcnaipe thíos, a imirt comhartha tástála arís agus arís eile agus a thomhas an t-am a thógann sé chun lúb ar ais isteach "
"This process requires at least one active audio output device" = "Éilíonn an próiseas seo gléas amháin ar a laghad aschur gníomhach fuaime "
"Sets the input device\'s offset to this value" = "Socraigh tá an gléas ionchuir fritháireamh leis an luach "
"Couldn\'t detect the test signal." = "Níorbh fhéidir a bhrath an comhartha tástála. "
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "D\'fhéadfadh sé seo a bheith mar nach bhfuil an t-aschur á lúibe i gceart ar ais, nó toisc go bhfuil an comhartha ró-chiúin nó noisy (má tá tú ag baint úsáide as micreafón nó cosán eile fuaime indíreach). "
"Click \'run test\' to try again." = "Cliceáil chun iarracht a dhéanamh arís \'tástála reáchtáil\'. "
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Aimsíodh Tá moill comhsheasmhach de 123 milleasoicind. "
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Cliceáil ar \'iarratas\' a shocrú taifeadadh an gléas ionchuir a fhritháireamh leis an luach seo. "
"Add to library" = "Cuir le leabharlann "
"Audio Clip" = "Clip Fuaime "
"Reversing" = "Cúlú "
"This plug-in file no longer exists" = "An plug-in chomhad ann a thuilleadh "
"This plug-in failed to load correctly" = "An plug-in theip ar a luchtú i gceart "
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Deactivated tar éis mainneachtain a initialise i gceart "
"Clear list" = "Liosta soiléir "
"Remove selected plug-in from list" = "Roghnaithe a bhaint plug-in ó liosta "
"Show folder containing selected plug-in" = "Fillteán Taispeáin arna roghnaithe plug-in "
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Bain aon breiseán-orlach a bhfuil comhaid ann a thuilleadh "
"Sort alphabetically" = "Sórtáil san ord aibítre "
"Sort by category" = "Sórtáil de réir catagóire "
"Sort by manufacturer" = "Sórtáil de réir monaróir "
"Select folders to scan..." = "Roghnaigh fillteáin a scanadh ... "
"Scanning for plug-ins..." = "Scanta le haghaidh breiseán-orlach ... "
"Searching for all possible plug-in files..." = "Cuardach do gach is féidir plug-i gcomhaid ... "
"Scan" = "Scan "
"Plugin Scanning" = "Scanadh Breiseán "
"If you choose to scan folders that contain non-plugin files, then scanning may take a long time, and can cause crashes when attempting to load unsuitable files." = "Má roghnaíonn tú chun fillteáin go bhfuil comhaid neamh-plugin, scanadh ansin is féidir scanadh a ghlacadh le fada, agus is féidir ina chúis tuairteanna nuair a iarraidh a luchtú comhaid mí-oiriúnach. "
"Are you sure you want to scan the folder \"XYZ\"?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scanadh an fillteán \"XYZ\"? "
"Testing" = "Tástáil "
"Scan complete" = "Scan i gcrích "
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Tabhair faoi deara go raibh an chuma ar na comhaid seo a leanas a bheith comhaid plugin, ach theip ar a luchtú i gceart "
"none" = "aon cheann "
"Show advanced settings..." = "Taispeáin suímh chun cinn ... "
"Error when trying to open audio device!" = "Earráid nuair a iarraidh a oscailt gléas fuaime! "
"(no audio output channels found)" = "(Gan aon cainéil aschur fuaime le fáil) "
"active output channels:" = "cainéil aschur gníomhach: "
"(no audio input channels found)" = "(Gan aon chainéil ionchuir fuaime le fáil) "
"active input channels:" = "cainéil ionchur gníomhach: "
"show this device\'s control panel" = "Léiríonn painéal rialú an ngléas seo ar "
"opens the device\'s own control panel" = "Osclaíonn painéal rialú an gléas féin "
"output:" = "aschur: "
"device:" = "gléas: "
"Test" = "Tástáil "
"input:" = "ionchur: "
"sample rate:" = "ráta sampla: "
"audio buffer size:" = "méid Maolán fuaime: "
"Audio device type:" = "Cineál gléis Fuaime: "
"No MIDI inputs available" = "Níl aon ionchur MIDI ar fáil "
"Active MIDI inputs:" = "Ionchur MIDI Gníomhacha: "
"MIDI Output:" = "Aschur MIDI: "
"hello" = "dia duit "
"1 week" = "1 seachtain "
"2 weeks" = "2 sheachtain "
"1 day" = "1 lá "
"2 days" = "2 lá "
"1 hr" = "1 hr "
"2 hrs" = "2 uair an chloig "
"1 min" = "1 min "
"2 mins" = "2 nóiméad "
"1 sec" = "1 sec "
"2 secs" = "2 soicind "
"(no choices)" = "(Gan aon roghanna) "
"Velocity-sensitive mode" = "Mód Treoluas-íogair "
"Use circular dragging" = "Bain úsáid as dragging ciorclach "
"Use left-right dragging" = "Bain úsáid as dragging chlé ar dheis "
"Use up-down dragging" = "Bain úsáid as suas-síos dragging "
"Use left-right/up-down dragging" = "Bain úsáid as dragging left-right/up-down "
"Rotary mode" = "Mód Rothlach "
"Auto-size this column" = "Auto-mhéid colún seo "
"Auto-size all columns" = "Auto-mhéid na colúin "
"Add/remove items from toolbar" = "Cuir / míreanna ó toolbar bhaint "
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Is féidir leat a tharraingt ar na míreanna thuas agus iad a titim isteach toolbar a chur leo. "
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Is féidir le míreanna ar an barra uirlisí a dragged freisin ar fud a athrú a ordú, nó dragged as an imeall chun iad a scriosadh. "
"Restore to default set of items" = "Athchóirigh sraith de na míreanna réamhshocraithe "
"Show icons only" = "Deilbhíní Taispeáin amháin "
"Show icons and descriptions" = "Deilbhíní Taispeáin agus cur síos "
"Show descriptions only" = "Taispeáin cur síos amháin "
"shortcut" = "aicearra "
"(nothing selected)" = "(Rud roghnaithe) "
"click to browse for a different file" = "cliceáil le brabhsáil ar feadh comhaid éagsúla "
"file:" = "Saghas comhaid: "
"Go up to parent directory" = "Téigh suas go dtí eolaire tuismitheoir "
"Choose" = "Roghnaigh "
"Hard Drive" = "Hard Drive "
"CD/DVD drive" = "CD / DVD tiomáint "
"New Folder" = "Fillteán Nua "
"File already exists" = "Comhad ann cheana "
"There\'s already a file called: FLMN" = "Níl cheana féin comhad a dtugtar: FLMN "
"Are you sure you want to overwrite it?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"Please enter the name for the folder" = "Cuir isteach an t-ainm ar an bhfillteán "
"Couldn\'t create the folder!" = "Níorbh fhéidir an fillteán! "
"(no recently selected files)" = "(Gan comhaid roghnaithe le déanaí) "
"Choose a new directory" = "Roghnaigh comhadlann nua "
"Choose a new file" = "Roghnaigh comhad nua "
"change..." = "athrú ... "
"Change folder..." = "Change folder ... "
"Add a folder..." = "Cuir fillteán ... "
"Quit" = "Scoir "
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Cóipeáil an téacs roghnaithe faoi láthair go dtí an gearrthaisce agus Scrios sé. "
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Cóipeáil an téacs roghnaithe faoi láthair go dtí an gearrthaisce. "
"Inserts text from the clipboard." = "Ionsáigh téacs ón ghearrthaisce. "
"Deletes any selected text." = "Scrios aon téacs roghnaithe. "
"Selects all the text in the editor." = "Roghnaigh an téacs ar fad sa eagarthóir. "
"Failed to open file..." = "Níorbh fhéidir comhad a oscailt ... "
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an chomhaid: FLNM "
"Error writing to file..." = "Earráid scríobh chun an comhad ... "
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a shábháil \"DCNM\" chun an comhad: FLNM "
"Closing document..." = "Doiciméad deiridh ... "
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "Ar mhaith leat a shábháil ar na hathruithe ar \"DCNM\"? "
"Use this swatch as the current colour" = "Bain úsáid as an swatch mar an dath reatha "
"Set this swatch to the current colour" = "Socraigh an swatch chun an dath reatha "
"red" = "dearg "
"green" = "glas "
"blue" = "gorm "
"alpha" = "alfa "
"Adds a new key-mapping" = "Adds a eochair-mapála nua "
"Click to change this key-mapping" = "Cliceáil chun seo a athrú eochair-mapáil "
"Change this key-mapping" = "Athraigh an eochair-mapáil "
"Remove this key-mapping" = "Bain seo eochair-mapáil "
"New key-mapping" = "Nua eochair-mapáil "
"Please press a key combination now..." = "Le do thoil brúigh eochair teaglaim anois ... "
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Faoi láthair a shanntar do \"CMDN\" "
"Change key-mapping" = "Athrú eochair-mapáil "
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Tá an eochair faoina cúram cheana an ordú \"CMDN\" "
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "An bhfuil tú ag iarraidh é a ath-shannadh leis an ordú nua ina ionad? "
"Re-assign" = "Re-shannadh "
"Reset to defaults" = "Athshocraigh chun mainneachtainí "
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a athshocrú go léir an eochair-mapáil go dtí a staid réamhshocraithe? "
"reset to defaults" = "athshocrú chun mainneachtainí..."
"Melodic" = "Séiseach "
"Percussive" = "Greadach "
"Polyphonic" = "Polyphonic "
"Deletes this custom controller" = "Scrios an rialtóir saincheaptha "
"Toggle beats/seconds mode" = "Scoránaigh beats / soicind modh "
"MCU Order" = "Ordú MCU "
"Map native plugins" = "Léarscáil forlíontáin ó dhúchas "
"Delete Plugin" = "Scrios Breiseán "
"Stop Mirroring" = "Stop scáthánú "
"This plugin is currently mirroring:" = "Tá an plugin mirroring láthair: "
"Drag-and-drop a plugin here to make this plugin mirror its parameters" = "Tarraing-agus-titim breiseán anseo chun an mbreiseán seo a scáthán a paraiméadair "
"Disconnects this plugin from its currently mirrored target" = "Dhínascadh an mbreiseán seo óna sprioc scáthánaithe faoi láthair "
"Double-click to edit" = "Double-cliceáil a chur in eagar "
"ERROR! - This plugin couldn\'t be loaded!" = "EARRÁ! - Ní fhéadfaí an breiseán a luchtú! "
"Save As Preset" = "Sábháil Mar Réamhshocraithe "
"Deletes the selected plugins" = "Scrios na forlíontáin roghnaithe "
"Bypasses the selected plugins" = "Seachbhóithre an forlíontáin roghnaithe "
"Save the selected plugins as a preset" = "Sábháil na forlíontáin a roghnaíodh mar réamhshocrú "
"Shows parameter assignments. Shift-click an assignment to remove it." = "Taispeáin tascanna paraiméadar. Shift-click sannadh a bhaint di. "
"This plugin currently has no parameters mapped to MIDI controls. To make assignments enter MIDI Learn mode, move a plugin\'s parameter from the UI and then move the required MIDI controller." = "Níl aon paraiméadair mapáilte le rialuithe MIDI an mbreiseán seo faoi láthair. Chun é a dhéanamh tascanna isteach MIDI Foghlaim modh, bogadh paraiméadar breiseán ón Chomhéadain agus ansin bogadh an rialtóir MIDI de dhíth. "
"Delete Plugins" = "Scrios Forlíontáin "
"Disable all other return plugins on this bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin ar ais eile ar an mbus "
"Enable all other return plugins on this bus" = "Cumasaigh gach breiseáin ar ais eile ar an mbus "
"Disables all other return plugins that are using the same bus" = "Díchumasaigh gach plugins ar ais eile a bhfuil baint úsáide as an mbus céanna "
"Enables all other return plugins that are using the same bus" = "Cumasaigh gach plugins ar ais eile a bhfuil baint úsáide as an mbus céanna "
"Aux Return Plugin" = "Aux Tuairisceán Breiseán "
"Disable all other send plugins on this bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile ar an mbus "
"Enable all other send plugins on this bus" = "Cumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile ar an mbus "
"Tracktion Aux-Send Plugin" = "Tracktion aux-Seol Breiseán "
"Disables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile go bhfuil dul go dtí an bus fillte céanna "
"Enables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Cumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile go bhfuil dul go dtí an bus fillte céanna "
"Tracktion Chorus Plugin" = "Tracktion Breiseán Curfá "
"Tracktion Reverb Plugin" = "Tracktion Aisfhuaimniú Breiseán "
"Tracktion EQ Plugin" = "Breiseán eq Tracktion "
"Midi Patch Bay" = "Midi Paiste Bay "
"Tracktion Plugins" = "Tracktion Forlíontáin "
"Create New Empty Rack" = "Cruthaigh Raca Folamh Nua "
"Open/close all folders" = "Oscailte / dhúnadh go léir fillteáin "
"There are some problems in launching a child-process to scan for plugins." = "Tá roinnt fadhbanna i sheoladh ina leanbh-próiseas a scanadh le haghaidh plugins. "
"If you have a virus-checker or firewall running, you may need to temporarily disable it for the scan to work correctly." = "Má tá tú víreas-checker nó balla dóiteáin ag rith, b\'fhéidir go mbeadh ort a chur ar ceal go sealadach é an scanadh a bheith ag obair i gceart. "
"Freezes the track" = "Freezes an rian "
"Track will freeze up to this plugin" = "Beidh rian Gníomhacha suas go dtí an mbreiseán seo "
"Level meter plugin" = "Méadar Leibhéal Breiseán "
"Reset All" = "Athshocraigh Gach "
"Block All" = "Bloc Gach "
"Tracktion Midi Patch Bay Plugin" = "Tracktion Midi Paiste Bay Breiseán "
"Resets all the mappings so no channel modifications are made" = "Resets go léir na mapálacha sin aon mhodhnuithe cainéal a dhéantar "
"Blocks all channels" = "Bloic gach cainéal "
"Block channel" = "Cainéal Bloc "
"Patch Bay Plugin" = "Paiste Bay Breiseán "
"MIDI Patch Bay Filter" = "MIDI Paiste Bay Scagaire "
"Block Channel" = "Bloc Channel "
"MidiPatch" = "MidiPatch "
"Tracktion Patch Bay Plugin" = "Tracktion Paiste Bay Breiseán "
"The type of pitch-shifting algorithm to use" = "An cineál pháirc-aistriú algartam a úsáid "
"Tracktion Rack Plugin" = "Breiseán Raca Tracktion "
"The rack that this plugin is feeding into" = "Tá an raca go bhfuil an breiseán bheathú isteach "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s left channel" = "Seónna a aschur an raca ar a thagann amach ar an mbreiseán seo cainéal chlé "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s right channel" = "Seónna a aschur an raca ar a thagann amach ar an mbreiseán seo cainéal ceart "
"Click to edit the rack" = "Cliceáil chun eagar ar an raca "
"Replace rack with plugins" = "In ionad raca le forlíontáin "
"MIDI input" = "Ionchur MIDI "
"MIDI output" = "Aschur MIDI "
"Drag this into the rack to create a new plugin" = "Tarraing seo isteach ar an raca a chruthú breiseán nua "
"Delete Rack" = "Scrios Raca "
"New Plugin" = "Plugin Nua "
"Drag this area to create an instance of this rack plugin" = "Tarraing réimse seo a chruthú go bhfuil drochriarachán i raca an mbreiseán seo "
"The name of this rack plugin" = "An t-ainm raca an mbreiseán seo "
"Deletes this rack plugin" = "Scrios raca an mbreiseán seo "
"Rack Plugin" = "Raca Breiseán "
"Delete Rack Plugin" = "Scrios Breiseán Raca "
"Are you sure you want to delete this rack plugin?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh raca an mbreiseán seo? "
"This can\'t be undone, and any instances of the rack will also be deleted from the edit." = "Ní féidir é seo a bheith gan déanamh, agus beidh aon chásanna den raca a scriosadh freisin ó na eagar. "
"Reverb Plugin" = "Breiseán Aisfhuaimniú "
"Couldn\'t start ReWire plugin" = "Níorbh fhéidir tús a rewire plugin "
"ReWire Plugin" = "Rewire Breiseán "
"Current status of this ReWire plugin" = "Stádas reatha an rewire an mbreiseán seo "
"Selects the ReWire device to use for this plugin" = "Roghnaigh an gléas rewire a úsáid le haghaidh an mbreiseán "
"Unable to Install ReWire" = "Níféidir Suiteáil rewire "
"You need to be running Tracktion as an administrator to install ReWire." = "Ní mór duit a bheith ag rith Tracktion mar riarthóir a shuiteáil rewire. "
"Please restart Tracktion and ensure this option is selected by right clicking the application icon and choosing Run as administrator." = "Cuir atosú Tracktion agus a chinntiú go bhfuil an rogha seo ag ceart chliceáil ar an deilbhín iarratais agus a roghnú Rith mar riarthóir. "
"Overwrite Old ReWire Library?" = "Forscríobh Sean rewire Leabharlann? "
"An older version of the ReWire library was found that is not compatible with Tracktion. Do you want to replace it with this newer version? Existing applications should be compatible." = "Fuarthas go raibh leagan níos sine den leabharlann rewire nach bhfuil ag luí leis Tracktion. Ar mhaith leat a chur ina ionad an leagan níos nuaí? Ba chóir iarratais atá ann cheana a bheith ag luí. "
"Load audio files into the sampler" = "Luchtaigh comhaid fuaime i an samplóir "
"Tracktion Text Plugin" = "Tracktion Breiseán Téacs "
"Name of text plugin" = "Ainm an breiseán téacs "
"Description of text plugin" = "Cur síos ar plugin téacs "
"Drag here to change the volume for all sub-tracks" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt do gach fo-rianta "
"Enables/Disables this plugin" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an mbreiseán seo "
"Pan Law" = "Dlí Pan "
"Set to Default Pan Law" = "Socraigh a Réamhshocrú Dlí Pan "
"Centre" = "Ionad "
"Drag here to change the volume; Alt-click to reset to 0dB" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt; Alt-cliceáil a athshocrú go dtí 0dB "
"Drag here to change the pan; Alt-click to reset to centre" = "Tarraing anseo a athrú ar an uile; Alt-cliceáil a athshocrú go lár "
"Vol/Pan" = "Vol / Pan "
"Change the pan law" = "Athraigh an dlí uile "
"Resets the pan law to the default" = "Resets an dlí uile mhainneachtain "
"Sets this plugin to ignore a VCA plugin on a parent folder track" = "Leagann an mbreiseán seo neamhaird a dhéanamh breiseán VCA ar rian fillteán tuismitheoir "
"Deletes this volume plugin" = "Scrios imleabhar seo plugin "
"Volume & Pan Plugin" = "Imleabhar & Pan Breiseán "
"Test Note" = "Tástáil Nóta "
"MIDI Channel" = "MIDI Channel "
"Copy Note Settings" = "Socruithe Cóipeáil Nóta "
"Clear Channel" = "Clear Channel "
"Randomise Channel" = "Randomise Channel "
"Shift Notes" = "Nótaí Shift "
"Toggle Every" = "Scoránaigh Gach "
"Insert New Channel" = "Ionsáigh Nua Channel "
"Delete Channel" = "Scrios Channel "
"Sequencer Channel" = "Sequencer Channel "
"Channel 123" = "Channel 123 "
"Channels 1,2,3" = "Cainéil 1,2,3 "
"Change the MIDI note of the selected channel" = "Athraigh an nóta MIDI ar an gcainéal roghnaithe "
"Change the MIDI note of the selected channels" = "Athraigh an nóta MIDI na bealaí roghnaithe "
"Test the note" = "Tástáil an nóta "
"Change the velocity of the selected channel" = "Athraigh an treoluas an cainéal roghnaithe "
"Change the velocity of the selected channels" = "Athraigh an treoluas na bealaí roghnaithe "
"Change the MIDI channel of the selected channel" = "Athraigh an cainéal MIDI ar an gcainéal roghnaithe "
"Change the MIDI channel of the selected channels" = "Athraigh an cainéal MIDI na bealaí roghnaithe "
"The groove template to apply to this channel. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An teimpléad groove iarratas a dhéanamh chuig an cainéal. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid trí dragging an cúrsóir suas / síos "
"Inserts a new channel before this one" = "Ionsáigh cainéal nua roimh an gceann seo "
"Clear all notes in this channel" = "Glan gach nóta sa chainéal "
"Randomise the notes in this channel" = "Randomise na nótaí sa chainéal "
"Delete this selected channel" = "Scrios an cainéal roghnaithe "
"Delete the selected channels" = "Scrios na bealaí roghnaithe "
"Shift notes to the left or right by 1" = "Nótaí Shift ar an taobh clé nó ceart faoi 1 "
"Shift the notes left" = "Shift na nótaí ar chlé "
"Shift the notes right" = "Shift na nótaí ceart "
"Toggle the channel notes in some consistent pattern. Useful for laying out drum grooves." = "Scoránaigh nótaí cainéal i roinnt patrún comhsheasmhach. Úsáideacha do leagan amach grooves druma. "
"Reset Ratio" = "Athshocraigh Cóimheas "
"Create Comp" = "Cruthaigh Comp "
"Render Clip" = "Rindreáil Clip "
"Add Empty Pattern" = "Cuir Patrún Folamh "
"Delete Pattern" = "Scrios Patrún "
"Delete All Patterns" = "Scrios Gach Patrúin "
"Clear All Patterns" = "Glan Gach Patrúin "
"Render to MIDI Clip" = "Rindreáil go MIDI Clip "
"Add Channel" = "Cuir Channel "
"The scaling ratio for stretching the patterns and their notes" = "An cóimheas scálaithe chun síneadh na patrúin agus a gcuid nótaí "
"Reset the scaling ratio to default" = "Athshocraigh an cóimheas scálaithe a réamhshocraithe "
"Adds a new pattern" = "Cuir patrún nua "
"Toggles all the patterns\' channels\' notes to an \'off\' state" = "Toggles nótaí go léir na patrúin \'cainéil\' a riocht \'as\' "
"Remove a specific pattern. All instances of the pattern will be set to the first pattern." = "Bain patrún ar leith. Beidh gach cásanna an patrún a shocrú chun an chéad patrún. "
"Removes all patterns" = "Bain gach patrúin "
"Adds a new channel" = "Adds a cainéal nua "
"Render the entire clip to MIDI" = "Rindreáil an gearrthóg ar fad a MIDI "
"Combine the selected clips to a new comp clip" = "Chomhcheangail na fáiscíní roghnaithe a gearrthóg COMP nua "
"Render the selected clips to a new audio clip" = "Rindreáil an clips roghnaithe a gearrthóg nua fuaime "
"Delete Pattern 123" = "Scrios Patrún 123 "
"Step-Sequence Clip" = "Céim-Seicheamh Clip "
"This clip already contains the maximum number of channels!" = "Tá an gearrthóg cheana féin ar an líon uasta de chainéil! "
"Set Pattern Length" = "Socraigh Fad Patrún "
"Note Length" = "Nóta Fad "
"Number of Notes" = "Líon na n Nótaí "
"Clear All Notes" = "Glan Gach Nótaí "
"Randomise" = "Randomise "
"Insert new empty pattern" = "Ionsáigh patrún nua folamh "
"Insert a copy" = "Cuir isteach cóip "
"Append a copy" = "Cóip Iarcheangail "
"Insert a new duplicate" = "Ionsáigh dúblach nua "
"Append a new duplicate" = "Iarcheangail dúblach nua "
"Remove Section" = "Bain Rannóg "
"Apply Common Groove" = "Cuir iarratas isteach Coiteann Groove "
"Sequencer Pattern" = "Patrún sequencer "
"Change the length of the notes" = "Athraigh fad na nótaí "
"Change the number of notes per channel" = "Athraigh líon na nótaí in aghaidh an cainéal "
"Inserts another instance of this pattern" = "Ionsáigh gcás eile den phatrún "
"Appends another instance of this pattern at the end of the clip" = "Appends gcás eile den patrún seo ag deireadh an gearrthóg "
"Creates a new empty pattern and inserts it before this one" = "Cruthaigh patrún nua folamh agus cuireann sé roimh an gceann seo "
"Creates a new copy of this pattern, and inserts it before this one" = "Cruthaigh cóip nua den patrún seo, agus cuireann sé roimh an gceann seo "
"Creates a new copy of this pattern, and appeds it to the clip" = "Cruthaigh cóip nua den patrún seo, agus appeds sé leis an gearrthóg "
"Toggles all notes to an \'off\' state" = "Toggles gach nóta a riocht \'as\' "
"Sets all notes to a random sequence" = "Leagann na nótaí go léir ar ord randamach "
"Apply a common groove to the channels" = "Cuir groove is coiteann do na bealaí "
"Renders the pattern to a MIDI clip" = "Rindreáil an patrún a gearrthóg MIDI "
"Delete the instance of the pattern" = "Scrios an gcéad dul an patrún "
"Delete the instances of the patterns" = "Scrios na cásanna de na patrúin "
"123 Bars" = "123 Barraí "
"1 Bar" = "1 Barra "
"123 Notes Per Bar" = "123 Nótaí Per Bar "
"Pattern 123" = "Patrún 123 "
"Left-click to flip cells; Hold shift to clear cells; Hold ctrl to fill cells; Right-click for options" = "Clé-cliceáil cealla smeach; Coinnigh athrú do cealla soiléir; Coinnigh Ctrl chun cealla a líonadh; Right-click do roghanna "
"Insert Copy" = "Ionsáigh Cóip "
"Append Copy" = "Iarcheangail Cóip "
"Click to select this pattern. When selected, click to change the pattern" = "Cliceáil chun roghnú an patrún seo. Nuair a roghnaítear, cliceáil a athrú ar an patrún "
"Delete MIDI Notes" = "Scrios MIDI Nótaí "
"Show Note Automation" = "Taispeáin Nóta Uathoibriú "
"Multi Channel" = "Il Channel "
"Create Audio Comp" = "Cruthaigh Fuaime COMP "
"The scaling factor to apply to the note velocities on the output of this clip" = "An fachtóir scálaithe a iarraidh ar an treoluasanna nóta ar an aschur na ghearrthóg seo "
"Sets the number of channels to use for overlapping notes" = "Socraigh ar líon na gcainéal a úsáid le haghaidh nótaí forluiteacha "
"Shows or hides not automation for this clip" = "Taispeáin nó seithí nach Uathoibriú don ghearrthóg seo "
"Creates a new audio clip with rendered takes" = "Cruthaigh Bíonn gearrthóg nua fuaime le rindreáilte "
"Show/Hide MIDI Editor" = "Taispeáin / Folaigh MIDI Eagarthóir "
"Single channel mode" = "Mód cainéal Aonair "
"channels" = "cainéil "
"Create a new audio comp clip" = "Cruthaigh gearrthóg fuaime nua COMP "
"Replace with a new audio comp clip" = "In ionad le gearrthóg fuaime nua COMP "
"This will permanently delete all unused MIDI takes in this clip." = "Beidh sé seo scrios go buan Bíonn gach MIDI nár úsáideadh sa ghearrthóg seo. "
"SysEx Events" = "Imeachtaí SysEx "
"X" = "X "
"Y" = "Y "
"Z" = "Z "
"Show keyboard to left of the track" = "Taispeáin méarchlár chlé ar an mbóthar "
"Done" = "Déanta "
"take" = "a ghlacadh "
"Add to selection" = "Cuir le roghnú "
"Remove from selection" = "Bain ó roghnú "
"This clip has more overlapping notes than the current maximum number of channels to play. Either increase the multi-channel property or set the clip to single channel mode." = "Tá an gearrthóg nótaí níos forluí ná an líon uasta atá ann faoi láthair na cainéil a imirt. Ceachtar an mhaoin il-chainéil a mhéadú nó a leagtar an gearrthóg le modh cainéal aonair. "
"Control Changes" = "Rialú Athruithe "
"MIDI SysEx Events" = "MIDI SysEx Imeachtaí "
"Render Notes" = "Nótaí Rindreáil "
"Delete MIDI Note" = "Scrios MIDI Nóta "
"Length of the note" = "Fad an nóta "
"Displays note automation for the selected note" = "Nóta Spleodar uathoibriú le haghaidh an nóta roghnaithe "
"Renders the selected MIDI notes to an audio clip" = "Rindreáil an nótaí MIDI roghnaithe le gearrthóg fuaime "
"Initialising Audio Devices" = "Initialising Gléasanna Fuaime "
"Initialising ReWire" = "Initialising rewire "
"Initialising Plugins" = "Initialising Forlíontáin "
"Initialising Controllers" = "Rialaitheoirí Initialising "
"Linear" = "Líneach "
"-2.5 dB Center" = "-2.5 DB Ionad "
"-3.0 dB Center" = "-3.0 DB Ionad "
"-4.5 dB Center" = "-4.5 DB Ionad "
"-6.0 dB Center" = "-6.0 DB Ionad "
"English" = "Béarla "
"Authorisation via tracktion.com" = "Údarú trí tracktion.com "
"Mute/Unmute All Plugins" = "Mute / unmute Gach Forlíontáin "
"Create Preset" = "Cruthaigh Réamhshocraithe "
"Removes this track from its parent folder" = "Bain an rian óna fillteán tuismitheoir "
"This track contains MIDI-generating clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Tá clips MIDI-ghiniúint d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar nach ndéanann sé aschur a gléas MIDI nó sintéiseoir breiseán seo rian. "
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s filters." = "Tá clips tonn d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar go mbeidh an fuaime bac ag roinnt de na scagairí an rian ar an rian. "
"Nothing to freeze" = "Ní dhéanfaidh aon ní a reo "
"Track plugins" = "Forlíontáin Track "
"Insert new MIDI Clip" = "Ionsáigh Clip MIDI nua "
"Insert new Audio Clip" = "Ionsáigh nua Fuaime Clip "
"Insert new Edit Clip" = "Ionsáigh Clip Cuir nua "
"Insert new Step-Sequence Clip" = "Ionsáigh nua Clip Céim-Seicheamh "
"Track Destination" = "Amhrán Ceann Scríbe "
"Image" = "Íomhá "
"Multiple Images" = "Il Íomhánna "
"Ghost Tracks" = "Rianta Ghost "
"Mutes or un-mutes all the plugins in this track" = "Mutes nó un-mutes go léir na forlíontáin seo rian "
"Create a preset from the selected items" = "Cruthaigh réamhshocrú ó na míreanna roghnaithe "
"Select the tracks to display behind this one" = "Roghnaigh na rianta a thaispeáint taobh thiar de seo ar cheann "
"Sets the image to display on this track" = "Socraigh an íomhá a thaispeáint ar an rian "
"Freeze the selected tracks together" = "Reo na rianta roghnaithe chéile "
"Freeze each track with a freeze point" = "Reo gach rian le pointe reo "