Irish: Difference between revisions

From Tracktion Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<pre id="translation" style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Irish countries:...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<pre id="translation" style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Irish
<pre id="translation" style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Irish
countries: ie
countries: ie
</pre>
 
"Transient" = "Neamhbhuan "
"Tonal" = "Tonúil "
"Normal" = "Gnáth "
"Better" = "Níos Fearr "
"Sorry - C4-split mode is not yet implemented!" = "Tá brón orm - nach bhfuil modh C4-scoilt i bhfeidhm go fóill! "
"Level" = "Leibhéal "
"Pan" = "Pan "
"Bus" = "Bus "
"Extenders" = "Extenders "
"Set extender order" = "Socraigh ordú extender "
"Track" = "Track "
"Import" = "Iompórtáil "
"Import complete" = "I gcrích Iompórtáil "
"Import failed" = "Iompórtáil Theip "
"Export" = "Easpórtáil "
"Export complete" = "Easpórtáil chomhlánú "
"Export failed" = "Easpórtáil Theip "
"Channels" = "Cainéil "
"Set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "Socraigh ar líon na gcainéal (m.sh. faders) ar do dromchla a rialú "
"Parameters" = "Paraiméadair "
"Set the number of plugin parameters adjustable by your control surface" = "Socraigh ar líon na paraiméadair plugin adjustable le do dromchla a rialú "
"Edit Control Mappings" = "Cuir mapálacha Rialú "
"Setup which controls are adjustable from your control surface" = "Socrú a bhfuil rialuithe adjustable ó do dromchla a rialú "
"Import Settings" = "Socruithe Iompórtáil "
"Import control surface settings from a file" = "Iompórtáil suímh dromchla rialú ó chomhad "
"Export Settings" = "Socruithe Easpórtáil "
"Export your control surface settings for backup and sharing" = "Easpórtáil do chuid socruithe dromchla rialaithe le haghaidh cúltaca agus a roinnt "
"Prefer control surface parameter mappings" = "Is fearr a rialú mapálacha paraiméadar dromchla "
"When making MIDI learn assignments, the control surface will be preferred over the Edit specific parameters" = "Nuair a dhéanamh MIDI fhoghlaim tascanna, beidh an dromchla a rialú a fearr thar na paraiméadair ar leith Edit "
"Error" = "Earráid "
"You must set a MIDI input device!" = "Ní mór duit a shocrú le gléas ionchuir MIDI! "
"Mappings" = "Mapálacha "
"Custom control surface mappings" = "Mapálacha dromchla rialú an Chustaim "
"Select a file to import" = "Roghnaigh comhad a allmhairiú "
"Select a file to export" = "Roghnaigh comhad a onnmhairiú "
"Save the controller settings" = "Sábháil na socruithe rialtóir "
"A file already exists with this name. Do you want to overwrite it?" = "A comhad ann cheana leis an ainm seo. Ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Overwrite" = "Forscríobh "
"Move a MIDI controller" = "Bog rialaitheoir MIDI "
"Click here to choose a controller" = "Cliceáil anseo chun roghnú rialtóir "
"Click here to choose a parameter" = "Cliceáil anseo chun roghnú paraiméadar "
"Note On" = "Tabhair faoi deara Ar "
"Channel Pressure Controller" = "Channel Rialaitheoir Brú "
"Controller" = "Rialaitheoir "
"Add all commands" = "Cuir gach aithní "
"Transport" = "Iompar "
"Play" = "Seinn "
"Stop" = "Stop "
"Record" = "Taifead "
"Home" = "Baile "
"End" = "Deireadh "
"Rewind" = "Rewind "
"Fast Forward" = "Fast Forward "
"Mark-In" = "Mark-I "
"Mark-Out" = "Mark-Out "
"Automation Read" = "Uathoibriú Léigh "
"Automation Record" = "Taifead Uathoibriú "
"Add Marker" = "Cuir Marker "
"Next Marker" = "Marker Ar Aghaidh "
"Previous Marker" = "Marker Roimhe Seo "
"Nudge Left" = "Nudge Chlé "
"Nudge Right" = "Nudge Ceart "
"Abort" = "Tobscoir "
"Abort & Restart" = "Tobscoir & Restart "
"Jog" = "Jog "
"Jump to the Mark-In Point" = "Léim go dtí an Mark-I Pointe "
"Jump to the Mark-Out Point" = "Léim go dtí an Pointe Mark-Out "
"Options" = "Roghanna "
"Toggle beats seconds mode" = "Buillí Toggle soicind modh "
"Toggle loop" = "Lúb Scoránaigh "
"Toggle punch" = "Toggle Punch "
"Toggle click" = "Toggle cliceáil "
"Toggle snap" = "Scoránaigh Léim "
"Toggle slave" = "Daor Scoránaigh "
"Toggle E-to-E" = "Toggle E-go-E "
"Toggle scroll" = "Scoránaigh scrollbharra "
"Filter" = "Scag "
"Master volume" = "Toirt Máistir "
"Master pan" = "Máistir uile "
"Quick control parameter" = "Paraiméadar rialaithe Thapa "
"Automatable parameters" = "Paraiméadair Automatable "
"Volume" = "Imleabhar "
"Mute" = "Mute "
"Solo" = "Solo "
"Arm" = "Lámh "
"Select" = "Roghnaigh "
"Aux" = "Aux "
"Navigation" = "Nascleanúint "
"Zoom in" = "Súmáil isteach "
"Zoom out" = "Zúmáil amach "
"Scroll tracks up" = "Rianta Scrollaigh suas "
"Scroll tracks down" = "Rianta Scrollaigh síos "
"Scroll tracks left" = "Rianta Scrollaigh chlé "
"Scroll tracks right" = "Rianta Scroll ceart "
"Zoom tracks in" = "Rianta Súmáil isteach "
"Zoom tracks out" = "Rianta súmáil amach "
"Toggle selection mode" = "Modh roghnúcháin Scoránaigh "
"Select left" = "Roghnaigh chlé "
"Select right" = "Roghnaigh ceart "
"Select up" = "Roghnaigh suas "
"Select down" = "Roghnaigh síos "
"Select clip in track" = "Roghnaigh gearrthóg i rian "
"Select filter in track" = "Roghnaigh scagaire i rian "
"Switch fader bank" = "Athraigh fader bainc "
"Left" = "Clé "
"Right" = "Ceart "
"Parameter" = "Paraiméadar "
"No Device Selected" = "Uimh Gléas Roghnaithe "
"Input Device" = "Gléas Ionchur "
"Output Device" = "Gléas Aschur "
"Enable" = "Cumasaigh "
"Hide MIDI Input Device" = "Hide Gléas Ionchur MIDI "
"Colour Selection" = "Roghnú Dath "
"Colour" = "Dath "
"MIDI input to use for this device" = "Ionchur MIDI a úsáid le haghaidh an gléas "
"MIDI output to use for this device" = "Aschur MIDI a úsáid le haghaidh an gléas "
"Choose a colour to highlight channels/plugins under control surface control" = "Roghnaigh dath chun aird a tharraingt brainse / plugins faoi rialú dromchla rialú "
"Hide the MIDI input used by the control surface" = "Folaigh an ionchur MIDI úsáid ag an dromchla a rialú "
"Trk" = "TRK "
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Tarraing an MCU agus XTS isteach an t-ordú a láithreoidh siad ar do dheasc "
"Map native filters" = "Léarscáil scagairí ó dhúchas "
"Map VST plugins" = "Léarscáil VST plugins "
"Off" = "Off "
"On" = "Ar "
"Delete Filter" = "Scrios Scagaire "
"Next Page" = "Next Page "
"Rename Current Program" = "Athainmnigh Clár Reatha "
"Rename VST Program" = "Athainmnigh VST Clár "
"Enter a new name for the current VST program:" = "Iontráil ainm nua don chlár VST reatha: "
"OK" = "OK "
"Cancel" = "Cealaigh "
"Program" = "Clár "
"The currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "An clár roghnaithe faoi láthair - cliceáil a athrú seo, nó cúrsóir úsáid suas / síos "
"VST Interface" = "VST Chomhéadain "
"Hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Coinnigh síos CTRL agus dragging ar feadh níos mó cruinneas "
"VST Plugin" = "VST Plugin "
"Deletes this filter" = "Scriosann an scagaire "
"Enabled" = "Cumasaithe "
"Turns the plugin on/off" = "Casadh an breiseán ar / as "
"Show the next page of parameters" = "Taispeáin an gcéad leathanach eile na paraiméadair "
"Dry Level" = "Leibhéal Tirim "
"Wet Level" = "Leibhéal Wet "
"Unnamed" = "Gan ainm "
"Plugin" = "Plugin "
"ERROR! - This plugin (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "EARRÁ! - Ní fhéadfaí an plugin (XNMX) a luchtú! "
"ERROR! - This plugin didn\'t initialise correctly" = "EARRÁ! - Ní raibh an plugin initialise i gceart "
"Lock" = "Lock "
"Delete" = "Scrios "
"Deletes the selected filters" = "Scrios an scagairí roghnaithe "
"Bypasses the selected filters" = "Seachbhóithre scagairí roghnaithe "
"Delete Filters" = "Scrios Scagairí "
"Bus Name" = "Ainm Bus "
"Disable all other return filters on this bus" = "Díchumasaigh gach scagairí ar ais eile ar an mbus "
"Enable all other return filters on this bus" = "Cumasaigh gach scagairí ar ais eile ar an mbus "
"Tracktion Aux-Send Filter" = "Tracktion Aux-Send Filter "
"Which of the aux buses this return will take audio from" = "Cé acu de na busanna aux Beidh an tuairisceán seo a chur fuaime ó "
"Can be used to rename the currently chosen bus number" = "An féidir é a úsáid chun a athainmniú an líon busanna atá roghnaithe faoi láthair "
"Disables all other return filters that are using the same bus" = "Díchumasaigh gach scagairí ar ais eile atá ag baint úsáide as an mbus céanna "
"Enables all other return filters that are using the same bus" = "Cumasaigh gach scagairí ar ais eile atá ag baint úsáide as an mbus céanna "
"Aux Return" = "Tuairisceán Aux "
"Aux Return Filter" = "Aux Scagaire Tuairisceán "
"Send" = "Seol "
"Disable all other send filters on this bus" = "Díchumasaigh gach scagairí sheoladh eile ar an mbus "
"Enable all other send filters on this bus" = "Cumasaigh gach scagairí sheoladh eile ar an mbus "
"Mute/Unmute" = "Mute / unmute "
"Which of the aux buses the audio should go to" = "Cé acu de na busanna aux chóir an fuaime téigh go dtí "
"Amount of the signal to send" = "Méid an comhartha a sheoladh "
"Lowers or raises the send level" = "Lowers nó ardaíonn an leibhéal sheoladh "
"Disables all other send filters that are going to the same return bus" = "Díchumasaigh gach scagairí sheoladh eile go bhfuil dul chun an bus fillte céanna "
"Enables all other send filters that are going to the same return bus" = "Cumasaigh gach scagairí sheoladh eile go bhfuil dul chun an bus fillte céanna "
"Send level" = "Seol leibhéal "
"Aux Send" = "Aux Seol "
"Aux Send Filter" = "Aux Seol Scagaire "
"Delay" = "Moill "
"Depth" = "Doimhneacht "
"Speed" = "Speed "
"Width" = "Leithead "
"Amount" = "Méid "
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktion Curfá Scagaire "
"Depth by which the chorus\' delay oscillates" = "Doimhneacht ag a oscillates an curfá \'moill "
"Chorus oscillator speed" = "Luas oscillator chorus "
"Stereo width of the chorus" = "Leithead Steirió an curfá "
"Wet/Dry mix" = "Meascán fliuch / tirim "
"Tracktion Chorus" = "Tracktion Curfá "
"Chorus" = "Curfá "
"Chorus Filter" = "Curfá Scagaire "
"Wet" = "Wet "
"Compressor" = "Compressor "
"Editor for compressor parameters" = "Eagarthóir do pharaiméadair comhbhrúiteoir "
"Threshold" = "Threshold "
"Ratio" = "Cóimheas "
"Attack" = "Ionsaí "
"Release" = "Scaoileadh "
"Output" = "Aschur "
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktion Compressor / Teorantóir "
"Threshold above which compression is active" = "Threshold thuas a bhfuil comhbhrú gníomhach "
"Ratio by which signals are reduced" = "Cóimheas trína comharthaí a laghdú "
"Reaction time of the compressor" = "Am imoibriú an comhbhrúiteoir "
"Reaction time for the compressor releasing" = "Am Imoibriú le haghaidh an comhbhrúiteoir scaoileadh "
"Extra gain to apply after the compression" = "Gnóthachan breise a chur i bhfeidhm tar éis an comhbhrú "
"Tracktion Compressor" = "Tracktion Compressor "
"Output gain" = "Gnóthachan Aschur "
"Compressor/Limiter Filter" = "Compressor / Teorantóir Scagaire "
"Comp" = "Comp "
"Length" = "Fad "
"Feedback" = "Aiseolas "
"Tempo" = "Tempo "
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktion Aisfhuaimniú Scagaire "
"Sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "Socraigh an luas moill bunaithe ar luas an eagar ar "
"Tracktion Delay" = "Tracktion Moill "
"Mix proportion" = "Cion Mix "
"Delay Filter" = "Moill Scagaire "
"Set delay length to 1/32 beat" = "Socraigh fad moill a 1/32 buille "
"Set delay length to 1/16 beat" = "Socraigh fad moill a 1/16 buille "
"Set delay length to 1/12 beat" = "Socraigh fad moill a 1/12 buille "
"Set delay length to 1/8 beat" = "Socraigh fad moill a 1/8 mbuille "
"Set delay length to 1/6 beat" = "Socraigh fad moill a 1/6 buille "
"Set delay length to 1/4 beat" = "Socraigh fad moill a 1/4 bhuille "
"Set delay length to 1/3 beat" = "Socraigh fad moill le 1/3 bhuille "
"Set delay length to 1/2 beat" = "Socraigh fad moill a 1/2 bhuille "
"Set delay length to 2/3 beat" = "Socraigh fad moill a 2/3 bhuille "
"Set delay length to 3/4 beat" = "Socraigh fad moill le 3/4 bhuille "
"Set delay length to 1 beat" = "Socraigh fad mhoill chuig 1 bhuille "
"Set delay length to 2 beats" = "Socraigh fad mhoill chuig 2 bhuille "
"Low Gain" = "Íseal Gnóthachan "
"Low Frequency" = "Íseal Minicíocht "
"Low Q" = "Íseal Q "
"Mid Gain 1" = "Gnóthachan lár 1 "
"Mid Frequency 1" = "Minicíocht lár 1 "
"Mid Q 1" = "Lár Q 1 "
"Mid Gain 2" = "Gnóthachan Lár 2 "
"Mid Frequency 2" = "Lár Minicíocht 2 "
"Mid Q 2" = "Lár Q 2 "
"High Gain" = "Ard Gnóthachan "
"High Frequency" = "Ard-Minicíocht "
"High Q" = "Ard-Q "
"Reset" = "Athshocraigh "
"Phase Invert" = "Céim Inbhéartaigh "
"Equaliser Parameter" = "Equaliser Paraiméadar "
"Equaliser" = "Equaliser "
"Editor for equaliser parameters" = "Eagarthóir do pharaiméadair Cothromóir "
"Low Shelf" = "Íseal Scairbh "
"High Shelf" = "Ard Scairbh "
"Mid Band" = "Banna Lár "
"Frequency" = "Minicíocht "
"Gain" = "Gnóthachan "
"4-Band Equaliser" = "Equaliser 4-Band "
"Inverts the phase of the output signal" = "Inverts an chéim an comhartha aschur "
"Resets the equaliser to a flat response" = "Resets an Cothromóir le freagra cothrom "
"Tracktion EQ Filter" = "Tracktion EQ Scagaire "
"Low-pass freq" = "Freq íseal-pas "
"Low-pass gain" = "Gnóthachan íseal-pas "
"Low-pass Q" = "Q íseal-pas "
"Mid freq 1" = "Lár freq 1 "
"Mid gain 1" = "Gnóthachan lár 1 "
"Mid freq 2" = "Lár freq 2 "
"Mid gain 2" = "Gnóthachan Lár 2 "
"High-pass freq" = "Freq Ard-pas "
"High-pass gain" = "Gnóthachan Ard-pas "
"High-pass Q" = "Q Ard-pas "
"Volume and Pan" = "Méid agus Pan "
"VCA" = "VCA "
"Level Meter" = "Méadair Leibhéal "
"Reverb" = "Aisfhuaimniú "
"Compressor/Limiter" = "Compressor / Teorantóir "
"Phaser" = "Phaser "
"Pitch Shifter" = "Shifter Pic "
"Low/High-Pass Filter" = "Íseal / Ard-Pas Scagaire "
"Sampler" = "Sampler "
"Patch Bay" = "Patch Bay "
"ReWire Device" = "Rewire Gléas "
"Text" = "Téacs "
"Freeze Point" = "Reo Pointe "
"Pattern Arpeggiator" = "Arpeggiator Patrún "
"New from preset" = "Nua ó réamhshocraithe "
"Filters" = "Scagairí "
"Open/close all branches" = "Oscailt / dhúnadh na brainsí go léir "
"Tracktion Filters" = "Scagairí Tracktion "
"Rack Filters" = "Scagairí Raca "
"MIDI Log" = "MIDI Logáil isteach "
"Freeze" = "Reo "
"Tracktion Freeze Point" = "Pointe Reo Tracktion "
"Show MIDI activity" = "Taispeáin ghníomhaíocht MIDI "
"Meter mode" = "Mód Méadar "
"Peak" = "Buaic "
"RMS" = "RMS "
"Sum + difference" = "Suim + difríocht "
"Sets the mode for this meter" = "Socraigh an mód le haghaidh an méadar seo "
"Determines if MIDI activity is show on the meter" = "Gcinnfidh más rud é go gníomhaíocht MIDI seó ar an méadar "
"Deletes this level meter" = "Scrios leibhéal an méadar seo "
"Level meter filter" = "Leibhéal méadar scagaire "
"Low-pass" = "Íseal-pas "
"High-pass" = "Ard-pas "
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion Íseal / Ard-Pas Scagaire "
"Cut-off frequency" = "Minicíocht Scoite "
"Use low-pass mode" = "Bain úsáid as modh íseal-pas "
"Use high-pass mode" = "Bain úsáid as modh ard-pas "
"Drag this onto another I/O connector to create a connection" = "Tarraing seo isteach eile I / O Ceanglóir a chruthú nasc "
"Adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "Choigeartú an gnóthachan i bhfeidhm chun comharthaí ag dul tríd an cónascaire atá roghnaithe faoi láthair "
"Patch-bay Filter" = "Paiste-bhá Scagaire "
"Input Channels" = "Cainéil Ionchur "
"Output Channels" = "Cainéil Aschurtha "
"Attenuation of selected connector" = "Caolú de cónascaire roghnaithe "
"Click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "Cliceáil agus tarraing an foircinn an cónascaire a bhogadh / dhícheangal sé "
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion Patch Bay Scagaire "
"Patch Bay Filter" = "Patch Bay Scagaire "
"Patch" = "Paiste "
"Sets the phaser rate based on the current tempo" = "Socraigh an ráta Phaser bunaithe ar an luas atá ann faoi láthair "
"Tracktion Phaser" = "Tracktion Phaser "
"Phaser Filter" = "Phaser Scagaire "
"Set rate length to 1/8 beat" = "Socraigh fad ráta 1/8 mbuille "
"Set rate length to 1/4 beat" = "Socraigh fad ráta a 1/4 bhuille "
"Set rate length to 1/2 beat" = "Socraigh fad ráta 1/2 bhuille "
"Set rate length to 1 beat" = "Socraigh fad ráta 1 bhuille "
"Set rate length to 2 beats" = "Socraigh fad ráta go 2 bhuille "
"Set rate length to 3 beats" = "Socraigh fad ráta 3 bhuille "
"Set rate length to 4 beats" = "Socraigh fad ráta 4 bhuille "
"Set rate length to 6 beats" = "Socraigh fad ráta 6 bhuille "
"Set rate length to 8 beats" = "Socraigh fad ráta 8 bhuille "
"Set rate length to 16 beats" = "Socraigh fad ráta 16 bhuille "
"33 octaves" = "33 octaves "
"Pitch" = "Pic "
"Set pitch" = "Socraigh pháirc "
"Tracktion Pitch Shifter" = "Shifter Pic Tracktion "
"Sets the pitch in musical terms" = "Socraigh ar an bpáirc i dtéarmaí ceoil "
"Semitones up" = "Semitones suas "
"Pitch Shift Filter" = "Scagaire Shift Pic "
"33 semitones" = "33 semitones "
"1 semitone" = "1 semitone "
"1 octave" = "1 ochtach "
"Original pitch" = "Páirc Bunaidh "
"Show Rack Contents" = "Taispeáin Raca Clár "
"Rack" = "Raca "
"Left Input Goes to" = "Téigh Ionchur Clé go "
"Left Input Level" = "Clé Leibhéal Ionchur "
"Right Input Goes to" = "Téigh Ionchur Ceart chun "
"Right Input Level" = "Ceart Leibhéal Ionchur "
"Left Output Comes From" = "Tagann Aschur Chlé Ó "
"Left Output Level" = "Clé Leibhéal Aschuir "
"Right Output Comes From" = "Tagann Aschur Ceart Ó "
"Right Output Level" = "Ceart Leibhéal Aschuir "
"Link Inputs" = "Nasc Ionchuir "
"Link Outputs" = "Aschuir Nasc "
"<none>" = "<none> "
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion Raca Scagaire "
"The rack that this filter is feeding into" = "An raca go bhfuil an scagaire bheathú isteach "
"Shows the editor for this rack filter" = "Taispeáin an eagarthóir ar an scagaire raca "
"Shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "Seónna a n-ionchur ar an raca ar chóir an cainéal ionchur chlé téigh go dtí "
"Attenuation on the left input" = "Tanúchán ar an ionchur chlé "
"Links the left and right input levels together" = "Naisc na leibhéil ionchur chlé agus ar dheis le chéile "
"Shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "Seónna a n-ionchur ar an raca ar chóir an cainéal ionchur ceart téigh go dtí "
"Attenuation on the right input" = "Tanúchán ar an ionchur ceart "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "Seónna a n-aschur ar an raca ar a thagann amach an scagaire ar chainéal chlé "
"Attenuation on the left output" = "Tanúchán ar an aschur chlé "
"Links the left and right output levels together" = "Naisc na leibhéil chlé agus ar dheis le chéile aschur "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "Seónna a n-aschur ar an raca ar a thagann amach an scagaire ar gcainéal ceart "
"Attenuation on the right output" = "Tanúchán ar an aschur ceart "
"Dry level" = "Leibhéal Tirim "
"Wet level" = "Leibhéal Wet "
"Left input level" = "Leibhéal ionchur Chlé "
"Right input level" = "Leibhéal ionchur Ceart "
"Left output level" = "Leibhéal aschuir Chlé "
"Right output level" = "Leibhéal aschuir Ceart "
"Double-click to edit the rack" = "Double-cliceáil a chur in eagar ar an raca "
"Rack type missing!" = "Cineál Raca ar iarraidh! "
"Edit this rack type" = "Athraigh an cineál raca "
"Replace rack with filters" = "In ionad raca le scagairí "
"Select one of the filters in this rack" = "Roghnaigh ceann amháin de na scagairí sa raca "
"Rack Filter" = "Raca Scagaire "
"Left input" = "Ionchur Chlé "
"Right input" = "Ionchur Ceart "
"Input" = "Ionchur "
"Left output" = "Aschur Chlé "
"Right output" = "Aschur Ceart "
"Rack presets" = "Réamhshocruithe Raca "
"Load" = "Luchtaigh "
"Restores the rack to one of the preset states" = "Restores an raca le ceann amháin de na stáit réamhshocraithe "
"Save" = "Sábháil "
"Takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair raca, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"Del" = "Del "
"Deletes an existing preset" = "Scrios an réamhshocrú atá ann cheana féin "
"Preset" = "Réamhshocraithe "
"Name" = "Ainm "
"New Input Channel" = "Channel Ionchur Nua "
"Rename Input Channel" = "Channel Ionchur Athainmnigh "
"Delete Input Channel" = "Scrios Channel Ionchur "
"New Output Channel" = "Channel Aschur Nua "
"Rename Output Channel" = "Athainmnigh Channel Aschur "
"Delete Output Channel" = "Scrios Channel Aschur "
"New Filter" = "Scagaire nua "
"Drag this area to create an instance of this rack filter" = "Tarraing réimse seo a chruthú go bhfuil drochriarachán an scagaire raca "
"Drag here to insert an instance of this rack" = "Tarraing anseo a chur isteach agus cás seo raca "
"The name of this rack filter" = "An t-ainm seo scagaire raca "
"Deletes this rack filter" = "Scrios raca an scagaire "
"Creates a new input channel for this rack" = "Cruthaíonn cainéal ionchur nua le haghaidh an raca "
"Renames one of the input channels" = "Renames ar cheann de na cainéil ionchur "
"Deletes one of the input channels" = "Díothaíonn ar cheann de na cainéil ionchur "
"Creates a new output channel for this rack" = "Cruthaíonn cainéal aschur nua le haghaidh an raca "
"Renames one of the output channels" = "Renames ar cheann de na bealaí aschur "
"Deletes one of the output channels" = "Díothaíonn ar cheann de na bealaí aschur "
"Wrapper" = "Wrapper "
"Master Wrapper" = "Máistir Wrapper "
"Delete Rack Filter" = "Scrios Raca Scagaire "
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh raca scagaire seo? \r\n\r\nNí féidir é seo a undone, agus beidh aon chásanna an scagaire a scriosadh freisin ó na eagar. "
"Create New Channel" = "Cruthaigh Channel Nua "
"Please enter a name for the channel:" = "Iontráil ainm ar an cainéal: "
"Please enter a new name for the channel:" = "Iontráil ainm nua ar an cainéal: "
"Select the file to load" = "Roghnaigh an comhad a luchtú "
"No presets" = "Uimh réamhshocruithe "
"Create new preset" = "Cruthaigh réamhshocraithe nua "
"Add a new rack preset" = "Cuir réamhshocraithe raca nua "
"Enter a name for this new preset" = "Iontráil ainm ar an réamhshocrú nua "
"Add" = "Cuir "
"New preset added" = "Nua réamhshocraithe leis "
"Existing preset changed" = "Réamhshocraithe atá ann cheana a athrú "
"There aren\'t any presets defined" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe "
"Deleted" = "Scriosta "
"Resonant Filter" = "Scagaire Resonant "
"Room Size" = "Seomra Méid "
"Damping" = "Damping "
"Wet Mix" = "Wet Mix "
"Dry Mix" = "Measc Tirim "
"Mode" = "Mód "
"Tracktion Reverb" = "Tracktion Aisfhuaimniú "
"Reverb Filter" = "Aisfhuaimniú Scagaire "
"Couldn\'t start ReWire filter" = "Níorbh fhéidir tús a rewire scagaire "
"Unknown device" = "Gléas Anaithnid "
"Device" = "Gléas "
"Choose Device" = "Roghnaigh Gléas "
"Left Channel" = "Channel Chlé "
"Right Channel" = "Channel Ceart "
"Launch Editor" = "Seoladh Eagarthóir "
"MIDI Bus" = "Bus MIDI "
"Channel" = "Channel "
"Warning" = "Rabhadh "
"ReWire Filter" = "Rewire Scagaire "
"Current status of this ReWire filter" = "Stádas reatha an scagaire rewire "
"Selects the ReWire device to use for this filter" = "Roghnaigh an gléas rewire a úsáid chun an scagaire "
"Output channels to use" = "Cainéil aschur a úsáid "
"The subchannel to use from the current ReWire device" = "An subchannel a úsáid as an gléas rewire reatha "
"Input channel for MIDI" = "Cainéal ionchur le haghaidh MIDI "
"The ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "An bus rewire a úsáid le haghaidh teachtaireachtaí MIDI ag dul isteach ar an gléas "
"The ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "An cainéal rewire a úsáid le haghaidh teachtaireachtaí MIDI ag dul isteach ar an gléas "
"Launches the user interface for this ReWire device" = "Seolann an comhéadan úsáideora den ghléas rewire "
"An error occurred when opening this device" = "Tharla earráid nuair a oscailt an ngléas seo "
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "Rewire Tá díchumasaithe faoi láthair - a ath-chumas, téigh go dtí an t-alt forlíontáin ar an scáileán suímh "
"Can\'t find any ReWire devices!" = "Ní féidir teacht ar aon ghaireas rewire! "
"ReWire error opening interface" = "Rewire comhéadan oscailt earráid "
"None" = "Dada "
"ReWire unavailable" = "Rewire fáil "
"No device open" = "Uimh gléas oscailte "
"Note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Nóta: Is féidir na liostaí cainéal a bheith folamh nuair nach bhfuil an gléas ag rith Chomhéadain "
"ReWire is disabled" = "Rewire faoi mhíchumas "
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Rewire earráid - Níorbh fhéidir gléas a oscailt "
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "Theip ar an gcóras rewire chun tús a chur suas i gceart Tracktion uair dheireanach a bhí ar siúl - tá sé díchumasaithe anois (féach an painéal suímh a ath-chumas) "
"Click the keys to try out the sampled sounds" = "Cliceáil ar an eochracha chun triail a bhaint as na fuaimeanna sampláladh "
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Cliceáil agus tarraing anseo chun bogadh an raon nótaí ar a bhfuil an sampla gníomhach "
"Click and drag this to move the root note for this sample" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh leis an nóta seo a fhréamh as an sampla "
"Extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Tanúcháin Breise a chur i bhfeidhm leis an sampla atá roghnaithe faoi láthair (double-click a athshocrú) "
"Panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Panning a iarraidh ar an sampla atá roghnaithe faoi láthair (double-click a athshocrú) "
"Find missing file" = "Aimsigh comhaid ar iarraidh "
"Searches for a new file to use for this sample" = "Cuardaigh le haghaidh comhad nua a úsáid le haghaidh an sampla "
"Drag the ends to change the extent of the sample" = "Tarraing an foircinn a athrú ar an méid an tsampla "
"File missing" = "Comhad ar iarraidh "
"Select the new file that this sample should use" = "Roghnaigh an comhad nua gur chóir an sampla a úsáid "
"Couldn\'t import this file!" = "Níorbh fhéidir an comhad a allmhairiú seo! "
"Tracktion Sampler" = "Sampler Tracktion "
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktion ar sampla-athsheinm bog-Synth "
"Adds a new sample to the list" = "Adds a sampla nua leis an liosta "
"Remove" = "Bain "
"Removes the selected sample from the list" = "Bain an sampla roghnaithe ón liosta "
"Rename" = "Athainmnigh "
"Renames the selected sample" = "Renames an sampla roghnaithe "
"Ignore release" = "Déan neamhaird scaoileadh "
"Whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "Cibé an mbeidh an sampla freagra a thabhairt ar imeachtaí tábhachtacha-suas MIDI "
"Key range" = "Réimse Eochair "
"to" = "go "
"Root note" = "Nóta Root "
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Chun samplaí a chur leis an samplóir, is féidir leat: \r\n\r\n - Cliceáil an cnaipe \'bhreiseán seo\' ar thaobh na láimhe clé; \r\n - Ailt Cóip-agus-greamaigh na míreanna ó na eagar nó tionscadal; \r\n - Tarraing-agus-titim comhaid fuaime ó do ríomhaire "
"Load audio file into sampler" = "Luchtaigh comhad fuaime i sampler "
"Rename sample" = "Athainmnigh sampla "
"Enter a new name for this sample" = "Iontráil ainm nua ar an sampla "
"Couldn\'t import this audio file" = "Níorbh fhéidir allmhairiú an comhad fuaime "
"Can\'t load any more samples" = "Ní féidir a luchtú samplaí ar bith níos mó "
"Description" = "Cur síos "
"Tracktion Text Filter" = "Scagaire Téacs Tracktion "
"Name of text filter" = "Ainm an téacs scagaire "
"Description of text filter" = "Cur síos ar an téacs scagaire "
"Drag here to change the volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt "
"Reset volume to 0 dB" = "Athshocraigh toirte a 0 dB "
"VCA control" = "VCA rialú "
"Sets the volume to 0 dB" = "Socraigh an toirt 0 dB "
"Turns the volume down or up" = "Casadh an toirt síos nó suas "
"Enables/Disables this filter" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an scagaire "
"VCA Filter" = "VCA Scagaire "
"Unmute" = "Unmute "
"Reset Volume to 0 dB" = "Athshocraigh Imleabhar dtí 0 dB "
"Centre Panning" = "Lárionad Panning "
"Apply to MIDI Velocities" = "Cuir iarratas isteach ar treoluasanna MIDI "
"Ignore VCA" = "Déan neamhaird VCA "
"Drag here to change the panning" = "Tarraing anseo a athrú ar an panning "
"Volume control" = "Rialú toirte "
"Pan position" = "Seasamh Pan "
"Centres the panning" = "Ionaid an panning "
"Whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "Cibé a chur i bhfeidhm an t-athrú toirt le treoluas nótaí MIDI "
"Sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "Socraigh an scagaire neamhaird scagaire VCA ar rian fillteán tuismitheoir "
"Deletes this volume filter" = "Scrios imleabhar seo scagaire "
"Volume & Pan filter" = "Imleabhar & scagaire Pan "
"Import Mackie .prj project file" = "Iompórtáil Mackie. Comhad tionscadail prj "
"Couldn\'t parse the file correctly" = "Níorbh fhéidir an comhad a pharsáil i gceart "
"Import RADAR project file" = "Iompórtáil comhad tionscadail RADAR "
"Shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "Taispeáin an uimhir clár sa gearrthóga roghnaithe ag an gcúrsóir reatha "
"Program number at cursor" = "Uimhir clár ag chúrsóir "
"Show Editor" = "Taispeáin Eagarthóir "
"Quantise" = "Quantise "
"Insert Program Change" = "Ionsáigh Athrú Clár "
"Merge MIDI Clips" = "Cumaisc Clipeanna MIDI "
"Velocity" = "Treoluas "
"Show MIDI List Editor" = "Taispeáin Eagarthóir Liosta MIDI "
"Delete Content" = "Scrios Ábhar "
"Looping" = "Looping "
"Remap on Tempo Change" = "Remap ar Athrú Tempo "
"Start" = "Tosaigh "
"Offset" = "Fritháireamh "
"Name of the clip" = "Ainm an gearrthóg "
"Start time of the clip" = "Tosaigh am a bhí an gearrthóg "
"Length of the clip" = "Fad an gearrthóg "
"End time of the clip" = "Am Deireadh an gearrthóg "
"Offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "Fritháireamh na n-ábhar an gearrthóg ar, i gcoibhneas le a thosú "
"Changes the strip colour" = "Athraíonn an dath stiall "
"This MIDI channel number for notes in this clip" = "An uimhir cainéal MIDI le haghaidh nótaí sa ghearrthóg seo "
"The scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "An fachtóir scálaithe chun iarratas a dhéanamh chun na treoluasanna nóta sa ghearrthóg seo "
"Mute the current clip" = "Mute an gearrthóg reatha "
"Shows/hides the MIDI editor for this track" = "Taispeáin / seithí an eagarthóir MIDI ar an rian "
"The type of quantisation to apply. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An cineál chandamú a chur i bhfeidhm. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid ag dragging an cúrsóir suas / síos "
"Lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "Lets choigeartú tú conas quantised docht na nótaí atá "
"Groove" = "Groove "
"The groove template to apply to this clip. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An teimpléad groove iarratas a dhéanamh chuig ghearrthóg seo. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid ag dragging an cúrsóir suas / síos "
"Inserts a program change message into this clip" = "Ionsáigh teachtaireacht athrú clár i ghearrthóg seo "
"Change this clip\'s loop properties" = "Athraigh airíonna lúb ghearrthóg seo ar "
"Merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "Merges na gearrthóga MIDI roghnaithe chéile i amháin gearrthóg amháin "
"MIDI Clip" = "Clip MIDI "
"Delete notes beyond the start of the clip" = "Scrios nótaí níos faide ná an tús an gearrthóg "
"Delete notes beyond the end of the clip" = "Scrios nótaí thar dheireadh an gearrthóg "
"Delete notes beyond the start and end of clip" = "Scrios nótaí níos faide ná an tús agus deireadh gearrthóg "
"Delete all notes from the clip" = "Scrios gach nóta as an gearrthóg "
"Delete all controllers from the clip" = "Scrios gach rialaitheoirí as an gearrthóg "
"Delete all SysEx messages from the clip" = "Scrios gach teachtaireacht SysEx as an gearrthóg "
"Show/Hide MIDI editor" = "Taispeáin / Folaigh eagarthóir MIDI "
"Disable Looping" = "Díchumasaigh looping "
"Loop this Clip" = "Lúb seo Clip "
"To nearest" = "Chun gaire "
"Quantise note start times" = "Quantise amanna tosaithe nóta "
"Quantise note lengths" = "Quantise nóta faid "
"Quantise note starts, leaving ends intact" = "Tosaíonn nóta Quantise, ag fágáil slán foircinn "
"Quantise note ends, leaving starts intact" = "Quantise foircinn nóta, ag fágáil slán Tosaíonn "
"Edit groove templates" = "Cuir teimpléid groove "
"Set the program for this entire clip" = "Socraigh an gclár le haghaidh ghearrthóg seo ar fad "
"Insert a program change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú clár ag ionad an chúrsóra "
"Number of banks to display" = "Líon na bainc a chur ar taispeáint "
"Remove all program-change messages from this clip" = "Bain gach teachtaireacht clár-athrú ó ghearrthóg seo "
"Send bank-change message on program change" = "Seol teachtaireacht banc-athrú ar athrú gclár "
"Program change" = "Athrú Clár "
"Pitch wheel" = "Roth Pic "
"Aftertouch" = "Aftertouch "
"Note Velocities" = "Treoluasanna Nóta "
"Channel Pressure" = "Brú Channel "
"Bank" = "Banc "
"Pitch Wheel" = "Roth Pic "
"Controller Number" = "Uimhir Rialaitheoir "
"Coarse" = "Garbh "
"SysEx" = "SysEx "
"Drums" = "Drumaí "
"channel" = "cainéal "
"The raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "Na sonraí a MIDI amh don imeacht seo, mar heicsidheachúlach "
"Event time" = "Am Imeacht "
"MIDI channel number" = "Uimhir cainéal MIDI "
"Note" = "Tabhair faoi deara "
"Note number" = "Uimhir Nóta "
"Note velocity" = "Nóta treoluas "
"Program number" = "Uimhir Clár "
"Number" = "Líon "
"Controller number" = "Uimhir Rialaitheoir "
"Value" = "Luach "
"Controller value" = "Luach Rialaitheoir "
"Pitch wheel value" = "Luach roth Pic "
"Note Off" = "Tabhair faoi deara Off "
"All Notes Off" = "Gach Nótaí Off "
"Program Change" = "Athrú Clár "
"Key Signature" = "Eochair Síniú "
"Time Signature" = "Síniú Ama "
"Tempo Change" = "Athrú Tempo "
"Track Name" = "Track Ainm "
"Sysex" = "Sysex "
"End-of-Track" = "Deireadh Amhrán "
"Meta-Event" = "Meta-Imeachtaí "
"Unknown" = "Anaithnid "
"MIDI Editor" = "MIDI Eagarthóir "
"Not a valid MIDI message" = "Nach teachtaireacht bailí MIDI "
"MIDI list editor" = "Eagarthóir liosta MIDI "
"New event" = "Imeacht nua "
"MIDI List Editor" = "Eagarthóir Liosta MIDI "
"Delete the highlighted event" = "Scrios an ócáid ​​chun suntais "
"Inserts a new event after the highlighted one" = "Ionsáigh imeacht nua tar éis an ceann chun suntais "
"Close this window" = "Dún an fhuinneog seo "
"Bank name" = "Ainm an bhainc "
"MIDI program names" = "Ainmneacha cláir MIDI "
"Rename Bank" = "Athainmnigh Banc "
"Please enter a new name for the bank" = "Iontráil ainm nua don bhanc "
"Use zero based numbering" = "Bain úsáid as náid uimhriú atá bunaithe ar "
"Set current bank to general MIDI names" = "Socraigh reatha bainc le hainmneacha ginearálta MIDI "
"Reset current bank" = "Athshocraigh bainc reatha "
"Clear current bank" = "Geal bainc reatha "
"Export all banks" = "Easpórtáil gach bainc "
"Import all banks" = "Iompórtáil gach bhainc "
"Save program names" = "Sábháil ainmneacha cláir "
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "A comhad ann cheana leis an ainm seo - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Custom" = "Saincheaptha "
"General MIDI" = "Ginearálta MIDI "
"Show 1 octave" = "Taispeáin 1 ochtach "
"Show 2 octaves" = "Taispeáin 2 octaves "
"Show 3 octaves" = "Taispeáin 3 octaves "
"Show 4 octaves" = "Taispeáin 4 octaves "
"Show full scale" = "Taispeáin scála iomlán "
"Drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "Tarraing an méarchlár leis an cnaipe luiche ar chlé a scrollbharra, deaschliceáil le haghaidh roghanna "
"Drag this button up/down to rescale the keyboard" = "Tarraing an cnaipe suas / síos chun rescale an méarchlár "
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "Ná cliceáil ar an gcnaipe seo! Tarraing sé suas nó síos in ionad! "
"Type" = "Cineál "
"Selects the type of controller to display" = "Roghnaigh an cineál rialtóir a thaispeáint "
"Sysex events" = "Imeachtaí Sysex "
"Controllers" = "Rialaitheoirí "
"Drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "Tarraing anseo a athrú ar an fad lúb (a shealbhú síos Ctrl chun duillín an t-ábhar lúb) "
"Changes the colour of the selected notes" = "Athruithe ar an dath de na nótaí roghnaithe "
"Show velocities" = "Taispeáin treoluasanna "
"Control" = "Rialú "
"Show controllers" = "Taispeáin rialtóirí "
"Selects multiple notes or controllers" = "Roghnaíonn nótaí iolrach nó rialaitheoirí "
"Draws and moves notes and controllers" = "Tarraingíonn agus bogann nótaí agus rialaitheoirí "
"Continuously adds notes" = "Leanúnach a chuireann nótaí "
"Deletes notes or controllers" = "Nótaí Scrios nó rialaitheoirí "
"Draws lines of notes or controllers" = "Tarraingítear línte de nótaí nó rialaitheoirí "
"The note velocity that will be used for new notes" = "An treoluas nóta a bheidh in úsáid le haghaidh nótaí nua "
"The note length that will be used for new notes" = "An fad nóta a bheidh in úsáid le haghaidh nótaí nua "
"Step" = "Céim "
"When active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Nuair gníomhach, beidh nótaí go bhfuil imir a chur leis an gearrthóg ag ionad an chúrsóra "
"Whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "Cibé ar chóir nótaí a imirt nuair a chliceáil ar nó dragged timpeall "
"Other" = "Eile "
"Enter Note Velocity" = "Iontráil Nóta Treoluas "
"Please enter a new velocity (0 to 127)" = "Iontráil treoluas nua (0-127) "
"1 tick" = "1 tic "
"1/# beat" = "1 / buille # "
"# ticks" = "# Sceartáin "
"# beats" = "# Beats "
"1 beat" = "1 bhuille "
"Choose a length" = "Roghnaigh fad "
"Please enter the note-length you want to use" = "Cuir isteach an nóta-fhad ba mhaith leat a úsáid "
"Ticks" = "Sceartáin "
"Length (in MIDI ticks)" = "Fad (i sceartáin MIDI) "
"MIDI SysEx events" = "MIDI imeachtaí SysEx "
"MIDI Editor Controls" = "Rialuithe Eagarthóir MIDI "
"Start Time" = "Am Tosaithe "
"End Time" = "Am Deireadh "
"Apply Groove" = "Cuir iarratas isteach Groove "
"SysEx Data" = "SysEx Sonraí "
"Transpose" = "Trasuigh "
"Select Notes" = "Roghnaigh Nótaí "
"Equalise" = "Equalise "
"Mirror" = "Scáthán "
"Legato" = "Legato "
"MIDI Event" = "Imeacht MIDI "
"MIDI Events" = "Imeachtaí MIDI "
"+1 octave" = "1 ochtach "
"+7 semitones" = "7 semitones "
"+5 semitones" = "5 semitones "
"+2 semitones" = "2 semitones "
"+1 semitone" = "1 semitone "
"-1 semitone" = "-1 Semitone "
"-2 semitones" = "-2 Semitones "
"-5 semitones" = "-5 Semitones "
"-7 semitones" = "-7 Semitones "
"-1 octave" = "-1 Ochtach "
"No notes were selected" = "Roghnaíodh aon nótaí "
"Select all notes in the clip" = "Roghnaigh gach nóta sa ghearrthóg "
"Select all notes with the same pitch" = "Roghnaigh gach nóta leis an bpáirc céanna "
"Select all notes with the same start time" = "Roghnaigh gach nóta leis an am tosaithe céanna "
"Select all notes with the same length" = "Roghnaigh gach nóta leis an fad céanna "
"Select all notes with the same velocity" = "Roghnaigh gach nóta leis an treoluas céanna "
"At least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "Ní mór ar a laghad dhá nótaí MIDI a roghnú le haghaidh an fheidhm seo a bheith ag obair "
"Make all lengths equal" = "Déan gach píosaí ar comhfhad "
"Make all velocities equal" = "Déan gach treoluasanna comhionann "
"Mirror selected notes vertically" = "Scáthán nótaí roghnaithe go hingearach "
"Mirror selected notes horizontally" = "Scáthán nótaí roghnaithe go cothrománach "
"Delete MIDI notes" = "Scrios nótaí MIDI "
"The note\'s MIDI pitch number" = "Uimhir pháirc MIDI an nóta ar "
"Time of the first selected note" = "Tráth na chéad nóta roghnaithe "
"Time of the end of the last selected note" = "Am an deireadh an nóta roghnaithe deireanach "
"The note\'s velocity" = "Treoluas an nóta ar "
"Delete these events" = "Scrios na himeachtaí "
"Change the pitch of the selected notes" = "Athraigh an pháirc de na nótaí roghnaithe "
"Quantise the times of the selected notes" = "Quantise na huaire de na nótaí roghnaithe "
"Apply a groove template to the selected notes" = "Teimpléad groove i bhfeidhm ar an nótaí roghnaithe "
"Sets all the selected notes to the same length" = "Socraigh go léir na nótaí roghnaithe chun an fad céanna "
"Mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "Scátháin na nótaí roghnaithe go hingearach nó go cothrománach "
"Lengthens or shortens each note so that it is just long enough to reach the next" = "Lengthens nó giorraíonn gach nóta ionas go bhfuil sé ach fada go leor chun teacht ar an chéad cheann eile "
"Select sets of notes based on the current selection" = "Roghnaigh Leagann na nótaí atá bunaithe ar an rogha reatha "
"The SysEx event\'s data" = "Sonraí an ócáid ​​SysEx ar "
"SysEx event time" = "Am imeacht SysEx "
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Dealraitheach do ríomhaire a bheith acu LAP amháin amháin - tá Tracktion deartha le húsáid ar mheaisíní il-lárnach nua-aimseartha, athsheinm mar sin de mheaisíní singil-lárnach níos sine b\'fhéidir nach mbeadh sé glitch-saor in aisce ... "
"Initialising" = "Initialising "
"Built" = "Tógtha "
"Load Colour Scheme" = "Scéim Dath Luchtaigh "
"Save Colour Scheme" = "Scéim Dath Sábháil "
"Preset Schemes" = "Scéimeanna réamhshocraithe "
"Undo" = "Undo "
"Colour filter" = "Scagaire Dath "
"Select a colour scheme file to load" = "Roghnaigh comhad scéim dathanna a luchtú "
"Colour Scheme" = "Scéim Dath "
"There was an error trying to load this file" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an comhad seo "
"Select a colour scheme file to save" = "Roghnaigh comhad scéim dathanna a shábháil "
"There was an error trying to write to this file" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a scríobh chuig an gcomhad seo "
"Restore preset colour scheme" = "Scéim dathanna réamhshocraithe Athchóirigh "
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a chur i bhfeidhm an scéim dathanna? "
"Apply scheme" = "Scéim "
"Colour Editor" = "Eagarthóir Dath "
"Tracktion" = "Tracktion "
"Can\'t find the help documentation!" = "Ní féidir teacht ar an doiciméadú cabhair! "
"Tracktion Unlocking" = "Scaoileadh Tracktion "
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tá Tracktion unlocked anois don ríomhaire! "
"Thanks very much!" = "Go raibh maith agat go mór! "
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Tá brón orm - nach bhfuil an cód dhíghlasáil bailí ar feadh an ríomhaire seo. "
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "Ar sheiceáil tú go raibh an uimhir atá liostaithe meaisín do an meaisín seo freisin ar an leathanach úsáideoir nuair atá logáilte isteach i tú agus a íoslódáil an comhad eochair? "
"Invalid or corrupted key-file" = "Neamhbhailí nó truaillithe eochair-comhad "
"Unregistered" = "Neamhchláraithe "
"Registered to: XZZX" = "Cláraithe chuig: XZZX "
"Demo Version" = "Demo Leagan "
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Tá brón orm - tá an ghné seo ar fáil ach amháin nuair a Tracktion cláraíodh "
"Buy a License" = "Ceannaigh Ceadúnas "
"Authorization via tracktion.com" = "Údarú trí tracktion.com "
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Má tá tú cheannaigh ceadúnas Tracktion ó www.tracktion.com, dul isteach ach d\'ainm úsáideora (nó seoladh ríomhphoist) agus pasfhocal thíos chun an scaoilfeadh glas an chóip seo "
"Email" = "Ríomhphost "
"Password" = "Pasfhocal "
"Register" = "Cláraigh "
"Information" = "Eolas "
"Internet Registration" = "Idirlíon Clárú "
"Couldn\'t connect to the internet" = "Níorbh fhéidir ceangal leis an idirlíon "
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "Is cosúil aon suímh idirlín a bheith inrochtana .. Roimh iarraidh arís, seiceáil le do thoil go bhfuil do líonra ag obair i gceart, agus a dhéanamh cinnte nach bhfuil aon balla dóiteáin / bogearraí slándála suiteáilte ar do ríomhaire blocála chumas Tracktion a nascadh leis an ngréasán. "
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "Níorbh fhéidir ceangal leis an Webserver tracktion.com "
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "Dealraíonn Do nasc idirlín a bheith ceart go leor, ach ní raibh www.tracktion.com freagra ... Tá sé seo is dócha go bhfuil fadhb shealadach, mar sin déan iarracht arís i cúpla nóiméad, ach má leanann sé, cuir in iúl dúinn! "
"Main background" = "Príomh cúlra "
"Tab area background" = "Cúlra limistéar Tab "
"Default text" = "Réamhshocrú téacs "
"Default selected text" = "Réamhshocrú téacs roghnaithe "
"Default inactive text" = "Réamhshocrú téacs neamhghníomhach "
"Menu background" = "Cúlra Menu "
"Menu selection" = "Roghnú Menu "
"Menu text" = "Téacs Menu "
"Popup help background" = "Cúlra cabhair popup "
"Popup help outline" = "Imlíne cabhair popup "
"Popup help text" = "Téacs cabhrach popup "
"Property panel background" = "Cúlra painéal Maoine "
"Property panel text" = "Téacs painéal Maoine "
"Property panel outline" = "Imlíne painéal Maoine "
"Rollover help text" = "Téacs cabhrach tar-rolladh "
"Text highlight" = "Buaicphointe Téacs "
"Scrollbar" = "Scrollbar "
"Project list background" = "Cúlra liosta Tionscadail "
"Project list text" = "Téacs liosta Tionscadail "
"Project list logo" = "Liosta lógó Tionscadail "
"Project list outline" = "Liosta imlíne Tionscadail "
"Media list background" = "Cúlra liosta Meáin "
"Media list edit text" = "Liosta Meáin eagar téacs "
"Media list wave text" = "Téacs tonn liosta Meáin "
"Media list MIDI text" = "Meáin téacs MIDI liosta "
"Media list video text" = "Meáin téacs físeán liosta "
"Media list highlight" = "Liosta aird a tharraingt ar na Meáin "
"Media list outline" = "Imlíne liosta Meáin "
"Media list logo" = "Liosta lógó Meáin "
"Media list header background" = "Liosta Meáin cúlra header "
"Media list header text" = "Meáin téacs header liosta "
"Search panel background" = "Cúlra painéal Cuardaigh "
"Search panel text" = "Téacs painéal Cuardaigh "
"Search panel outline" = "Imlíne painéal Cuardaigh "
"Audio device list text" = "Fuaime téacs liosta gléas "
"Labelled property text" = "Téacs maoin lipéadaithe "
"Labelled property background" = "Cúlra maoine lipéadaithe "
"Value entry box background" = "Luach cúlra bosca iontrála "
"Value entry box text" = "Luach sa bhosca téacs iontrála "
"Strip window background" = "Stráice cúlra fuinneog "
"Cursor" = "Cúrsóir "
"In/Out marker" = "I / Amach marcóir "
"Splitter component over" = "Scoilteoir a chomhdhéanann í thar "
"Bar line" = "Líne Bar "
"Pitch change" = "Athrú Pic "
"Selected pitch change" = "Athrú páirce Roghnaithe "
"Time signature" = "Síniú ama "
"Selected time signature" = "Síniú ama Roghnaithe "
"Time bar tick" = "Am barra tic "
"Time bar text" = "Téacs barra Am "
"Time bar marker text" = "Am téacs marcóir bar "
"Timecode display background" = "Cúlra taispeáint timecode "
"Timecode display selected background" = "Taispeáint timecode roghnaithe cúlra "
"Timecode display text" = "Téacs taispeántas timecode "
"Timecode display typed text" = "Timecode téacs clóscríofa taispeáint "
"Waveform" = "Waveform "
"Background waveform" = "Cúlra waveform "
"Muted waveform" = "Waveform fuaim "
"Loop divider" = "Divider Lúb "
"Wave marker" = "Tonn marcóir "
"Beat marker" = "Beat marcóir "
"Auto beat marker" = "Marcóir buille uathoibríoch "
"Clip title text" = "Clip téacs teideal "
"Wave clip left/right channel buttons" = "Tonn gearrthóg cnaipí cainéal chlé / ceart "
"Audio strip" = "Stiall Fuaime "
"Muted audio strip" = "Stiall fuaime fuaim "
"MIDI strip" = "MIDI stiall "
"Muted MIDI strip" = "Stiall MIDI fuaim "
"Marker strip" = "Marker stiall "
"Collection clip strip" = "Gearrthóg stiall Bailiúchán "
"MIDI note outline" = "Imlíne nóta MIDI "
"Selected MIDI note" = "Nóta MIDI Roghnaithe "
"Muted MIDI note" = "Nóta MIDI fuaim "
"MIDI notes zoomed out" = "Nótaí MIDI súmáilte amach "
"MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI súmáilte amach "
"Background MIDI notes zoomed out" = "Cúlra nótaí MIDI súmáilte amach "
"Background MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI Cúlra súmáilte amach "
"Muted MIDI notes zoomed out" = "Nótaí MIDI fuaim súmáilte amach "
"Muted MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI fuaim súmáilte amach "
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI cúlra toolbar eagarthóir "
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI eagarthóir méarchlár bán eochair "
"MIDI editor keyboard black key" = "MIDI eagarthóir méarchlár dubh eochair "
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI méarchlár luch eagarthóir níos mó ná eochair "
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Méarchlár MIDI eagarthóir suas síos arrow "
"MIDI horizontal black note band" = "Banna nóta dubh cothrománach MIDI "
"MIDI editor note name text" = "MIDI eagarthóir téacs ainm nóta "
"MIDI editor SysEx" = "MIDI eagarthóir SysEx "
"MIDI step entry button" = "Cnaipe iontráil MIDI chéim "
"Recording strip" = "Stiall Taifeadadh "
"CPU meter background" = "LAP cúlra méadar "
"CPU meter bar" = "LAP méadar barra "
"CPU meter text" = "Téacs méadar LAP "
"Mute button" = "Cnaipe Mute "
"Mute button text inactive" = "Téacs cnaipe Mute neamhghníomhach "
"Mute button text active" = "Téacs cnaipe Mute gníomhach "
"Mute button text rollover" = "Mute tar-rolladh téacs cnaipe "
"Solo button" = "Cnaipe Solo "
"Solo button text inactive" = "Solo téacs cnaipe neamhghníomhach "
"Solo button text active" = "Solo téacs cnaipe gníomhach "
"Solo button text rollover" = "Solo tar-rolladh téacs cnaipe "
"Mute solo dividing line" = "Aonair Mute roinnt líne "
"Dialogue background" = "Cúlra Idirphlé "
"Filter background" = "Cúlra Scagaire "
"Filter name text" = "Ainm téacs Scagaire "
"Text filter background" = "Téacs cúlra scagaire "
"Text filter name text" = "Téacs ainm téacs scagaire "
"Built in filter background" = "Tógtha i scagaire chúlra "
"Built in filter text" = "Tógtha i dtéacs scagaire "
"Freeze filter background" = "Reo cúlra scagaire "
"Aux filter colour" = "Dath scagaire Aux "
"Aux filter text" = "Téacs scagaire Aux "
"Rack filter colour" = "Dath scagaire Raca "
"Rack filter text" = "Téacs scagaire Raca "
"Rack editor audio connector" = "Raca eagarthóir fuaime cónascaire "
"Rack editor MIDI connector" = "Raca eagarthóir MIDI cónascaire "
"Synth filter background" = "Cúlra scagaire Sintéiseach "
"Synth filter text" = "Téacs scagaire Sintéiseach "
"VST filter background" = "VST scagaire cúlra "
"VST filter text" = "Téacs scagaire VST "
"VST window title bar" = "VST barra theideal na fuinneoige "
"VST window title bar text" = "VST fuinneog téacs barra teidil "
"VST window button" = "Cnaipe fhuinneog VST "
"VST window button text" = "VST téacs cnaipe fhuinneog "
"Volume pan filter line" = "Imleabhar líne scagaire uile "
"Volume pan filter line over" = "Imleabhar líne scagaire uile os cionn "
"Level meter filter background" = "Méadar Leibhéal scagaire cúlra "
"Floating volume text" = "Téacs toirt Snámh "
"Floating volume lines" = "Línte toirt Snámh "
"Floating volume background" = "Cúlra toirt Snámh "
"Selected filter outline" = "Imlíne scagaire Roghnaithe "
"Filter tree text" = "Téacs crann Scagaire "
"Filter tree selection" = "Roghnú crann Scagaire "
"Filter tree background" = "Cúlra crann Scagaire "
"Selected strip outline" = "Imlíne stiall Roghnaithe "
"Track name" = "Track ainm "
"Folder track name" = "Ainm rian Fillteán "
"Track name highlighted" = "Ainm Track béim "
"Selected track background" = "Cúlra rian Roghnaithe "
"Per track input device background" = "In aghaidh an chúlra rian gléas ionchuir "
"Per track input device inactive background" = "In aghaidh an rian ionchur gléas cúlra neamhghníomhach "
"Per track input device border" = "In aghaidh an rian teorann gléas ionchuir "
"Per track input device rec button" = "In aghaidh an rian ionchur gléas rec cnaipe "
"Per track input device text" = "In aghaidh an rian téacs gléas ionchuir "
"Per track input device meter background" = "In aghaidh an rian ionchur gléas cúlra méadar "
"Zoom button text" = "Téacs cnaipe súmáil "
"Zoom button background" = "Cúlra cnaipe súmáil "
"Dark zoom button text" = "Dark téacs cnaipe súmáil "
"Dark zoom button darkground" = "Dark súmáil darkground cnaipe "
"Fixed track seperator" = "Seperator rian Seasta "
"Track box background" = "Track cúlra bosca "
"Track box selection" = "Track roghnú bhosca "
"Left panel background" = "Cúlra painéal ar chlé "
"Browser text" = "Téacs Brabhsálaí "
"Browser light text" = "Téacs éadrom Brabhsálaí "
"Browser selection" = "Roghnú Brabhsálaí "
"Browser button text" = "Téacs cnaipe Brabhsálaí "
"Browser button background" = "Cúlra cnaipe Brabhsálaí "
"Loop button background" = "Cúlra cnaipe Lúb "
"Loop button text" = "Téacs cnaipe Lúb "
"Loop button active" = "Lúb cnaipe gníomhach "
"Loop button active text" = "Lúb téacs gníomhach cnaipe "
"Strip drag button" = "Stiall tarraing cnaipe "
"Strip drag button over" = "Stráice cnaipe tarraing os cionn "
"Automation button background" = "Cúlra cnaipe Uathoibriú "
"Automation button a" = "Cnaipe Uathoibriú a "
"Automation menu active parameter" = "Uathoibriú roghchlár paraiméadar gníomhach "
"Automation line" = "Líne Uathoibriú "
"Automation line selected" = "Líne Uathoibriú roghnaithe "
"Automation point outline" = "Pointe imlíne Uathoibriú "
"Automation line curve handle" = "Cuar líne Uathoibriú láimhseáil "
"Equaliser graph" = "Equaliser graf "
"Marquis selection" = "Roghnú Marquis "
"Slider bar" = "Barra Slider "
"Button gradient top 1" = "Button grádán barr 1 "
"Button gradient top 2" = "Button grádán barr 2 "
"Button gradient bottom 1" = "Cnaipe ag bun grádán 1 "
"Button gradient bottom 2" = "Cnaipe ag bun grádán 2 "
"Delete button" = "Scrios cnaipe "
"Delete button text" = "Scrios téacs cnaipe "
"Action button" = "Cnaipe Gníomhaíochta "
"Action button text" = "Téacs cnaipe Gníomhaíochta "
"Yellow button" = "Cnaipe buí "
"Yellow button text" = "Téacs cnaipe buí "
"Blue button" = "Cnaipe gorm "
"Blue button text" = "Téacs cnaipe gorm "
"Light blue button" = "Cnaipe gorm éadrom "
"Light blue button text" = "Solas téacs cnaipe gorm "
"Default toggle button" = "Réamhshocrú cnaipe scoránaigh "
"Default toggle button selected text" = "Réamhshocrú scoránaigh cnaipe téacs roghnaithe "
"Default toggle button deselected text" = "Réamhshocrú scoránaigh téacs deselected cnaipe "
"Default toggle button background" = "Réamhshocrú cúlra cnaipe scoránaigh "
"Transport button background" = "Cúlra cnaipe Iompair "
"Play button foreground" = "Seinn tulra cnaipe "
"Active play button background" = "Cúlra cnaipe spraoi Gníomhach "
"Active play button foreground" = "Gníomhach tulra cnaipe spraoi "
"Record button foreground" = "Tulra cnaipe Taifead "
"Active record button background" = "Cúlra cnaipe taifead Gníomhach "
"Active record button foreground" = "Gníomhach tulra cnaipe taifead "
"Auto read foreground" = "Auto léamh tulra "
"Active auto read background" = "Uathoibríoch Ghníomhach a léamh cúlra "
"Active auto read foreground" = "Uathoibríoch Gníomhacha léamh tulra "
"Auto write foreground" = "Tulra scríobh Auto "
"Active auto write background" = "Cúlra scríobh uathoibríoch Gníomhach "
"Active auto write foreground" = "Gníomhach tulra scríobh uathoibríoch "
"FF Rew transport button foreground" = "FF REW cnaipe tulra iompair "
"Transport options background" = "Iompar cúlra roghanna "
"Big level meter background" = "Big cúlra méadar leibhéal "
"Installing" = "Shuiteáil "
"Agree" = "Aontú "
"Create a shortcut on the desktop" = "Cruthaigh aicearra ar an deasc "
"Add Tracktion to the Start menu" = "Cuir Tracktion chuig an roghchlár Tosaigh "
"Checking for updates" = "Seiceáil do nuashonruithe "
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Níorbh fhéidir Reach Tracktion.com "
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Tharla fadhb i dteagmháil leis an láithreán gréasáin Tracktion, seiceáil le do thoil do nasc Idirlín agus bain triail eile as "
"New Version Available!" = "Leagan Nua ar fáil! "
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Tá leagan nua de Tracktion ar fáil le híoslódáil v "
"Later" = "Níos déanaí "
"Download" = "Íosluchtaigh "
"Don\'t ask me about this version again" = "Ná cuir ceist dom faoi an leagan seo arís "
"No Updates Available" = "Uimh Nuashonruithe Fáil "
"You are running the latest version of Tracktion" = "Tá tú ag rith an leagan is déanaí de Tracktion "
"Load User Settings" = "Luchtaigh Socruithe Úsáideoir "
"Couldn\'t load this file" = "Níorbh fhéidir luchtú an comhad seo "
"Save User Settings" = "Sábháil Socruithe Úsáideoir "
"Couldn\'t write to this file" = "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad seo "
"Error writing to user-settings file" = "Earráid scríbhinn a thabhairt don úsáideoir suímh comhad "
"Add to Library" = "Cuir le Leabharlann "
"You must enter a file name" = "Caithfidh tú ainm an chomhaid "
"Update loop" = "Update lúb "
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "Ar mhaith leat a thabhairt cothrom le dáta an lúb nó ceann nua a chruthú? "
"Update" = "Nuashonraigh "
"Create new" = "Cruthaigh nua "
"Tags" = "Tags "
"Remember my choice" = "Meabhraigh mo rogha "
"Loop Library" = "Leabharlann Lúb "
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Tá cuid de na comhaid roghnaithe nach bhfuil sa leabharlann lúb "
"Add path" = "Cuir cosán "
"Scanning for loops" = "Scanadh do lúba "
"Preparing loop database for scan" = "Ullmhú bunachar lúb do scanadh "
"Searching for loops" = "Cuardach do lúba "
"Adding files" = "Nuair a chuirfear comhaid "
"Scanning files" = "Comhaid Scanadh "
"DeleteProp" = "DeleteProp "
"Solo Isolate" = "Solo leithlisiú "
"Move Up" = "Bog Suas "
"Move Down" = "Bog Síos "
"Insert a New Clip" = "Ionsáigh Clip Nua "
"Freeze Track" = "Reo Track "
"Individually Freeze Track" = "Ina n-aonar Reo Track "
"SelectClipsProp" = "SelectClipsProp "
"Shrink" = "Laghdaigh "
"Grow" = "Grow "
"Render Track" = "Rindreáil Track "
"Mute/Unmute All Filters" = "Mute / unmute gach Scagairí "
"Insert into Tracks" = "Ionsáigh isteach i Amhráin "
"Delete Marked Region" = "Scrios Réigiún Mharcáilte "
"Create Folder Containing" = "Cruthaigh Fillteán Containing "
"Freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "Freezes / unfreezes na rianta roghnaithe (reo roinnt rianta a fheabhsaíonn feidhmíocht nuair a tá go leor de na rianta atá in úsáid) "
"Inserts a new clip into this track" = "Ionsáigh gearrthóg nua isteach sa rian "
"Unfolder" = "Unfolder "
"Render Tracks" = "Amhráin Rindreáil "
"Track Wave Input" = "Track Ionchur Tonn "
"Unfreeze Track" = "Track unfreeze "
"Unfreeze Individual Track" = "Unfreeze Track Aonair "
"Freeze Individual Track" = "Reo Track Aonair "
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Tá an rian clips MIDI d\'fhéadfadh a bheith inaudible is nach bhfuil sé aschur le gléas MIDI nó sintéiseoir breiseán. "
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "A athrú scríbe rian ar, roghnaigh an rian agus a úsáid a liosta scríbe. "
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Tá an rian clips tonnta d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar nach ndéanann sé a aschur go dtí an gléas fuaime. "
"Couldn\'t create preset" = "Níorbh fhéidir réamhshocraithe "
"The track information could not be properly saved." = "Ní fhéadfaí an t-eolas rian a shábháil i gceart. "
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Amhráin a aschur a rian eile nach féidir iad féin a reo; ina ionad sin, ba chóir duit a reo ar an rian ionchur siad isteach. "
"Creating track freeze for \"XDVX\"" = "Cruthú reo rian le haghaidh \"XDVX\" "
"Insert new MIDI clip" = "Cuir isteach gearrthóg MIDI nua "
"Insert new audio clip" = "Cuir isteach gearrthóg fuaime nua "
"Select All Clips in Track" = "Roghnaigh Uile Clipeanna i Track "
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Ní féidir fáiscíní ar bith níos mó a chur le rian amháin! "
"New MIDI clip" = "Gearrthóg Nua MIDI "
"New marker clip" = "Gearrthóg marcóir Nua "
"New audio clip" = "Gearrthóg fuaime Nua "
"New word clip" = "Gearrthóg focal nua "
"Marker" = "Marker "
"Destination Output for This Track" = "Aschur scríbe le haghaidh an Track "
"Multiple outputs" = "Aschuir Il- "
"No outputs" = "Líon aschur "
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Is féidir an oibríocht a dhéanamh ach amháin ar rianta nach bhfuil fuaim nó soloed "
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Is féidir an oibríocht a dhéanamh ach amháin le rianta a n-aschur go léir a sheoladh chuig an gléas aschur céanna nó rianú "
"Render" = "Rindreáil "
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "Níl aon míreanna i na rianta i gcóir chun, i gcóir aon nós? "
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "Níl aon míreanna i na rianta i gcóir chun "
"The material in the selected tracks is too short to render" = "Is é an t-ábhar i na rianta roghnaithe ró-ghearr i gcóir chun "
"Not a known file format" = "Ní formáid comhaid ar a dtugtar "
"Rendering" = "Rindreála "
"Rendered tracks" = "Rianta Leáite "
"Rendered track" = "Rian Leáite "
"Replace Rendered Tracks" = "Ionadaigh Amhráin rindreáilte "
"Add Rendered Tracks" = "Cuir Amhráin rindreáilte "
"File" = "Comhad "
"Sample Rate" = "Ráta Samplach "
"Sample Size" = "Méid Sampla "
"Format" = "Formáid "
"Bypass Filters" = "Scagairí sheachbhóthar "
"Only Render Marked Region" = "Ach Rindreáil Réigiún Mharcáilte "
"Track Render" = "Track Rindreáil "
"Select file to render" = "Roghnaigh comhad i gcóir chun "
"Insert New Tracks" = "Cuir isteach Amhráin Nua "
"Mute all the selected tracks" = "Mute na rianta roghnaithe "
"Solo all the selected tracks" = "Solo go léir na rianta roghnaithe "
"Solo-isolate all the selected tracks" = "Solo-isolate na rianta roghnaithe "
"Mutes or un-mutes all the filters in this track" = "Mutes nó un-mutes go léir na scagairí sa rian "
"Shrinks the height of the selected tracks" = "Shrinks an airde de na rianta roghnaithe "
"Expands the height of the selected tracks" = "Leathnaíonn an airde de na rianta roghnaithe "
"Freezes the selected track" = "Freezes an rian roghnaithe "
"Select all clips in the track" = "Roghnaigh na gearrthóga ar an rian "
"Inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "Ionsáigh bearna nó inneachar na gearrthaisce isteach sa rianta roghnaithe "
"Options for deleting the marked region of the selected tracks" = "Roghanna do scriosadh an réigiún marcáilte de na rianta roghnaithe "
"Create a folder track containing selected tracks" = "Cruthaigh rian fillteán ina bhfuil rianta roghnaithe "
"Changes the colour of this track" = "Athraíonn an dath an rian "
"Name of the track" = "Ainm an rian "
"Moves the track up" = "Bog an rian suas "
"Moves the track down" = "Bog an mbóthar síos "
"Inserts a new track before this one" = "Ionsáigh rian nua roimh an gceann seo "
"Freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "Reo / unfreeze an rian (beidh reo ar ghrúpa de rianta feidhmíocht a fheabhsú athsheinm) "
"Renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "Rindreáil an rian roghnaithe, agus optionally ionad á ghlacadh aige leis an leagan rindreáilte "
"Delete all the selected tracks" = "Scrios go léir na rianta roghnaithe "
"Rename all the selected tracks" = "Athainmnigh na rianta roghnaithe "
"Renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "Rindreáil go léir na gearrthóga fuaime i rianta roghnaithe, agus optionally in áit iad leis an leagan rindreáilte "
"Delete this track" = "Scrios an rian "
"Unfreeze Tracks" = "Amhráin unfreeze "
"Freeze Tracks" = "Amhráin Reo "
"Unfreeze Individual Tracks" = "Unfreeze Amhráin Aonair "
"Freeze Individual Tracks" = "Reo Amhráin Aonair "
"Render into the project directory" = "Rindreáil isteach an eolaire tionscadail "
"Render to a specific file" = "Rindreáil go comhad ar leith "
"Insert space in the marked region" = "Cuir isteach spás sa réigiún marcáilte "
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Cuir isteach inneachar na gearrthaisce ag ionad an chúrsóra "
"Clear marked region of selected tracks" = "Réigiún Geal marcáilte de rianta roghnaithe "
"Clear marked region of all tracks" = "Réigiún Geal marcáilte ar gach rianta "
"Delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "Scrios réigiún marcáilte de rianta roghnaithe agus na bearnaí a dhúnadh "
"Delete marked region of all tracks and close the gaps" = "Scrios réigiún marcáilte ar gach rianta agus na bearnaí a dhúnadh "
"Tracks" = "Amhráin "
"Expand" = "Leathnaigh "
"Folder" = "Fillteán "
"Expands or contracts this track" = "Leathnaíonn nó conradh don rian "
"Combined" = "Combined "
"Separate" = "Leithligh "
"Hidden" = "Hidden "
"New Bars & Beats Marker" = "Barraí Nua & Beats Marker "
"New Absolute TC Marker" = "Nua Absalóideach TC Marker "
"Marker Track" = "Track Marker "
"New Tempo Change" = "Athrú Tempo Nua "
"New Pitch Change" = "Athrú Pic Nua "
"New Time Signature Change" = "Athrú Nua Am Síniú "
"Global Track" = "Track Domhanda "
"Insert 123 new tracks" = "Ionsáigh 123 rianta nua "
"Insert 1 new track" = "Ionsáigh 1 rian nua "
"Insert 1 new folder track" = "Cuir isteach 1 rian fillteán nua "
"Delete Track" = "Scrios Track "
"Nothing to paste" = "Ní dhéanfaidh aon ní a ghreamú "
"Curve" = "Cuar "
"Delete Points from Curve" = "Scrios Pointí ó Cuar "
"Displace Curve" = "Displace Cuar "
"Scale Curve" = "Scála Cuar "
"Only Displace/Scale the Marked Region" = "Ach displace / Laghdaigh an Réigiún Mharcáilte "
"Simplify" = "Simpligh "
"Copy Marked Region to Clipboard" = "Cóip Mharcáilte Réigiún Ghearrthaisce "
"Paste from Clipboard" = "Greamaigh ó Ghearrthaisce "
"Automation Curve" = "Cuar Uathoibriú "
"Automation curves" = "Curves Uathoibriú "
"Automation Curves" = "Cuair Uathoibriú "
"Adds/subtracts from the values of points in the curve" = "Adds / dealaíonn ó na luachanna na bpointí sa chuar "
"Scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "Scálaí na luachanna na bpointí sa chuar ag úsáidfí fachtóir iolrúcháin "
"Removes unneccessary points from the curve" = "Bain pointí unneccessary as an cuar "
"Deletes all the points from the curve, or just a subset" = "Scrios na pointí uile ó na cuar, nó díreach fo-thacar "
"Copy the marked section of the curve to the clipboard" = "Cóipeáil an t-alt marcáilte ar an cuar sa ghearrthaisce "
"Paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "Greamaigh aon curves ar an gearrthaisce i ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves at cursor position" = "Cuair Paste ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves to fit between in/out markers" = "Curves Greamaigh a d\'oirfeadh idir i / amach marcóirí "
"The marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "Ba é an réigiún marcáilte ar an cuar ró-ghearr a chóipeáil go dtían ghearrthaisce "
"The marked region was too short to paste into" = "An réigiún marcáilte a bhí ró-ghearr a ghreamú isteach "
"Automation Parameter" = "Paraiméadar Uathoibriú "
"Delete all points from the curve" = "Scrios gach pointe ón gcuar "
"Delete points within the marked region" = "Pointí laistigh den réigiún marcáilte Scrios "
"Delete points in the marked region and close the gap" = "Pointí sa réigiún marcáilte scriosadh agus an bhearna a dhúnadh "
"Couldn\'t find any points inside the marked region" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon phointí taobh istigh den réigiún marcáilte "
"This region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "Ní chiallaíonn sé seo réigiún an chuair bhfuil aon phointí a bhogadh "
"Light" = "Solas "
"Medium" = "Meánach "
"Strong" = "Láidir "
"Simplify only in marked region" = "Simpligh ach amháin i réigiún marcáilte "
"Simplify the entire curve" = "Simpligh an cuar fad "
"Point" = "Pointe "
"Removed" = "Bainte "
"Glide" = "Glide "
"Simplify newly-recorded automation" = "Simpligh uathoibriú nua-thaifeadadh "
"Automation Options" = "Roghanna Uathoibriú "
"The time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "Beidh an t-am thar a taifeadadh imeachtaí uathoibriú a tras-faded isteach curves atá ann cheana féin "
"Whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "Cibé ar chóir píosa uathoibriú a shimpliú nuair a bheidh sé taifeadta "
"Punch out" = "Punch amach "
"Punch out (to end)" = "Punch amach (go deireadh) "
"Automation options" = "Roghanna Uathoibriú "
"Hide all automation curves" = "Folaigh gach cuair uathoibriú "
"Show default automation curve on each track" = "Taispeáin cuar uathoibriú réamhshocraithe ar gach rian "
"Create MIDI controller mappings" = "Cruthaigh mapálacha rialtóir MIDI "
"Please insert an audio CD" = "Cuir isteach an CD fuaime "
"(not an audio track)" = "(Ní rian fuaime) "
"Click and drag anywhere here to preview the tracks" = "Cliceáil agus tarraing in áit ar bith anseo chun réamhamharc ar na rianta "
"Importing CD tracks" = "Iompórtáil rianta CD "
"CD Track" = "CD Track "
"Recorded from CD" = "Taifeadta ó CD "
"Disk ID" = "Diosca ID "
"Start Recording" = "Tosaigh Taifeadadh "
"Select All" = "Roghnaigh Uile "
"Select None" = "Roghnaigh Dada "
"Import Audio CD Tracks" = "Iompórtáil Rianta CD Audio "
"CD drive" = "CD tiomáint "
"CD Import" = "CD Iompórtáil "
"No audio was selected for recording" = "Níor roghnaíodh fuaime le haghaidh taifeadadh "
"Time to record" = "Am a thaifeadadh "
"Vol" = "Vol "
"Total time to record" = "Am Iomlán a thaifeadadh "
"No audio tracks on this disc" = "Uimh rianta fuaime ar an diosca "
"Clip" = "Clip "
"Clips Selected" = "Clipeanna Roghnaithe "
"Split Clips" = "Scoilt Clipeanna "
"Neighbours" = "Comharsana "
"Auto-Tempo" = "Auto-Tempo "
"Selects other sets of clips related to this one" = "Roghnaíonn tacair eile de clips a bhaineann leis an gceann seo "
"Set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "Socraigh luas an eagar bunaithe ar fhad gearrthóg seo "
"Splits the selected clips into two" = "Roinntear na gearrthóga roghnaithe ina dhá "
"Copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "Cóipeáil an clips roghnaithe idir an i agus amach as marcóirí chun an ghearrthaisce "
"Options for moving the clip relative to its neighbours" = "Roghanna le haghaidh gluaiseacht an gaol gearrthóg chun a chomharsana "
"Delete all the selected clips" = "Scrios go léir na gearrthóga roghnaithe "
"Can\'t Import Edit" = "Ní féidir Edit Iompórtáil "
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "Ní féidir leat a chur ar Edit ina bhfuil an eagar mar gearrthóg chun é féin "
"Delete Clip" = "Scrios Clip "
"Select Clips" = "Roghnaigh Clipeanna "
"Copy Marked Section" = "Cóip Mharcáilte Rannóg "
"Move Clip" = "Bog Clip "
"Search for file" = "Cuardaigh le haghaidh comhad "
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh trí eolaire haghaidh comhad a dtugtar \"XFNX\", nó brabhsáil comhad nua a úsáid? "
"Search Directory" = "Eolaire Cuardaigh "
"Browse" = "Brabhsáil "
"Select the new file that this clip should refer to" = "Roghnaigh an comhad nua gur chóir ghearrthóg seo tagairt a dhéanamh "
"Directory to search" = "Eolaire chun cuardach a dhéanamh "
"Search for lost material" = "Cuardaigh le haghaidh ábhar a cailleadh "
"No matching files were found in XFNX" = "Fuarthas amach go raibh Uimh comhaid meaitseáil i XFNX "
"Found file" = "Aimsíodh comhad "
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a bhaint as an gcomhad \"XFNX\" mar an fhoinse do ghearrthóg seo? "
"Split clips at cursor position" = "Fáiscíní Scoilt ag ionad an chúrsóra "
"Split clips at mark-in point" = "Fáiscíní Scoilt ag marc-i bpointe "
"Split clips at mark-out point" = "Clips Scoilt ag pointe marc-amach "
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "Níorbh fhéidir scoilt clips - Roghnaíodh aon clipeanna "
"None of the selected clips overlapped this position" = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe forluite an bpost seo "
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe a leagan idir an i / amach marcanna "
"None of the selected clips overlapped the marked region. Nothing was copied to the clipboard." = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe forluite an réigiún marcáilte. Bhí a chóipeáil Ní dhéanfaidh aon ní go dtí an gearrthaisce. "
"Move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "Bog na gearrthóga roghnaithe níos luaithe chun an freastal ar an deireadh an gearrthóg roimhe "
"Move selected clips later to meet the start of the next clip" = "Bog clips roghnaithe ina dhiaidh sin chun freastal ar an tús an gearrthóg seo chugainn "
"Move the start of the selected clips to the cursor position" = "Bog an tús na gearrthóga roghnaithe an gcúrsóir "
"Move the end of the selected clips to the cursor position" = "Bog an deireadh de na gearrthóga roghnaithe an gcúrsóir "
"Assume clip length = XLNX" = "Glac fad gearrthóg = XLNX "
"Assume region length = XLNX" = "Glac réigiún length = XLNX "
"1 bar" = "1 bar "
"Bars" = "Barraí "
"Auto-tempo can only work if there are no tempo-changes occurring within the length of the clip" = "Is féidir le Auto-luas ag obair ach amháin má tá aon luas-athruithe ag tarlú laistigh d\'fhad an gearrthóg "
"Set the edit\'s tempo based on the marked region" = "Socraigh luas na eagar bunaithe ar an réigiún marcáilte "
"This tempo would be beyond the allowable limits!" = "Bheadh ​​sé seo luas a bheith níos faide ná na teorainneacha incheadaithe! "
"Remove the clip from the edit" = "Bain an gearrthóg ó na eagar "
"Remove the clip, and delete its source audio file" = "Bain an gearrthóg, agus a scriosadh comhad fuaime fhoinse "
"Delete clip" = "Scrios gearrthóg "
"Clear marked region of selected clips" = "Réigiún Geal marcáilte de clips roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up any selected clips" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas aon clips roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up all subsequent clips in the same tracks" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas go léir clips dhiaidh sin ar na rianta céanna "
"Delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "Scrios aon chodanna de ghearrthóga a forluí na gearrthóga roghnaithe "
"Delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "Scrios codanna de na gearrthóga roghnaithe a forluí clips eile "
"Delete source material" = "Scrios ábhar foinse "
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh na comhaid foinse chomh maith? "
"Error while deleting" = "Earráid agus scriosadh "
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "Níorbh fhéidir an comhad seo a scriosadh. \r\n\r\nD\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Loop" = "Lúb "
"Clipboard" = "Ghearrthaisce "
"The clipboard is full!" = "Is é an gearrthaisce iomlán! "
"Unnamed Item" = "Mír Gan ainm "
"Click Track" = "Cliceáil Track "
"Redo" = "Athdhéan "
"Timecode" = "Timecode "
"Snapping" = "Snapping "
"Automation" = "Uathoibriú "
"Movies" = "Scannáin "
"Debug" = "Dífhabhtaigh "
"Edit" = "Cuir "
"Loading edit" = "Ag luchtú eagar "
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tá Tracktion fuair cóip sealadach seo in eagar bhí shábháil a ag tráth níos déanaí ná an comhad in eagar bunaidh. "
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "D\'fhéadfadh sé seo a tharla mar gheall ar tharla earráid sula bhféadfaí an comhad a shábháil i gceart. "
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Is féidir leat a oscailt ceachtar an chóip sealadach níos déanaí, nó a dhéanann neamhaird seo agus oscailte an eagar mar a bhí sé nuair a bhí sé sábháilte go rathúil caite. "
"Open Temporary" = "Oscail Sealadach "
"Open Original" = "Oscail Bunaidh "
"WARNING!" = "RABHADH! "
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Is Tracktion ar tí é a fhorscríobh an edit cruthaíodh gur ag ar leagan níos sine. "
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion. Is this OK?" = "Tar éis a shábháil, ciallaíonn sé seo gur féidir é a thuilleadh a oscailt le leaganacha níos sine de Tracktion. An é seo ceart go leor? "
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "Níorbh fhéidir a shábháil in eagar \"XEDTX\" chun an comhad: XFNX "
"File or directory is read-only" = "Tá comhad nó eolaire inléite amháin "
"Save edit" = "Sábháil in eagar "
"Carry on anyway" = "Lean ar aghaidh mar sin féin "
"Closing Edit" = "Edit Deiridh "
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a shábháil ar do chuid athruithe a \"XNMX\" sula ndúntar é? "
"Discard changes" = "Ná Sábháil na hAthruithe "
"Save As" = "Sábháil Mar "
"Save Edit" = "Sábháil Edit "
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "An XFNX comhad ann cheana. Ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Name of the edit" = "Ainm an eagar "
"Global" = "Domhanda "
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "Níor roghnaíodh ionchur Midi a bheith ar an fhoinse timecode "
"Can\'t insert tempo" = "Ní féidir tempo isteach "
"There are already too many tempos in this edit!" = "Tá cheana féin iomarca tempos sa eagar! "
"Tempo changes must be further than 1 beat apart" = "Ní mór athruithe Tempo a bheith níos faide ná 1 buille óna chéile "
"Can\'t insert time signature" = "Ní féidir síniú isteach am "
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Tá cheana féin iomarca sínithe ama sa eagar! "
"Time signature changes must be further than 1 beat apart" = "Ní mór athruithe síniú ama a bheith níos faide ná 1 buille óna chéile "
"Show bars/beats" = "Taispeáin barraí / buillí "
"Show seconds/millisecs" = "Taispeáin soicind / millisecs "
"Show seconds/frames" = "Taispeáin soicind / frámaí "
"Ignore hours from incoming timecode" = "Uair an chloig Déan neamhaird ó timecode ag teacht isteach "
"Change timecode offset" = "Athraigh timecode fhritháireamh "
"No MIDI inputs found" = "Uimh ionchur MIDI le fáil "
"No MIDI outputs found" = "Líon aschur MIDI le fáil "
"MIDI timecode input device" = "MIDI gléas ionchuir timecode "
"Respond to MIDI machine control from device" = "Freagra a thabhairt ar rialú meaisín MIDI ó gléas "
"Send MIDI machine control to device" = "Seol rialú meaisín MIDI do gléas "
"Insert tempo change at cursor" = "Cuir isteach an luas a athrú ar an cúrsóir "
"Remap audio clips" = "Clips fuaime remap "
"Remap auto-tempo audio clips" = "Clips remap fuaime auto-luas "
"Remap MIDI clips" = "Clips MIDI remap "
"Default remapping options" = "Réamhshocrú remapping roghanna "
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Súmáil a thaispeáint ar an fad iomlán an eagar ar an scáileán "
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Súmáil chun a thaispeáint cúpla soicind ar fud an cúrsóir "
"Zoom to show the marked region" = "Súmáil a thaispeáint ar an réigiún marcáilte "
"Zoom to show the currently selected clips" = "Súmáil go léiríonn na gearrthóga atá roghnaithe faoi láthair "
"Change MIDI timecode offset" = "Athraigh timecode MIDI fhritháireamh "
"Please set the new timecode offset below" = "Socraigh an timecode nua fhritháireamh thíos "
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Seo eagar tagairt míreanna seachtracha nach raibh ann, mar sin ní fhéadfadh a allmhairiú "
"Render as an uncompressed audio file" = "Rindreáil mar comhad fuaime Neamh-chomhbhrúite "
"Render as a compressed audio file" = "Rindreáil mar chomhad fuaime comhbhrúite "
"Render as a MIDI file" = "Rindreáil mar chomhad MIDI "
"Create an archive of this edit" = "Cruthaigh cartlann de seo in eagar "
"Snap to BWAV" = "Léim go BWAV "
"Add multiple files" = "Cuir comhaid il "
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "Ar mhaith leat chun comhaid iomadúla a chur le rian amháin nó do rianta ar leith? "
"One track" = "Rian amháin "
"Separate tracks" = "Rianta ar leith "
"BWAV Clip" = "BWAV Clip "
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "Ar mhaith leat gearrthóg curtha ag BWAV stampa ama nó gcúrsóir? "
"BWAV timestamp" = "BWAV stampa ama "
"Cursor position" = "Gcúrsóir "
"You can add an Edit to itself" = "Is féidir leat Edit chur leis féin "
"Updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "Thabhairt cothrom le dáta rianta reoite aschur gléas \"XDVX\" "
"Select a movie file to use.." = "Roghnaigh comhad scannán a úsáid .. "
"Copy Movie" = "Scannán Cóip "
"Copy video file into project folder?" = "Cóipeáil comhad físeán san fhillteán tionscadail? "
"Yes" = "Is ea "
"No" = "Uimh "
"Imported from directory: XDRX" = "A allmhairítear ó eolaire: XDRX "
"Preview volume" = "Toirt Réamhamhairc "
"Save this edit to disk" = "Sábháil seo in eagar ar an diosca "
"Standard cut/copy/paste operations" = "Gearrtha Caighdeánach / cóipeáil / greamaigh oibríochtaí "
"Import a file as a new clip" = "Iompórtáil comhad mar gearrthóg nua "
"Renders or exports the edit in various formats" = "Rindreáil nó onnmhairí na eagar i bhformáidí éagsúla "
"Change the timecode type being used" = "Athraigh an cineál timecode á n-úsáid "
"Change the click-track parameters" = "Athraigh na paraiméadair cliceáil-rian "
"Options to do with snapping" = "Roghanna a dhéanamh leis snapping "
"Track-related commands" = "Orduithe rian a bhaineann le "
"Miscellaneous options" = "Roghanna Ilghnéitheacha "
"Movie options" = "Roghanna Scannán "
"Save edit as" = "Sábháil in eagar mar "
"Save edit as template" = "Sábháil in eagar mar theimpléad "
"Revert to saved state" = "Ar ais go stát shábháil "
"Open the directory containing \"XNMX\"" = "Oscail an t-eolaire a bhfuil \"XNMX\" "
"Revert" = "Fill "
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Beidh sé seo caith amach na hathruithe ar fad atá tú a dhéanamh ón uair dheireanach a shábháil tú an eagar .. bhfuil tú cinnte? "
"Include clips" = "Cuir clips "
"New project template" = "Teimpléad tionscadail nua "
"Create a new project template" = "Cruthaigh teimpléad tionscadail nua "
"Create a new track" = "Cruthaigh rian nua "
"1234 new tracks" = "1234 rianta nua "
"Create several new tracks" = "Cruthaigh roinnt rianta nua "
"Create a new folder track" = "Cruthaigh rian fillteán nua "
"Fit all tracks on screen" = "Oireann do gach rianta ar an scáileán "
"Set all tracks to default height" = "Socraigh gach rianta ar airde réamhshocraithe "
"Turn off click track" = "Múch cliceáil rian "
"Turn on click track" = "Cas ar cliceáil rian "
"No count-in" = "Uimh líon-i "
"Use a 1 bar count-in" = "Bain úsáid as barra 1-i count "
"Use a 2 bar count-in" = "Bain úsáid as barra 2 count-i "
"Use a 2-beat count-in" = "Bain úsáid as count-i 2 bhuille "
"Pre-record count-in length" = "Réamh-taifead count-fhad "
"Output device for click" = "Gléas Aschuir don cliceáil "
"Low volume" = "Íseal toirt "
"Medium volume" = "Méid Meánach "
"Full volume" = "Toirt Iomlán "
"Only click during recording" = "Ach cliceáil le linn taifeadadh "
"Use loud clicks to emphasise bars" = "Bain úsáid as cad a tharlaíonn nuair glórach chun béim a chur ar barraí "
"Change click settings" = "Athraigh cliceáil suímh "
"Show video window" = "Taispeáin an fhuinneog físeán "
"Set video file" = "Socraigh comhaid físe "
"Change video start time offset" = "Athraigh am tosaithe físeán fhritháireamh "
"Change video timecode offset" = "Athrú físeán timecode fhritháireamh "
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "Socraigh an t-am nua ag ar chóir an athsheinm físe tús "
"Scroll smoothly" = "Scrollaigh go réidh "
"Show waveforms" = "Taispeáin waveforms "
"Run audio engine when stopped" = "Rith inneall fuaime nuair a stopadh "
"Audible trimming" = "Inchloiste scamhadh "
"Return cursor to start position when play stops" = "Fill ar ais cúrsóir seasamh chun tús a chur nuair a stopann spraoi "
"2 octaves" = "2 octaves "
"4 octaves" = "4 octaves "
"6 octaves" = "6 octaves "
"Full scale" = "Scála iomlán "
"Default MIDI editor vertical scale" = "Réamhshocrú MIDI eagarthóir ar scála ingearach "
"Make new clips the size of the marked region" = "Déan gearrthóga nua an méid de na réigiúin marcáilte "
"Stop all playback when application is minimised" = "Stop gach athsheinm nuair a bhíonn iarratas íoslaghdú "
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Tabhair rabhadh faoi nótaí MIDI caillte ar ionchuir MIDI "
"Show big input level meters" = "Taispeáin méadar leibhéal ionchur mór "
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Bain úsáid as roth do zooming, a shealbhú síos aistriú chun scrollbharra "
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Bain úsáid as roth do scrollaigh, a shealbhú síos aistriú chun súmáil isteach "
"Enable vertical scrolling over clips" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach os cionn clips "
"Mouse wheel action" = "Gníomh roth luch "
"Use incoming velocities for MIDI step entry" = "Bain úsáid as treoluasanna ag teacht isteach le haghaidh iontrála chéim MIDI "
"Auto show MIDI editor toolbar" = "Auto seó MIDI eagarthóir toolbar "
"Safe-Record mode" = "Mód Sábháilte-Taifead "
"Enable snapping" = "Cumasaigh snapping "
"Snap clips to neighbours" = "Fáiscíní Léim go comharsana "
"Snap cursor movement" = "Snap gluaiseacht cúrsóir "
"Export Type" = "Easpórtáil Cineál "
"Destination" = "Ceann Scríbe "
"Handle Size" = "Láimhsiú Méid "
"Compression" = "Comhbhrúite "
"Include Files from Library Projects" = "Cuir Comhaid ó Thionscadail Leabharlanna "
"Export as a single Tracktion Archive file" = "Easpórtáil mar chomhad singil Cartlann Tracktion "
"Export as files in a directory" = "Easpórtáil mar chomhaid i eolaire "
"Export complete media files" = "Easpórtáil chomhaid meán iomlán "
"Export shortest possible media files (no handles)" = "Easpórtáil giorra chomhaid meán is féidir (gan Láimhseálann) "
"Use handles of 1/2 second" = "Úsáid Láimhseálann de 1/2 dara "
"Use handles of 1 second" = "Úsáid Láimhseálann de 1 dara "
"Use handles of 2 seconds" = "Úsáid Láimhseálann de 2 soicind "
"Use handles of 5 seconds" = "Úsáid Láimhseálann de 5 soicind "
"Lossless (approx 2:1)" = "Lossless (thart ar 02:01) "
"High quality (approx 4:1)" = "Ard-chaighdeán (thart ar 04:01) "
"Medium quality (approx 8:1)" = "Cáilíocht Meánach (thart ar 08:01) "
"Lowest quality (approx 16:1)" = "Caighdeán is ísle (thart ar 16:01) "
"No compression (1:1)" = "Uimh comhbhrú (1:01) "
"Archive 1" = "Cartlann 1 "
"The amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "An méid de spás breise a fhágáil ag an deireadh na comhaid fuaime bearrtha "
"Whether to include audio from files that are in library projects" = "Cibé a chur san áireamh fuaime ó chomhaid atá i dtionscadail leabharlann "
"Select destination file" = "Roghnaigh ceann scríbe comhad "
"Select destination directory" = "Roghnaigh comhadlann scríbe "
"Couldn\'t create archive" = "Níorbh fhéidir cartlann "
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "Níorbh fhéidir cartlann mar a bhí an comhad a roghnaigh tú eolaire "
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "Ní féidir scríobh chuig an comhad a ceann scríbe - d\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Create archive" = "Cruthaigh cartlann "
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "An XFNX comhad sprioc ann cheana féin - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "Níorbh fhéidir an t-eolaire tuismitheoir don chomhad seo. "
"Couldn\'t export" = "Níorbh fhéidir onnmhairiú "
"Couldn\'t create a temporary directory." = "Níorbh fhéidir comhadlann shealadach. "
"Couldn\'t create the target directory" = "Níorbh fhéidir an t-eolaire sprioc "
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "Ní mór an t-eolaire scríbe chun tionscadal a onnmhairiú a bheith difriúil óna eolaire fhoinse "
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "Níl an XFNX eolaire sprioc folamh - ar mhaith leat go fóill chun comhaid a onnmhairiú isteach é? "
"Couldn\'t write to the target directory" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an eolaire sprioc "
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Níorbh fhéidir an comhad a leanas a chóipeáil go rathúil: "
"Errors whilst exporting" = "Earráidí ag an am céanna onnmhairithe "
"Exporting" = "Onnmhairithe "
"Disk space is critically low!" = "Tá spás diosca criticiúil íseal! "
"Not all files may be exported correctly." = "Is féidir nach bhfuil gach comhad a onnmhairiú i gceart. "
"Click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "Cliceáil chun roghnaigh an marcóir; shealbhú síos iomlaoid / orduithe / alt a roghnú marcóirí il "
"Click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "Cliceáil chun roghnaigh an marcóir; shealbhú síos iomlaoid / Ctrl / Alt a roghnú marcóirí il "
"Marker Number" = "Uimhir Marker "
"Absolute" = "Absalóideach "
"Bars & Beats" = "Bars & Beats "
"Marker Type" = "Cineál Marker "
"Marker Clip" = "Clip Marker "
"Project" = "Tionscadail "
"Open for Editing" = "Oscailte do Eagarthóireacht "
"Find Referenced Material" = "Faigh Ábhair Thagartha "
"Create a Copy" = "Cruthaigh Cóip "
"Export Edit" = "Easpórtáil Edit "
"Create a New Edit" = "Cruthaigh Edit Nua "
"Import Material" = "Iompórtáil Ábhar "
"Delete Source File" = "Scrios Comhad Foinseach "
"Find Missing File" = "Aimsigh Comhad Iarraidh "
"Edit Audio File" = "Cuir Comhad Fuaime "
"View Movie" = "Féach ar Scannán "
"Import External Files" = "Iompórtáil Comhaid Seachtracha "
"Media Clip" = "Meáin Clip "
"Name of this media clip" = "Ainm an gearrthóg meáin "
"Name of the project that media clip belongs to" = "Ainm an tionscadail go mbaineann gearrthóg meáin "
"Source file$mediasourcefile" = "Foinse comhad $ mediasourcefile "
"Clip description" = "Clip cur síos "
"Deletes the selected clip or edit" = "Scrios an gearrthóg roghnaithe nó in eagar "
"Opens this edit" = "Osclaíonn sé seo in eagar "
"Creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "Cruthaíonn sé cóip de seo in eagar $ createeditcopybutton "
"Creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "Cruthaigh tionscadal nua ina bhfuil cóipeanna de gach ábhar a úsáidtear ag an edit "
"Lists all the material referenced by this edit" = "Liostaí go léir an t-ábhar tagartha ag an edit "
"Finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "Finds aon chomhaid go bhfuil an úsáidí nach bhfuil sa tionscadal seo in eagar, agus cruthaíonn sé cóipeanna "
"Creates a new edit inside this project" = "Cruthaíonn eagar nua taobh istigh tionscadal seo "
"Imports a set of media files into this project" = "Allmhairí sraith de chomhaid meán ar an tionscadal seo "
"Deletes the source media file that this clip references" = "Scrios comhad na meáin fhoinse go ghearrthóg seo tagairtí "
"Launch an external audio editor for this clip" = "Seoladh an eagarthóir fuaime seachtracha don ghearrthóg seo "
"View movie clip in external viewer" = "Féach ar gearrthóg scannán in amharcán seachtracha "
"Searches for the file that this clip refers to" = "Cuardaigh le haghaidh an comhad go dtagraíonn ghearrthóg seo go "
"Deletes the source media files that this clip references" = "Scrios an fhoinse chomhaid meán go ghearrthóg seo tagairtí "
"Delete Source Files" = "Scrios Comhaid Fhoinse "
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid foinse aistriú go dtí an bruscar? "
"This operation can\'t be undone" = "Ní féidir an oibríocht a chur ar ceal "
"Couldn\'t delete this file." = "Níorbh fhéidir an comhad seo a scriosadh. "
"It may be read-only or in use by another application." = "D\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Delete Material" = "Scrios Ábhar "
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "Ar mhaith leat a scriosadh na comhaid bunábhar chomh maith a bhaint na míreanna as an tionscadal? "
"Delete Files" = "Scrios Comhaid "
"Just Remove Items" = "Just a Bain Míreanna "
"Do you want to delete the source material file:" = "An bhfuil tú ag iarraidh chun an comhad a mbunábhar a scriosadh: "
"As well as removing the clip from the project?" = "Chomh maith le deireadh a chur leis gearrthóg as an tionscadal? "
"Delete File" = "Scrios Comhad "
"Just Remove Clip" = "Just a Bain Clip "
"Are you sure you want to delete this item?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an mír seo? "
"Couldn\'t delete all the selected clips!" = "Níorbh fhéidir a scriosadh go léir na gearrthóga roghnaithe! "
"Media Clip of Type #" = "Meáin Clip de Chineál # "
"Choose a different file for this clip to refer to" = "Roghnaigh comhad éagsúla ghearrthóg seo chun tagairt a dhéanamh "
"Rename this file" = "Athainmnigh an comhad seo "
"Open the folder containing this file" = "Oscail an fillteán ina bhfuil an comhad seo "
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "Ar mhaith leat freisin chun cothrom le dáta an gearrthóga san eagar a chur in iúl ag na míreanna nua a allmhairítear? "
"Update Edit" = "Nuashonraigh Cuir "
"Just Import Files" = "Just a Comhaid Iompórtáil "
"No external clips were found in this edit." = "Níor aimsíodh clips seachtracha sa eagar. "
"Project not found" = "Tionscadal gan aimsiú "
"Delete Edit" = "Scrios Edit "
"Delete Item" = "Scrios Mír "
"Can\'t rename" = "Ní féidir athainmniú "
"The original file doesn\'t exist" = "Níl an comhad bunaidh ann "
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "Níorbh fhéidir teacht ar an gcomhad go dtagraíonn ghearrthóg seo go. "
"Rename file" = "Comhad a athainmniú "
"This will rename the file that this clip refers to." = "Beidh sé seo an comhad a athainmniú go dtagraíonn ghearrthóg seo go. "
"Enter a new name" = "Iontráil ainm nua "
"The filename you entered wasn\'t legal" = "Ní raibh an comhadainm iontráil tú dlíthiúil "
"Renaming" = "Ath-ainmniú "
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "A comhad leis an ainm sin ann cheana féin - tá sé ceart go leor a fhorscríobh seo? "
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "Níorbh fhéidir scríobh an comhad ann cheana féin "
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "Níorbh fhéidir an comhad a athainmniú - seiceáil níl sé inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile "
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "Ar mhaith leat freisin a athrú ar an ainm an gearrthóg le \"XZZX\"? "
"Rename clip" = "Athainmnigh gearrthóg "
"Don\'t rename" = "Ná athainmniú "
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh trí eolaire haghaidh comhad a dtugtar \"XZZX\", nó brabhsáil comhad nua a úsáid? "
"Search directory" = "Eolaire Cuardaigh "
"No matching files were found in XZZX" = "Fuarthas amach go raibh Uimh comhaid meaitseáil i XZZX "
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a bhaint as an gcomhad \"XZZX\" mar an fhoinse do ghearrthóg seo? "
"Create a copy of this wave file" = "Cruthaigh cóip den comhad seo tonn "
"Basic editing operations" = "Oibríochtaí eagarthóireacht Bunúsach "
"Edit using XZZX" = "Cuir ag baint úsáide as XZZX "
"Launch this wave file in its default application" = "An comhad tonn Seoladh ina feidhmchlár réamhshocraithe "
"Show this wave file in the Finder" = "Taispeáin an comhad tonn sa Aimsitheoir "
"Minimise Tracktion when external editor is launched" = "Íoslaghdú Tracktion nuair a eagarthóir seachtrach a seoladh "
"Set the audio editor to use" = "Socraigh an eagarthóir fuaime a úsáid "
"Select a new audio editor application" = "Roghnaigh iarratas nua eagarthóir fuaime "
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "Níorbh fhéidir teacht ar an gcomhad tonn Tagraíonn ghearrthóg seo go "
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "Níl aon BHFEIDHM eagarthóir tonn bailí roghnaithe "
"Can\'t find the source file for this edit" = "Ní féidir teacht ar an gcomhad foinse do seo in eagar "
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Gach ábhar tagartha ag edit \'XZZX\' "
"Copy of " = "Cóip de "
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "Ní féidir a chruthú mír nua toisc go bhfuil an tionscadal seo inléite amháin "
"A Cappella" = "A Cappella "
"Acid Jazz" = "Snagcheol Aigéad "
"Acid Punk" = "Punc Aigéad "
"Acid" = "Aigéad "
"Acoustic" = "Fuaimiúil "
"Alt. Rock" = "Poiblı. Rock "
"Alternative" = "Alternative "
"Ambient" = "Comhthimpeallach "
"Anime" = "Anime "
"Avantgarde" = "AvantGarde "
"Ballad" = "Bailéad "
"Bass" = "Dord "
"Beat" = "Beat "
"Bebob" = "Bebob "
"Big Band" = "Big Band "
"Black Metal" = "Miotal Black "
"Bluegrass" = "Bluegrass "
"Blues" = "Gormacha "
"Booty Bass" = "Dord Booty "
"BritPop" = "Britpop "
"Cabaret" = "Cabaret "
"Celtic" = "Celtic "
"Chamber Music" = "Ceol Aireagail "
"Chanson" = "Chanson "
"Christian gangsta rap" = "Rap Rapcheol Críostaí "
"Christian Rap" = "Christian Rap "
"Christian Rock" = "Christian Rock "
"Classic Rock" = "Classic Rock "
"Classical" = "Clasaiceach "
"Club-House" = "Club-Teach "
"Club" = "Club "
"Comedy" = "Coiméide "
"Contemporary Christian" = "Comhaimseartha Críostaí "
"Country" = "Tír "
"Crossover" = "Crossover "
"Cult" = "Cult "
"Dance Hall" = "Halla Damhsa "
"Dance" = "Rince "
"Darkwave" = "Darkwave "
"Death metal" = "Miotail bás "
"Disco" = "Disco "
"Dream" = "Aisling "
"Drum & Bass" = "Drum & Bass "
"Drum Solo" = "Drum Solo "
"Duet" = "Duet "
"Easy Listening" = "Éisteacht Easy "
"Electronic" = "Leictreonach "
"Ethnic" = "Eitneach "
"Euro-House" = "Euro-Teach "
"Euro-Techno" = "Euro-Teicneo "
"Eurodance" = "Eurodance "
"Fast Fusion" = "Comhleá Fast "
"Folk-Rock" = "Folk-Rock "
"Folk" = "Folk "
"Folklore" = "Béaloideas "
"Freestyle" = "Freestyle "
"Funk" = "Func "
"Fusion" = "Comhleá "
"Game" = "Cluiche "
"Gangsta" = "Gangsta "
"Goa" = "Goa "
"Gospel" = "Soiscéal "
"Gothic Rock" = "Gotach Rock "
"Gothic" = "Ghotach "
"Grunge" = "Grunge "
"Hard Rock" = "Hard Rock "
"Hardcore" = "Hardcore "
"Heavy Metal" = "Miotal Trom "
"Hip-Hop" = "Hip-Hap "
"House" = "Teach "
"Humour" = "Greann "
"Indie" = "Indie "
"Industrial" = "Tionscail "
"Instrumental pop" = "Pop Uirlise "
"Instrumental rock" = "Carraig Uirlise "
"Instrumental" = "Ionstraimeach "
"Jazz" = "Snagcheol "
"Jazz+Funk" = "Snagcheol + Func "
"JPop" = "Jpop "
"Jungle" = "Jungle "
"Latin" = "Laidin "
"Lo-Fi" = "Lo-Fi "
"Meditative" = "Machnamhach "
"Merengue" = "Merengue "
"Metal" = "Miotal "
"Musical" = "Ceoil "
"National Folk" = "Folk Náisiúnta "
"Native American" = "Meiriceánach Dúchasach "
"Negerpunk" = "Negerpunk "
"New Age" = "Aois Nua "
"New Wave" = "Tonn Nua "
"Noise" = "Torann "
"Oldies" = "Oldies "
"Opera" = "Opera "
"Polka" = "Polca "
"Polsk Punk" = "Polsk Punc "
"Pop-Folk" = "Pop-Folk "
"Pop" = "Pop "
"Pop/Funk" = "Pop / Funk "
"Porn Groove" = "Porn Groove "
"Power Ballad" = "Cumhacht Bailéad "
"Pranks" = "Pranks "
"Primus" = "Primus "
"Progressive Rock" = "Rock Progressive "
"Psychedelic Rock" = "Sícideileach Rock "
"Psychedelic" = "Sícideileach "
"Punk Rock" = "Punc Rock "
"Punk" = "Punc "
"R&B" = "R & B "
"Rap" = "Rapcheol "
"Rave" = "Rave "
"Reggae" = "Reggae "
"Retro" = "Retro "
"Revival" = "Athbheochan "
"Rhythmic Soul" = "Soul rithimeacha "
"Rock & Roll" = "Rock & Roll "
"Rock" = "Rock "
"Salsa" = "Salsa "
"Samba" = "Samba "
"Satire" = "Aoir "
"Showtunes" = "Showtunes "
"Ska" = "Ska "
"Slow Jam" = "Jam Mall "
"Slow Rock" = "Rock Mall "
"Sonata" = "Sonata "
"Soul" = "Soul "
"Sound Clip" = "Clip Fuaim "
"Soundtrack" = "Fuaimrian "
"Southern Rock" = "Deiscirt Rock "
"Space" = "Spás "
"Speech" = "Urlabhra "
"Swing" = "Swing "
"Symphonic Rock" = "Siansach Rock "
"Symphony" = "Siansa "
"Synthpop" = "Synthpop "
"Tango" = "Tango "
"Techno-Industrial" = "Teicneo-Tionsclaíoch "
"Techno" = "Teicneo "
"Terror" = "Terror "
"Thrash Metal" = "Thrash Miotal "
"Top 40" = "Top 40 "
"Trailer" = "Leantóir "
"Trance" = "Trance "
"Tribal" = "Tribal "
"Trip-hop" = "Turas-hop "
"Vocal" = "Gutha "
"Artist" = "Ealaíontóir "
"Title" = "Teideal "
"Album" = "Album "
"Year" = "Bliain "
"Track number" = "Track líon "
"Comment" = "Comment "
"Genre" = "Seánra "
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis info "
"Only Render Selected Tracks" = "Ach Rindreáil Amhráin Roghnaithe "
"Only Render Selected Clips" = "Ach Rindreáil Clipeanna Roghnaithe "
"Normalise" = "Normalise "
"Stereo" = "Steirió "
"Remove Silence at Start/End" = "Bain Tost ag Tús / Deireadh "
"Adjust Level Based on RMS" = "Coigeartaigh Leibhéal Bunaithe ar RMS "
"RMS Level" = "RMS Leibhéal "
"Render at 1x Play-Speed" = "Rindreáil ag 1 × Seinn-Gaoithe "
"Dithering Enabled" = "Díodán Cumasaithe "
"Quality" = "Cáilíocht "
"Add ID3/Vorbis Info" = "Cuir ID3/Vorbis Eolas "
"Allows the output level to be scaled based on its peak level" = "Ceadaíonn an leibhéal aschuir a bheith de réir scála bunaithe ar a leibhéal bhuaic "
"Allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "Ceadaíonn an t-aschur a bheith díodánaithe má tá sé níos lú ná 32 giotán "
"Allows the output level to be scaled based on its average level" = "Ceadaíonn an leibhéal aschuir a bheith de réir scála bunaithe ar a leibhéal meán "
"Sets the desired level for the RMS of the output file" = "Socraigh an leibhéal ag teastáil le haghaidh an RMS an aschomhad "
"Slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "Slows síos rindreáil (i gcás go bhfuil roinnt plugins fadhbanna le rindreáil tapa) "
"Adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "Adds ID3 nó Vorbis clibeanna, mar shampla teideal agus ealaíontóir "
"Edits ID3 or Vorbis" = "Edits ID3 nó Vorbis "
"Adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "Adds ID3 nó Vorbis info cosúil le teideal agus ealaíontóir "
"Export 1" = "Easpórtáil 1 "
"LAME encoder" = "Ionchódóir Lame "
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "An ionchódóra LAME ag: \r\n\r\nLMFN \r\n\r\n.. Nach raibh cosúil le rith mar is cuí - seiceáil go bhfuil sé inrite bailí LAME le do thoil. "
"Render Properties" = "Airíonna Rindreáil "
"Preparing Render" = "Ullmhú Rindreáil "
"Render Thumbnail" = "Rindreáil Mionsamhail "
"Render Progress" = "Rindreáil Dul Chun Cinn "
"Render In Progress" = "Rindreáil Ar Siúl "
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "Tá an onnmhairithe á ghiniúint faoi láthair brúigh OK a dhúnadh go huathoibríoch ar an dialóg onnmhairithe nuair a cuireadh i gcrích nó ar ceal a mhodhnú an onnmhairithe "
"Render Complete" = "Rindreáil Comhlánaigh "
"The export has successfully completed" = "Tá an onnmhairithe i gcrích go rathúil "
"MIDI Controller Mappings" = "MIDI Rialaitheoir mapálacha "
"Add all parameters" = "Cuir gach paraiméadair "
"Load presets" = "Réamhshocruithe Luchtaigh "
"Save preset" = "Sábháil réamhshocraithe "
"Delete presets" = "Scrios réamhshocruithe "
"Filter mapping preset" = "Réamhshocraithe mapáil Scagaire "
"Create a new filter mapping preset" = "Cruthaigh réamhshocraithe nua mapála scagaire "
"Name:" = "Ainm: "
"Not found" = "Ní bhfuarthas an "
"The filter was not found" = "Níor aimsíodh an scagaire "
"Select filter" = "Roghnaigh scagaire "
"Select filter to apply preset to:" = "Roghnaigh scagaire a chur i bhfeidhm réamhshocraithe le: "
"Time" = "Am "
"Insert Pitch Change at Cursor" = "Cuir isteach Athrú Pic ag Cúrsóir "
"Inserts a new pitch change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú páirce nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this pitch change section from the edit" = "Scrios alt seo athrú páirce ón eagar "
"Delete this pitch change" = "Scrios an athrú páirce "
"Delete all pitch changes from the edit" = "Scrios gach athrú pháirc ó na eagar "
"New Preset" = "Nua Réamhshocraithe "
"Enter a name for the preset" = "Iontráil ainm an réamhshocraithe "
"An optional description of the preset" = "An cur síos roghnach ar an réamhshocraithe "
"And any number of tags sepparated by commas" = "Agus líon ar bith de na clibeanna sepparated le camóga "
"Created" = "Cruthaithe "
"Archived" = "Cartlainne "
"Exported" = "HEasportálfar "
"Frozen" = "Reoite "
"Imported" = "Iompórtáilte "
"Recorded" = "Taifeadta "
"Rendered" = "Leáite "
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Tá an comhad a stóráil ar thiomáint dhiosca líonraithe nó inbhainte "
"Do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "Ar mhaith leat a dhéanamh cóip logánta den chomhad roimh ngabhann é? "
"Make local copy" = "Déan cóip logánta "
"Don\'t copy" = "Ná chóipeáil "
"Couldn\'t make a local copy!" = "Níorbh fhéidir cóip a dhéanamh áitiúil! "
"Imported from directory" = "Allmhairithe ó eolaire "
"Imported edit" = "In eagar Iompórtáilte "
"Importing material from \'XZZX\'" = "Ábhar allmhairiú ó \'XZZX\' "
"Importing files in directory \'XZZX\'" = "Comhaid allmhairíochta sa chomhadlann \'XZZX\' "
"Couldn\'t handle this file format" = "Níorbh fhéidir an láimhseáil seo formáid comhaid "
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "Ní féidir iompórtáil isteach sa tionscadal seo, mar tá sé inléite amháin "
"Import an audio or MIDI file" = "Iompórtáil comhad fuaime nó MIDI "
"Import all files in a directory" = "Iompórtáil gach comhad i eolaire "
"Unpack an archive and add it to this project" = "Unpack cartlann agus é a chur leis an tionscadal seo "
"Import tracks from an audio CD" = "Rianta Iompórtáil ó CD fuaime "
"Import a Mackie .prj project file" = "Iompórtáil a Mackie. Comhad tionscadail prj "
"Import a RADAR project" = "Iompórtáil tionscadal RADAR "
"Directory in which to look for material" = "Eolaire inar a chuardach le haghaidh ábhar "
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh gach fo-Eolairí san eolaire seo chomh maith? "
"Can\'t record from CD" = "Ní féidir thaifeadadh ó CD "
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon oiriúnach CD-ROM nó DVD thiomáineann a úsáid "
"Select the archive to import.." = "Roghnaigh an chartlann a allmhairiú .. "
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Ní raibh an comhad comhad cartlann bhailí tracktion "
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Earráidí a tharla ag an am céanna ag iarraidh a unpack an chartlann "
"Orphaned material in project: \'XZZX\'" = "Ábhar dílleachtaí i dtionscadal: \'XZZX\' "
"Export Project..." = "Tionscadal Easpórtáil ... "
"Name of this project" = "Ainm an tionscadail "
"Description of this project" = "Cur síos ar an tionscadal seo "
"This project\'s source file" = "Comhad foinse an tionscadal seo ar "
"Exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "Onnmhairí cóip den tionscadal seo, optionally mar chomhad cartlann Tracktion "
"Imports a set of media files into this project for use in edits" = "Allmhairí sraith de chomhaid meán ar an tionscadal seo le húsáid i edits "
"Searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Cuardaigh le haghaidh clips nach n-úsáidtear aon athruithe sa tionscadal "
"Read-Only Project" = "Read-Only Tionscadail "
"This project is read-only" = "Tá an tionscadal seo inléite amháin "
"Find Orphaned Clips" = "Aimsigh Clipeanna Dílleachtaithe "
"Find Lost Files" = "Aimsigh Comhaid Caillte "
"Apply to All" = "Cuir iarratas isteach ar Gach "
"Remember my Choice" = "Cuimhnigh mo Rogha "
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "Ar mhaith leat XZZX a chóipeáil isteach sa chomhadlann tionscadail? "
"Make Copy" = "Déan Cóip "
"Don\'t Copy" = "Ná Cóipeáil "
"Set tempo to match project" = "Socraigh luas tionscadal a mheaitseáil "
"Detect Tempo?" = "Braith Tempo? "
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "Níor aimsíodh faisnéis luas i XZZX bheadh, ar mhaith leat a bhrath go huathoibríoch? "
"Location" = "Suíomh "
"Template" = "Teimpléad "
"New Project" = "Tionscadail Nua "
"Select the directory to use" = "Roghnaigh an t-eolaire a úsáid "
"You must enter a project name" = "Caithfidh tú ainm tionscadail "
"You must select a valid location" = "Ní mór duit a roghnú suíomh bailí "
"Active Projects" = "Tionscadail Ghníomhach "
"Library Projects" = "Thionscadail Leabharlanna "
"New project folder" = "Fillteán tionscadail nua "
"Create a new project folder" = "Cruthaigh fillteán tionscadail nua "
"Select a project or archive file to load" = "Roghnaigh comhad tionscadail nó cartlainne a luchtú "
"Couldn\'t load the project file" = "Níorbh fhéidir luchtú an comhad tionscadail "
"Load library projects" = "Luchtaigh thionscadail leabharlainne "
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a luchtú comhad tionscadail aonair, nó cuardach a dhéanamh ar eolaire do thionscadail? "
"Search" = "Cuardaigh "
"Load single file" = "Luchtaigh comhad singil "
"Select a directory to search" = "Comhadlann eile a roghnú chun cuardach a dhéanamh "
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "Ar mhaith leat freisin chun cuardach a dhéanamh go léir fochomhadlann hathchúrsach? "
"Recursive" = "Recursive "
"Just this directory" = "Díreach an eolaire "
"Select a project to load" = "Roghnaigh tionscadal a luchtú "
"All items in project" = "Gach míreanna i dtionscadal "
"Create project" = "Cruthaigh tionscadal "
"This file already exists - do you want to open it?" = "Seo comhad ann cheana féin - ar mhaith leat é a oscailt? "
"Open" = "Oscail "
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "Níl an comhadlann ina bhfuil tú ag iarraidh a chruthú tionscadal seo folamh. "
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "Tá sé ciallmhar a choinneáil ar gach tionscadal ina eolaire féin, mar sin ba mhaith leat a chruthú subdirectory nua sé ar a dtugtar \"XZZX\"? "
"Create a new subdirectory" = "Cruthaigh subdirectory nua "
"Use this directory anyway" = "Bain úsáid as an eolaire ar aon nós "
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "An t-eolaire ann cheana féin agus ní raibh folamh, mar sin nach bhféadfaí an tionscadal a chruthú. "
"Couldn\'t create the new directory" = "Níorbh fhéidir an t-eolaire nua "
"Couldn\'t write to the file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an chomhad "
"Created as the default edit for this project" = "Cruthaithe mar eagar réamhshocraithe le haghaidh an tionscadail seo "
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Roghnaigh comhadlann ar di an chartlann \"XZZX\" a unpacked "
"Couldn\'t create this target directory" = "Níorbh fhéidir an sprioc seo eolaire "
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "An chartlann unpacked ceart go leor, ach ní raibh sé go bhfuil aon chomhaid tionscadal! "
"All" = "Gach "
"Or" = "Nó "
"And" = "Agus "
"But" = "Ach "
"Not" = "Níl "
"(none)" = "(None) "
"1/64 beat" = "1/64 buille "
"1/32 beat" = "1/32 buille "
"1/24 beat" = "1/24 buille "
"1/16 beat" = "1/16 buille "
"1/12 beat" = "1/12 buille "
"1/9 beat" = "1/9 buille "
"1/8 beat" = "1/8 mbuille "
"1/6 beat" = "1/6 buille "
"1/4 beat" = "1/4 bhuille "
"1/3 beat" = "1/3 bhuille "
"1/2 beat" = "1/2 bhuille "
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Ní bheidh an chainníocht sin cosúil go bhfuil aon éifeacht toisc go bhfuil an méid atá leagtha chun 0% "
"Mixed" = "Measctha "
"Render Each Track to a Separate File" = "Gach Track Rindreáil le Comhad ar leith "
"Pass MIDI Data Through Filters in the Edit" = "Pas Sonraí MIDI Trí Scagairí sa Edit "
"32-bit" = "32-giotán "
"Note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "Tabhair faoi deara go mbeidh go leor scagairí swallow aon sonraí MIDI a théann isteach iontu "
"Renders all tracks to separate files" = "Rindreáil gach rianta ar chomhaid ar leith "
"Trimming silence" = "Scamhadh tost "
"Normalising" = "Normalising "
"Couldn\'t read intermediate file" = "Níorbh fhéidir léamh comhad idirmheánach "
"Couldn\'t write to target file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig comhad sprice "
"Didn\'t find any audio to render" = "Ní raibh teacht ar aon fuaime i gcóir chun "
"No MIDI was found within the selected region" = "Níor aimsíodh MIDI laistigh den réigiún roghnaithe "
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "Níorbh fhéidir an comhad nua a chur leis an tionscadal (toisc go bhfuil an tionscadal seo inléite amháin) "
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "An t-alt a rinneadh a bhí go hiomlán tostach - bhí tháirgtear aon chomhad "
"Rendered from edit" = "Leáite ó eagar "
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "Níorbh fhéidir a sholáthar, mar a bhí an réigiún roghnaithe folamh "
"Couldn\'t render" = "Níorbh fhéidir a sholáthar "
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad seo - seiceáil nach inléite amháin agus tá sé go bhfuil tú cead rochtain a fháil air "
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "Níorbh fhéidir a sholáthar - níorbh fhéidir an chomhadlann a "
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "An comhad \r\n\r\nXZZX \r\n\r\ncheana ann - tá tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "Níorbh fhéidir a sholáthar - ní raibh an comhad roghnaithe ag Léadh "
"No tracks were chosen for rendering" = "Roghnaíodh Uimh rianta le haghaidh rindreála "
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "An t-alt roghnaithe a bhí ró-ghearr i gcóir chun, mar sin nach mbeidh comhad curtha "
"Rendering Track" = "Track Rindreála "
"123 Objects of Type: XYYZ" = "123 Cuspóirí Cineál: XYYZ "
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "An XZZX comhad ann cheana féin - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Unpacking archive" = "Díphacáil cartlainne "
"Leave existing" = "Fág ann cheana "
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Ní féidir a chruthú ar an eolaire teocht tracktion (XZZX). Bí cinnte go roghnaíonn tú fillteán sealadach oiriúnach ag baint úsáide as an scáileán suímh ASAP! "
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "RABHADH: Is é an tiomáint go bhfuil Tracktion ag baint úsáide as le haghaidh stórála sealadaí beagnach iomlán. "
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Ba chóir duit a dhéanamh níos mó spáis ar an tiomáint, nó bogadh an eolaire sealadach le tiomáint níos mó ag baint úsáide as an scáileán suímh. "
"Displace curve" = "Displace cuar "
"Scale curve" = "Cuar Scála "
"Copy points to clipboard" = "Pointí Cóipeáil go gearrthaisce "
"Only displace/scale the marked region" = "Ach displace / scála an réigiún marcáilte "
"Delete points from curve" = "Pointí ó cuar Scrios "
"Paste from clipboard" = "Greamaigh ón ghearrthaisce "
"Tempo Curve" = "Cuar Tempo "
"Adds/Subtracts from the values of points in the curve" = "Adds / dealaíonn ó na luachanna na bpointí sa chuar "
"Paste curves in at cursor position" = "Cuair Paste i ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves in to fit between in/out markers" = "Curves Paste i d\'oirfeadh idir i / amach marcóirí "
"Bpm" = "Bsn "
"Insert Tempo Change at Cursor" = "Cuir isteach Athrú Tempo ag Cúrsóir "
"Copy Points to Clipboard" = "Pointí Cóipeáil go dtían Ghearrthaisce "
"Tap Tempo" = "Beartaíonn Tempo "
"Allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "Ceadaíonn luas a bheidh leagtha síos ag \'cnagadh\' "
"Apply" = "Iarratas "
"Click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "Cliceáil chun úsáid a bhaint as an luas atá tú a tapped díreach amach "
"Click here to tap out a tempo!" = "Cliceáil anseo chun Beartaíonn amach luas! "
"Tapped tempo" = "Luas tapped "
"Keep tapping!" = "Coinnigh tapping! "
"Beats per minute for this section of the edit" = "Buillí in aghaidh an nóiméid do chuid seo den eagar "
"Inserts a new tempo change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú luas nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this tempo section from the edit" = "Scrios ailt seo luas ó na eagar "
"Copy the selected points on the curve to the clipboard" = "Cóipeáil na pointí roghnaithe ar an gcuar chuig an ghearrthaisce "
"Delete this tempo setting" = "Scrios an suíomh luas "
"Delete all tempo changes from the edit" = "Scrios gach athrú luas ó na eagar "
"2 ticks" = "2 sceartáin "
"5 ticks" = "5 sceartáin "
"1/48 beat" = "1/48 buille "
"Bar" = "Barra "
"33 bars" = "33 barraí "
"1/100 frame" = "1/100 fráma "
"Frame" = "Fráma "
"Bar 1" = "Barra 1 "
"Snap to nearest round number" = "Léim go líon bhabhta is gaire "
"Snap to nearest beat or subdivision" = "Léim go buille is gaire nó foroinnt "
"Snap to nearest frame" = "Léim go fráma gaire "
"Insert Time Signature at Cursor" = "Cuir isteach Síniú Am ar Cúrsóir "
"Triplets" = "Triplets "
"Sets the time signature" = "Socraigh an síniú ama "
"Whether this time signature uses triplets" = "Cibé úsáideann an t-amchomhartha triplets "
"Inserts a new time signature at the cursor position" = "Ionsáigh síniú ama nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this time signature section from the edit" = "Scrios an roinn seo a shíniú uair ó na eagar "
"Delete this time signature" = "Scrios an síniú ama "
"Delete all time signature changes from the edit" = "Scrios gach athrú síniú ama ón eagar "
"Select all clips in the edit" = "Roghnaigh na gearrthóga san eagar "
"Select all clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga ar an rian céanna "
"Select all later clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga níos déanaí i an mbóthar céanna "
"Select all earlier clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga níos luaithe sa rian céanna "
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Roghnaigh gach clips déanaí ná an gcúrsóir an rian céanna "
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Roghnaigh gach clips déanaí ná an gcúrsóir i ngach rianta "
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga roimh an gcúrsóir an rian céanna "
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Roghnaigh na gearrthóga roimh an gcúrsóir i ngach rianta "
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Roghnaigh na clips a fhorluíonn na cinn roghnaithe "
"Select all clips within the marked region" = "Roghnaigh na gearrthóga laistigh den réigiún marcáilte "
"Select all clips with the same source file" = "Roghnaigh na gearrthóga leis an comhad foinse céanna "
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Fothaí san rian 123 (XZZX) "
"Feeds into track 123" = "Fothaí san rian 123 "
"Splits the selected clips into two$splitclips" = "Roinntear na gearrthóga roghnaithe ina dhá $ splitclips "
"Word Clip" = "Clip Word "
"Choose a new click sound" = "Roghnaigh fuaim cliceáil nua "
"This wasn\'t a valid wave file" = "Ní raibh an comhad tonn bailí "
"Note (loud)" = "Nóta (glórach) "
"Note (quiet)" = "Nóta (ciúin) "
"File (loud)" = "File (glórach) "
"File (quiet)" = "File (ciúin) "
"Click Track Settings" = "Cliceáil Socruithe Track "
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Uimhreacha nóta MIDI a úsáid le haghaidh feistí MIDI "
"The MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "An líon nóta MIDI a úsáid nuair a imirt cliceáil os ard ar gléas MIDI "
"The MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "An líon nóta MIDI a úsáid nuair a imirt cliceáil ciúin ar gléas MIDI "
"Audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "Comhaid fuaime a úsáid le haghaidh feistí fuaime (fág bán le haghaidh na fuaimeanna réamhshocraithe) "
"The wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "An comhad fuaime tonn a úsáid nuair a imirt cliceáil os ard ar ghléas aschuir tonn "
"The wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "An comhad fuaime tonn a úsáid nuair a imirt cliceáil ciúin ar ghléas aschuir tonn "
"MIDI Filter" = "MIDI Scagaire "
"Set Program" = "Socraigh Clár "
"Action" = "Gníomh "
"Set All Incoming Note Velocities to Full" = "Socraigh gach treoluasanna Nóta Isteach chun Full "
"Enable End-to-End" = "Cumasaigh End-go-End "
"Time Adjust" = "Am Coigeartaigh "
"Alias" = "Ailias "
"Allow MIDI Controller Remapping" = "Ceadaigh MIDI Rialaitheoir remapping "
"Select MIDI Inputs" = "Roghnaigh Ionchuir MIDI "
"Click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "Cliceáil ar an eochracha chun aithris a MIDI ag teacht isteach an t-ionchur "
"Keyboard" = "Méarchláir "
"Merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "Cumaisc MIDI nua taifeadta isteach in aon clips atá ann cheana féin "
"Overlay new clips, containing newly recorded MIDI" = "Forleagan clips nua, arna thaifeadadh nua-MIDI "
"Replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "In ionad clips atá ann cheana féin le clips nua taifeadta MIDI "
"End-to-End from this device, but don\'t actually record" = "End-le-Deireadh as an ngléas seo, ach ní i ndáiríre taifead "
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Cuireadh tús leis an Tracktion uair dheireanach, an gléas ionchuir MIDI \"XZZX\" theip ar a thosú i gceart, agus bhí faoi mhíchumas. "
"Use the settings panel to re-enable it." = "Bain úsáid as an painéal suímh a ath-chumas. "
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "Ní féidir an t-athrú clár a sheoladh toisc go bhfuil aon cainéal MIDI roghnaithe. "
"Early" = "Luath "
"Late" = "Déanach "
"Recording" = "Taifeadadh "
"Couldn\'t open the MIDI port" = "Níorbh fhéidir an gcalafort MIDI "
"MIDI Input" = "Ionchur MIDI "
"The action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "An gníomh a úsáideadh nuair a chur as an nua taifeadta MIDI chun an eagar "
"Selects which MIDI channels are allowed in" = "Roghnaíonn a cheadaítear cainéil MIDI i "
"Whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "Cibé glacadh le himeachtaí ag teacht isteach ar an cainéal MIDI "
"The name that gets shown on-screen for this device" = "An t-ainm go bhfaigheann a thaispeántar ar an scáileán le haghaidh an ngléas seo "
"The channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "An líon cainéal a úsáid le haghaidh MIDI go bhfaigheann taifeadta as an ngléas seo "
"The program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "An líon clár a úsáid le haghaidh MIDI go bhfaigheann taifeadta as an ngléas seo "
"Choose program by its GM instrument name" = "Roghnaigh clár faoina hainm ionstraim GM "
"The type of quantisation to apply to the input events" = "An cineál chandamú chun iarratas a dhéanamh chun na himeachtaí ionchur "
"If enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "Más rud é ar chumas, beidh gach nóta-ar imeachtaí ag teacht isteach a thabhairt treoluas 127 "
"The time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "Beidh an t-am ag a thaifeadadh MIDI a bhog roimh ag cur leis an eagar "
"Whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "Cibé an bhfuil imeachtaí rialaitheoir MIDI ar fáil le haghaidh a mhapáil le paraiméadair scagaire "
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "Cibé imeachtaí MIDI as an ngléas seo ar aghaidh tríd i scagairí a rian ar "
"Virtual MIDI Input" = "Virtual MIDI Ionchur "
"Set the input devices this devices recieves input from" = "Socraigh na gléasanna ionchuir feistí seo recieves ionchur ó "
"Deletes this input" = "Scriosann an ionchur "
"No MIDI inputs" = "Uimh ionchur MIDI "
"Pre-Delay" = "Réamh-Moill "
"Send MIDI Timecode" = "Seol timecode MIDI "
"Send MIDI Clock" = "Seol Clog MIDI "
"Program Names" = "Ainmneacha Clár "
"MIDI Output" = "Aschur MIDI "
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Cuireadh tús leis an Tracktion uair dheireanach, an gléas aschur MIDI \"XZZX\" theip ar a thosú i gceart, agus bhí faoi mhíchumas. "
"Time by which MIDI notes are shifted before playing" = "Am ag a nótaí MIDI a bhog roimh imirt "
"Whether to send MIDI timecode from this device" = "Cibé a sheoladh timecode MIDI as an ngléas seo "
"Whether to send MIDI clock from this device" = "Cibé a sheoladh clog MIDI as an ngléas seo "
"New Program Name Set" = "Ainm Clár Socraigh Nua "
"Create a new program name set" = "Cruthaigh sraith ainm an chláir nua "
"Delete Program Name Set" = "Scrios Ainm Clár Set "
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an tacar ainm an chláir? "
"Couldn\'t open device" = "Níorbh fhéidir gléas "
"Midi" = "Midi "
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Earráid Taifeadadh - Tá spás diosca ag fáil dangerously íseal! "
"Take" = "Tóg "
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "An tionscadal reatha inléite amháin, mar sin clips nua ní féidir a thaifeadadh isteach é! "
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist" = "An t-eolaire \r\nXZZX \r\nníl sé ann "
"The directory\r\nXZZX\r\n doesn\'t have write-access" = "An t-eolaire \r\nXZZX \r\n Níl scríobh-rochtana "
"Can\'t overwrite the existing file:" = "Ní féidir scríobh an comhad ann cheana féin: "
"Couldn\'t record!" = "Níorbh fhéidir taifead! "
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "XZZX: Níorbh fhéidir an comhad a chruthú "
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "An gléas \"XZZX\" \r\nriamh shroich an tairseach spreagadh atá leagtha síos do thaifeadadh (THRX). "
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "An gléas \"XZZX\" \r\nriamh a fuair chomh fada leis an taifeadadh Punch-i marcóir, mar sin ní raibh tús a chur! "
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "An gléas \"XZZX\" \r\nthaifeadadh comhad náid-fhad nach mbeidh a chur leis an eagar "
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "Níorbh fhéidir a chruthú comhaid fuaime il thógann "
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "Níorbh fhéidir an taifeadadh nua a chur leis an tionscadal! "
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "Níorbh fhéidir an taifeadadh nua a chur leis an tionscadal, toisc go bhfuil an tionscadal inléite amháin "
"Input levels (right-click for options)" = "Leibhéil Ionchur (right-click do roghanna) "
"Overlay newly recorded clips onto edit" = "Forleagan clips nua-thaifeadadh ar edit "
"Replace old clips in edit with new ones" = "In ionad clips d\'aois i eagar le cinn nua "
"Don\'t make recordings from this device" = "Ná taifid a dhéanamh as an ngléas seo "
"Bit Depth" = "Doimhneacht Giotán "
"Input Gain" = "Gnóthachan Ionchur "
"Filename" = "Ainm comhaid "
"Reset Filename" = "Athshocraigh Ainm comhaid "
"File Format" = "Formáid Comhaid "
"Trigger Level" = "Leibhéal truicear "
"Auto-Detect" = "Auto-Braith "
"Record Mode" = "Mód Taifead "
"Treat as Stereo Channel Pair" = "Caitheamh mar Péire Channel Steirió "
"Use the Same Properties for All Devices" = "Bain úsáid as an Airíonna same do Chách Gléasanna "
"Whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "Cibé úsáideann an t-aschur dhá chainéal mar steirió, nó díreach ceann amháin cainéal Mona "
"Sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Socraigh cé acu ba chóir an t-ionchur a bhí go leanúnach nuair a bhfuil an ionchur gníomhach "
"The gain factor to apply to the input signal" = "An fachtóir a fháil chun iarratas a dhéanamh chuig an comhartha ionchur "
"The input level to wait for before starting recording" = "An leibhéal ionchur chun fanacht roimh tosú a thaifeadadh "
"The sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "An ceartúchán info trína clips nua taifeadta a bhog "
"Measure the best time adjustment for this device" = "Beart an coigeartú am is fearr le haghaidh an ngléas seo "
"The filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "An patrún ainm comhaid le haghaidh comhad nua taifeadta (féach cabhair aníos le haghaidh tuilleadh eolais) "
"Format to record new files in" = "Formáid a thaifeadadh comhaid nua i "
"Resets the filename pattern back to its default value" = "Resets an ainm comhaid patrún ar ais go dtí a luach réamhshocraithe "
"The number of bits per sample to use when recording" = "An líon na n-giotán in aghaidh an sampla a úsáid nuair a taifeadadh "
"If enabled, all input devices will share the same settings" = "Más rud é ar chumas, beidh gach feiste ionchuir pháirtíonn na socruithe céanna "
"Copy this device\'s settings to other devices" = "Suímh an ngléas seo a chóipeáil chuig gléasanna eile "
"Leave other devices setting unchanged" = "Fág gléasanna eile gan athrú ag leagan "
"Wave Audio Output" = "Tonn Aschur Fuaime "
"Left/Right Reversed" = "Clé / Deas droim ar ais "
"Should a pair of channels be treated as stereo, or two separate inputs?" = "Ba chóir go péire de chainéil a áireamh mar steirió, nó dhá ionchur ar leith? "
"Whether the output from this device should be dithered" = "Cibé ar chóir an t-aschur ón ngléas seo a díodánaithe "
"Flips the output to the left/right channels" = "Flips an t-aschur na bealaí clé / dheis "
"Default audio output" = "Réamhshocrú aschur fuaime "
"Default MIDI output" = "Réamhshocrú aschur MIDI "
"Virtual MIDI device" = "Gléas MIDI Fíorúil "
"Enter a name for the virtual MIDI device" = "Iontráil ainm ar an gléas MIDI fíorúil "
"Name is already in use!" = "Is é ainm in úsáid cheana féin! "
"Wave Audio Input" = "Tonn Ionchur Fuaime "
"Record Error" = "Earráid Taifead "
"Level meters decay slowly" = "Méadar leibhéal lobhadh go mall "
"Level meters decay quickly" = "Méadar leibhéal lobhadh go tapa "
"Level meters decay instantly" = "Méadar leibhéal lobhadh láithreach "
"Level meter peaks drop after 2 seconds" = "Beanna méadar Leibhéal titim i ndiaidh 2 shoicind "
"Level meter peaks drop after 10 seconds" = "Beanna méadar Leibhéal titim tar éis 10 soicind "
"Level meter peaks never drop" = "Beanna méadar Leibhéal riamh titim "
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S "
"Command + Shift + S" = "Command + Shift + S "
"Safe Record" = "Sábháilte Taifead "
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Sábháilte Taifead: brúigh XZZX chun stop a chur "
"No audio device is selected!" = "Níl aon gléas fuaime roghnaithe! "
"Please enable a device on the settings page" = "Le do thoil ar chumas gléas ar an leathanach suímh "
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "Ní féidir imirt i mód lúb mura bhfuil na i / amach marcóirí níos faide ó chéile "
"To record in loop mode, the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Chun a thaifeadadh i mód lúb, ní mór an fad lúb a bheith níos mó ná 2 shoicind. "
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "Is féidir clárú a dhéanamh i gceachtar den dá mhodh lúb nó Punch i / amach modh, ach ní féidir an dá ag an am céanna! "
"Recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "Is Taifeadadh féidir ach amháin nuair a bhfuil gléas amháin ar a laghad ionchur gníomhach a shanntar do rian "
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "An féidir ach tobscoir a taifeadadh nuair atá rud éigin taifeadadh go hiarbhír. "
"Set tags" = "Socraigh clibeanna "
"Browse to folder containing this file" = "Brabhsáil le fillteán ina bhfuil an comhad seo "
"Plays the selected file" = "Drámaí an comhad roghnaithe "
"Stops playback of the selected file" = "Stadanna athsheinm de na comhaid roghnaithe "
"Auto-Play" = "Auto-Súgradh "
"Auto-play the selected file" = "Auto-imirt ar an gcomhad roghnaithe "
"Loop the playback of the file" = "Lúb an athsheinm an chomhaid "
"Mono" = "Mona "
"Beats" = "Beats "
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Leid: cuimhnigh go bhfuil an cnaipe \'A\' is féidir a dragged-agus-titim chomh maith ar scagairí agus paraiméadair "
"Click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "Cliceáil chun roghnú an paraiméadar automatable, nó tarraing seo isteach ar scagaire nó paraiméadar "
"Hide automation curves on this track" = "Hide cuair uathoibriú ar an rian "
"Select the filter that contains this parameter" = "Roghnaigh an scagaire go bhfuil an paraiméadar "
"Automatable parameters for this track" = "Paraiméadair Automatable don rian "
"Master filter parameters" = "Paraiméadair scagaire Máistir "
"Active parameter curves" = "Curves paraiméadar Gníomhach "
"Parent curve" = "Cuar Tuismitheora "
"Label" = "Lipéad "
"Automation point" = "Pointe Uathoibriú "
"Automation points" = "Pointí Uathoibriú "
"Automation Point" = "Pointe Uathoibriú "
"Click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; ordú-athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; Ctrl-athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Click and drag to curve this line" = "Cliceáil agus tarraing cuar chun an líne seo "
"Click and drag (or double-click) to create a new point" = "Cliceáil agus tarraing (nó double-click) a chruthú pointe nua "
"Folder bookmarks file" = "Leabharmharcanna fillteán comhad "
"Browses to parent folder" = "Browses do fillteán tuismitheoir "
"Project Files" = "Comhaid Tionscadail "
"Project Directory" = "Eolaire Tionscadal "
"Refresh" = "Athnuaigh "
"Delete bookmark for current folder" = "Scrios leabharmharc do fhillteán reatha "
"Bookmark current folder" = "Bookmark fhillteán reatha "
"Folder not found" = "Fillteán gan aimsiú "
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Fillteán Ní bhfuarthas an: ar mhaith leat seo a scriosadh leabharmharc? "
"Project files" = "Comhaid Tionscadail "
"Drives" = "Tiomántáin "
"Allows for browsing for audio files" = "Ceadaíonn sé do bhrabhsáil haghaidh comhad fuaime "
"Items" = "Míreanna "
"Item" = "Mír "
"Split clips" = "Clips Scoilt "
"Merge MIDI clips" = "Cumaisc clips MIDI "
"Change speed" = "Athrú luas "
"Sets the playback speed" = "Socraigh an luas athsheinm "
"Octave" = "Ochtach "
"Semitones" = "Semitones "
"Semitone" = "Semitone "
"Cents" = "Cent "
"Cent" = "Cent "
"Reset to original speed" = "Athshocraigh chun luas bunaidh "
"Collection Clip" = "Clip Bailiúchán "
"Collection clips" = "Clips Bailiúchán "
"CPU Time" = "Am LAP "
"CPU Percent" = "Céatadán LAP "
"Latency" = "Latency "
"Monitoring" = "Monatóireacht "
"Audio File Reading" = "Léitheoireacht Comhad Fuaime "
"ms" = "ms "
"Inside Rack" = "Inside Raca "
"CPU Usage" = "LAP Úsáid "
"Low Latency Monitoring" = "Monatóireacht Latency Íseal "
"Disables high latency plugins on tracks with live inputs." = "Díchumasaigh plugins latency ard ar rianta le hionchuir beo. "
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until" = "Beidh sé seo dul tríd gach rian disabling na forlíontáin latency is airde go dtí go "
"The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page." = "Is é an t-am latency uasta bainte amach. Is féidir é seo a shocrú ón leathanach suímh is mó. "
"This may affect the audio signal being monitored." = "D\'fhéadfadh sé seo tionchar an comhartha fuaime monatóireacht á déanamh. "
"If possible use the low latency mode provided by your hardware to monitor directly." = "Más féidir a bhaint as an modh latency íseal ar fáil ag do crua-earraí chun monatóireacht a dhéanamh go díreach. "
"Freeze Edit to Lower CPU" = "Reo Cuir le LAP Íochtarach "
"Freezes all tracks which don\'t have any live inputs to drastically reduce CPU usage." = "Freezes gach rianta nach bhfuil aon ionchur beo a laghdú go suntasach úsáid LAP. "
"Performing this operration should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "Ba chóir Oirfide seo operration go mbeidh tú a laghdú do méid Maolán crua-earraí fuaime agus dá bhrí sin, latency babhta-turas. "
"Freeze Selected Tracks" = "Reo Amhráin Roghnaithe "
"Group by Track" = "Grúpa ag Track "
"Disable Selected Filters" = "Díchumasaigh Scagairí Roghnaithe "
"Enable Selected Filters" = "Cumasaigh Scagairí Roghnaithe "
"Unfreeze Edit" = "Edit unfreeze "
"Freeze Edit to lower CPU" = "Reo Cuir le LAP níos ísle "
"Filter presets" = "Réamhshocruithe Scagaire "
"Restores the filter to one of the preset states" = "Restores an scagaire le ceann amháin de na stáit réamhshocraithe "
"Takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair scagaire, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"Load from an fxb/fxp file" = "Luchtaigh ó comhad fxb / FXP "
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe don chineál scagaire "
"Load fxb file" = "Luchtaigh comhad fxb "
"An error occurred when loading this file" = "Tharla earráid nuair comhad seo luchtú "
"Save a bank file" = "Sábháil comhad bainc "
"Save a preset file" = "Sábháil comhad réamhshocraithe "
"Add a new filter preset" = "Cuir réamhshocraithe scagaire nua "
"Enter a name for this new preset:" = "Iontráil ainm ar an réamhshocrú nua: "
"Select the file to save" = "Roghnaigh an comhad a shábháil "
"Save bank/preset file" = "Sábháil bainc / comhad réamhshocraithe "
"An error occurred when saving this file" = "Tharla earráid nuair a shábháil comhaid seo "
"Groove editor" = "Groove eagarthóir "
"Pattern length" = "Fad Patrún "
"Notes" = "Nótaí "
"Each note = 1/8 beat" = "Gach nóta = 1/8 mbuille "
"Each note = 1/4 beat" = "Gach nóta = 1/4 bhuille "
"Each note = 1/3 beat" = "Gach nóta = 1/3 bhuille "
"Each note = 1/2 beat" = "Gach nóta = 1/2 bhuille "
"Each note = 1 beat" = "Gach nóta 1 = buille "
"Grooves" = "Grooves "
"No groove templates defined" = "Uimh teimpléid groove sainithe "
"Create a New Template" = "Cruthaigh Teimpléad Nua "
"Delete Template" = "Scrios Teimpléad "
"Rename Template" = "Athainmnigh Teimpléad "
"Reset Template" = "Athshocraigh Teimpléad "
"Import Template" = "Iompórtáil Teimpléad "
"Export Template" = "Easpórtáil Teimpléad "
"Groove Templates" = "Teimpléid Groove "
"Loads a template from a file" = "Ualaí teimpléad ó chomhad "
"Saves the selected template to a file" = "Sábhálann an teimpléad roghnaithe go comhad "
"Creates a new groove template" = "Cruthaíonn sé teimpléad groove nua "
"Renames the selected groove template" = "Renames an teimpléad groove roghnaithe "
"Resets all values in the selected groove template" = "Resets gach luachanna sa teimpléad groove roghnaithe "
"Deletes the selected groove template" = "Scrios an teimpléad groove roghnaithe "
"Create new groove template" = "Cruthaigh teimpléad groove nua "
"Enter a name for this template:" = "Iontráil ainm ar an teimpléad seo: "
"Delete groove template" = "Scrios groove teimpléad "
"Are you sure you want to delete this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat seo a scriosadh? "
"Rename groove template" = "Athainmnigh groove teimpléad "
"Enter a new name for this template:" = "Iontráil ainm nua ar an teimpléad seo: "
"Reset groove template" = "Athshocraigh teimpléad groove "
"Are you sure you want to reset this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a athshocrú é seo? "
"Import Groove Template" = "Iompórtáil Groove Teimpléad "
"Couldn\'t read this file format correctly" = "Níorbh fhéidir seo a léamh formáid comhaid i gceart "
"Save Groove Template" = "Sábháil Groove Teimpléad "
"An error occurred when writing to this file" = "Tharla earráid nuair a scríobh chuig an gcomhad seo "
"Click to enable/disable recording from this input device" = "Cliceáil chun cur ar chumas / dhíchumasú taifeadadh as an gléas ionchuir "
"Shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "Léiríonn an gléas ionchuir le haghaidh an rian - cliceáil a roghnú an gléas nó é a athrú "
"No input" = "Uimh ionchur "
"Audio Tracks" = "Rianta Fuaime "
"MIDI Tracks" = "Rianta MIDI "
"Number of inputs" = "Líon na n-ionchur "
"Assign all inputs to consecutive tracks" = "Gach ionchur a shannadh do rianta i ndiaidh a chéile "
"Enable/Disable all devices for recording" = "Cumasaigh / Díchumasaigh gach feiste le haghaidh taifeadadh "
"Current input level" = "Leibhéal ionchur Reatha "
"Can\'t add input!" = "Ní féidir ionchur! "
"You can\'t add a track\'s output to it\'s own input!" = "Ní féidir leat aschur rian a chur air ar a ionchur féin! "
"Filters loops by instrument" = "Lúba Scagairí le hionstraim "
"Filters loops by genre" = "Lúba Scagairí de réir seánra "
"Filters loops by descriptor" = "Lúba Scagairí le tuairisceoir "
"Filters loops by musical key" = "Lúba Scagairí le eochair ceoil "
"Reset Selection" = "Athshocraigh Roghnú "
"Filters loops by filename" = "Lúba Scagairí le filename "
"Scan for Loops" = "Scan do Lúb "
"Key" = "Eochair "
"The loop library does not currently contain any loops" = "Ní dhéanann an leabharlann lúb bhfuil aon lúb faoi láthair "
"Loop settings" = "Suímh Lúb "
"Allows for quick loop searching" = "Ceadaíonn sé do chuardach lúb tapa "
"Adds a new marker" = "Adds a marcóir nua "
"Deletes a marker" = "Scriosann marcóir "
"Add bars & beats marker" = "Cuir barraí & buillí marcóir "
"Add absolute TC marker" = "Cuir marcóir TC iomlán "
"A list of markers in the edit" = "Tá liosta de na marcóirí san eagar "
"Filter parameters" = "Paraiméadair Scagaire "
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Chun scagaire nua a chruthú, tarraing an cnaipe seo isteach ar aschur a rian ar nó gearrthóg fuaime "
"Click to select" = "Cliceáil chun roghnú "
"Click and drag to change the position of this pitch-change" = "Cliceáil agus tarraing a athrú ar an staid na páirce-athrú "
"Delete Preset" = "Scrios Réamhshocraithe "
"Confirm Preset Deletion?" = "Deimhnigh scriosadh Réamhshocraithe? "
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a bhaint as an réamhshocraithe roghnaithe ó gach tionscadal? "
"Preview" = "Réamhamhairc "
"Enables live preview for selected presets" = "Cumasaigh réamhamharc beo do réamhshocruithe roghnaithe "
"Applies the selected preset to the selected track" = "Feidhm ag an réamhshocrú roghnaithe chun an rian roghnaithe "
"Inputs" = "Ionchuir "
"Sets the inputs to use for previewing the preset" = "Socraigh na hionchuir a úsáid le haghaidh previewing an réamhshocrú "
"Outputs" = "Aschuir "
"Sets the output to use for previewing the preset" = "Socraigh an t-aschur a úsáid le haghaidh previewing an réamhshocrú "
"Filters presets by filename" = "Réamhshocruithe Scagairí le filename "
"Midi input" = "Ionchur MIDI "
"Midi output" = "Aschur MIDI "
"Rack filter editor" = "Raca scagaire eagarthóir "
"Drop a filter here to add to the rack" = "Buail le scagaire anseo a chur leis an raca "
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Ní hé seo an cineál scagaire a cheadaítear taobh istigh de raca! "
"Add filter to rack" = "Cuir scagaire a raca "
"Do you want to auto-connect this filter?" = "Ar mhaith leat chun auto-nascadh leis an scagaire? "
"Drop a filter here to create a new rack" = "Buail le scagaire anseo a chruthú raca nua "
"New rack filter" = "Nua raca scagaire "
"New Rack" = "Nua Raca "
"Creates a new, empty rack filter" = "Cruthaíonn sé nua, scagaire raca folamh "
"Show One Rack" = "Taispeáin Raca amháin "
"Shows either one or two rack filters on-screen" = "Léiríonn ceachtar scagairí raca amháin nó dhó ar an scáileán "
"Show Two Racks" = "Taispeáin Dhá Racks "
"Create new empty rack" = "Cruthaigh raca nua folamh "
"Load a preset rack" = "Luchtaigh raca réamhshocraithe "
"Too many rack filters!" = "An iomarca scagairí raca! "
"Click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo; shealbhú síos iomlaoid / orduithe / alt a roghnú gearrthóga il "
"Click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo; shealbhú síos iomlaoid / Ctrl / Alt a roghnú gearrthóga il "
"Moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "Bog an tús ghearrthóg seo, ach coinníonn an t-ábhar socraithe i ndáil leis na rianta eile (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "Bog tús an gearrthóg agus ar ábhar an gearrthóg ar, ach coinníonn an seasamh deiridh seasta (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "Bog ghearrthóg seo tús agus deireadh, ach coinníonn an t-ábhar socraithe i ndáil leis na rianta eile "
"Slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "Duillíní an t-ábhar ghearrthóg seo, a choinneáil ar na pointí tús agus deireadh socraithe "
"Toggles the loop state of this clip" = "Toggles an stát lúb an ghearrthóg seo "
"Changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "Athruithe t-am deireadh an ghearrthóg seo, ag gluaiseacht freisin ábhar an gearrthóg ar (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "Athruithe t-am deireadh an ghearrthóg seo (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves the start" = "Bog an tús "
"Moves the end" = "Bog an deireadh "
"Click and drag to change this clip\'s position and track" = "Cliceáil agus tarraing a athrú seasamh ghearrthóg seo agus rian "
"Mark-in position" = "Mark-i riocht "
"Mark-out position" = "Seasamh Mark-amach "
"Drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "Tarraing clé / dheis chun Athraigh limistéar scagaire; dúbailte-cliceáil chun uasmhéadú / íoslaghdú "
"Drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "Tarraing clé / dheis chun Athraigh limistéar painéal; dúbailte-cliceáil chun uasmhéadú / íoslaghdú "
"Snap resolution" = "Snap réiteach "
"Drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "Tarraing an cnaipe seo isteach ar an aschur an rian áit ar mhaith leat a chruthú scagaire nua "
"Show/Hide global track" = "Taispeáin / Folaigh rian domhanda "
"Show/Hide marker track" = "Taispeáin / Folaigh rian marcóir "
"Show/Hide the track inputs" = "Taispeáin / Folaigh na hionchuir rian "
"Racks" = "Racks "
"Show/Hide rack filters" = "Taispeáin / Folaigh scagairí raca "
"Show/Hide the filter panel" = "Taispeáin / Folaigh an painéal scagaire "
"Show/Hide the controls panel" = "Taispeáin / Folaigh an painéal rialuithe "
"Hide/show the left pane" = "Hide / thaispeáint ar an phána chlé "
"Browser" = "Brabhsálaí "
"Loops" = "Lúba "
"Markers" = "Marcóirí "
"MIDI mappings" = "Mapálacha MIDI "
"Presets" = "Réamhshocruithe "
"Set what is displayed in the left pane" = "Socraigh méid atá ar taispeáint sa phána chlé "
"Tempo point" = "Pointe Tempo "
"Tempo points" = "Pointí Tempo "
"Click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "Tarraing chun bogadh an cúrsóir nó Radharcphort na hurrainne; dheis-cnaipe-tarraing chun súmáil isteach "
"Click and drag to change the position of this time signature" = "Cliceáil agus tarraing a athrú ar an staid seo a shíniú am "
"Solo isolate" = "Solo isolate "
"Reset all muted/soloed tracks" = "Athshocraigh gach rianta fuaim / soloed "
"Mutes/solos this track (right-click for more options)" = "Mutes / solos an rian (right-click le haghaidh roghanna níos mó) "
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Tá sintéiseoir VST an rian ach ní aschur chuig feiste tonn, mar sin ní féidir leis an Synth a bheith inchloiste "
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Tá an rian ar sintéiseoir VST tar éis roinnt scagairí eile - ní féidir leis na scagairí aon éifeacht ar an fhuaim "
"Drag with the left button to resize a track.\r\nDrag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "Tarraing leis an cnaipe chlé chun Athraigh rian. \r\nTarraing leis an cnaipe ceart-go rescale na rianta thuas an ceann seo "
"Copy selected tracks to clipboard" = "Rianta roghnaithe Cóipeáil go gearrthaisce "
"Delete selected tracks" = "Scrios rianta roghnaithe "
"Insert clipboard at cursor position" = "Cuir isteach gearrthaisce ag ionad an chúrsóra "
"Create folder track containing" = "Cruthaigh rian fillteán ina bhfuil "
"Select all tracks" = "Roghnaigh na rianta "
"Select all clips in this track" = "Roghnaigh na gearrthóga san rian "
"Deselect all clips in this track" = "Dhíroghnú gach clips san rian "
"Expand track" = "Leathnaigh rianú "
"Shrink track" = "Laghdaigh rianú "
"Track inputs" = "Ionchuir Track "
"Track outputs" = "Aschuir Track "
"Track filters" = "Scagairí Track "
"Whole track" = "Rian ar fad "
"Set image" = "Socraigh íomhá "
"Replace items" = "Míreanna Ionadaigh "
"Merge items" = "Míreanna Cumaisc "
"Click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "Cliceáil chun roghnaigh an rian; dúbailte-cliceáil a leathnú nó a Laghdaigh sé "
"Drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "Tarraing chun bogadh an cúrsóir, tarraing leis an cnaipe ceart chun zúmáil isteach / amach "
"Click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an cúrsóir; dheis-cnaipe-tharraingt chun súmáil isteach "
"Master output levels (right-click for options)" = "Leibhéil aschuir Máistir (right-click do roghanna) "
"Drag here to change the master pan position" = "Tarraing anseo a athrú ar an staid uile máistir "
"Drag here to change the master volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt máistir "
"Drop Filters Here" = "Scagairí Buail Anseo "
"Drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "Scagairí isteach sa bhosca seo Tarraing iad a chur leis an slabhra máistir scagaire aschur "
"Find Normalised Level" = "Aimsigh Leibhéal Normalised "
"Reset to 0 dB" = "Athshocraigh go dtí 0 dB "
"Master Volume Control" = "Rialú Imleabhar Máistir "
"Click here for more master level options" = "Cliceáil anseo le haghaidh tuilleadh roghanna leibhéal máistreachta "
"Fade In" = "Fade I "
"Fade Out" = "Fade Amach "
"Based on the max level of the whole edit" = "Bunaithe ar an leibhéal uasta de na eagar ar fad "
"Based on the average RMS level of the whole edit" = "Bunaithe ar an leibhéal RMS an meán de na eagar ar fad "
"Based on the max level of the marked region" = "Bunaithe ar an leibhéal uasta de na réigiúin marcáilte "
"Based on the average RMS level of the marked region" = "Bunaithe ar an leibhéal RMS meán an réigiúin marcáilte "
"Calculate Levels" = "Ríomh Leibhéil "
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Cuir isteach an leibhéal i ndeicibeilí ar chóir RMS seo in eagar ar a normalú "
"Calculate" = "Ríomh "
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Bhí sé seo luach lasmuigh den raon. Bain úsáid as a leibhéal idir -50 agus 12 "
"Analysing edit" = "In eagar anailísiú "
"Master Levels" = "Leibhéil Máistir "
"Master volume level" = "Leibhéal toirt Máistir "
"Reset the volume to 0 dB" = "Athshocraigh an toirt 0 dB "
"Master Pan" = "Máistir Pan "
"Reset the panning to the centre" = "Athshocraigh an panning chuig an ionad "
"Sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "Socraigh an leibhéal máistreachta trí anailís a dhéanamh ar leibhéal an eagar ar "
"Master output levels" = "Leibhéil aschuir Máistir "
"Master Fade In/Out" = "Máistir Fade I / Amach "
"Ext. MTC" = "Folíne. MTC "
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Chase Isteach MTC Ar / Off "
"Shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section." = "Taispeáin na suímh luas ag ionad an chúrsóra. Cliceáil chun roghnú an t-alt luas atá ann faoi láthair. "
"CPU" = "LAP "
"CPU Overload!" = "Overload LAP! "
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Seo eagar ag baint úsáide as cumhacht LAP i bhfad ró chun a imirt i gceart! "
"End-to-End playback will now be disabled" = "Beidh athsheinm End-le-Deireadh bheith faoi mhíchumas anois "
"Shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "Taispeáin an cion de chumhacht LAP atá ar fáil á úsáid le haghaidh athsheinm "
"Start playing" = "Tosaigh ag imirt "
"Start recording" = "Taifeadadh Tosaigh "
"Aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "Aborts an taifeadadh agus Scrios reatha gach comhad a taifeadadh go dtí seo "
"Aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "Aborts an taifeadadh faoi láthair, scriosann gach comhad, agus restarts "
"Read" = "Léigh "
"Automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Uathoibriú \'léamh\' modh (cibé acu paraiméadair uathoibrithe a imrítear ar ais) "
"Write" = "Scríobh "
"Automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Modh Uathoibriú \'scríobh\' (cibé an bhfuil gluaiseachtaí paraiméadar taifeadta) "
"Rewind to the start of the edit" = "Athchasadh go dtí tús an eagar "
"Back" = "Ar ais "
"Move back through the edit [cursor left]" = "Bog ar ais tríd an eagar [chlé cúrsóir] "
"Forward" = "Ar Aghaidh "
"Move forward through the edit [cursor right]" = "Bog ar aghaidh tríd an eagar [ceart cúrsóir] "
"Toggle looping of playback" = "Scoránaigh looping de athsheinm "
"Punch" = "Punch "
"Toggles recording punch in/out based on mark-in/mark-out positions" = "Toggles taifeadta Punch isteach / amach bunaithe ar seasaimh mark-in/mark-out "
"Auto Lock" = "Lock Auto "
"Locks automation curves to clips" = "Glais curves uathoibriú do clips "
"Snap" = "Snap "
"Turns snapping on/off when dragging clips" = "Géara snapping ar / as nuair clips dragging "
"Click" = "Cliceáil "
"Enables the metronome click" = "Cumasaigh an cliceáil metronome "
"Scroll" = "Scrollaigh "
"Whether the display should continuously scroll when playing" = "Cibé ar chóir don scáileán scrollbharra leanúnach nuair a imirt "
"MIDI Learn" = "MIDI Foghlaim "
"Turns MIDI learn mode on/off to automatically assign parameters to MIDI controls" = "Géara MIDI a fhoghlaim modh ar / as le paraiméadair a shannadh go huathoibríoch le rialuithe MIDI "
"MIDI Edit" = "MIDI Edit "
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "Géara MIDI in eagar mód ar / as a dhéanamh gearrthóg MIDI féin a iompar níos suitible in eagar "
"Vertical zoom out" = "Súmáil amach Ingearach "
"Vertical zoom fit" = "Ingearach súmáil oiriúnach "
"Vertical zoom in" = "Súmáil Ingearach i "
"Zoom fit" = "Súmáil oiriúnach "
"Devices Settings" = "Gléasanna Socruithe "
"Use 64-bit Maths When Mixing Tracks (Uses More CPU)" = "Bain úsáid as 64-giotán Mata Nuair Amhráin Meascadh (Úsáidí More LAP) "
"Use Realtime Priority Mode" = "Úsáid Mód Tosaíochta Realtime "
"Only Show Enabled Devices" = "Amháin Taispeáin Gléasanna Cumasaithe "
"Processors to Use" = "Próiseálaithe a Úsáid "
"Max Monitoring Latency" = "Latency Monatóireachta Max "
"Low Latency Buffer Size" = "Íseal latency Mhaoláin Méid "
"Audio I/O" = "Fuaime I / O "
"Device Settings" = "Socruithe Gléas "
"List of the available input/output channels" = "Liosta de na cainéil ionchur / aschur ar fáil "
"Whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "Cibé a thaispeáint gach feiste fuaime, nó díreach na cinn a bhfuil ar chumas "
"Whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "Cibé a dhéanamh ar reáchtáil Tracktion mar iarratas \'fíor-ama\' - d\'fhéadfadh a bheith contúirteach! "
"Ff turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Ff iompú ar, beidh caighdeán fuaime a bheith beagán níos fearr ar do chuid athruithe go n-úsáideann a lán de na rianta "
"Number of processors to use for audio processing" = "Líon na próiseálaithe a úsáid le haghaidh próiseála fuaime "
"The maximum latency allowed through record enabled tracks when in low latency mode" = "An latency is mó a cheadaítear trí thaifead ar chumas rianta nuair i mód latency íseal "
"The target buffer size to use when in low latency mode" = "An méid Maolán sprioc a úsáid nuair i mód latency íseal "
"Warning!" = "Rabhadh! "
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled: using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "Is é an GS Microsoft Wavetable Synth gléas MIDI chumas: Is féidir le baint úsáide as an cur isteach ar chuid tiománaithe fuaime. Má tá fadhbanna oscailt do gléas fuaime agat, déan iarracht disabling an Synth Microsoft! "
"Control Surfaces" = "Dromchlaí Rialú "
"Devices" = "Gléasanna "
"Add Custom Control Surface" = "Cuir Chustaim Rialú Dromchla "
"Add a custom control surface to control Tracktion" = "Cuir le dromchla rialaithe saincheaptha Tracktion a rialú "
"Supported Control Surfaces" = "Dromchlaí Rialú Tacaithe "
"New Custom Control Surface" = "New Custom Rialú Dromchla "
"Create a new custom control surface" = "Cruthaigh dromchla nua rialaithe saincheaptha "
"Delete Controller" = "Scrios Rialaitheoir "
"Are you sure you want to delete this controller?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an rialtóir? "
"Paths" = "Cosáin "
"Add Path" = "Cuir Conair "
"Remove Path" = "Bain Conair "
"Choose directory" = "Roghnaigh comhadlann "
"Add directory to path" = "Cuir le cosán eolaire "
"Not a valid path" = "Ní cosán bailí "
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "Ní dhéanann an XDRX eolaire ann. Ar mhaith leat go fóill chun é a chur leis an cosán?"
"File Settings" = "Socruithe Comhad "
"Temporary Directory" = "Comhadlann Shealadach "
"Auto-Save Edits" = "Auto-Sábháil Edits "
"Undo Levels" = "Leibhéil Cealaigh "
"Cache Size" = "Cache Méid "
"Saving Edits" = "Edits Shábháil "
"LAME Location" = "Suíomh LAME "
"Audio Clip Import" = "Fuaime Iompórtáil Clip "
"Auto-Detect Tempos" = "Tempos Auto-Braith "
"Working directory for thumbnails, frozen tracks, etc..." = "Chomhadlann oibre do mionsamhlacha, rianta reoite, etc .. "
"Location of the LAME MP3 encoder" = "Suíomh an ionchódóra MP3 LAME "
"Auto-saving disabled" = "Auto-shábháil faoi mhíchumas "
"Auto-save every 1 minute" = "Auto-shábháil ar gach 1 nóiméad "
"Auto-save every 2 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 2 nóiméad "
"Auto-save every 5 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 5 nóiméad "
"Auto-save every 10 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 10 nóiméad "
"Auto-save every 20 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 20 nóiméad "
"Toggles auto-saving of edits" = "Toggles auto-shábháil edits "
"When an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "Nuair a bhíonn an edit ar tí a bheith dúnta, a iarraidh i gcónaí an t-úsáideoir cibé acu a shábháil "
"When an edit is about to be closed, always save it without asking" = "Nuair a bhíonn an edit ar tí a bheith dúnta, ach amháin i gcónaí é gan iarraidh "
"Choose what to do when closing edits" = "Roghnaigh cad atá le déanamh nuair a athruithe deiridh "
"The number of actions that can be undone/redone$" = "An roinnt gníomhartha ar féidir a chur ar ceal / redone $ "
"Number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Líon na soicindí sonraí fuaime in aghaidh an comhad ba chóir a bheith i dtaisce "
"Ask if file should be copied" = "Iarr má ba chóir comhad a chóipeáil "
"Always copy file" = "I gcónaí a chóipeáil comhad "
"Only copy file if on network" = "Cóipeáil ach amháin más rud é comhad ar líonra "
"Chooses default action when audio clips are imported" = "Roghnaíonn an ghníomh réamhshocraithe nuair clips fuaime a allmhairítear "
"Ask if tempo should be detected" = "Iarr má ba chóir luas a bhrath "
"Always detect tempo" = "I gcónaí a bhrath tempo "
"Never detect tempo" = "Ná bhrath tempo "
"Chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "Roghnaíonn réamhshocraithe luas bhrath gníomh nuair clips fuaime a allmhairítear "
"Select the temporary directory to use..." = "Roghnaigh an chomhadlann shealadach a úsáid ... "
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "Ní féidir leat úsáid a bhaint eolaire fhréamh mar eolaire sealadach! "
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Cruthaigh Fo-Fhillteán tiomnaithe agus a úsáid go ina ionad. "
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Ní hé seo an fillteán folamh - faoi deara go FÉIDIR GACH comhaid agus fochomhadlann taobh istigh bheidh sé a mheas sealadach, agus AON comhaid san fhillteán seo a scriosadh go huathoibríoch chun spás. "
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "Mar sin, le do thoil déan cinnte go bhfuil aon rud tábhachtach ann! "
"This isn\'t a valid directory" = "Ní hé seo an comhadlann seo bailí "
"MP3 Encoder" = "Ionchódóra MP3 "
"seconds per file" = "soicind in aghaidh an comhad "
"User Switch" = "Athraigh Úsáideoir "
"Footswitch" = "Footswitch "
"Keyboard Shortcuts" = "Aicearraí Méarchláir "
"Reset to Defaults" = "Athshocraigh chuig réamhshocruithe "
"Restores all the default key-mappings" = "Restores gach réamhshocraithe príomh-mapálacha "
"View as HTML" = "Feic mar HTML "
"Shows a HTML version of this list (for printing)" = "Taispeáin leagan HTML den liosta seo (le priontáil) "
"Save Key-Mappings" = "Sábháil Eochair-mapálacha "
"Saves the key-mappings to a file" = "Sábhálann an eochair-mapálacha chun an comhad "
"Load Key-Mappings" = "Luchtaigh Eochair-mapálacha "
"Reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "Athlódáil roinnt roimhe sin-shábháil eochair-mapálacha ó comhad "
"Restore default Tracktion key mappings" = "Athchóirigh réamhshocraithe mapálacha eochair Tracktion "
"Clear all mappings" = "Glan uile mapálacha "
"Use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Bain úsáid as \'Ableton Live\' stíl príomh-mapálacha "
"Use \'Cubase\' style key-mappings" = "Bain úsáid as \'Cubase\' stíl príomh-mapálacha "
"Set All Key Mappings" = "Socraigh Gach mapálacha Eochair "
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Beidh sé seo scríobh go léir atá ann faoi láthair príomh-mapálacha - tá tú cinnte gur mian leat é seo a dhéanamh? "
"Select a key-mappings file to save" = "Roghnaigh le mapáil eochair-comhad a shábháil "
"Key Mappings" = "Eochair mapálacha "
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "An comhad roghnaithe agat ann cheana féin - tá tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"There was an error trying to write to this file.." = "Tharla earráid agus ag iarraidh a scríobh chuig an gcomhad seo .. "
"Select a key mappings file to load" = "Roghnaigh le mapáil eochair comhad a luchtú "
"There was an error trying to load this file.." = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an comhad seo .. "
"Installing LAME Encoder" = "Shuiteáil Ionchódóra LAME "
"Finding LAME encoder" = "Lorg Ionchódóir Lame "
"Downloading LAME encoder" = "Íosluchtú Ionchódóir Lame "
"Unzipping LAME encoder" = "Unzipping Ionchódóir Lame "
"Installing LAME encoder" = "Shuiteáil Ionchódóir Lame "
"Download LAME Encoder?" = "Íosluchtaigh Ionchódóra LAME? "
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "Mar gheall ar srianta paitinne Tracktion úsáideann an Ionchódóra LAME do MP3s atá ar fáil mar íoslódáil ar leithligh ach amháin onnmhairiú. Chun a íoslódáil agus a shuiteáil seo ionchódóra brúigh anois Download. Ní mór duit a bheith ar nasc idirlín gníomhach d\'fhonn seo a bheith ag obair. "
"Sucess!" = "Rath! "
"You should now be able to export to MP3 format." = "Ba chóir duit a bheith in ann a onnmhairiú go dtí bhformáid MP3. "
"A Problem Occured" = "A Fadhb Tharla "
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Bhí fadhb ann a íoslódáil nó a shuiteáil ar an ionchódóra le do thoil bain triail eile as níos déanaí nó vist ar an láithreán gréasáin LAME a shuiteáil de láimh an ionchódóra. "
"Visit Website" = "Tabhair cuairt ar Láithreán Gréasáin "
"Loop Settings" = "Socruithe Lúb "
"User Loops Path" = "Lúba Úsáideoir Conair "
"Loop Directories" = "Eolairí Lúb "
"Add Loops" = "Cuir Lúba "
"File Types to Add" = "Cineálacha Comhad chun Cuir "
"Loop Previewing" = "Lúb Réamhamharc "
"Ask" = "Iarr ar "
"Folder for user created loops" = "Fillteán don úsáideoir a cruthaíodh lúb "
"Directories to search for loops" = "Eolairí a chuardach le haghaidh lúb "
"Search the loop directories for loops" = "Cuardaigh an Eolairí lúb do lúba "
"Sets the file types to search for" = "Socraigh na cineálacha comhaid a chuardach le haghaidh "
"How to handle tagged files" = "Conas a láimhseáil comhaid clib "
"Don\'t match tempo or pitch" = "Ná mheaitseáil luas nó tuinairde "
"Match tempo" = "Meaitseáil tempo "
"Match pitch" = "Meaitseáil pháirc "
"Match tempo and pitch" = "Comhoiriúnacht luas agus tuinairde "
"loop previewing behaviour" = "iompar lúb previewing "
"Scan for new and changed loops" = "Scan do lúba nua agus athraithe "
"Clear database and rescan all loops" = "Bunachar sonraí soiléir agus Athscan gach lúb "
"Rescan loops" = "Athscan lúb "
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Beidh sé seo soiléir do bhunachar sonraí lúb agus Athscan gach eolairí lúb. Beidh aon clibeanna lúb saincheaptha a bheith caillte. "
"Finished loop scan" = "Críochnaithe lúb scanadh "
"Apple loops" = "Apple lúb "
"Acid loops" = "Lúba Aigéad "
"REX" = "REX "
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF "
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc "
"MIDI Settings" = "Socruithe MIDI "
"Add Virtual MIDI Input" = "Cuir Ionchur MIDI Fíorúil "
"Middle-C" = "Meán-C "
"MIDI Popup" = "MIDI Popup "
"Send the \'All-Controllers-Off\' MIDI Message When Playing Stops" = "Seol Teachtaireacht MIDI an \'All-Rialaitheoirí-Off\' Nuair a Stadanna Imeartha "
"Use MIDI Driver for MIDI Timing" = "Bain úsáid as Tiománaí MIDI do Tráthúlacht MIDI "
"MIDI I/O" = "MIDI I / O "
"MIDI Devices" = "Gléasanna MIDI "
"List of the available MIDI input/output devices" = "Liosta de na gléasanna ionchuir / aschuir MIDI ar fáil "
"Add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "Cuir ionchur MIDI fíorúil go ionchur dúbailt ó fheistí MIDI eile "
"Use \"C3\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C3\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Use \"C4\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C4\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Use \"C5\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C5\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Changes the way MIDI notes are named" = "Athruithe ar an mbealach nótaí MIDI atá ainmnithe "
"Show MIDI toolbar at the left of the track" = "Taispeáin barra uirlisí MIDI ar an taobh clé den rian "
"Show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Taispeáin barra uirlisí MIDI ar an taobh clé den gearrthóg "
"The position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "An seasamh na pop-up méarchlár MIDI agus roghnóir uirlis "
"If turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Má iompú ar, MIDI teachtaireachtaí uile-rialtóir-uaire a sheoladh chuig gach feiste MIDI agus scagairí "
"Use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "Bain úsáid tiománaí MIDI do uainiú MIDI ionad clog córais "
"Downloading Translation" = "Íosluchtú Aistriúcháin "
"Unable to Download Language File" = "Ní féidir Íosluchtaithe Comhad Teanga "
"There was a problem downloading the language file, please try again later" = "Bhí fadhb ann a íoslódáil an comhad teanga, le do thoil bain triail eile as níos déanaí "
"Finding Translations" = "Aistriúcháin Lorg "
"Looking for Updated Translations" = "Ag féachaint do Aistriúcháin Nuashonraithe "
"Checking Current Language For Updates" = "Seiceáil Teanga reatha Do Nuashonruithe "
"Plugins" = "Forlíontáin "
"Always check for new plugins at startup" = "Déan seiceáil i gcónaí do plugins nua ag am tosaithe "
"Enable ReWire" = "Cumasaigh rewire "
"Add low-level noise to avoid denormalisation" = "Cuir torann íseal-leibhéal denormalisation a sheachaint "
"Adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "Adds a méid beag de torann fadhbanna i ngleic le Pentium 4 CPUs "
"Scanning and Sorting" = "Scanadh agus Sórtála "
"Tracktion will search for new plugins every time it starts" = "Beidh Tracktion cuardach plugins nua gach uair a thosaíonn sé "
"Enables tracktion as a ReWire host." = "Cumasaigh tracktion mar óstach rewire. "
"Enable/disable ReWire" = "Cumasaigh / díchumasaigh rewire "
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "I gcás na hathruithe a chur i, tá sé riachtanach a scor agus a atosú Tracktion "
"None found" = "Ní bhfuarthas dada "
"Disabled" = "Faoi Mhíchumas "
"Virtual input" = "Ionchur Fíorúil "
"Default wave output" = "Aschur tonn Réamhshocrú "
"Click to make this the default" = "Cliceáil chun seo a dhéanamh an réamhshocraithe "
"Click here to enable/disable this device" = "Cliceáil anseo chun cur ar chumas / dhíchumasú an ngléas seo "
"Click here to make this device the default output" = "Cliceáil anseo chun an ngléas seo an t-aschur réamhshocraithe "
"Audio device - click to select it and edit its properties" = "Gléas Fuaime - cliceáil a roghnú é agus eagar a n-airíonna "
"User Interface" = "Turgnamhach "
"Username" = "Ainm Úsáideora "
"Import User Settings" = "Iompórtáil Socruithe Úsáideoir "
"Export User Settings" = "Easpórtáil Socruithe Úsáideoir "
"Track Resizing" = "Track méid a athrú "
"Renaming a Clip in an Edit Also Renames its Source Item" = "Ath-ainmniú ina Clip i Edit Chomh maith leis sin Renames a Foinse Mír "
"Rename Mode" = "Athainmnigh Mód "
"Show Colour Editor" = "Taispeáin Eagarthóir Dath "
"Meter Response" = "Freagra Méadar "
"Language" = "Teanga "
"Get Additional Languages" = "Faigh Teangacha Breise "
"Check For Language Updates" = "Seiceáil Do Nuashonruithe Teanga "
"Peak Hold" = "Buaic Coinnigh "
"Solo Behaviour" = "Iompar Solo "
"Filter Selection" = "Scagaire Roghnú "
"Filter Sort" = "Scagaire Sórtáil "
"Filter GUI Default" = "Scagaire GUI Réamhshocrú "
"Default Marker Type" = "Réamhshocrú Marker Cineál "
"GUI Rendering Mode" = "Mód Rindreála GUI "
"Default Freeze Point" = "Reo Pointe Réamhshocrú "
"Name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "Ainm an úsáideora tracktion atá ann faoi láthair - tá sé seo shábháil i edits agus tionscadail "
"Loads new user settings from a .trksettings file" = "Ualaí suímh úsáideora nua ó chomhad trksettings. "
"Save the current user settings to a .trksettings file" = "Sábháil na socruithe úsáideora reatha go dtí comhad trksettings. "
"Double-clicking a track toggles between small and medium height" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde bheaga agus mheánmhéide "
"Double-clicking a track toggles between small and large height" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde beag agus mór "
"Double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde bheaga, meántéarmacha agus mór "
"The effect of double-clicking a track" = "An éifeacht dúbailte-chliceáil ar rian "
"Whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "Cibé athainmniú renames gearrthóg sa eagar freisin an mhír tionscadal go dtagraíonn sé do "
"Always rename source file" = "I gcónaí a athainmniú comhad foinse "
"Only rename source file if it is in the project folder" = "Amháin a athainmniú comhad foinse má tá sé san fhillteán tionscadail "
"Never rename source file" = "Ná hathraigh ainm an chomhaid fhoinse "
"Whether renaming an item also renames its source file" = "Cibé an athainmniú renames mír freisin, a comhad foinse "
"Chooses the speed at which level meters decay" = "Roghnaíonn an luas ar a leibhéal méadar lobhadh "
"Chooses the time for which level meter peaks are shown" = "Roghnaíonn an t-am a beanna méadar leibhéal Taispeántar "
"Cumulative solo" = "Carnach aonair "
"Exclusive solo" = "Aonair eisiach "
"Chooses how multiple tracks are soloed" = "Roghnaíonn conas rianta il soloed "
"Popup menu" = "Roghchlár aníos "
"Popup tree" = "Crann popup "
"Chooses how filters are selected" = "Roghnaíonn conas scagairí a roghnú "
"Sort filters by disk location" = "Scagairí sórtáil de réir suíomh diosca "
"Sort filters by category" = "Scagairí Sórtáil de réir catagóire "
"Sort filters by manufacturer" = "Scagairí sórtáil de réir monaróir "
"Chooses how filters are sorted" = "Roghnaíonn conas scagairí atá curtha in eagar "
"Unlocked" = "Díghlasáilte "
"Locked" = "Faoi Ghlas "
"Chooses if filters are locked by default" = "Roghnaíonn má scagairí faoi ghlas de réir réamhshocraithe "
"Chooses the language for the user interface" = "Roghnaíonn an teanga chun comhéadan úsáideora "
"Look online for additional translations" = "Féach ar líne le haghaidh aistriúcháin breise "
"Never" = "Ná "
"At startup" = "Ag am tosaithe "
"Now" = "Anois "
"Choose when updates to the current language are checked for" = "Roghnaigh nuair nuashonruithe ar an teanga reatha a sheiceáil d\' "
"Sets the internal rendering technology used" = "Socraigh an teicneolaíocht rindreáil inmheánach a úsáidtear "
"Absolute time code" = "Cód am Absalóideach "
"Automatic" = "Uathoibríoch "
"Chooses default marker type" = "Roghnaíonn cineál marcóir réamhshocraithe "
"Pre-filters" = "Réamh-scagairí "
"Pre-fader" = "Réamh-fader "
"Post-fader" = "Iar-fader "
"Chooses default freeze point positioning" = "Roghnaíonn réamhshocraithe reo pointe suímh "
"Shows the editor for customising colours" = "Taispeáin an eagarthóir le haghaidh dathanna customizing "
"About Tracktion" = "Maidir Tracktion "
"Unlock" = "Díghlasáil "
"Close" = "Dún "
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Tabhair cuairt ar an fóram Tracktion ag KVR "
"Tracktion Version" = "Tracktion Leagan "
"This computer\'s machine number" = "Uimhir meaisín seo ríomhaire "
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "A cheannach ar an leagan iomlán de Tracktion, is féidir leat cliceáil ar an \'Ceannaigh Ceadúnas\' cnaipe chun dul go dtí an leathanach cuí ar ár suíomh gréasáin, agus lean na treoracha is féidir there.You ansin cliceáil an cnaipe \'dhíghlasáil\' thíos chun an scaoilfeadh glas ar sé ar an ríomhaire . "
"Select the tracktion key file to use" = "Roghnaigh an comhad eochair tracktion a úsáid "
"Operation type" = "Cineál Oibríocht "
"Do it!" = "An bhfuil sé! "
"Method" = "Modh "
"Trim start" = "Baile Átha Troim tús "
"Trim end" = "Baile Átha Troim deireadh "
"New bit depth" = "Doimhneacht giotán Nua "
"New sample rate" = "Ráta sampla Nua "
"Peak level" = "Leibhéal Buaic "
"Make mono" = "Déan Mona "
"Trim silence" = "Baile Átha Troim tost "
"Change sample rate" = "Athraigh ráta sampla "
"Change bit depth" = "Athraigh doimhneacht giotán "
"Reverse" = "Droim ar ais "
"Processing" = "Próiseáil "
"Can\'t open the source file" = "Ní féidir an comhad foinse oscailte "
"Internal error" = "Earráid inmheánach "
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "Níorbh fhéidir scríobh comhad seo - seiceáil nach bhfuil sé a scríobh-cosanta nó in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Can\'t write to destination file" = "Ní féidir scríobh chuig an chomhad ar "
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Bheadh ​​scamhadh ag an tairseach a tháirgeadh comhad folamh "
"Levels in this file are too low to normalise" = "Tá na leibhéil sa comhad seo ró-íseal a normalú "
"Basic Audio File Operations" = "Oibríochtaí Comhad Fuaime Bunúsach "
"Use average of all channels" = "Bain úsáid as an meán gach cainéal "
"Use left channel only" = "Bain úsáid as cainéal chlé amháin "
"Use right channel only" = "Bain úsáid as gcainéal ceart amháin "
"Couldn\'t parse this file correctly" = "Níorbh fhéidir pharsáil comhad seo i gceart "
"The type of operation to perform" = "An cineál na hoibríochta a dhéanamh "
"The maximum level for the new file" = "An leibhéal uasta do chomhad nua "
"Performs the selected operation" = "Feidhmíonn an oibríocht roghnaithe "
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Beidh an t-athrú buan an comhad foinse agus ní féidir iad a undone. "
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Aon edits ag baint úsáide as an comhad a mbeidh tionchar - tá tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh? "
"Remove item from clipboard" = "Bain míre ón ghearrthaisce "
"Clear clipboard" = "Gearrthaisce Clear "
"Shows the current contents of the clipboard" = "Taispeáin an t-ábhar atá ann faoi láthair an ghearrthaisce "
"Media clip" = "Meáin gearrthóg "
"Clipboard contents" = "Inneachar na gearrthaisce "
"Modified" = "Athraithe "
"Size" = "Méid "
"Click to select this clip" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo "
"To open this edit, just double-click on it" = "Chun seo a oscailt in eagar, ach dúbailte-cliceáil ar sé "
"Clip not found" = "Clip gan aimsiú "
"Edits" = "Edits "
"Recorded Audio" = "Fuaime Taifeadta "
"Exported Audio/MIDI" = "HEasportálfar Fuaime / MIDI "
"Imported Audio/MIDI" = "Iompórtáilte Fuaime / MIDI "
"Rendered Audio/MIDI" = "Leáite Fuaime / MIDI "
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Roimh tarraing-agus-dropping comhaid fuaime, roghnaigh tionscadal ar chóir iad a chur leo. "
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Ní mór duit chun féachaint ar ábhar an tionscadal a bheith in ann rudaí a ghreamú isteach é "
"Click on a column header to sort the list by that field" = "Cliceáil ar ceanntásc an cholúin a shórtáil an liosta ag an réimse "
"Start/stop playing this preview" = "Tosaigh / stop a imirt seo réamhamharc "
"Drag this onto the wave file to create a new marker point" = "Tarraing seo isteach ar an gcomhad tonn a chruthú pointe marcóir nua "
"Marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Marcanna pointe suimiúil sa chomhad tonn - tarraing chlé / ceart chun gluaiseacht "
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "Ní féidir athrú ar an marcóirí i dtionscadal inléite amháin "
"Can\'t read this file" = "Ní féidir comhad seo a léamh "
"Rendering preview" = "Réamhamharc Rindreála "
"Click to view the items in this project" = "Cliceáil chun amharc na míreanna sa tionscadal seo "
"Unpack an archive into this project" = "Unpack cartlann ar an tionscadal seo "
"Close this project" = "Dún an tionscadal seo "
"Click to open or create projects" = "Cliceáil a oscailt nó tionscadail a chruthú "
"Delete folder" = "Scrios fillteán "
"Are you sure you want to delete this folder?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán seo a scriosadh? "
"Load a project or archive" = "Luchtaigh tionscadal nó cartlainne "
"Create a new project" = "Cruthaigh tionscadal nua "
"Load a library project" = "Luchtaigh tionscadal leabharlainne "
"Create sub folder" = "Cruthaigh fillteán fo "
"Changes the name of the current folder" = "Athruithe ainm an fhillteáin reatha "
"Adds an existing project to the active project list" = "Adds tionscadal atá ann cheana féin leis an liosta tionscadal gníomhach "
"Creates a new project" = "Cruthaigh tionscadal nua "
"Creates a new sub folder" = "Cruthaíonn sé fofhillteán nua "
"Deletes the current folder" = "Scrios an fillteán reatha "
"Open a project or archive" = "Oscail tionscadal nó cartlainne "
"Open multiple projects" = "Oscail tionscadal il "
"Load recent project" = "Luchtaigh tionscadal le déanaí "
"Close all projects in this folder" = "Dún gach tionscadal san fhillteán seo "
"Create a new subfolder" = "Cruthaigh Fo-Fhillteán nua "
"Close Projects" = "Tionscadail Close "
"Are you sure you want to close all these projects?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a dhúnadh go léir na tionscadail seo? "
"Search Recursively" = "Cuardaigh hAthchúrsach "
"Search for All Files" = "Cuardaigh le haghaidh Gach Comhad "
"Root Directory" = "Eolaire Root "
"Search Location" = "Cuardaigh Suíomh "
"Searching" = "Cuardach "
"Search Results" = "Torthaí Cuardaigh "
"File Preview" = "Réamhamhairc Comhad "
"Show Unlocated Files" = "Taispeáin Comhaid Unlocated "
"Relink Selected Files" = "Relink Comhaid Roghnaithe "
"Relink Lost Files" = "Relink Caillte Comhaid "
"Folder to search" = "Fillteán a chuardach "
"Sets the base folder to display" = "Socraigh an fillteán bonn a chur ar taispeáint "
"Sets the folder to scan for lost files" = "Socraigh an fillteán a scanadh do chomhaid caillte "
"Currently searching folder" = "Faoi láthair chuardach fillteán "
"Are you sure?" = "An bhfuil tú cinnte? "
"Scanning system folders can take a long time and give multiple results. Consider using a more specific folder." = "Is féidir Scanadh fillteáin córas a chur le fada agus a thabhairt torthaí éagsúla. Smaoinigh ar úsáid a bhaint as fillteán níos sainiúla. "
"Project selector" = "Roghnóir Tionscadail "
"Select all" = "Roghnaigh gach "
"Select none" = "Roghnaigh aon cheann "
"Projects" = "Tionscadail "
"Keywords" = "Keywords "
"Select Projects" = "Roghnaigh Tionscadail "
"Choose which projects to look in when searching" = "Roghnaigh na tionscadail a lorg i nuair a cuardaítear "
"Search Category" = "Cuardaigh Catagóir "
"Searches for the keywords in a category" = "Cuardaigh le haghaidh na heochairfhocail i gcatagóir "
"Search All" = "Cuardaigh Gach "
"Searches for the keywords in all selected projects" = "Cuardaigh le haghaidh na heochairfhocail i ngach tionscadal roghnaithe "
"Search Results for \"XZZX\"" = "Torthaí Cuardaigh le haghaidh \"XZZX\" "
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Torthaí an chuardaigh do \"XZZX\" sa chatagóir \"XCTX\" "
"Search results for category \"XCTX\"" = "Torthaí an chuardaigh do chatagóir \"XCTX\" "
"Search Keywords" = "Cuardaigh Eochairfhocail "
"Copied to clipboard" = "Cóip a chur chuig ghearrthaisce "
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Oibríonn an fheidhm seo ach amháin má tá an edit oscailt faoi láthair "
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Oibríonn an fheidhm seo ach amháin má roghnaíonn tú an chéad mír amháin nó níos mó ó thionscadal "
"To add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Chun add a gearrthóg MIDI, roghnaigh an chéad an rian ba chóir dó dul isteach. "
"No audio clips were selected" = "Roghnaíodh Uimh clips fuaime "
"This function won\'t work if more than one item is selected" = "Ní bheidh an fheidhm ag obair má tá níos mó ná mír amháin a roghnú "
"General" = "Ginearálta "
"Editing Functions" = "Feidhmeanna Eagarthóireacht "
"Transport Controls" = "Rialuithe Iompair "
"Help Functions" = "Cabhair Feidhmeanna "
"Moving/Zooming Controls" = "Bogadh / Zúmáil Rialuithe "
"Cut" = "Gearr "
"Copy" = "Cóipeáil "
"Paste" = "Greamaigh "
"Paste inserting" = "Greamaigh isteach "
"Copy and paste selected clips directly into current edit" = "Cóipeáil agus greamaigh clips roghnaithe go díreach isteach in eagar reatha "
"Delete the selected clips and their source audio files" = "Scrios na gearrthóga roghnaithe agus a n-comhaid fuaime fhoinse "
"Deselect all" = "Dhíroghnú go léir "
"Show Tracktion\'s help documentation" = "Taispeáin doiciméadú cabhair Tracktion ar "
"Show Tracktion\'s reference guide" = "Taispeáin treoir thagartha Tracktion ar "
"Show popup help for whatever the mouse is currently over" = "Taispeáin cabhair aníos ar cibé an luch faoi láthair os cionn "
"Enable/Disable the popup help" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an cúnamh aníos "
"Flip between edit/project screens" = "Smeach idir eagar / scáileáin tionscadail "
"Go to project screen" = "Téigh go dtí an scáileán tionscadal "
"Go to edit screen" = "Téigh scáileán a chur in eagar "
"Go to settings screen" = "Téigh go dtí an scáileán suímh "
"Save the current edit" = "Sábháil an eagar reatha "
"Save the current edit as" = "Sábháil an eagar atá ann faoi láthair mar "
"Quit the application" = "Scoir an t-iarratas "
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Súmáil amach a d\'oirfeadh an eagar ar fad ar an scáileán "
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Zúmáil a thaispeáint cúpla soicind ar fud an cúrsóir "
"Zoom in to show the marked region" = "Zúmáil a thaispeáint ar an réigiún marcáilte "
"Zoom to show the selected clips" = "Súmáil go léiríonn na gearrthóga roghnaithe "
"Expand or contract the current track height" = "Leathnú nó conradh an rian airde reatha "
"Rescale all tracks to fit on-screen" = "Rescale rianta go léir a d\'oirfeadh ar an scáileán "
"Set all tracks to the default track height" = "Socraigh gach rianta leis an airde rian réamhshocraithe "
"Expand or collapse folder track" = "Expand nó collapse rian fillteán "
"Turn looping on/off" = "Cas looping ar / as "
"Turn snapping on/off" = "Cas snapping ar / as "
"Turn click track on/off" = "Cas rian cliceáil ar / as "
"Turn punch-in on/off" = "Cas Punch-sa ar / as "
"Turn scrolling on/off" = "Cas scrollaigh ar / as "
"Turn lock automation to clip on/off" = "Cas glas uathoibriú a gearrthóg ar / as "
"Turn MIDI timecode chasing on/off" = "Cas timecode MIDI chasing ar / as "
"Toggle timecode between bars/seconds" = "Timecode scoránaigh idir barraí / soicind "
"Start/stop playing" = "Tosaigh / stop a imirt "
"Stop playing" = "Stop ag imirt "
"Abort current recording, and discard anything recorded" = "Tobscoir taifeadadh reatha, agus scriosadh aon rud taifeadta "
"Abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "Tobscoir taifeadadh faoi láthair, scriosadh aon rud a thaifeadadh, agus atosú "
"Move cursor to start of marked clips or edit" = "Bog an cúrsóir go tús a chur de clips marcáilte nó in eagar "
"Move cursor to end of marked clips or edit" = "Bog an cúrsóir go deireadh na gearrthóga marcáilte nó in eagar "
"Scroll up to top of tracks" = "Scrollaigh suas go dtí barr na rianta "
"Scroll down to bottom of tracks" = "Scrollaigh síos go dtí bun an rianta "
"Vertical zoom-in" = "Ingearach súmáil-i "
"Vertical zoom-out" = "Ingearach súmáil amach "
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Súmáil go oirfeadh cothrománach agus go hingearach "
"Show or hide the big input-meters" = "Taispeáin nó folaigh an mór ionchuir-méadar "
"Show clipboard contents" = "Taispeáin inneachar na gearrthaisce "
"Show colour editor" = "Taispeáin eagarthóir dath "
"Turn End-to-End on/off" = "Cas End-go-End ar / as "
"Arm or disarm all input devices" = "Lámh nó gach feiste ionchuir dhí-armáil "
"Toggle safe record" = "Scoránaigh taifead sábháilte "
"Stop safe recording" = "Stop taifeadadh sábháilte "
"Jump backwards to next cut point" = "Léim ar gcúl le pointe gearrtha chugainn "
"Jump forwards to next cut point" = "Léim ar aghaidh chuig pointe gearrtha chugainn "
"Jump to the mark-in point" = "Léim go dtí an marc-i bpointe "
"Jump to the mark-out point" = "Léim go dtí an pointe marc-amach "
"Put the markers around the currently selected clips" = "Cuir na marcóirí ar fud na gearrthóga atá roghnaithe faoi láthair "
"Nudge selected clips left" = "Nudge clips roghnaithe ar chlé "
"Nudge selected clips right" = "Nudge clips roghnaithe ceart "
"Nudge selected clips up" = "Nudge clips roghnaithe suas "
"Nudge selected clips down" = "Nudge clips roghnaithe síos "
"Change to the previous take for a looped clip" = "Athrú ar an glan roimhe seo ar gearrthóg lúbtha "
"Change to the next take for a looped clip" = "Athrú ar an glan seo chugainn ar feadh gearrthóg lúbtha "
"Select the item to the left of the current selection" = "Roghnaigh an mhír ar an taobh clé den rogha reatha "
"Select the item to the right of the current selection" = "Roghnaigh an mhír chun an ceart an rogha reatha "
"Select the item above the current selection" = "Roghnaigh an mhír thuas an rogha reatha "
"Select the item below the current selection" = "Roghnaigh an mhír thíos an rogha reatha "
"Select the item at the top of the current selection" = "Roghnaigh an mír ag barr an rogha reatha "
"Select the item at the bottom of the current selection" = "Roghnaigh an mír ag bun an rogha reatha "
"Move to the previous marker" = "Téigh go dtí an marcóir roimhe "
"Move to the next marker" = "Téigh go dtí an marcóir eile "
"Toggle the marker view mode" = "Scoránaigh modh fhonn marcóir "
"Show or hide of the global track" = "Taispeáin nó folaigh an rian domhanda "
"Split selected clips at cursor" = "Scoilt clips roghnaithe ag cúrsóir "
"Move start of selected clips to the cursor position" = "Bog tús clips roghnaithe chun an gcúrsóir "
"Move end of selected clips to the cursor position" = "Dheireadh na gearrthóga roghnaithe Téigh go dtí an gcúrsóir "
"Auto-Crossfade selected clips" = "Clips roghnaithe Auto-traschéimnithe "
"Move selected clips to back of z-order" = "Bog clips roghnaithe ar ais de z-ordú a "
"Delete marked region of selected clips, and move up selected" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up all on track" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas go léir ar an mbealach ceart "
"Enable/Disable selected filters" = "Cumasaigh / Díchumasaigh scagairí roghnaithe "
"Change selected filter to its next preset" = "Athraigh scagaire roghnaithe a réamhshocraithe chugainn "
"Change selected filter to its previous preset" = "Athraigh scagaire roghnaithe a réamhshocraithe roimhe "
"Lock/Unlock the properties panel" = "Lock / Díghlasáil an painéal airíonna "
"Insert a new MIDI clip into the selected track" = "Ionsáigh gearrthóg nua MIDI isteach sa rian roghnaithe "
"Insert a new track into the edit" = "Ionsáigh rian nua isteach in eagar "
"Insert a new folder track into the edit" = "Ionsáigh rian fillteán nua isteach in eagar "
"Insert a tempo change at the current cursor position" = "Cuir isteach an luas a athrú ag an gcúrsóir reatha "
"Insert a time signature at the current cursor position" = "Cuir isteach síniú ama ag an gcúrsóir reatha "
"Insert a pitch change at the current cursor position" = "Ionsáigh athrú páirce ag an gcúrsóir reatha "
"Launch an external wave editor for the selected clip" = "Ina eagarthóir tonn seachtrach do na gearrthóg roghnaithe Seoladh "
"Show or hide the rack filters" = "Taispeáin nó folaigh na scagairí raca "
"Show or hide the inputs section" = "Taispeáin nó folaigh an t-alt ionchuir "
"Show or hide the filters section" = "Taispeáin nó folaigh an t-alt scagairí "
"Show or hide the left pane" = "Taispeáin nó folaigh an phána chlé "
"Show or hide the control section" = "Taispeáin nó folaigh an rannóg rialaithe "
"Show or hide the inputs, filters and controls" = "Taispeáin nó folaigh an ionchur, scagairí agus rialuithe "
"Show or hide the video window" = "Taispeáin nó folaigh an fhuinneog físeán "
"Show or hide the mixer window" = "Taispeáin nó folaigh an fhuinneog meascthóir "
"Reset all level meter overload indicators" = "Gach táscairí overload méadar leibhéal Athshocraigh "
"Mute selected clips" = "Clips roghnaithe Mute "
"Pitch up 1 semitone" = "Páirc suas 1 semitone "
"Pitch down 1 semitone" = "Páirc síos 1 semitone "
"Pitch up 1 octave" = "Páirc suas 1 ochtach "
"Pitch down 1 octave" = "Páirc síos 1 ochtach "
"Mute selected tracks" = "Rianta roghnaithe Mute "
"Solo selected tracks" = "Rianta roghnaithe Solo "
"MIDI selection tool" = "Uirlis roghnóireachta MIDI "
"MIDI pencil tool" = "Uirlis peann luaidhe MIDI "
"MIDI paint tool" = "Uirlis péint MIDI "
"MIDI eraser tool" = "Uirlis scriosán MIDI "
"MIDI line tool" = "Uirlis líne MIDI "
"Toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "Scoránaigh painéal an \'rialaitheoirí\' i eagarthóir MIDI "
"Toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "Scoránaigh painéal an \'treoluasanna\' i eagarthóir MIDI "
"Enable/disable step-editor mode" = "Cumasaigh / modh céim-eagarthóir ar ceal "
"Mute/Unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Mute / unmute macalla nóta MIDI sa eagarthóir MIDI "
"Show/Hide the MIDI pop-up toolbar" = "Taispeáin / Folaigh MIDI pop-up toolbar "
"Insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "Ionsáigh gcuid eile nuair i mód MIDI céim-iontrála "
"Toggle auto display of MIDI toolbar" = "Taispeáint uathoibríoch Toggle de MIDI toolbar "
"Show the MIDI controller mappings window" = "Taispeáin an rialtóir MIDI mapálacha fhuinneog "
"Punch out of automation record mode" = "Punch as modh taifead uathoibriú "
"Punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "Punch as modh taifead uathoibrithe, aon sonraí cuar ina dhiaidh imréitigh "
"Toggle automation write mode" = "Modh scríobh Toggle uathoibriú "
"Toggle automation read mode" = "Uathoibriú Toggle mhód léimh "
"Locks the properties panel to keep showing its current contents" = "Loic an painéal airíonna a choinneáil a léiríonn a bhfuil ann faoi láthair "
"Detail holder" = "Sealbhóir Sonraigh "
"Contains details about any currently selected objects" = "Tá mionsonraí faoi aon réada roghnaithe faoi láthair "
"Nothing Currently Selected" = "Ní dhéanfaidh aon ní Faoi láthair Roghnaithe "
"Play or stop the currently selected file" = "Seinn nó a stopadh an chomhaid atá roghnaithe faoi láthair "
"Auto-play" = "Auto-imirt "
"Automatically play a file when it is selected" = "Huathoibríoch imirt comhad nuair a bheidh sé roghnaithe "
"Disable" = "Díchumasaigh "
"Disable all filters in this track" = "Díchumasaigh gach scagairí sa rian "
"Enable all filters in this track" = "Cumasaigh gach scagairí sa rian "
"Select all filters in this track" = "Roghnaigh na scagairí sa rian "
"Select all other filters of the same type" = "Roghnaigh na scagairí eile den chineál céanna "
"Select quick control parameter" = "Roghnaigh paraiméadar rialaithe tapaidh "
"Clear all automation curves for this filter" = "Glan uile cuair uathoibriú le haghaidh an scagaire "
"Display an active automation curve" = "Taispeáin cuar uathoibriú gníomhach "
"Save selected filters as a preset" = "Sábháil scagairí roghnaithe mar réamhshocrú "
"Replace this filter" = "Ionadaigh an scagaire seo "
"Wrap this filter in a new rack filter" = "Wrap an scagaire i RACK scagaire nua "
"Wrap these filters in a new rack filter" = "Wrap na scagairí i RACK scagaire nua "
"Delete this filter" = "Scrios an scagaire "
"Browse for image to load" = "Brabhsáil chun íomhá a luchtú "
"Unable to add image" = "Níorbh fhéidir íomhá a chur "
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard jpeg, png or gif image." = "Ba é an íomhá roghnaithe in ann a chur leis an leabharlann toisc nach bhféadfadh an fhormáid íomhá a aithint. Bain triail as ag baint úsáide as jpeg caighdeánach, png gif nó íomhá. "
"Use peak mode" = "Bain úsáid as modh buaic "
"Use RMS mode" = "Bain úsáid as modh RMS "
"Use sum + difference mode" = "Bain úsáid as suim + modh difríocht "
"Set all to peak mode" = "Socraigh gach modh a bhuaic "
"Set all to use RMS mode" = "Leagtha go léir a úsáid modh RMS "
"Set all to use sum + difference mode" = "Leagtha go léir a úsáid tsuim + modh difríocht "
"Reset all overload indicators" = "Gach táscairí overload Athshocraigh "
"Back to Last Edit" = "Ar ais go Edit Last "
"Open Project" = "Tionscadal Oscailte "
"Create Folder" = "Cruthaigh Fillteán "
"About" = "Maidir "
"Help" = "Cabhair "
"Loading" = "Luchtú "
"Show Trackion\'s quick-start guide" = "Taispeáin treoir mear-tús Trackion ar "
"Show Trackion\'s reference manual" = "Taispeáin lámhleabhar tagartha Trackion ar "
"Turn off pop-up help" = "Múch cabhair pop-up "
"Turn on pop-up help" = "Cas ar cabhair pop-up "
"Use longer delay before popup help appears" = "Bain úsáid as moill níos faide roimh a léirítear cabhair popup "
"Show the Tracktion log file" = "Taispeáin an logchomhad Tracktion "
"Check for updates" = "Seiceáil do nuashonruithe "
"Show Folders" = "Taispeáin Fillteáin "
"Show Column" = "Taispeáin Colún "
"Selection Tool" = "Uirlis Roghnaithe "
"Pencil Tool" = "Uirlis Peann luaidhe "
"Paint Tool" = "Paint Tool "
"Eraser Tool" = "Uirlis Léirscriosán "
"Line Tool" = "Líne Tool "
"Paste (after selected)" = "Greamaigh (tar éis roghnaithe) "
"Paste (inserting at cursor position)" = "Paste (isteach ag ionad an chúrsóra) "
"Delete (also deleting source files)" = "Scrios (freisin scriosadh na comhaid foinse) "
"Bring obscured clips to front" = "Clips doiléir Tabhair chun tosaigh "
"Edit using" = "Cuir ag baint úsáide as "
"Set start time to original start time of source BWAV" = "Socraigh am go ham tús a chur tús bunaidh foinse BWAV "
"Show the help pages" = "Taispeáin na leathanaigh cabhrach "
"About this version of tracktion" = "Maidir leis an leagan seo de tracktion "
"Opens an existing project" = "Oscail tionscadal atá ann cheana féin "
"Creates a new top level folder" = "Cruthaíonn fillteán nua barrleibhéil "
"Autosaving" = "Autosaving "
"Demo Restrictions" = "Srianta Demo "
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "Toisc go bhfuil an chóip seo de Tracktion neamhchláraithe, beidh torann hissing a imirt ar gach cúpla soicind, agus beidh MIDI uile-nóta-uaire teachtaireachtaí a sheoladh ó am go ham le feistí MIDI seachtracha "
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Tá tagairtí do scagairí plugin nach bhfuil suiteáilte ar an ríomhaire seo in eagar "
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "Imeachtaí MIDI as an ngléas seo nach bhfuil á n-imirt "
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Imeachtaí MIDI sa rian nach á n-imirt "
"MIDI events aren\'t being played" = "Nach bhfuil imeachtaí á n-imirt MIDI "
"Because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "Mar gheall ar \'Rith inneall fuaime nuair a stop\' díchumasaithe. "
"To enable this, make sure this item is ticked in the \'Options\' menu (bottom left)" = "A chur ar chumas seo, bí cinnte go bhfuil an mhír seo tic sa roghchlár \'Options\' (ar chlé bun) "
"Because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "Toisc nach bhfuil an rian aschur go dtí an gléas MIDI nó go bhfuil aon bog-sintéiseoirí. "
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Chun an t-aschur rian a dhéanamh le gléas MIDI, roghnaigh an rian agus a úsáid a liosta gléas scríbe. "
"Tracktion Demo Mode" = "Mód Demo Tracktion "
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tá Tracktion siúl faoi láthair i mód taispeána ar an ríomhaire seo. "
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "Ag teacht leis an éiteas foinse oscailte, tá Tracktion 4 SAOR IN AISCE a úsáid ar Linux! "
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "A dhíghlasáil é, beidh ort clárú le linn ag www.tracktion.com, ach murab ionann agus ár Windows agus leaganacha OSX, níl aon ghá aon rud a íoc má tá tú ag baint úsáide as Linux! "
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Má tá cuntas tracktion.com agat cheana féin, ach cliceáil \"Díghlasáil\" Tracktion a údarú ar an ríomhaire seo. Seachas sin, cliceáil \"Tuilleadh Eolais\" chun cuairt a thabhairt ar an láithreán gréasáin agus a chlárú, nó \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh ag rith i mód taispeána. "
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Má tá tú nua a Tracktion, tá súil againn go mbainfidh tú taitneamh as an taispeántas. Nuair atá tú réidh chun an scaoilfeadh glas ar gach ceann de na gnéithe, cliceáil \"Níos mó a fhoghlaim\" chun teacht ar an táirge Tracktion ceart agat. "
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Má tá tú ceadúnas bailí, cliceáil \"Díghlasáil\" Tracktion a údarú ar an ríomhaire seo. Seachas sin, cliceáil \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh ag rith i mód taispeána. "
"Learn More" = "Tuilleadh Eolais "
"Continue with Trial" = "Leanúint ar aghaidh le Triail "
"Click and drag to preview this clip" = "Cliceáil agus tarraing a réamhamharc ghearrthóg seo "
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Chun a fháil réidh an chabhair seo pop-suas, cliceáil ar an gcnaipe \'cabhair\' ag bun ar chlé an scáileáin. "
"Shortcut" = "Aicearra "
"Press CTRL whist dragging to move more accurately" = "Brúigh CTRL whist dragging chun bogadh níos cruinne "
"Click to change this file" = "Cliceáil chun athrú an comhad seo "
"Drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "Tarraing chlé agus ar dheis a choigeartú an fliuch / tirim leibhéil meascán "
"Dry" = "Triomaigh "
"Pass Through Filters" = "Pas Trí Scagairí "
"Tracks to Render" = "Amhráin a rindreáil "
"Tracks to include" = "Amhráin a chur san áireamh "
"No tracks in Edit" = "Uimh rianta i Edit "
"Select tracks all/none:" = "Roghnaigh rianta gach / aon cheann: "
"Select the file to use" = "Roghnaigh an comhad a úsáid "
"Dialog box" = "Bosca dialóige "
"Settings^" = "Socruithe ^ "
"Projects^" = "Tionscadail ^ "
"Minimises this window" = "Minimises an fhuinneog "
"Quits the application" = "Éirigh as an bhfeidhmchlár "
"Makes the window full-screen or resizable" = "Déan an fhuinneog lán-scáileán nó resizable "
"Click here to go to the projects screen" = "Cliceáil anseo chun dul go dtí an scáileán tionscadail "
"Click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "Cliceáil anseo chun suímh le haghaidh feistí, méarchlár, etc athrú "
"Click here to return to this edit" = "Cliceáil anseo chun filleadh ar an eagar "
"Delete unused takes" = "Scrios Bíonn neamhúsáidte "
"Click to select one of the alternative takes" = "Cliceáil chun Roghnaigh ceann amháin de na dtarlaíonn eile "
"Click to type in a new time, or drag to change this value" = "Cliceáil chun cineál i am nua, nó tarraing a athrú an luach seo "
"Tracktion Shortcut Keys" = "Eochracha Aicearra Tracktion "
"Key shortcuts" = "Eochair aicearraí "
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an mapálacha comhad eochair "
"Start-up Screen" = "Tosaigh-suas Scáileán "
"Version" = "Leagan "
"No movie open" = "Uimh scannán oscailte "
"End of file" = "Críoch an chomhaid "
"Hide window" = "Hide window "
"Keep window on top" = "Coinnigh fhuinneog ar barr "
"Quarter size" = "Méid Ráithe "
"Half size" = "Méid Leath "
"Normal size" = "Méid gnáth "
"Double size" = "Méid dúbailte "
"Quadruple size" = "Méid quadruple "
"Mute audio track" = "Rian fuaime Mute "
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "Ní fhéadfaí an córas rewire a stopfar síos toisc go bhfuil gléas rewire fós in úsáid. "
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "Le do thoil aon iarratais rewire eile a dhúnadh agus brúigh \"bain triail eile\". (Quitting gan dúnadh síos Féadfaidh rewire do chóras a fhágáil i gceart i riocht éagobhsaí). "
"Try again" = "Bain triail eile as "
"Quit anyway" = "Scoir mar sin féin "
"Export Complete" = "Easpórtáil Comhlánaigh "
"Loading Thumbnail" = "Loading Mionsamhail "
"Completing Export" = "Easpórtáil Comhlánú "
"Tracktion audio file" = "Tracktion comhad fuaime "
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "Níl an fhormáid REX Propellerheads suiteáilte ar do ríomhaire! "
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "D\'fhonn a bheith ag obair le rx2 comhad, le do thoil íoslódáil an \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"REX2 file" = "REX2 comhad "
"No Time-Stretching" = "Uimh Am-Síneadh "
"Auto-Pitch" = "Auto-Pic "
"Root Tempo" = "Tempo Root "
"Root Note" = "Root Nóta "
"Pitch Offset" = "Páirc Fritháireamh "
"Beat Points" = "Pointí Beat "
"Auto-Crossfade" = "Auto-traschéimnithe "
"View Source Info" = "Féach ar Foinse Eolas "
"Stretch" = "Sín "
"Adjust Markers" = "Marcóirí Coigeartaigh "
"Change Speed" = "Athraigh Luas "
"Change Pitch" = "Athrú Pic "
"Set Source File" = "Socraigh Foinse Comhad "
"Loop Start/End" = "Tosaigh / Deireadh Lúb "
"Selects which channels are used from the file" = "Roghnaigh na slite a úsáidtear ón gcomhad "
"Whether to use the left channel from this audio clip" = "Cibé a bhaint as an cainéal chlé ón ghearrthóg seo fuaime "
"Whether to use the right channel from this audio clip" = "Cibé a bhaint as an cainéal ceart ó ghearrthóg seo fuaime "
"Active Channels" = "Cainéil Gníomhacha "
"Detecting tempo" = "Bhrath tempo "
"Sensitivity" = "Íogaireacht "
"Beat sensitivity" = "Beat íogaireacht "
"Automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "Huathoibríoch Cruthaíonn traschéimnithe idir clips forluí "
"The type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "An cineál algartam am-stráice a úsáid le haghaidh ghearrthóg seo "
"Playback speed ratio" = "Cóimheas luas athsheinm "
"Playback pitch ratio" = "Cóimheas pháirc Athsheinm "
"Sets the playback pitch" = "Socraigh an pháirc athsheinm "
"Click to view the info for this clip\'s source media" = "Cliceáil chun amharc ar an eolas don ghearrthóg seo ar na meáin fhoinse "
"Searches for the missing audio file that this clip refers to" = "Cuardaigh le haghaidh an comhad ar iarraidh fuaime go dtagraíonn ghearrthóg seo go "
"Reverses the source file non-destructively" = "Reverses an comhad foinse neamh-destructively "
"Adds/removes markers from this clip" = "Adds / mbainfidh marcóirí ón ghearrthóg seo "
"Loop Properties" = "Airíonna Lúb "
"Sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "Socraigh gearrthóg a choigeartú sé pháirc a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "Socraigh gearrthóg a choigeartú sé luas a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Root tempo" = "Luas Root "
"Length in beats" = "Fad i buillí "
"Automatically sets the loop start and end points" = "Huathoibríoch Leagann an tús lúb agus pointí deireadh "
"Searches the source file for beat points" = "Cuardaigh an comhad foinse do phointí buille "
"Adds the current file to the loop library" = "Adds an comhad reatha ar an leabharlann lúb "
"Only clips which refer to a valid source be looped" = "Clips amháin a thagraíonn do foinse bailí a lúbtha "
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "Níorbh fhéidir teacht ar an bhfoinse meáin réad don ghearrthóg seo "
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "Ní féidir athrú ar an marcóirí do na meáin a bhaineann le tionscadal inléite amháin "
"Add a marker at the cursor position" = "Cuir marcóir ag ionad an chúrsóra "
"Move the nearest marker to the cursor position" = "An marcóir is gaire Téigh go dtí an gcúrsóir "
"Delete the marker nearest to the cursor" = "Scrios an marcóir is gaire chun an cúrsóir "
"This clip doesn\'t refer back to any source material" = "Níl feidhm ag an gearrthóg tharchur ar ais chuig aon ábhar fhoinse "
"A clip must have a root note set before it can be set to auto-pitch" = "Ní mór gearrthóg bheith nóta fhréamh atá leagtha sular féidir é a shocrú chun auto-pháirc "
"+10 cents" = "10 cent "
"+1 cent" = "1 cent "
"Reset to original pitch" = "Athshocraigh go páirc bunaidh "
"-1 cent" = "-1 Cent "
"-10 cents" = "-10 Cent "
"Unknown file" = "Comhad Anaithnid "
"Auto Crossfade" = "Traschéimnithe Auto "
"Crossfade at the start of this clip" = "Traschéimnithe ag tús an ghearrthóg seo "
"Crossfade at the end of this clip" = "Traschéimnithe ag deireadh an ghearrthóg seo "
"Crossfade both ends of this clip" = "Traschéimnithe idir foircinn ghearrthóg seo "
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Chun úsáid a auto-traschéimnithe, roghnaigh an chéad gearrthóg go forluí i bpáirt eile "
"Auto detect tempo" = "Auto bhrath tempo "
"Double tempo" = "Luas dúbailte "
"Half tempo" = "Leath tempo "
"Auto detect beat points" = "Auto bhrath pointí buille "
"Add beat points at each beat" = "Cuir pointí buille ag gach buille "
"Clear all beat points" = "Glan uile pointí buille "
"Set loop start to clip start" = "Socraigh lúb tús a chur tús a gearrthóg "
"Set loop end to clip end" = "Socraigh deireadh lúb deireadh a gearrthóg "
"Set loop start/end to clip start/end" = "Socraigh tús / deireadh lúb tús / deireadh a gearrthóg "
"Delete Unused Takes" = "Scrios Neamhúsáidte Glacann "
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Beidh sé seo a scriosadh go buan gach comhad tonn atá liostaithe mar a thógann sa ghearrthóg seo, ar leith ó na cinn atá in úsáid faoi láthair. "
"Are you sure you want to do this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat é seo a dhéanamh? "
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Ní fhéadfaí roinnt de na wavefiles a scriosadh "
"Length of fade-in" = "Fad céimnithe-i "
"Length of fade-out" = "Fad céimnithe-amach "
"Set the shape of the fade-in curve" = "Socraigh an cruth ar an cuar céimnithe-i "
"Set the shape of the fade-out curve" = "Socraigh an cruth ar an cuar céimnithe-amach "
"Can\'t add this kind of filter to a clip!" = "Ní féidir an gcineál seo de scagaire le gearrthóg! "
"Can\'t add any more filters to this clip!" = "Ní féidir scagairí ar bith níos mó a chur ghearrthóg seo! "
"Changes the length of the fade in/out" = "Athruithe fad an céimnithe i / amach "
"Clip Loop Points" = "Clip Pointí Lúb "
"Copy Colour from Marker" = "Cóipeáil Dath ó Marker "
"Trim Clip from Marker" = "Baile Átha Troim Clip ó Marker "
"Create Unique Copy" = "Cruthaigh Cóip uathúil "
"Render Property Set" = "Rindreáil Set Maoine "
"Edit Properties" = "Cuir Airíonna "
"Sets the start/end points of clip from the edit" = "Socraigh an tús / deireadh na pointí gearrthóg ó na eagar "
"Changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "Athraíonn an dath an gearrthóg a bheith mar an gcéanna leis an marcóir "
"Changes the length of the clip to be the same as the marker" = "Athraíonn an fad an gearrthóg a bheith mar an gcéanna leis an marcóir "
"Creates a unique copy of the source Edit to use as a backup" = "Cruthaíonn sé cóip uathúil an fhoinse Cuir a úsáid mar chúltaca "
"Shows the progress of the edit render" = "Taispeáin an dul chun cinn de na eagar fhágfaidh "
"Edit Clip" = "Cuir Clip "
"Rending " = "Bríd "
" of " = " de "
" nested clips " = " clips neadaithe "
"%" = "% "
"Waiting on nested edits..." = "Ag feitheamh ar neadaithe edits ... "
"Rendering Edit: " = "Edit rindreáil: "
"Whole edit" = "In eagar Uile "
"In/out marker points" = "I / amach pointí marcóir "
"Markers List" = "Marcóirí Liosta "
"Run Test" = "Rith Tástáil "
"Recording Synchronization Test" = "Tástáil Synchronization Taifeadadh "
"Make sure your audio system is setup to loop the output from the device below into the input device." = "Déan cinnte go bhfuil do chóras fuaime thus chun lúb an t-aschur ó na gléas thíos isteach an gléas ionchuir. "
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "Ansin cliceáil ar an gcnaipe thíos, a imirt comhartha tástála arís agus arís eile agus a thomhas an t-am a thógann sé chun lúb ar ais isteach "
"This process requires at least one active audio output device" = "Éilíonn an próiseas seo gléas amháin ar a laghad aschur gníomhach fuaime "
"Sets the input device\'s offset to this value" = "Socraigh tá an gléas ionchuir fritháireamh leis an luach "
"Couldn\'t detect the test signal." = "Níorbh fhéidir a bhrath an comhartha tástála. "
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "D\'fhéadfadh sé seo a bheith mar nach bhfuil an t-aschur á lúibe i gceart ar ais, nó toisc go bhfuil an comhartha ró-chiúin nó noisy (má tá tú ag baint úsáide as micreafón nó cosán eile fuaime indíreach). "
"Click \'run test\' to try again." = "Cliceáil chun iarracht a dhéanamh arís \'tástála reáchtáil\'. "
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Aimsíodh Tá moill comhsheasmhach de 123 milleasoicind. "
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Cliceáil ar \'iarratas\' a shocrú taifeadadh an gléas ionchuir a fhritháireamh leis an luach seo. "
"Add to library" = "Cuir le leabharlann "
"Audio Clip" = "Clip Fuaime "
"Reversing" = "Cúlú "
"This plug-in file no longer exists" = "An plug-in chomhad ann a thuilleadh "
"This plug-in failed to load correctly" = "An plug-in theip ar a luchtú i gceart "
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Deactivated tar éis mainneachtain a initialise i gceart "
"Clear list" = "Liosta soiléir "
"Remove selected plug-in from list" = "Roghnaithe a bhaint plug-in ó liosta "
"Show folder containing selected plug-in" = "Fillteán Taispeáin arna roghnaithe plug-in "
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Bain aon breiseán-orlach a bhfuil comhaid ann a thuilleadh "
"Sort alphabetically" = "Sórtáil san ord aibítre "
"Sort by category" = "Sórtáil de réir catagóire "
"Sort by manufacturer" = "Sórtáil de réir monaróir "
"Select folders to scan..." = "Roghnaigh fillteáin a scanadh ... "
"Scanning for plug-ins..." = "Scanta le haghaidh breiseán-orlach ... "
"Searching for all possible plug-in files..." = "Cuardach do gach is féidir plug-i gcomhaid ... "
"Scan" = "Scan "
"Plugin Scanning" = "Scanadh Breiseán "
"If you choose to scan folders that contain non-plugin files, then scanning may take a long time, and can cause crashes when attempting to load unsuitable files." = "Má roghnaíonn tú chun fillteáin go bhfuil comhaid neamh-plugin, scanadh ansin is féidir scanadh a ghlacadh le fada, agus is féidir ina chúis tuairteanna nuair a iarraidh a luchtú comhaid mí-oiriúnach. "
"Are you sure you want to scan the folder \"XYZ\"?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scanadh an fillteán \"XYZ\"? "
"Testing" = "Tástáil "
"Scan complete" = "Scan i gcrích "
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Tabhair faoi deara go raibh an chuma ar na comhaid seo a leanas a bheith comhaid plugin, ach theip ar a luchtú i gceart "
"none" = "aon cheann "
"Show advanced settings..." = "Taispeáin suímh chun cinn ... "
"Error when trying to open audio device!" = "Earráid nuair a iarraidh a oscailt gléas fuaime! "
"(no audio output channels found)" = "(Gan aon cainéil aschur fuaime le fáil) "
"active output channels:" = "cainéil aschur gníomhach: "
"(no audio input channels found)" = "(Gan aon chainéil ionchuir fuaime le fáil) "
"active input channels:" = "cainéil ionchur gníomhach: "
"show this device\'s control panel" = "Léiríonn painéal rialú an ngléas seo ar "
"opens the device\'s own control panel" = "Osclaíonn painéal rialú an gléas féin "
"output:" = "aschur: "
"device:" = "gléas: "
"Test" = "Tástáil "
"input:" = "ionchur: "
"sample rate:" = "ráta sampla: "
"audio buffer size:" = "méid Maolán fuaime: "
"Audio device type:" = "Cineál gléis Fuaime: "
"No MIDI inputs available" = "Níl aon ionchur MIDI ar fáil "
"Active MIDI inputs:" = "Ionchur MIDI Gníomhacha: "
"MIDI Output:" = "Aschur MIDI: "
"hello" = "dia duit "
"1 week" = "1 seachtain "
"2 weeks" = "2 sheachtain "
"1 day" = "1 lá "
"2 days" = "2 lá "
"1 hr" = "1 hr "
"2 hrs" = "2 uair an chloig "
"1 min" = "1 min "
"2 mins" = "2 nóiméad "
"1 sec" = "1 sec "
"2 secs" = "2 soicind "
"(no choices)" = "(Gan aon roghanna) "
"Velocity-sensitive mode" = "Mód Treoluas-íogair "
"Use circular dragging" = "Bain úsáid as dragging ciorclach "
"Use left-right dragging" = "Bain úsáid as dragging chlé ar dheis "
"Use up-down dragging" = "Bain úsáid as suas-síos dragging "
"Use left-right/up-down dragging" = "Bain úsáid as dragging left-right/up-down "
"Rotary mode" = "Mód Rothlach "
"Auto-size this column" = "Auto-mhéid colún seo "
"Auto-size all columns" = "Auto-mhéid na colúin "
"Add/remove items from toolbar" = "Cuir / míreanna ó toolbar bhaint "
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Is féidir leat a tharraingt ar na míreanna thuas agus iad a titim isteach toolbar a chur leo. "
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Is féidir le míreanna ar an barra uirlisí a dragged freisin ar fud a athrú a ordú, nó dragged as an imeall chun iad a scriosadh. "
"Restore to default set of items" = "Athchóirigh sraith de na míreanna réamhshocraithe "
"Show icons only" = "Deilbhíní Taispeáin amháin "
"Show icons and descriptions" = "Deilbhíní Taispeáin agus cur síos "
"Show descriptions only" = "Taispeáin cur síos amháin "
"shortcut" = "aicearra "
"(nothing selected)" = "(Rud roghnaithe) "
"click to browse for a different file" = "cliceáil le brabhsáil ar feadh comhaid éagsúla "
"file:" = "Saghas comhaid: "
"Go up to parent directory" = "Téigh suas go dtí eolaire tuismitheoir "
"Choose" = "Roghnaigh "
"Hard Drive" = "Hard Drive "
"CD/DVD drive" = "CD / DVD tiomáint "
"New Folder" = "Fillteán Nua "
"File already exists" = "Comhad ann cheana "
"There\'s already a file called: FLMN" = "Níl cheana féin comhad a dtugtar: FLMN "
"Are you sure you want to overwrite it?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"Please enter the name for the folder" = "Cuir isteach an t-ainm ar an bhfillteán "
"Couldn\'t create the folder!" = "Níorbh fhéidir an fillteán! "
"(no recently selected files)" = "(Gan comhaid roghnaithe le déanaí) "
"Choose a new directory" = "Roghnaigh comhadlann nua "
"Choose a new file" = "Roghnaigh comhad nua "
"change..." = "athrú ... "
"Change folder..." = "Change folder ... "
"Add a folder..." = "Cuir fillteán ... "
"Quit" = "Scoir "
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Cóipeáil an téacs roghnaithe faoi láthair go dtí an gearrthaisce agus Scrios sé. "
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Cóipeáil an téacs roghnaithe faoi láthair go dtí an gearrthaisce. "
"Inserts text from the clipboard." = "Ionsáigh téacs ón ghearrthaisce. "
"Deletes any selected text." = "Scrios aon téacs roghnaithe. "
"Selects all the text in the editor." = "Roghnaigh an téacs ar fad sa eagarthóir. "
"Failed to open file..." = "Níorbh fhéidir comhad a oscailt ... "
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an chomhaid: FLNM "
"Error writing to file..." = "Earráid scríobh chun an comhad ... "
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a shábháil \"DCNM\" chun an comhad: FLNM "
"Closing document..." = "Doiciméad deiridh ... "
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "Ar mhaith leat a shábháil ar na hathruithe ar \"DCNM\"? "
"Use this swatch as the current colour" = "Bain úsáid as an swatch mar an dath reatha "
"Set this swatch to the current colour" = "Socraigh an swatch chun an dath reatha "
"red" = "dearg "
"green" = "glas "
"blue" = "gorm "
"alpha" = "alfa "
"Adds a new key-mapping" = "Adds a eochair-mapála nua "
"Click to change this key-mapping" = "Cliceáil chun seo a athrú eochair-mapáil "
"Change this key-mapping" = "Athraigh an eochair-mapáil "
"Remove this key-mapping" = "Bain seo eochair-mapáil "
"New key-mapping" = "Nua eochair-mapáil "
"Please press a key combination now..." = "Le do thoil brúigh eochair teaglaim anois ... "
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Faoi láthair a shanntar do \"CMDN\" "
"Change key-mapping" = "Athrú eochair-mapáil "
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Tá an eochair faoina cúram cheana an ordú \"CMDN\" "
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "An bhfuil tú ag iarraidh é a ath-shannadh leis an ordú nua ina ionad? "
"Re-assign" = "Re-shannadh "
"Reset to defaults" = "Athshocraigh chun mainneachtainí "
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a athshocrú go léir an eochair-mapáil go dtí a staid réamhshocraithe? "
"reset to defaults" = "athshocrú chun mainneachtainí..."
"Melodic" = "Séiseach "
"Percussive" = "Greadach "
"Polyphonic" = "Polyphonic "
"Deletes this custom controller" = "Scrios an rialtóir saincheaptha "
"Toggle beats/seconds mode" = "Scoránaigh beats / soicind modh "
"MCU Order" = "Ordú MCU "
"Map native plugins" = "Léarscáil forlíontáin ó dhúchas "
"Delete Plugin" = "Scrios Breiseán "
"Stop Mirroring" = "Stop scáthánú "
"This plugin is currently mirroring:" = "Tá an plugin mirroring láthair: "
"Drag-and-drop a plugin here to make this plugin mirror its parameters" = "Tarraing-agus-titim breiseán anseo chun an mbreiseán seo a scáthán a paraiméadair "
"Disconnects this plugin from its currently mirrored target" = "Dhínascadh an mbreiseán seo óna sprioc scáthánaithe faoi láthair "
"Double-click to edit" = "Double-cliceáil a chur in eagar "
"ERROR! - This plugin couldn\'t be loaded!" = "EARRÁ! - Ní fhéadfaí an breiseán a luchtú! "
"Save As Preset" = "Sábháil Mar Réamhshocraithe "
"Deletes the selected plugins" = "Scrios na forlíontáin roghnaithe "
"Bypasses the selected plugins" = "Seachbhóithre an forlíontáin roghnaithe "
"Save the selected plugins as a preset" = "Sábháil na forlíontáin a roghnaíodh mar réamhshocrú "
"Shows parameter assignments. Shift-click an assignment to remove it." = "Taispeáin tascanna paraiméadar. Shift-click sannadh a bhaint di. "
"This plugin currently has no parameters mapped to MIDI controls. To make assignments enter MIDI Learn mode, move a plugin\'s parameter from the UI and then move the required MIDI controller." = "Níl aon paraiméadair mapáilte le rialuithe MIDI an mbreiseán seo faoi láthair. Chun é a dhéanamh tascanna isteach MIDI Foghlaim modh, bogadh paraiméadar breiseán ón Chomhéadain agus ansin bogadh an rialtóir MIDI de dhíth. "
"Delete Plugins" = "Scrios Forlíontáin "
"Disable all other return plugins on this bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin ar ais eile ar an mbus "
"Enable all other return plugins on this bus" = "Cumasaigh gach breiseáin ar ais eile ar an mbus "
"Disables all other return plugins that are using the same bus" = "Díchumasaigh gach plugins ar ais eile a bhfuil baint úsáide as an mbus céanna "
"Enables all other return plugins that are using the same bus" = "Cumasaigh gach plugins ar ais eile a bhfuil baint úsáide as an mbus céanna "
"Aux Return Plugin" = "Aux Tuairisceán Breiseán "
"Disable all other send plugins on this bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile ar an mbus "
"Enable all other send plugins on this bus" = "Cumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile ar an mbus "
"Tracktion Aux-Send Plugin" = "Tracktion aux-Seol Breiseán "
"Disables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile go bhfuil dul go dtí an bus fillte céanna "
"Enables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Cumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile go bhfuil dul go dtí an bus fillte céanna "
"Tracktion Chorus Plugin" = "Tracktion Breiseán Curfá "
"Tracktion Reverb Plugin" = "Tracktion Aisfhuaimniú Breiseán "
"Tracktion EQ Plugin" = "Breiseán eq Tracktion "
"Midi Patch Bay" = "Midi Paiste Bay "
"Tracktion Plugins" = "Tracktion Forlíontáin "
"Create New Empty Rack" = "Cruthaigh Raca Folamh Nua "
"Open/close all folders" = "Oscailte / dhúnadh go léir fillteáin "
"There are some problems in launching a child-process to scan for plugins." = "Tá roinnt fadhbanna i sheoladh ina leanbh-próiseas a scanadh le haghaidh plugins. "
"If you have a virus-checker or firewall running, you may need to temporarily disable it for the scan to work correctly." = "Má tá tú víreas-checker nó balla dóiteáin ag rith, b\'fhéidir go mbeadh ort a chur ar ceal go sealadach é an scanadh a bheith ag obair i gceart. "
"Freezes the track" = "Freezes an rian "
"Track will freeze up to this plugin" = "Beidh rian Gníomhacha suas go dtí an mbreiseán seo "
"Level meter plugin" = "Méadar Leibhéal Breiseán "
"Reset All" = "Athshocraigh Gach "
"Block All" = "Bloc Gach "
"Tracktion Midi Patch Bay Plugin" = "Tracktion Midi Paiste Bay Breiseán "
"Resets all the mappings so no channel modifications are made" = "Resets go léir na mapálacha sin aon mhodhnuithe cainéal a dhéantar "
"Blocks all channels" = "Bloic gach cainéal "
"Block channel" = "Cainéal Bloc "
"Patch Bay Plugin" = "Paiste Bay Breiseán "
"MIDI Patch Bay Filter" = "MIDI Paiste Bay Scagaire "
"Block Channel" = "Bloc Channel "
"MidiPatch" = "MidiPatch "
"Tracktion Patch Bay Plugin" = "Tracktion Paiste Bay Breiseán "
"The type of pitch-shifting algorithm to use" = "An cineál pháirc-aistriú algartam a úsáid "
"Tracktion Rack Plugin" = "Breiseán Raca Tracktion "
"The rack that this plugin is feeding into" = "Tá an raca go bhfuil an breiseán bheathú isteach "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s left channel" = "Seónna a aschur an raca ar a thagann amach ar an mbreiseán seo cainéal chlé "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s right channel" = "Seónna a aschur an raca ar a thagann amach ar an mbreiseán seo cainéal ceart "
"Click to edit the rack" = "Cliceáil chun eagar ar an raca "
"Replace rack with plugins" = "In ionad raca le forlíontáin "
"MIDI input" = "Ionchur MIDI "
"MIDI output" = "Aschur MIDI "
"Drag this into the rack to create a new plugin" = "Tarraing seo isteach ar an raca a chruthú breiseán nua "
"Delete Rack" = "Scrios Raca "
"New Plugin" = "Plugin Nua "
"Drag this area to create an instance of this rack plugin" = "Tarraing réimse seo a chruthú go bhfuil drochriarachán i raca an mbreiseán seo "
"The name of this rack plugin" = "An t-ainm raca an mbreiseán seo "
"Deletes this rack plugin" = "Scrios raca an mbreiseán seo "
"Rack Plugin" = "Raca Breiseán "
"Delete Rack Plugin" = "Scrios Breiseán Raca "
"Are you sure you want to delete this rack plugin?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh raca an mbreiseán seo? "
"This can\'t be undone, and any instances of the rack will also be deleted from the edit." = "Ní féidir é seo a bheith gan déanamh, agus beidh aon chásanna den raca a scriosadh freisin ó na eagar. "
"Reverb Plugin" = "Breiseán Aisfhuaimniú "
"Couldn\'t start ReWire plugin" = "Níorbh fhéidir tús a rewire plugin "
"ReWire Plugin" = "Rewire Breiseán "
"Current status of this ReWire plugin" = "Stádas reatha an rewire an mbreiseán seo "
"Selects the ReWire device to use for this plugin" = "Roghnaigh an gléas rewire a úsáid le haghaidh an mbreiseán "
"Unable to Install ReWire" = "Níféidir Suiteáil rewire "
"You need to be running Tracktion as an administrator to install ReWire." = "Ní mór duit a bheith ag rith Tracktion mar riarthóir a shuiteáil rewire. "
"Please restart Tracktion and ensure this option is selected by right clicking the application icon and choosing Run as administrator." = "Cuir atosú Tracktion agus a chinntiú go bhfuil an rogha seo ag ceart chliceáil ar an deilbhín iarratais agus a roghnú Rith mar riarthóir. "
"Overwrite Old ReWire Library?" = "Forscríobh Sean rewire Leabharlann? "
"An older version of the ReWire library was found that is not compatible with Tracktion. Do you want to replace it with this newer version? Existing applications should be compatible." = "Fuarthas go raibh leagan níos sine den leabharlann rewire nach bhfuil ag luí leis Tracktion. Ar mhaith leat a chur ina ionad an leagan níos nuaí? Ba chóir iarratais atá ann cheana a bheith ag luí. "
"Load audio files into the sampler" = "Luchtaigh comhaid fuaime i an samplóir "
"Tracktion Text Plugin" = "Tracktion Breiseán Téacs "
"Name of text plugin" = "Ainm an breiseán téacs "
"Description of text plugin" = "Cur síos ar plugin téacs "
"Drag here to change the volume for all sub-tracks" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt do gach fo-rianta "
"Enables/Disables this plugin" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an mbreiseán seo "
"Pan Law" = "Dlí Pan "
"Set to Default Pan Law" = "Socraigh a Réamhshocrú Dlí Pan "
"Centre" = "Ionad "
"Drag here to change the volume; Alt-click to reset to 0dB" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt; Alt-cliceáil a athshocrú go dtí 0dB "
"Drag here to change the pan; Alt-click to reset to centre" = "Tarraing anseo a athrú ar an uile; Alt-cliceáil a athshocrú go lár "
"Vol/Pan" = "Vol / Pan "
"Change the pan law" = "Athraigh an dlí uile "
"Resets the pan law to the default" = "Resets an dlí uile mhainneachtain "
"Sets this plugin to ignore a VCA plugin on a parent folder track" = "Leagann an mbreiseán seo neamhaird a dhéanamh breiseán VCA ar rian fillteán tuismitheoir "
"Deletes this volume plugin" = "Scrios imleabhar seo plugin "
"Volume & Pan Plugin" = "Imleabhar & Pan Breiseán "
"Test Note" = "Tástáil Nóta "
"MIDI Channel" = "MIDI Channel "
"Copy Note Settings" = "Socruithe Cóipeáil Nóta "
"Clear Channel" = "Clear Channel "
"Randomise Channel" = "Randomise Channel "
"Shift Notes" = "Nótaí Shift "
"Toggle Every" = "Scoránaigh Gach "
"Insert New Channel" = "Ionsáigh Nua Channel "
"Delete Channel" = "Scrios Channel "
"Sequencer Channel" = "Sequencer Channel "
"Channel 123" = "Channel 123 "
"Channels 1,2,3" = "Cainéil 1,2,3 "
"Change the MIDI note of the selected channel" = "Athraigh an nóta MIDI ar an gcainéal roghnaithe "
"Change the MIDI note of the selected channels" = "Athraigh an nóta MIDI na bealaí roghnaithe "
"Test the note" = "Tástáil an nóta "
"Change the velocity of the selected channel" = "Athraigh an treoluas an cainéal roghnaithe "
"Change the velocity of the selected channels" = "Athraigh an treoluas na bealaí roghnaithe "
"Change the MIDI channel of the selected channel" = "Athraigh an cainéal MIDI ar an gcainéal roghnaithe "
"Change the MIDI channel of the selected channels" = "Athraigh an cainéal MIDI na bealaí roghnaithe "
"The groove template to apply to this channel. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An teimpléad groove iarratas a dhéanamh chuig an cainéal. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid trí dragging an cúrsóir suas / síos "
"Inserts a new channel before this one" = "Ionsáigh cainéal nua roimh an gceann seo "
"Clear all notes in this channel" = "Glan gach nóta sa chainéal "
"Randomise the notes in this channel" = "Randomise na nótaí sa chainéal "
"Delete this selected channel" = "Scrios an cainéal roghnaithe "
"Delete the selected channels" = "Scrios na bealaí roghnaithe "
"Shift notes to the left or right by 1" = "Nótaí Shift ar an taobh clé nó ceart faoi 1 "
"Shift the notes left" = "Shift na nótaí ar chlé "
"Shift the notes right" = "Shift na nótaí ceart "
"Toggle the channel notes in some consistent pattern. Useful for laying out drum grooves." = "Scoránaigh nótaí cainéal i roinnt patrún comhsheasmhach. Úsáideacha do leagan amach grooves druma. "
"Reset Ratio" = "Athshocraigh Cóimheas "
"Create Comp" = "Cruthaigh Comp "
"Render Clip" = "Rindreáil Clip "
"Add Empty Pattern" = "Cuir Patrún Folamh "
"Delete Pattern" = "Scrios Patrún "
"Delete All Patterns" = "Scrios Gach Patrúin "
"Clear All Patterns" = "Glan Gach Patrúin "
"Render to MIDI Clip" = "Rindreáil go MIDI Clip "
"Add Channel" = "Cuir Channel "
"The scaling ratio for stretching the patterns and their notes" = "An cóimheas scálaithe chun síneadh na patrúin agus a gcuid nótaí "
"Reset the scaling ratio to default" = "Athshocraigh an cóimheas scálaithe a réamhshocraithe "
"Adds a new pattern" = "Cuir patrún nua "
"Toggles all the patterns\' channels\' notes to an \'off\' state" = "Toggles nótaí go léir na patrúin \'cainéil\' a riocht \'as\' "
"Remove a specific pattern. All instances of the pattern will be set to the first pattern." = "Bain patrún ar leith. Beidh gach cásanna an patrún a shocrú chun an chéad patrún. "
"Removes all patterns" = "Bain gach patrúin "
"Adds a new channel" = "Adds a cainéal nua "
"Render the entire clip to MIDI" = "Rindreáil an gearrthóg ar fad a MIDI "
"Combine the selected clips to a new comp clip" = "Chomhcheangail na fáiscíní roghnaithe a gearrthóg COMP nua "
"Render the selected clips to a new audio clip" = "Rindreáil an clips roghnaithe a gearrthóg nua fuaime "
"Delete Pattern 123" = "Scrios Patrún 123 "
"Step-Sequence Clip" = "Céim-Seicheamh Clip "
"This clip already contains the maximum number of channels!" = "Tá an gearrthóg cheana féin ar an líon uasta de chainéil! "
"Set Pattern Length" = "Socraigh Fad Patrún "
"Note Length" = "Nóta Fad "
"Number of Notes" = "Líon na n Nótaí "
"Clear All Notes" = "Glan Gach Nótaí "
"Randomise" = "Randomise "
"Insert new empty pattern" = "Ionsáigh patrún nua folamh "
"Insert a copy" = "Cuir isteach cóip "
"Append a copy" = "Cóip Iarcheangail "
"Insert a new duplicate" = "Ionsáigh dúblach nua "
"Append a new duplicate" = "Iarcheangail dúblach nua "
"Remove Section" = "Bain Rannóg "
"Apply Common Groove" = "Cuir iarratas isteach Coiteann Groove "
"Sequencer Pattern" = "Patrún sequencer "
"Change the length of the notes" = "Athraigh fad na nótaí "
"Change the number of notes per channel" = "Athraigh líon na nótaí in aghaidh an cainéal "
"Inserts another instance of this pattern" = "Ionsáigh gcás eile den phatrún "
"Appends another instance of this pattern at the end of the clip" = "Appends gcás eile den patrún seo ag deireadh an gearrthóg "
"Creates a new empty pattern and inserts it before this one" = "Cruthaigh patrún nua folamh agus cuireann sé roimh an gceann seo "
"Creates a new copy of this pattern, and inserts it before this one" = "Cruthaigh cóip nua den patrún seo, agus cuireann sé roimh an gceann seo "
"Creates a new copy of this pattern, and appeds it to the clip" = "Cruthaigh cóip nua den patrún seo, agus appeds sé leis an gearrthóg "
"Toggles all notes to an \'off\' state" = "Toggles gach nóta a riocht \'as\' "
"Sets all notes to a random sequence" = "Leagann na nótaí go léir ar ord randamach "
"Apply a common groove to the channels" = "Cuir groove is coiteann do na bealaí "
"Renders the pattern to a MIDI clip" = "Rindreáil an patrún a gearrthóg MIDI "
"Delete the instance of the pattern" = "Scrios an gcéad dul an patrún "
"Delete the instances of the patterns" = "Scrios na cásanna de na patrúin "
"123 Bars" = "123 Barraí "
"1 Bar" = "1 Barra "
"123 Notes Per Bar" = "123 Nótaí Per Bar "
"Pattern 123" = "Patrún 123 "
"Left-click to flip cells; Hold shift to clear cells; Hold ctrl to fill cells; Right-click for options" = "Clé-cliceáil cealla smeach; Coinnigh athrú do cealla soiléir; Coinnigh Ctrl chun cealla a líonadh; Right-click do roghanna "
"Insert Copy" = "Ionsáigh Cóip "
"Append Copy" = "Iarcheangail Cóip "
"Click to select this pattern. When selected, click to change the pattern" = "Cliceáil chun roghnú an patrún seo. Nuair a roghnaítear, cliceáil a athrú ar an patrún "
"Delete MIDI Notes" = "Scrios MIDI Nótaí "
"Show Note Automation" = "Taispeáin Nóta Uathoibriú "
"Multi Channel" = "Il Channel "
"Create Audio Comp" = "Cruthaigh Fuaime COMP "
"The scaling factor to apply to the note velocities on the output of this clip" = "An fachtóir scálaithe a iarraidh ar an treoluasanna nóta ar an aschur na ghearrthóg seo "
"Sets the number of channels to use for overlapping notes" = "Socraigh ar líon na gcainéal a úsáid le haghaidh nótaí forluiteacha "
"Shows or hides not automation for this clip" = "Taispeáin nó seithí nach Uathoibriú don ghearrthóg seo "
"Creates a new audio clip with rendered takes" = "Cruthaigh Bíonn gearrthóg nua fuaime le rindreáilte "
"Show/Hide MIDI Editor" = "Taispeáin / Folaigh MIDI Eagarthóir "
"Single channel mode" = "Mód cainéal Aonair "
"channels" = "cainéil "
"Create a new audio comp clip" = "Cruthaigh gearrthóg fuaime nua COMP "
"Replace with a new audio comp clip" = "In ionad le gearrthóg fuaime nua COMP "
"This will permanently delete all unused MIDI takes in this clip." = "Beidh sé seo scrios go buan Bíonn gach MIDI nár úsáideadh sa ghearrthóg seo. "
"SysEx Events" = "Imeachtaí SysEx "
"X" = "X "
"Y" = "Y "
"Z" = "Z "
"Show keyboard to left of the track" = "Taispeáin méarchlár chlé ar an mbóthar "
"Done" = "Déanta "
"take" = "a ghlacadh "
"Add to selection" = "Cuir le roghnú "
"Remove from selection" = "Bain ó roghnú "
"This clip has more overlapping notes than the current maximum number of channels to play. Either increase the multi-channel property or set the clip to single channel mode." = "Tá an gearrthóg nótaí níos forluí ná an líon uasta atá ann faoi láthair na cainéil a imirt. Ceachtar an mhaoin il-chainéil a mhéadú nó a leagtar an gearrthóg le modh cainéal aonair. "
"Control Changes" = "Rialú Athruithe "
"MIDI SysEx Events" = "MIDI SysEx Imeachtaí "
"Render Notes" = "Nótaí Rindreáil "
"Delete MIDI Note" = "Scrios MIDI Nóta "
"Length of the note" = "Fad an nóta "
"Displays note automation for the selected note" = "Nóta Spleodar uathoibriú le haghaidh an nóta roghnaithe "
"Renders the selected MIDI notes to an audio clip" = "Rindreáil an nótaí MIDI roghnaithe le gearrthóg fuaime "
"Initialising Audio Devices" = "Initialising Gléasanna Fuaime "
"Initialising ReWire" = "Initialising rewire "
"Initialising Plugins" = "Initialising Forlíontáin "
"Initialising Controllers" = "Rialaitheoirí Initialising "
"Linear" = "Líneach "
"-2.5 dB Center" = "-2.5 DB Ionad "
"-3.0 dB Center" = "-3.0 DB Ionad "
"-4.5 dB Center" = "-4.5 DB Ionad "
"-6.0 dB Center" = "-6.0 DB Ionad "
"English" = "Béarla "
"Authorisation via tracktion.com" = "Údarú trí tracktion.com "
"Mute/Unmute All Plugins" = "Mute / unmute Gach Forlíontáin "
"Create Preset" = "Cruthaigh Réamhshocraithe "
"Removes this track from its parent folder" = "Bain an rian óna fillteán tuismitheoir "
"This track contains MIDI-generating clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Tá clips MIDI-ghiniúint d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar nach ndéanann sé aschur a gléas MIDI nó sintéiseoir breiseán seo rian. "
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s filters." = "Tá clips tonn d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar go mbeidh an fuaime bac ag roinnt de na scagairí an rian ar an rian. "
"Nothing to freeze" = "Ní dhéanfaidh aon ní a reo "
"Track plugins" = "Forlíontáin Track "
"Insert new MIDI Clip" = "Ionsáigh Clip MIDI nua "
"Insert new Audio Clip" = "Ionsáigh nua Fuaime Clip "
"Insert new Edit Clip" = "Ionsáigh Clip Cuir nua "
"Insert new Step-Sequence Clip" = "Ionsáigh nua Clip Céim-Seicheamh "
"Track Destination" = "Amhrán Ceann Scríbe "
"Image" = "Íomhá "
"Multiple Images" = "Il Íomhánna "
"Ghost Tracks" = "Rianta Ghost "
"Mutes or un-mutes all the plugins in this track" = "Mutes nó un-mutes go léir na forlíontáin seo rian "
"Create a preset from the selected items" = "Cruthaigh réamhshocrú ó na míreanna roghnaithe "
"Select the tracks to display behind this one" = "Roghnaigh na rianta a thaispeáint taobh thiar de seo ar cheann "
"Sets the image to display on this track" = "Socraigh an íomhá a thaispeáint ar an rian "
"Freeze the selected tracks together" = "Reo na rianta roghnaithe chéile "
"Freeze each track with a freeze point" = "Reo gach rian le pointe reo "
"Freeze the entire track contents" = "Reo an t-ábhar ar fad rian "
"Freeze the track with a freeze point" = "Reo an rian le pointe reo "
"Render to a new track" = "Rindreáil le rian nua "
"Render replacing current track" = "Rindreáil ionad rian reatha "
"Open/Close" = "Oscailte / Dún "
"Use a single track for all types of marker" = "Bain úsáid as rian aonair le haghaidh gach cineál de marcóir "
"Bazaar Download" = "Bazaar Íosluchtaigh "
"Download cancelled" = "Íosluchtaigh ceal "
"loop library" = "leabharlann lúb "
"preset library" = "leabharlann réamhshocraithe "
"plugin list" = "liosta Breiseán "
"projects list" = "tionscadail liosta "
"Download Complete" = "Íosluchtaigh Críochnaithe "
"All assests imported" = "Gach assests allmhairithe "
"You can now find XYYX in your" = "Is féidir leat teacht anois XYYX i do "
"Unable to create Tracktion plugins folder" = "Ní féidir a chruthú fillteán plugins Tracktion "
"Failed to unzip assets" = "Theip ar sócmhainní a unzip "
"Failed to copy file to loops folder" = "Níorbh fhéidir comhad a chóipeáil fillteán a lúba "
"Failed to import file to loops database" = "Theip ar comhad a allmhairiú bunachar sonraí a bhfuil lúb "
"Downloaded Rack" = "Raca Íosluchtaithe "
"Failed to import preset" = "Theip réamhshocraithe a allmhairiú "
"Failed to copy file to plugins folder" = "Theip ar comhad a chóipeáil go dtí an fillteán plugins "
"Please run a plugin scan once the installer has completed" = "Cuir reáchtáil scanadh breiseán nuair a bheidh an suiteálaí críochnaithe "
"CD Drive" = "CD Drive "
"Time to Record" = "Am a Taifead "
"Render Clips" = "Clipeanna Rindreáil "
"Leave existing clips" = "Fág fáiscíní atá ann cheana féin "
"Replace selected clips" = "Ionadaigh clips roghnaithe "
"Creating comp file for \"XDVX\"" = "Comhad COMP chruthú le haghaidh \"XDVX\" "
"The selected clips were not long enough to render" = "Ní raibh na gearrthóga roghnaithe fada go leor i gcóir chun "
"There was a problem rendering the selected clips" = "Bhí fadhb rindreáil na gearrthóga roghnaithe "
"Render the selected clip" = "Rindreáil an gearrthóg roghnaithe "
"Render the marked region of the selected clip" = "Rindreáil an réigiún marcáilte ar an gearrthóg roghnaithe "
"Render the selected clip and replace it" = "Rindreáil an gearrthóg roghnaithe agus ghabhfaidh sí a hionad "
"Render the marked region of the selected clip and replace it" = "Rindreáil an réigiún marcáilte ar an gearrthóg roghnaithe agus ghabhfaidh sí a hionad "
"Render all the selected clips" = "Rindreáil go léir na gearrthóga roghnaithe "
"Render the marked region of the selected clips" = "Rindreáil an réigiún marcáilte de na gearrthóga roghnaithe "
"Render the selected clips and replace them" = "Rindreáil an clips roghnaithe agus ionad iad "
"Render the marked region of the selected clips and replace them" = "Rindreáil an réigiún marcáilte de na gearrthóga roghnaithe agus ionad iad "
"You can\'t add an Edit which contains this Edit as a clip to itself" = "Ní féidir leat a chur ar Edit ina bhfuil an Edit mar gearrthóg dó féin "
"Unable to load Edit from source file" = "Ní féidir a luchtú Edit ó comhad fhoinse "
"New Audio Clip" = "Fuaime Clip Nua "
"New MIDI Clip" = "Clip MIDI Nua "
"New Edit Clip" = "Clip Cuir Nua "
"New Step-Sequence Clip" = "Nua Clip Céim-Seicheamh "
"New Marker" = "Marker Nua "
"No MIDI input was selected to be the timecode source" = "Ní raibh aon ionchur MIDI roghnaithe a bheith ar an fhoinse timecode "
"Render to a file" = "Rindreáil go comhad "
"You can\'t paste an edit clip into itself!" = "Ní féidir leat a ghreamú ar gearrthóg eagar isteach sa chomhadlann féin! "
"Rack types added!" = "Cineálacha Raca breise! "
"Click volume" = "Cliceáil toirt "
"Fit track on screen" = "Rian Fit ar an scáileán "
"Set track to default height" = "Socraigh rian airde réamhshocraithe "
"Enable vertical scrolling over clip area" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach thar limistéar gearrthóg "
"Enable vertical scrolling over MIDI clips" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach thar clips MIDI "
"Loading Edit" = "Luchtú Eagar "
"Create Archive" = "Cruthaigh Cartlann "
"There was a problem creating the new Project for archiving" = "Bhí fadhb a chruthú ar an Tionscadal nua do chartlannú "
"Render Errors" = "Earráidí Rindreáil "
"Render Automatically" = "Rindreáil go huathoibríoch "
"Live Render Preview" = "Beo Rindreáil Réamhamhairc "
"Enables automatic rendering when options are changed" = "Cumasaigh rindreáil uathoibríoch, nuair a athraíonn roghanna "
"Click to toggle this marker\'s type" = "Cliceáil chun scoránaigh chineál seo marcóir ar "
"Archive Edit" = "Cartlann Eagar "
"Searching for missing files..." = "Cuardach do chomhaid ar iarraidh ... "
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the new source for this item?" = "Ar mhaith leat úsáid a bhaint as an comhad \"XZZX\" mar an fhoinse nua don mhír seo? "
"Please choose a file to use as the new source for this item" = "Roghnaigh comhad a úsáid mar fhoinse nua don mhír seo "
"File to use:" = "Comhad a úsáid: "
"Remove all notifications?" = "Bain gach fógra? "
"Are you sure you want to clear the list of notifications?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat go soiléir ar an liosta de na fógraí? "
"Downloaded files will still be available from the various libraries." = "Beidh comhaid a íoslódáil a bheith fós ar fáil ó na leabharlanna éagsúla. "
"Choose Controller" = "Roghnaigh Rialaitheoir "
"Choose Parameter" = "Roghnaigh Paraiméadar "
"Loading Presets" = "Réamhshocruithe luchtú "
"Preset Details" = "Sonraí Réamhshocraithe "
"And any number of tags separated by commas" = "Agus aon roinnt clibeanna scartha le camóga "
"unamed" = "unamed "
"Export Preset" = "Easpórtáil Réamhshocraithe "
"Couldn\'t Save Preset" = "Níorbh fhéidir Sábháil Réamhshocraithe "
"There was an error saving the preset to the selected destination, please ensure you have have valid permissions to write to the folder and try again." = "Tharla earráid agus a shábháil ar an réamhshocraithe chuig an gceann scríbe roghnaithe, bí cinnte tú bhfuil cead bailí a scríobh chuig an fhillteáin agus déan iarracht arís. "
"Unable to Import Preset" = "Níféidir Iompórtáil Réamhshocraithe "
"The selected file didn\'t contain a valid preset." = "Ní raibh an comhad roghnaithe iontu réamhshocraithe bailí. "
"Import Preset" = "Iompórtáil Réamhshocraithe "
"Create Archive..." = "Cruthaigh Cartlann ... "
"Search for Unused Files" = "Cuardaigh le haghaidh Comhaid Neamhúsáidte "
"Create Project" = "Cruthaigh Tionscadal "
"Are you sure you want to delete this template? There is no undo for this action." = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad seo a scriosadh? Níl aon Cealaigh don ghníomh seo. "
"123 Objects" = "123 Réada "
"unnamed" = "gan ainm "
"Delete Virtual Device" = "Scrios Gléas Fíorúil "
"Record to Note Automation" = "Taifead le tabhairt faoi deara Uathoibriú "
"If enabled, incoming controller events will get recorded to note automation instead of the clip" = "Má cumasaithe, beidh imeachtaí ag teacht isteach rialtóir a fháil taifeadta a thabhairt faoi deara uathoibriú in ionad an gearrthóg "
"Whether MIDI controller events are available for mapping to plugin parameters" = "Cibé an bhfuil imeachtaí rialtóir MIDI ar fáil le haghaidh mapála do pharaiméadair breiseán "
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s plugins" = "Cibé imeachtaí MIDI as an ngléas seo ar aghaidh tríd i forlíontáin a rian ar "
"Deletes this virtual input device" = "Scrios an gléas ionchuir fíorúil "
"MIDI" = "MIDI "
"Input 123" = "Ionchur 123 "
"Output 123" = "Aschur 123 "
"Files" = "Comhaid "
"Audio file browser" = "Bhrabhsálaí comhad Fuaime "
"Go up to the parent folder" = "Téigh suas go dtí an fillteán tuismitheoir "
"Selects a folder to browse" = "Roghnaigh fillteán a bhrabhsáil "
"Notifications" = "Fógraí "
"Clear All" = "Glan Gach "
"No Notifications" = "Uimh Fógraí "
"Show Notifications" = "Taispeáin Fógraí "
"No Results Found" = "Uimh Torthaí Aimsíodh "
"Search Plugins" = "Cuardaigh Forlíontáin "
"Category" = "Catagóir "
"Manufacturer" = "Monaróir "
"Edit Preset" = "Cuir Réamhshocraithe "
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects? Note that this is not undoable!" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a bhaint as an réamhshocrú roghnaithe ó gach tionscadal? Tabhair faoi deara nach bhfuil sé seo undoable! "
"You can only preview using four inputs at a time, only the first four in this list will be active" = "Is féidir leat réamhamharc ach úsáid a bhaint as ceithre ionchuir ag an am, ach beidh an chéad cheithre sa liosta seo a bheith gníomhach "
"No selected inputs have end-to-end enabled so there will be no audible output" = "Níl aon ionchur roghnaithe tar éis dheireadh go deireadh chumas mar sin ní bheidh aon aschur inchloiste "
"Task in progress" = "Tasc siúl "
"Can\'t freeze plugins inside racks" = "Ní féidir forlíontáin taobh istigh racaí reoite "
"Freeze track up to this plugin" = "Reo rian suas go dtí an mbreiseán seo "
"Will unfreeze subsequent plugins" = "An mbeidh unfreeze plugins ina dhiaidh sin "
"Unfreeze track" = "Rian unfreeze "
"Currently Performing Task" = "Faoi láthair Oirfide Tasc "
"Wait for the current task to finish and then try again." = "Fan le haghaidh an tasc atá ann faoi láthair a chríochnú agus ansin déan iarracht eile. "
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page.This may affect the audio signal being monitored." = "Beidh sé seo dul tríd gach rian disabling na forlíontáin latency is mó go dtí an t-am latency sroichtear an uas-. Is féidir é seo a shocrú ó na príomh-suímh page.This d\'fhéadfadh difear comhartha fuaime monatóireacht á déanamh. "
"Show Selection In Edit" = "Taispeáin Roghnú I Eagar "
"Restores the plugin to one of the preset states" = "Restores an breiseán le ceann de na stáit réamhshocraithe "
"Takes the current plugin settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair breiseán, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"There aren\'t any presets defined for this plugin type" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe don chineál breiseán "
"Are you sure you want to modify this preset?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a mhodhnú an réamhshocraithe? "
"Once applied, this change can not be undone" = "Nuair a chur i bhfeidhm, ní féidir an t-athrú a chur ar ceal "
"Can not change built in presets" = "Ní féidir athrú a tógadh i réamhshocruithe "
"There was a problem changing the existing preset" = "Bhí fadhb ag athrú an réamhshocraithe atá ann cheana féin "
"Can not delete built in presets" = "Ní féidir scriosadh a tógadh i réamhshocruithe "
"notes" = "nótaí "
"You can\'t add a track\'s output to its own input!" = "Ní féidir leat add aschur rian ar a ionchur féin! "
"Parameter waiting to be assigned" = "Paraiméadar ag fanacht le sannadh "
"Control waiting to be assigned" = "Rialú ag fanacht le sannadh "
"Listening" = "Éisteacht "
"Assignment made" = "Tasc déanta "
"Assignment removed" = "Tasc bhaint "
"Selected Plugin" = "Plugin Roghnaithe "
"Hide" = "Folaigh "
"Hides the assignment overlay to enable clip plugin assignments" = "Seithí an forleagan sannadh cur ar chumas tascanna breiseán gearrthóg "
"Zoom" = "Zúmáil "
"Select Mode" = "Roghnaigh Mód "
"Select Clip" = "Roghnaigh Clip "
"Select Plugin" = "Roghnaigh Breiseán "
"Select plugin in track" = "Roghnaigh plugin i rian "
"Up" = "Suas "
"Down" = "An Dúin "
"Zoom In" = "Zúmáil I "
"Zoom Out" = "Súmáil Amach "
"Drag here to change the preview volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt réamhamharc "
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "Chun a chruthú gearrthóg nua, tarraing an cnaipe isteach ar rian "
"Drag this onto a track to create a new clip or marker" = "Tarraing seo isteach ar an rian a chruthú gearrthóg nua nó marcóir "
"Drag this onto the outputs of the track where you want to create a new plugin" = "Tarraing seo isteach ar an aschur an rian áit ar mhaith leat a chruthú breiseán nua "
"Zoom to fit" = "Súmáil a d\'oirfeadh "
"Mute/Solo" = "Mute / Solo "
"This track contains a synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Tá an rian sintéiseoir ach ní dhéanann aschur a gléas tonn, mar sin ní féidir leis an Synth a bheith inchloiste "
"This track contains a synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Tá an rian sintéiseoir tar éis roinnt scagairí eile - ní féidir leis na scagairí aon éifeacht ar an fhuaim "
"Can\'t insert that type of filter here!" = "Ní féidir cuir isteach an cineál scagaire anseo! "
"Copy the selected track to clipboard" = "Cóipeáil an rian roghnaithe go dtían ghearrthaisce "
"Delete the selected track" = "Scrios an rian roghnaithe "
"Select the clip in this track" = "Roghnaigh an gearrthóg sa rian "
"Deselect the clip in this track" = "Díroghnaigh an gearrthóg sa rian "
"Deselect track" = "Rian Díroghnaigh "
"Deselect all tracks" = "Díroghnaigh gach rianta "
"Select track" = "Roghnaigh rian "
"Enable all tracks" = "Cumasaigh gach rianta "
"Enable only selected tracks" = "Cumasaigh ach rianta roghnaithe "
"You can only create Edit clips from Edits in the same project" = "Is féidir leat a chruthú ach gearrthóga Cuir ó edits sa tionscadal céanna "
"The source Edit was empty" = "Ba é an fhoinse Eagar folamh "
"Failed to create Edit clip" = "Theip ar chruthú gearrthóg Eagar "
"Match Tempo?" = "Comhoiriúnaigh Tempo? "
"Do you want to set this Edit\'s tempo to match the source of the new clip?" = "Ar mhaith leat a shocrú le luas seo Cuir ar a mheaitseáil leis an foinse an gearrthóg nua? "
"Save Source Edit?" = "Sábháil Foinse Edit? "
"The source edit XYYX has not been saved." = "Níor chuir an XYYX fhoinse eagar a shábháil. "
"Do you want to save it now?" = "Ar mhaith leat a shábháil anois? "
"Drop Master Plugins Here" = "Buail Máistir Forlíontáin Anseo "
"Can\'t add this kind of plugin to the master list" = "Ní féidir den chineál seo plugin leis an liosta máistir "
"Panic" = "Panic "
"Panic! Reset the audio engine" = "Panic! Athshocraigh an t-inneall fuaime "
"MTC" = "MTC "
"Set All to the Default Pan Law" = "Socraigh Gach dtí an Réamhshocrú Pan Dlí "
"Set all of the Edit\'s volume & pan plugins to the default pan law" = "Socraigh gach ceann de thoirt agus uile forlíontáin an Edit chun an dlí uile réamhshocraithe "
"Sets the master level by analysing the Edit\'s levels" = "Socraigh an leibhéal na máistreachta trí anailís a dhéanamh ar leibhéil na Edit ar "
"Master Volume" = "Máistir Imleabhar "
"Drag here to change the master pan" = "Tarraing anseo a athrú ar an uile máistir "
"Master Vol/Pan" = "Máistir Vol / Pan "
"Double-click this scrollbar to zoom to fit" = "Double-cliceáil ar an scrollbar chun súmáil a d\'oirfeadh "
"CPU Cores to Use" = "LAP Croíthe a Úsáid "
"Internal Buffer Multiplier" = "Mhaoláin Iolraitheoir Inmheánach "
"maxLatencyInfo" = "maxLatencyInfo "
"lowLatencyInfo" = "lowLatencyInfo "
"interBufferInfo" = "interBufferInfo "
"Audio Devices" = "Gléasanna Fuaime "
"Audio Settings Page:" = "Socruithe Fuaime Leathanach: "
"Select your audio hardware from the input and output lists and then the desired sample rate and buffer size." = "Roghnaigh do crua-earraí fuaime ó na liostaí ionchuir agus aschuir agus ansin an ráta sampla ag teastáil agus méid Maolán. "
"From the channels list, enable those you will be using and press the \'Test\' button to make sure your hardware is configured properly." = "Ón liosta cainéil, ar chumas iad siúd a bheidh tú ag úsáid agus brúigh an cnaipe \'Tástáil\' a dhéanamh cinnte go bhfuil do crua-earraí cumraithe i gceart. "
"You should hear a sine tone from all of your hardware outputs." = "Ba chóir duit éisteacht le ton Sín ó gach ceann de do aschur crua-earraí. "
"The internal buffer size to use when processing non-live tracks" = "An méid Maolán inmheánach a úsáid nuair a phróiseáil rianta neamh-beo "
"If turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Má iompú ar, beidh caighdeán fuaime a bheith beagán níos fearr ar do chuid athruithe go n-úsáideann a lán de na rianta "
"Resets all audio settings back to their defaults" = "Resets na hairíonna go léir fuaime ar ais go dtí a n-mainneachtainí "
"samples" = "samplaí "
"Low latency mode allows you to limit the maximum latency introduced by a track\'s plugins. Plugins will be disabled (highest latency first) in order to reach the time set here." = "Ceadaíonn mód latency Íseal leat chun teorainn a chur an latency is mó a tugadh isteach le forlíontáin rian ar. Beidh Forlíontáin bheith faoi mhíchumas (latency airde ar dtús) d\'fhonn teacht ar an am atá leagtha anseo. "
"Low latency mode is useful if you need to play a software instrument and want to reduce a track\'s latency in order to monitor without noticeable delay." = "Is modh latency Íseal úsáideach más gá tú a imirt ionstraim bogearraí agus ba mhaith liom a laghdú latency rian d\'fhonn monatóireacht a dhéanamh ar gan mhoill faoi deara. "
"When recording audio, it is usually best to monitor directly through your hardware device to obtain the lowest latencies possible. However, this is not always possible so low latency monitoring helps you decide what to disable in order to reduce round trip latency to the desired amount." = "Nuair fuaime a thaifeadadh, tá sé de ghnáth is fearr chun monatóireacht a dhéanamh go díreach trí do gléas crua-earraí a fháil ar an latencies is ísle is féidir. Mar sin féin, nach bhfuil sé seo indéanta i gcónaí mar sin cuidíonn monatóireacht latency íseal shocraíonn tú cad a dhíchumasú chun latency turas bhabhta a laghdú go dtí an méid atá ag teastáil. "
"To activate low latency mode and for more detailed information on plugin latencies open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "A ghníomhachtú modh latency íseal agus le haghaidh faisnéis níos mionsonraithe maidir le latencies plugin oscailt an fhuinneog faisnéise LAP trí chliceáil ar an méadar LAP sa an ceart barr. "
"When in low latency mode, your audio device\'s buffer size will be reduced in order to limit the round trip latency introduced by the computer. This number is the target buffer size to be used." = "Nuair a bheidh i mód latency íseal, beidh méid Maolán do gléas fuaime a laghdú d\'fhonn teorainn a chur leis latency turas bhabhta a tugadh isteach ag an ríomhaire. Is é seo an líon an méid Maolán sprioc a bheidh le húsáid. "
"This is equivalent to temporarily reducing the Audio buffer size value above." = "Is ionann laghdú sealadach ar an luach an méid Maolán Fuaime thuas seo. "
"Making the audio buffer size smaller will reduce the delay between audio and those signals monitored through Tracktion. However, smaller buffer sizes are more CPU intensive so the risk of audio dropouts increases." = "Beidh Ag déanamh an méid Maolán fuaime níos lú laghdú ar an moill idir fuaime agus na comharthaí monatóireacht trí Tracktion. Mar sin féin, tá méideanna maolán níos lú mó LAP dian sin méadaítear an baol dropouts fuaime. "
"When recording you should aim to reduce CPU usage as much as possible to avoid any potential problems. This can be achieved by disabling plugins, freezing tracks and using a larger buffer size. For the lowest latency possible you should monitor directly from your audio hardware device." = "Nuair a taifeadadh ba chóir duit é is aidhm a laghdú úsáid LAP oiread agus is féidir chun nach mbeadh aon fadhbanna féideartha. Is féidir é seo a bhaint amach trí plugins disabling, rianta reo agus ag baint úsáide as méid SASL maolán níos mó. Chun an latency is ísle is féidir, ba chóir duit monatóireacht a dhéanamh go díreach ó do gléas crua-earraí fuaime. "
"To activate low latency mode and for more detailed information on CPU usage, open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "A ghníomhachtú modh latency íseal agus le haghaidh faisnéis níos mionsonraithe faoi úsáid LAP, an fhuinneog a oscailt faisnéise LAP trí chliceáil ar an méadar LAP sa an ceart barr. "
"In order to reduce CPU load whilst maintaining a buffer size suitable for low latency monitoring, Tracktion can internally use a larger buffer size in certain circumstances." = "D\'fhonn a laghdú ualach LAP ag an am céanna a choimeád ar bun ar an méid Maolán oiriúnach do mhonatóireacht ar latency íseal, is féidir Tracktion a úsáid go hinmheánach méid SASL maolán níos mó in imthosca áirithe. "
"This is set as a multiple of the default buffer size and is only used on tracks without enabled input devices or with cross-track plugins such as aux send/receives and racks." = "Tá sé seo leagtha mar iolrach ar an méid Maolán réamhshocraithe agus tá sé úsáid ach amháin ar rianta gan gléasanna ionchuir chumas nó le forlíontáin tras-rian, mar shampla a sheoladh aux / fhaigheann agus racaí. "
"Some trial and error should be used here as very large buffer sizes may be detrimental to CPU usage. Typically you should set your hardware Audio buffer size above to a suitably low enough size in order to monitor without noticeable delay. Then increase this buffer multiplier to give a buffer size that is usually stable with your system." = "Ba chóir roinnt triail agus earráid a úsáid anseo faoi mar is féidir méideanna maolánacha atá an-mhór a bheith díobhálach do úsáid LAP. De ghnáth ba chóir duit a leagtar do crua-earraí méid Maolán Fuaime thuas go dtí méid íseal go leor go hoiriúnach chun monatóireacht a dhéanamh gan mhoill faoi deara. Ansin, a mhéadú an t-iolraitheoir Maolán a thabhairt méid Maolán é sin de ghnáth cobhsaí le do chóras. "
"This effectively enables you to use two buffer sizes, one very small one for recording tracks and a large one for playback tracks." = "Ligeann sé seo duit a úsáid go héifeachtach dhá méideanna Maolán, ceann amháin an-bheag do rianta a thaifeadadh agus ceann mór do rianta athsheinm. "
"Reset Audio Settings?" = "Athshocraigh Socruithe Fuaime? "
"This will reset all the settings on this page to teh default settings. You can also reset the input and output devices." = "Beidh sé seo athshocrú na suímh ar an leathanach seo a dhúichí suímh réamhshocraithe. Is féidir leat a athshocrú freisin ar an ionchur agus aschur feistí. "
"Reset input devices" = "Athshocraigh gléasanna ionchuir "
"Reset output devices" = "Athshocraigh feistí aschur "
"Set as default" = "Socraigh mar réamhshocrú "
"Create New Custom Control Surface" = "Cruthaigh Nua Rialú Chustaim Dromchla "
"External Controller Settings:" = "Seachtrach Socruithe Rialaitheoir: "
"If you have any external control surfaces or MIDI controllers, you can enable or add them here." = "Má tá aon dromchlaí rialú ag teorainneacha seachtracha nó rialaitheoirí MIDI, is féidir leat a chumas nó a iad a chur anseo. "
"Once enabled you can edit their mappings by selecting the surface from the list." = "Nuair a chumas féidir leat in eagar a gcuid mapálacha ag roghnú an dromchla ón liosta."
"When Starting Tracktion" = "Nuair Ag tosú Tracktion "
"Go to Language Wiki" = "Téigh go dtí Wiki Teanga "
"Default Pan Law" = "Réamhshocrú Pan Dlí "
"Freeze Point Creation" = "Reo Pointe Cruthú "
"Default Drag X-Fade" = "Réamhshocrú Tarraing X-Céimnigh "
"Comping X-Fade Time" = "Comping X-Fade Am "
"Audio Cache Size" = "Taisce Méid Fuaime "
"General Behaviour" = "Iompar Ginearálta "
"General Settings Page:" = "Socruithe Ginearálta Leathanach: "
"This section contains a range of options for user-interface behaviours and user settings." = "Tá raon de roghanna le haghaidh iompar úsáideora-chomhéadan agus socruithe úsáideora an alt seo. "
"Opens the translation Wiki so you can edit the language files" = "Osclaíonn an Wiki aistriúcháin ionas gur féidir leat a chur in eagar ar na comhaid teanga "
"Go to the project page" = "Téigh go dtí an leathanach tionscadal "
"Go to the settings page" = "Téigh go dtí an leathanach suímh "
"The launch behaviour of Tracktion" = "An iompar seoladh Tracktion "
"Auto-save every minute" = "Auto-shábháil gach nóiméad "
"Law for panormamic mixing of left and right audio channels" = "Dlí le haghaidh mheascadh panormamic de chainéil fuaime chlé agus ar dheis "
"OpenGL renderer" = "Rindreálaícomhad OpenGL "
"Absolute timecode" = "Timecode Absalóideach "
"Manually freeze tracks" = "Manually reoite rianta "
"Freeze track when a freeze point is created or copied" = "Rian Reo nuair a pointe reo a cruthaíodh nó a chóipeáil "
"Enables default track freezing" = "Cumasaigh reo rian réamhshocraithe "
"Off by default" = "Lasmuigh réir réamhshocraithe "
"On by default" = "Ar réir réamhshocraithe "
"Chooses default drag X-Fade setting fo audio clips" = "Tarraing a roghnaíonn réamhshocraithe X-Céimnigh leagan síos fo clips fuaime "
"Number of milliseconds to crossfade between comp sections" = "Líon na n milleasoicind chun traschéimnithe idir rannóga COMP "
"Key Shortcuts Page:" = "Eochair Aicearraí Leathanach: "
"This page lets you view and edit the shortcut key-mappings." = "Ligeann an leathanach seo duit a fheiceáil agus in eagar an aicearra eochair-mapálacha. "
"Loop Database" = "Bunachar Lúb "
"Loop Settings Page:" = "Socruithe Lúb Leathanach: "
"Here you can add any folders where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available from the loop-browser side-bar panel." = "Anseo is féidir leat a chur ar aon fillteáin áit a bhfuil tú comhaid fuaime lúb agus ansin cliceáil ar \'Scan do Lúb\' chun iad a chur ar fáil ón bpainéal taobh-bharra lúb-bhrabhsálaí. "
"Create New Virtual MIDI Input" = "Cruthaigh Ionchur Nua MIDI Fíorúil "
"Refresh MIDI Device List" = "Athnuaigh MIDI Liosta Gléas "
"MIDI Devices Page:" = "Gléasanna MIDI Leathanach: "
"Enable your attached MIDI devices from the input list. These could be things like keyboards or pads." = "Cumasaigh do feistí MIDI ceangailte ón liosta ionchur. D\'fhéadfaí iad seo a bheith rudaí cosúil le méarchláir nó pads. "
"If required, also enable any MIDI devices in the output list. These could be external hardware synths or similar devices." = "Más gá, ar chumas aon ghaireas MIDI ar an liosta aschur. D\'fhéadfadh a bheith synths crua-earraí seachtracha nó ó fheistí comhchosúla. "
"Force a rescan of all the MIDI devices" = "Bhfeidhm ar Athscan de na feistí MIDI "
"Couldn\'t find any translation files online, please check online at www.tracktion.com for more details" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon chomhaid aistriúcháin ar líne, seiceáil le do thoil ar líne ag www.tracktion.com le haghaidh tuilleadh sonraí "
"There appears to be a problem contacting www.trackiton.com. Please verify you are connected to the Internet and try again" = "Is cosúil go bhfuil fadhb i dteagmháil www.trackiton.com. Cinntigh tú ceangailte leis an Idirlíon agus bain triail eile "
"Unable to Find Language Files" = "Ní féidir Aimsigh Comhaid Teanga "
"The selected will be applied once the download has completed." = "Beidh an roghnaithe a chur i bhfeidhm nuair a bheidh an íoslódáil críochnaithe. "
"Tracktion language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\"." = "Comhaid teanga Tracktion a ghintear go huathoibríoch ag Google Translate, áfach, go bhfuil siad á fheabhsú i gcónaí agus a nuashonrú ar líne. Is féidir leat a dhéanamh cinnte go bhfuil tú ag fanacht suas chun dáta ag leagan síos na \"Seiceáil Do Nuashonruithe Teanga\" rogha \"Ag am tosaithe\". "
"Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the \"Go to Translations Wiki\" button in the \"User Interface\" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Tracktion will then download the updates the next time it starts up." = "Ina theannta sin is féidir leat cabhrú le feabhas comhaid an teanga féin trí chliceáil ar an gcnaipe \"Téigh go dtí Aistriúcháin Wiki\" sa \"Comhéadan Úsáideora\" suímh agus eagarthóireacht ar an leathanach do do theanga ag teastáil. Níl ort ach cuardach a dhéanamh ar an frása mian leat a athrú agus a shábháil ar na hathruithe. Beidh Tracktion íoslódáil ansin na nuashonruithe uair eile a thosóidh sé suas. "
"Downloading Language" = "Íosluchtú Teanga "
"Plugin Selector" = "Roghnóir Breiseán "
"Selector Sorting" = "Roghnóir Sórtáil "
"Opening Plugin Windows" = "Oscailt Breiseán Windows "
"Pinning Plugin Windows" = "Pinning Breiseán Windows "
"Enable Rewire" = "Cumasaigh rewire "
"Changes the type of plugin selector panel" = "Athruithe ar an gcineál painéal roghnóir plugin "
"Sort by disk location" = "Sórtáil de réir suímh diosca "
"Chooses how the plugin list is organised" = "Roghnaíonn an gcaoi a bhfuil an liosta breiseán eagraithe "
"Single-click on a plugin to open its GUI window" = "Aonair-cliceáil ar breiseán a oscailt fuinneog a GUI "
"Double-click on a plugin to open its GUI window" = "Double-cliceáil ar breiseán a oscailt fuinneog a GUI "
"Plugin windows are unpinned by default" = "Fuinneoga Breiseán atá unpinned de réir réamhshocraithe "
"Plugin windows are pinned by default" = "Fuinneoga Breiseán seo ceangailte de réir réamhshocraithe "
"Chooses whether plugin GUIs are pinned by default" = "Roghnaíonn cibé an bhfuil GUIs plugin pinned de réir réamhshocraithe "
"Tracktion was unable to install the ReWire shared library." = "Ba Tracktion in ann an leabharlann rewire roinnte a shuiteáil. "
"Plugins Page:" = "Forlíontáin Leathanach: "
"If you have installed any third-party plugins click the \'Scanning and Sorting...\' button to detect these plugins." = "Má tá tú suiteáilte ar aon plugins tríú páirtí-cliceáil ar an \'Scanadh agus Sórtáil ...\' cnaipe a bhrath na forlíontáin. "
"They should then appear in the list and be available from the plugin menu when you\'re editing." = "Ba chóir dóibh feiceáil ansin ar an liosta agus a bheith ar fáil ón roghchlár breiseán nuair a bhíonn tú ag athrú. "
"Tip: as well as scanning, you can also drag-and-drop plugin binaries onto the list to add them." = "Leid: chomh maith le scanadh, is féidir leat a tharraingt-agus-titim chomh maith binaries plugin isteach ar an liosta a chur leo. "
"Settings" = "Socruithe "
"Originally created by Julian Storer in 2002." = "I dtús a cruthaíodh ag Julian stórálaí i 2002. "
"With many thanks to everyone who\'s contributed over the years, including Philip Meehan, multiple Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois and all the usual suspects at KVR." = "Le go leor go raibh maith agat le gach duine a chuidigh atá thar na blianta, lena n-áirítear Philip Meehan, Mackoids il, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois agus na daoine faoi dhrochamhras is gnách ar KVR. "
"Built with the JUCE cross-platform GUI toolkit - www.juce.com" = "Tógtha le JUCE tras-ardán uirlisí GUI - www.juce.com "
"Ogg-Vorbis and FLAC compression - www.xiph.org" = "Ogg Vorbis-agus comhbhrú FLAC - www.xiph.org "
"ReWire technology by PropellerHead Software - www.propellerheads.se" = "Rewire teicneolaíocht ag PropellerHead Bogearraí - www.propellerheads.se "
"VST, VST3 and ASIO technologies by Steinberg GmbH  - www.steinberg.net" = "VST, VST3 agus ASIO teicneolaíochtaí ag Steinberg GmbH - www.steinberg.net "
"Elastique Efficient by zplane.development - www.zplane.de" = "Elastique Éifeachtach ag zplane.development - www.zplane.de "
"ARA technology by Celemony Software GmbH - www.celemony.com" = "Teicneolaíocht CGLS ag Celemony Bogearraí GmbH - www.celemony.com "
"123 items" = "123 míreanna "
"1 item" = "1 ítim "
"Today" = "Sa lá atá inniu "
"Relink All Files" = "Relink Gach Comhad "
"This tool helps you find lost files by searching your computer to find matching file names. To use it, select a directory from the Search Location list. This will then be displayed in the Searching field." = "Cuidíonn an uirlis leat teacht ar comhad a cailleadh trí chuardach a dhéanamh ar do ríomhaire chun teacht ar ainmneacha comhaid meaitseáil. Chun úsáid, comhadlann eile a roghnú ón liosta Cuardaigh Suíomh. Déanfar é seo a thaispeáint sa réimse Cuardach. "
"To change the directory displayed in the in the list, change the Root Directory path." = "A athrú ar an eolaire ar taispeáint sa ar an liosta, athrú ar an cosán Fréamh Eolaire. "
"To include sub-directories in the search ensure Search Recursively is checked." = "Go mbeadh fo-Eolairí sa chuardach a chinntiú Cuardaigh tá hAthchúrsach sheiceáil. "
"If you want to list all project files, not only those that are missing check Search All Files." = "Más mian leat a liostáil gach comhad tionscadail, ní hamháin iad siúd atá in easnamh seiceáil Cuardaigh All files. "
"Search recursively, including sub-folders" = "Cuardaigh hathchúrsach, lena n-áirítear fo-fillteáin "
"Include all project files in search" = "Cuir san áireamh gach comhad tionscadail i cuardaigh "
"Any missing files will appear in red below, non-missing files will appear in white. Once suitable matches have been found they will appear as a list under the file name. Select the required file to match, you can preview the file to right to ensure it is correct." = "Beidh aon comhaid ar iarraidh feiceáil i dearg thíos, beidh comhaid neamh-easnamh a le feiceáil i bán. Cluichí Nuair a bheidh oiriúnach a shuífear go mbeidh siad le feiceáil mar liosta faoin ainm comhaid. Roghnaigh an comhad a theastaíonn a mheaitseáil, is féidir leat an comhad a réamhamharc do cheart chun a chinntiú go bhfuil sé ceart. "
"Once you have finished, click either the Associate Selected Files or Associate All Files buttons to complete the match." = "Nuair a bheidh tú críochnaithe, cliceáil ceachtar an Comhaid Roghnaithe Comhlach nó Comhlach go léir cnaipí Comhaid a chur i gcrích ar an gcluiche. "
"You cannot undo this command." = "Ní féidir leat Cealaigh an ordú. "
"Choose a match from the results found for each file" = "Roghnaigh cluiche ó na torthaí a fuarthas do gach comhad "
"Show files with no current matches found" = "Taispeáin comhaid gan aon cluichí atá ann faoi láthair le fáil "
"Associate the selected files" = "Comhlach na comhaid roghnaithe "
"Associate all files" = "Comhlach gach comhad "
"If you are sure you want to proceed, press OK." = "Má tá tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh, brúigh OK. "
"Turn playback-in-stop on/off" = "Cas athsheinm-i-stad ar / as "
"Panic reset the audio engine" = "Panic athshocrú an t-inneall fuaime "
"Enable/Disable selected plugins" = "Forlíontáin Cumasaigh / Díchumasaigh roghnaithe "
"Change selected plugin to its next preset" = "Athraigh plugin roghnaithe a réamhshocraithe chugainn "
"Change selected plugin to its previous preset" = "Athraigh plugin roghnaithe a réamhshocraithe roimhe "
"CPU usage. Click for a more detailed display" = "Úsáid LAP. Cliceáil le haghaidh taispeántas níos mionsonraithe "
"Save selected plugins as a preset" = "Sábháil forlíontáin roghnaithe mar réamhshocrú "
"Add new plugin" = "Cuir breiseán nua "
"Replace this plugin" = "Ionadaigh an mbreiseán seo "
"Wrap this plugin in a new rack plugin" = "Wrap an breiseán i breiseán raca nua "
"Wrap these plugins in a new rack plugin" = "Wrap na forlíontáin i breiseán raca nua "
"Delete this plugin" = "Scrios an mbreiseán seo "
"Loading Images" = "Íomhánna Luchtú "
"NONE" = "NEAMHNÍ "
"Delete Image" = "Scrios Íomhá "
"Can\'t Delete" = "Ní féidir Scrios "
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard JPEG, PNG or GIF image." = "Ba é an íomhá roghnaithe in ann a chur leis an leabharlann toisc nach bhféadfadh an fhormáid íomhá a aithint. Bain triail as JPEG caighdeán, PNG nó GIF íomhá. "
"New Project..." = "Tionscadal Nua ... "
"Open Project..." = "Oscail Tionscadal ... "
"Create Folder..." = "Cruthaigh Fillteán ... "
"Bazaar!" = "Bazaar! "
"Visit the Trackion Help Website" = "Tabhair cuairt ar an Trackion Cabhair Gréasáin "
"Shows the Tracktion bazaar tab" = "Taispeáin an cluaisín bazaar Tracktion "
"This edit contains references to plugins which are not installed on this machine" = "Tá sé seo in eagar tagairtí do forlíontáin nach bhfuil suiteáilte ar an ríomhaire seo "
"Bazaar" = "Bazaar "
"New Tab" = "Tab Nua "
"New Edit" = "Cuir Nua "
"Drag this tab to un-dock it and create a new window" = "Tarraing an cluaisín a un-duga agus a chruthú fuinneog nua "
"Properties Panel" = "Painéal Airíonna "
"This panel displays properties and settings for any objects that are currently selected (e.g. clips, tracks, plugins, etc.)." = "Taispeánann an painéal airíonna agus suímh le haghaidh aon rudaí atá roghnaithe faoi láthair (m.sh. clips, rianta, plugins, etc). "
"Most things are selected by clicking on them, and they\'ll get a red outline (or some other similar effect) to indicate that they\'re selected. A short description of what\'s selected is always shown at the top of this properties panel." = "An chuid is mó rudaí a roghnú trí chliceáil ar iad, agus beidh siad a fháil ar imlíne dearg (nó roinnt éifeacht eile dá samhail) a chur in iúl go bhfuil siad roghnaithe. Tá cur síos gairid ar cad atá roghnaithe a thaispeántar i gcónaí ag barr an painéal airíonna. "
"If you want to deselect everything, the default keyboard shortcut is CTRL+D. Often, if you\'ve selected something like a track or clip, pressing CTRL-A will select all related objects (but this only makes sense for certain types of object)." = "Más mian leat gach rud a dhíroghnú, is é an aicearra méarchláir réamhshocraithe CTRL + D. Go minic, má tá tú roghnaithe rud éigin cosúil le rian nó gearrthóg, brú CTRL-A a roghnú go léir rudaí a bhaineann (ach a dhéanann sé seo ciall amháin i gcás cineálacha áirithe de réad). "
"Projects Screen" = "Tionscadail Scáileán "
"Click here to swap to the projects screen, where you can manage your projects and the material that they contain." = "Cliceáil anseo a mhalartú chun an scáileán tionscadail, áit ar féidir leat a bhainistiú do thionscadail agus an t-ábhar atá iontu. "
"Settings Screen" = "Socruithe Scáileán "
"Click here to edit global settings related to audio/midi devices, plug-ins, user interface, loop/file support, key mappings, and control surfaces." = "Cliceáil anseo a chur in eagar suímh domhanda a bhaineann le feistí fuaime / Midi, plug-orlach, comhéadan úsáideora, tacaíocht lúb / comhad, mapáil eochair, agus dromchlaí a rialú. "
"Edit Screen" = "Scáileán Eagar "
"Click here to show the editing screen for this edit.  This is where the bulk of your work will be done." = "Cliceáil anseo chun a thaispeáint ar an scáileán eagarthóireacht le haghaidh an eagar. Tá sé seo i gcás ina mbeidh an chuid is mó de do chuid oibre a dhéanamh. "
"Undo/Redo" = "Cealaigh / Athdhéan "
"Tracktion keeps a list of the operations done to an edit, and you can step back through them using these buttons, or the keyboard shortcuts (which default to CTRL+Z and CTRL+SHIFT+Z)." = "Coinníonn Tracktion liosta de na hoibríochtaí a dhéanamh chun eagar, agus is féidir leat céim siar trí iad baint úsáide as na cnaipí, nó an aicearraí méarchláir (a réamhshocraithe CTRL + Z agus CTRL + SHIFT + Z). "
"It would take up too much memory to keep an unlimited history of what\'s been done, but you can change the list size if you think it\'s currently too small (go to the settings page and click \'file settings\')" = "Bheadh ​​sé a ghlacadh i bhfad an iomarca le cuimhne a choinneáil ar stair neamhtheoranta de cad atá déanta, ach is féidir leat athrú ar an méid liosta má cheapann tú go bhfuil sé faoi láthair ró-bheag (téigh go dtí an leathanach suímh agus cliceáil ar \'suímh comhad\') "
"Note that once an edit has been closed (e.g. to open a different one), its undo history is erased. You can, however, keep a permanent checkpoint to which you can revert (see the pop-up help on the \'Save\' button for more info)." = "Tabhair faoi deara go nuair a bhfuil eagar dúnta (m.sh. a oscailt ceann eile), a stair Cealaigh scriosadh. Is féidir leat, áfach, a choinneáil seicphointe buan ar féidir leat ar ais (féach an pop-suas cabhair ar an gcnaipe \'Sábháil\' le haghaidh tuilleadh eolais). "
"Click this row to select the clip and see more options and information about it." = "Cliceáil an tsraith a roghnú an gearrthóg agus a fheiceáil roghanna níos mó agus eolas mar gheall air. "
"Clips in a project are references to either an audio/midi file or an edit; if it\'s an audio/midi file, you can double-click to preview it; if it\'s an edit, double-clicking will open it for editing." = "Tá Clipeanna i dtionscadal tagairtí do cheachtar comhad fuaime / MIDI nó in eagar; má tá sé comhad fuaime / Midi, is féidir leat dúbailte-cliceáil chun réamhamharc air; má tá sé in eagar, beidh dúbailte-chliceáil oscailt do eagarthóireacht. "
"If a clip is selected, you can copy it to the clipboard by pressing CTRL+C, or by dragging it down to the clipboard component (bottom-right of the screen)." = "Má tá gearrthóg roghnaithe, is féidir leat é a chóipeáil go dtí an gearrthaisce ag an cnaipe CTRL + C, nó trí dragging sé síos go dtí an chomhpháirt gearrthaisce (bun ar dheis ar an scáileán). "
"You can also drag the clips to different positions in the list, or if there\'s an edit open, dropping a clip onto the edit\'s tab (at the top of the screen) will paste it into that edit at the cursor position." = "Is féidir leat a tharraingt ar chomh maith na gearrthóga chuig poist éagsúla sa liosta, nó má tá an eagar oscailte, dropping gearrthóg isteach ar an eagar ar táb (ag barr an scáileáin) beidh a ghreamú isteach an eagar ag an gcúrsóir. "
"This is the source file to which this item refers." = "Is é seo an comhad foinse dá dtagraíonn an mhír seo. "
"If this filename is a fully-qualified (absolute) path (e.g. \'C:\audio\myfile.wav\'), Tracktion simply looks for that filename;" = "Má tá an ainm comhaid ar (dearbh) cosán lán-cháilithe (m.sh. \'C: \ fuaime \ myfile.wav\'), Tracktion Breathnaíonn go simplí don ainm an chomhaid; "
"If however the filename is a " = "Má tá, áfach, tá an comhadainm ar "
"relative" = "coibhneasta "
" path (e.g. \'myfile.wav\'), this is taken as being relative to the " = " cosán (m.sh. \'myfile.wav\'), tá sé seo gurb í gcoibhneas leis an "
"project" = "tionscadal "
" directory. (Relative paths make it easier to move your material about on disk without breaking any links)." = " eolaire. (Cosáin coibhneasta a dhéanamh níos éasca chun gluaiseacht do ábhar faoi ar dhiosca gan briseadh aon naisc). "
"You can click the button at the right-hand-side of the filename to rename the file or choose a different file (but remember that making it point at a different file will affect all edits which use it)." = "Is féidir leat cliceáil ar an cnaipe ag an ceart-lámh-taobh ainm an chomhaid a athainmniú an comhad nó a roghnú comhad éagsúla (ach cuimhnigh go mbeidh a dhéanamh pointe sé ag comhad éagsúla difear do gach edits a úsáid). "
"This will look through all the audio files used by the currently selected edit, and if it finds any that belong to another project, it will import these files into the current project, optionally updating the edit to refer to these newly imported clips." = "Beidh sé seo breathnú tríd na comhaid fuaime in úsáid ag an eagar roghnaithe faoi láthair, agus má fhaigheann sé aon a bhaineann le tionscadal eile, beidh sé allmhairiú na comhaid isteach an tionscadal atá ann faoi láthair, optionally cothrom le dáta an eagar a tharchur chuig na giotaí nua-allmhairithe. "
"No actual files will be copied, but this means that you\'ll be able to close or change other projects without affecting this edit." = "Ní dhéanfar aon chomhaid iarbhír a chóipeáil, ach ciallaíonn sé seo go mbeidh tú in ann a tionscadail eile a dhúnadh nó a athrú gan cur isteach ar an eagar. "
"Some clips can be assigned to a number of categories, which you can search for using the \'search category\' button on the search panel." = "Is féidir le roinnt fáiscíní a shannadh do roinnt catagóirí, ar féidir leat cuardach a dhéanamh ar úsáid a bhaint as an gcnaipe \'chatagóir cuardaigh\' ar an bpainéal cuardaigh. "
"Clip Preview Window" = "Clip Réamhamhairc Fuinneog "
"Clicking and dragging in this window lets you play parts of the clip; you can also start/stop the playback by pressing the spacebar or double-clicking the clip\'s row in the project list above." = "Cliceáil agus dragging sa bhfuinneog ligeann tú ag imirt codanna den gearrthóg; is féidir leat tús freisin / stop a chur leis an athsheinm ag an cnaipe an spacebar nó dúbailte-chliceáil chéile an gearrthóg ar an liosta tionscadal thuas. "
"This marks a point in the wave file that is useful in some way." = "Léiríonn sé seo pointe sa chomhad tonn atá úsáideach ar bhealach éigin. "
"Drag it left/right to move it around, or drag it off the top or bottom of the window to delete it." = "Tarraing d\'fhág sé / ceart chun gluaiseacht timpeall, nó a tharraingt sé amach an barr nó bun na fuinneoige a scriosadh é. "
"When moving through an edit using page up/down to jump between cut points, this will also jump to any markers it finds. Also, when dragging the cursor around an edit, you can hold down the CTRL key to indicate make it snap to the nearest cut points, and this will also snap to markers." = "Nuair a bogadh trí eagar ag baint úsáide leathanach suas / síos chun léim idir pointí gearrtha, beidh sé seo léim freisin maidir le haon marcóirí fhaigheann sé. Chomh maith leis sin, nuair a dragging an cúrsóir ar fud an edit, is féidir leat a shealbhú síos an eochair CTRL a chur in iúl go mbeadh sé Léim go dtí na pointí gearrtha is gaire, agus beidh sé seo Léim chomh maith marcóirí. "
"If a clip contains just one marker, then when pasted into edits the clip will be positioned with its marker at the cursor position, rather than the start of the clip." = "Má tá gearrthóg ach amháin marcóir, ansin nuair a ghreamú isteach edits an gearrthóg a bheith suite lena marcóir ag an gcúrsóir, seachas tús an gearrthóg. "
"Drag-and-drop this onto the waveform on the left to create a new marker." = "Tarraing-agus-titim seo isteach ar an waveform ar chlé a chruthú marcóir nua. "
"This lets you choose a subset of the loaded projects in which searches will be carried out." = "Ligeann sé seo a roghnaíonn tú fo-thacar de na tionscadail luchtaithe ina mbeidh chuardach a chur i gcrích. "
"If any of the projects contain categorised sounds, this lets you perform a search within one of those categories." = "Má bhfuil aon cheann de na tionscadail fuaimeanna chatagóiriú, ligeann sé seo duit cuardach a dhéanamh laistigh de cheann de na catagóirí sin. "
"Keyword Search" = "Eochairfhocal Cuardaigh "
"Enter one or more keywords in the text box above, and click the \'search\' button to perform a search." = "Cuir isteach focal sonrach amháin nó níos mó sa bhosca téacs seo thuas, agus cliceáil ar an gcnaipe \'cuardaigh\' a dhéanamh ar chuardach. "
"To choose which of the currently loaded projects you want to search within, click the \'select projects\' button on the left." = "A roghnú cé acu de na tionscadail luchtaithe faoi láthair is mian leat chun cuardach a dhéanamh taobh istigh, cliceáil ar an gcnaipe \'tionscadail roghnaigh\' ar thaobh na láimhe clé. "
"As well as searching for the keywords you type in, Tracktion will also look for " = "Chomh maith leis cuardach le haghaidh na heochairfhocail scríobhann tú i, beidh Tracktion Féach chomh maith do "
"related words" = "focail a bhaineann le "
", e.g. plurals, synonyms, mis-spellings, etc." = ", M.sh. iolra, comhchiallaigh, mí-litriú, srl "
"Boolean expressions are also supported, e.g. \'bang or crash\' finds clips with either word in them; \'bang and not crash\' finds ones with \'bang\' but not \'crash\'; \'bang crash\' is the same as \'bang and crash\'. You can also search for \'all\' to get a list of all clips in all projects." = "Nathanna Boole Tugtar tacaíocht freisin, m.sh. \'Bang nó tuairteála\' fhaigheann gearrthóga le ceachtar focal iontu; \'Bang, agus ní tuairteála\' fhaigheann cinn le \'Bang\' ach ní \'tuairteála\'; is \'tuairteála Bang\' mar \'Bang agus tuairteála\' mar an gcéanna. Is féidir leat cuardach a dhéanamh freisin do \'ar fad\' a fháil ar liosta de na gearrthóga i ngach tionscadal. "
"This control lets you enter a value directly by clicking on the text and typing into it. Press " = "Ligeann sé seo rialú tú isteach luacha go díreach trí chliceáil ar an téacs agus clóscríobh isteach é. Preas "
"return" = "ar ais "
" to apply the new number you\'ve typed, or press " = " a chur i bhfeidhm ar an líon nua atá tú a chlóscríobh, nó brúigh "
"escape" = "éalú "
" to undo your typing and reset it to the previous value." = " a Cealaigh do clóscríobh agus é a athshocrú go dtí an luach roimhe. "
"Dragging the slider will also change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Beidh dragging an sleamhnán a athrú freisin ar an luach - más gá tú a dhéanamh coigeartuithe fíneáil, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging. "
"Tip:" = "Leid: "
" If you have a mouse wheel, this will also change the value when the mouse is over the control." = " Má tá tú roth luch, beidh sé seo athrú freisin ar an luach nuair a bhíonn an luch thar an rialú. "
"Drag this slider to change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Tarraing an barra sleamhnáin a athrú ar an luach - más gá tú a dhéanamh coigeartuithe fíneáil, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging. "
"To edit a timecode, you can click on one of the digit fields and drag the mouse up/down to change that digit field." = "A chur in eagar ar timecode, is féidir leat cliceáil ar cheann de na réimsí dhigit de Stáit agus tarraing an luch suas / síos a athrú go réimse Code. "
"Alternatively when you\'ve clicked on a part of the timecode and it\'s highlighted in red, you can type directly into it - press either the return key or the escape key to commit or undo your typing." = "Mar mhalairt air sin nuair atá tú chliceáil ar chuid de na timecode agus tá sé chun suntais i dearg, is féidir leat cineál go díreach isteach é - brúigh ceachtar an eochair ar ais nó an eochair éalaithe chun cion nó Cealaigh do clóscríobh. "
"Default Devices" = "Gléasanna Réamhshocrú "
"Clicking here will make this the default wave output device." = "Má chliceálann tú anseo a dhéanamh ar seo an gléas aschuir tonn réamhshocraithe. "
"The default wave output device is the one that gets chosen to play audio previews, and is used for tracks whose output destination is set to \'default wave device\' rather than a specific named device." = "Is é an gléas aschuir tonn réamhshocraithe an ceann a fhaigheann roghnaithe a imirt réamhamhairc fuaime, agus tá sé a úsáidtear le haghaidh rianta a bhfuil ceann scríbe aschur leagtha chun \'feiste tonn mainneachtana\' seachas gléas ar leith ainmnithe. "
"Clicking here will make this the default MIDI output device." = "Má chliceálann tú anseo a dhéanamh ar seo an gléas aschuir MIDI réamhshocraithe. "
"The default MIDI output device is the one that gets chosen to play previews of MIDI files, and is used for tracks whose output destination is set to \'default MIDI device\' rather than a specific named device." = "Is é an gléas aschuir MIDI réamhshocraithe an ceann a fhaigheann a roghnaíodh chun réamhamhairc de chomhaid MIDI imirt, agus tá sé a úsáidtear le haghaidh rianta a bhfuil ceann scríbe aschur leagtha chun \'gléas MIDI mainneachtana\' seachas gléas ar leith ainmnithe. "
"Device Enable/Disable" = "Gléas Cumasaigh / Díchumasaigh "
"Click here to enable or disable this device." = "Cliceáil anseo chun a chumasú nó a dhíchumasú an ngléas seo. "
"You\'ll probably want to disable all the devices you rarely use, to make it easier to see which is which. Having less devices enabled also consumes less memory and CPU power." = "Feicfidh tú ag iarraidh dócha a chur ar ceal go léir na gléasanna leat é a úsáid go hannamh, chun é a dhéanamh níos éasca a fheiceáil atá a. Ag feistí níos lú ar chumas freisin ídíonn cuimhne níos lú agus cumhacht LAP. "
"This is particularly useful for input devices, as disabled inputs don\'t appear in the list when choosing an input for a track. Output devices that are disabled don\'t appear in the \'destinations\' list for tracks." = "Tá sé seo úsáideach go háirithe le haghaidh feistí ionchuir, mar nach bhfuil ionchur faoi mhíchumas le feiceáil ar an liosta nuair a roghnú ionchur do rian. Ní gá feistí Aschur atá faoi mhíchumas le feiceáil ar an liosta \'scríbe\' do rianta. "
"Click and drag this control to set the volume for previewing clips." = "Cliceáil agus tarraing an rialú a shocrú ar an toirt do fáiscíní previewing. "
"These are Tracktion projects that have been loaded." = "Tá na tionscadail Tracktion atá luchtaithe. "
"Left-click on one of these to see a list of the clips and edits it contains." = "Clé-cliceáil ar cheann de na a fheiceáil liosta de na gearrthóga agus eagarthóireacht atá ann. "
"Right-click on them to get more options." = "Right-cliceáil ar iad a fháil ar roghanna níos mó. "
" You can also open a project file or import a Tracktion archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Is féidir leat a oscailt freisin comhad tionscadail nó allmhairiú Tracktion comhad cartlann trí tharraingt-agus-dropping an comhad isteach an fhuinneog. "
"The active project list contains the projects you are actively working on." = "Tá na tionscadail a bhfuil tú ag obair go gníomhach ar an liosta tionscadal gníomhach. "
"Any projects that are being used as read-only resources, e.g. for sound effects, can be put in the \'Library projects\' list to keep them out of the way.  You can also add your own folders to further organize your projects." = "Aon tionscadail atá á n-úsáid mar acmhainní inléite amháin, m.sh. do maisíochtaí fuaime is féidir, a chur ar an liosta \'tionscadail Leabharlainne chun iad a choinneáil amach as an mbealach. Is féidir leat freisin do fillteáin féin a eagrú a thuilleadh do thionscadail. "
"You can right-click on this folder to open or close active projects." = "Is féidir leat deaschliceáil ar an fillteán tionscadail gníomhach a oscailt nó a dhúnadh. "
"Library projects are projects that are used as a resource for searching, but which aren\'t being actively worked on." = "Tá tionscadail Leabharlann tionscadail sin a úsáid mar acmhainn do chuardach, ach nach bhfuil á n-oibriú go gníomhach ar. "
"Right-click here to add or remove library projects." = "Ceart-Cliceáil anseo a chur leis nó a bhaint thionscadail leabharlainne. "
"This represents one of the available input devices you can use to make a new recording. Click on it to select it and get more options." = "Léiríonn sé seo ar cheann de na gléasanna ionchuir atá ar fáil is féidir leat é a úsáid chun taifeadadh a dhéanamh nua. Cliceáil ar é a roghnú agus a fháil roghanna níos mó. "
"To make a recording from this device, drag it up/down (and to the right) so that its arrow points into the track you want to record into. (Devices that haven\'t got an arrow are inactive). Then hit the record button, and depending on the type of input this is, either an audio or MIDI clip will be recorded and added to that track." = "Chun a taifeadadh a dhéanamh as an ngléas seo, tarraing sé suas / síos (agus chun an ceart) ionas go mbeidh a pointí arrow isteach an rian mian leat a thaifeadadh i. (Tá Gléasanna nach bhfuil a fuair saighead neamhghníomhach). Ansin, bhuail an cnaipe taifead, agus ag brath ar an gcineál ionchur é seo, beidh ceachtar fuaime nó gearrthóg MIDI a thaifeadadh agus a chur leis an rian. "
"Dragging this area with the mouse lets you quickly scroll the tracks up and down - drag with the right button to resize the tracks." = "Dragging an réimse seo leis an luch ligeann leat scrollú go tapa ar na rianta suas agus síos - tarraing leis an cnaipe ceart chun Athraigh an rianta. "
"When the mouse is over this side of the screen (or over the plugins on the right of the screen), you can use the mouse-wheel to scroll the tracks up/down." = "Nuair a bhíonn an luch thar an taobh den scáileán (nó os cionn na forlíontáin ar dheis ar an scáileán), is féidir leat úsáid a bhaint as an luch-roth a scrollbharra an rianta suas / síos. "
"And if you hold down CTRL whilst mouse-wheeling, it\'ll zoom all the tracks vertically around the mouse position." = "Agus má tá tú i seilbh síos CTRL ag an am céanna luch-Wheeling, beidh sé súmáil na rianta go hingearach ar fud an seasamh luch. "
"New Plugin Generator" = "Plugin Gineadóir Nua "
"This lets you insert new audio plugins into tracks or clips, by dragging this icon over to wherever you want the new plugin to go.  Plugins are Effects, Instruments, Racks, and other routing tools such as Aux Sends/Returns and Rewire." = "Ligeann sé seo duit a chur isteach plugins nua fuaime i rianta nó fáiscíní, ag tarraingt an deilbhín thar a pé áit is mian leat an breiseán nua chun dul. Tá Forlíontáin Éifeachtaí, Ionstraimí, racaí, agus uirlisí ródú eile cosúil aux Seolann / Tuairisceáin agus rewire. "
"As you move over the track\'s plugin area, red highlights will appear to show places that can accommodate a new plugin; then when you let go of the mouse, a menu appears to let you choose which plugin you want to insert." = "Mar a bhogann tú os cionn limistéar plugin an rian, beidh buaicphointí dearg le feiceáil ar áiteanna gur féidir freastal ar breiseán nua a thaispeáint; ansin nuair a lig tú ag dul ar an luch, is cosúil roghchlár a ligean roghnaíonn tú a plugin mian leat a chur isteach. "
"Audio clips can also contain plugins which apply just to the duration of that clip - just drag this tool onto a clip to add a plugin." = "Is féidir gearrthóga Fuaime go bhfuil forlíontáin a bhfuil feidhm acu ach le fad an gearrthóg freisin - tharraingt ach an uirlis isteach ar gearrthóg a chur mbreiseán seo. "
"Master Output Plugins" = "Máistir Aschur Forlíontáin "
"This shows the set of plugins that will be applied to the mixed output of the whole edit before it goes to an output device." = "Léiríonn sé seo an tsraith forlíontáin a chuirfear i bhfeidhm chun an t-aschur measctha an eagar ar fad sula dtéann sé chuig gléas aschuir. "
"You can drop plugins onto it and drag them round just like track plugins." = "Is féidir leat forlíontáin titim isteach é agus iad a tharraingt bhabhta díreach cosúil le forlíontáin rian. "
"(If the edit is being sent to multiple output devices simultaneously, each device will have its own copy of this set of plugins)." = "(Má tá an eagar á sheoladh chuig feistí aschur il ag an am céanna, beidh gach gléas a bheith ar a chóip féin den sraith de plugins). "
"Shows the range of notes being displayed in the MIDI editor window." = "Taispeáin an raon nótaí a bheith ar taispeáint i bhfuinneog eagarthóir MIDI. "
"To " = "Chun "
"scroll" = "scrollbharra "
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " seo suas agus síos, tarraing sé leis an cnaipe luiche ar chlé. "
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "Chun zúmáil isteach agus amach, tarraing na cnaipí ag barr nó bun an méarchlár. "
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "Má tá tú roth luch, is féidir leat scrollú freisin ag gluaiseacht an roth whist bhfuil an luch thar an méarchlár, nó súmáil ag gluaiseacht an roth leis an eochair CTRL siúl síos. "
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Beidh Reáchtáil síos CTRL agus cliceáil eochair roghnú go léir na nótaí ag an tuinairde. (Is féidir leat cliceáil ansin arís a dhíroghnú leo). "
"Right-clicking the keyboard will pop up a menu with more options." = "Ceart-chliceáil beidh an méarchlár pop suas roghchlár le roghanna níos mó. "
"This will take all the selected MIDI clips, and merge their MIDI data into a single clip, keeping all the note positions as they were." = "Beidh sé seo a chur go léir na gearrthóga MIDI roghnaithe, agus a gcuid sonraí MIDI chumasadh isteach i gearrthóg amháin, a choimeád ar na poist nóta mar a bhí siad. "
"The clips needn\'t be adjacent, and can be spread across more than one track." = "Ní gá do na gearrthóga a bheith in aice láimhe, agus is féidir iad a scaipeadh ar fud an rian níos mó ná ceann amháin. "
"Note that doing this will discard some of the clips\' characteristics, such as their individual channel numbers." = "Tabhair faoi deara go mbeidh seo a dhéanamh a shábháil ar roinnt de na tréithe na gearrthóga \', mar shampla a n-uimhreacha cainéal aonair. "
"This will apply a pitch change to the selected set of notes." = "Beidh sé seo i bhfeidhm ar athrú páirce leis an tsraith roghnaithe de nótaí. "
"This line indicates the join between subsequent loops; drag it with the mouse to stretch the loop length, or hold down the CTRL key and drag to move the loop start position." = "Léiríonn an líne an páirt idir lúb ina dhiaidh sin; tharraingt leis an luch a stráice an fad lúb, nó a shealbhú síos an eochair CTRL agus tarraing a bhogadh leis an seasamh tús lúb. "
"Drag this to change the length of the fade in/out on this clip." = "Tarraing seo a athrú ar an fad an céimnithe i / amach ar an ghearrthóg seo. "
"This built-in plugin alters the volume and/or pan of the audio or MIDI signals passing through it." = "Athróidh sé seo-tógtha i plugin toirt agus / nó uile ar an fuaime nó MIDI comharthaí ag dul tríd. "
"Drag the rectangular area with the mouse to change the volume, or drag the white horizontal line to change the pan." = "Tarraing an limistéar dronuilleogach leis an luch a athrú ar an toirt, nó tarraing an líne bán cothrománach a athrú ar an uile. "
" If you hold down CTRL when you start dragging the panning, you can change both the pan and volume simultaneously." = " Má tá tú i seilbh síos CTRL nuair a thosaíonn tú ag dragging an panning, is féidir leat athrú idir an uile agus toirt ag an am céanna. "
" To drag the plugin to another position, you can pick it up by clicking on the very edge of the plugin." = " A tharraingt ar an breiseán dtí post eile, is féidir leat a phiocadh suas trí chliceáil ar an imeall an-an mbreiseán seo. "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions in the same way the \'new plugin\' tool is used." = "Is féidir le forlíontáin atá ann cheana a dragged isteach rianta agus seasaimh eile ar an mbealach céanna go bhfuil an \'breiseán nua\' uirlis a úsáidtear. "
"Create new plugins with the new-plugin-generator tool at the top-right of the screen." = "Cruthaigh plugins nua leis an uirlis nua-plugin-gineadóir ag an barr-láimhe deise den scáileán. "
" When a plugin is selected, you can use the ALT + cursor keys to move the selection to adjacent plugins." = " Nuair a breiseán roghnaithe, is féidir leat úsáid a bhaint as na heochracha cúrsóir a bhogadh ALT + roghnú chun forlíontáin in aice láimhe. "
"This is a VST plugin plugin; click on it to select it and edit its settings." = "Is é seo an breiseán VST breiseán; cliceáil ar sé chun a roghnú agus eagar a suímh. "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions. Holding down CTRL before dragging a plugin will create a copy of it." = "Is féidir le forlíontáin atá ann cheana a dragged isteach rianta agus seasaimh eile. Beidh Reáchtáil síos CTRL roimh dragging breiseán cóip de a chruthú. "
"Level Meter Plugin" = "Leibhéal Méadair Breiseán "
"This plugin monitors the level of signals passing through it." = "Monatóireacht ar an mbreiseán seo leibhéal na comharthaí ag dul tríd. "
"When an input signal peaks over 0 dB, red warning bars will appear at the top of the plugin, and these remain visible until you reset them by clicking on the meter." = "Nuair a beanna comhartha ionchur níos mó ná 0 dB, beidh barraí dearg rabhadh le feiceáil ag barr an breiseán, agus tá siad seo fós le feiceáil go dtí go tú iad a athshocrú trí chliceáil ar an méadar. "
"You can use as many level meters as you need to see the levels at various points in a chain of plugins. Selecting a level meter plugin provides a bigger levels display and more options." = "Is féidir leat úsáid a bhaint méadar leibhéal an oiread agus is gá duit a fheiceáil na leibhéil ag pointí éagsúla i slabhra na forlíontáin. Ag roghnú breiseán méadar leibhéal Soláthraíonn taispeáint leibhéil níos mó agus roghanna níos mó. "
"4-Band Equaliser Plugin" = "4-Banna Equaliser Breiseán "
"This is a 4-band parametric equaliser; select it to edit its settings." = "Is é seo 4-bhanna Cothromóir paraiméadracha; roghnaigh sé a chur in eagar ar a suímh. "
"Drag the centre of this circle to move the equaliser parameter." = "Tarraing an lár an chiorcail seo a bhogadh leis an paraiméadar Cothromóir. "
"To change the cut-off sharpness, drag the outer area of the circle." = "A athrú ar an sharpness scoite, tarraing an limistéar lasmuigh den chiorcal. "
"To reset this parameter, drag it off the top or bottom of the window." = "Chun a athshocrú an paraiméadar, tarraing sé amach an barr nó bun an fhuinneog. "
"The sampler is a soft-synth that allows a set of audio files to be triggered by MIDI events." = "Is é an samplóir bog-Synth a ligeann sraith de chomhaid fuaime a chur i ngníomh ag imeachtaí MIDI. "
"This indicates the key for which the currently selected sample will be played back at its original speed." = "Léiríonn sé seo an eochair a mbeidh an sampla atá roghnaithe faoi láthair a imirt ar ais ag a luas bunaidh. "
"To change it, drag this triangle left and right." = "Chun é a athrú, tarraing triantán fhág seo agus ar dheis. "
"Sampled note range" = "Sampláil ar raon nóta "
"This shows the range of notes over which the " = "Léiríonn sé seo an raon nótaí thar a bhfuil an "
"currently selected" = "atá roghnaithe faoi láthair "
" sample is active. A single key can trigger multiple samples if their ranges overlap." = " Is sampla gníomhach. Is féidir le eochair amháin tús samplaí iomadúla má forluí a n-raonta. "
"Drag either the left or right ends to alter this range." = "Tarraing ceachtar na foircinn ar chlé nó ceart chun an raon a athrú. "
"Click here to browse for audio files to use as samples. Any files you choose will also be imported into the project." = "Cliceáil anseo chun brabhsáil comhaid fuaime a úsáid mar shamplaí. Déanfar aon comhad a roghnaíonn tú a allmhairiú freisin ar an tionscadal. "
" You can also add files to the sample list by dragging-and-dropping them from a Windows explorer box or from the Tracktion Browser." = " Is féidir leat comhaid a chur freisin leis an liosta samplach ag tarraingt-agus-dropping iad ó bosca taiscéalaí Windows nó ó Brabhsálaí Tracktion. "
" Another way to add samples is by copying clips from a project or edit to the clipboard, then pasting them into the sampler." = " Is bealach eile chun samplaí a chur leis ag gearrthóga chóipeáil ó thionscadal nó in eagar go dtí an gearrthaisce, ansin iad a pasting isteach an samplóir. "
"Click here to remove the currently selected sample from the list." = "Cliceáil anseo a bhaint as an sampla a roghnaíodh láthair ó liosta. "
"Turning this on means that each time the sample is played, it is allowed to carry on playing without being cut off by either a MIDI note-up event or the same key being played again." = "Casadh sé seo ar bhealaí go gach uair an sampla a bhí, tá sé cead orthu ag seinm gan a bheith gearrtha amach ag ceachtar MIDI nóta-suas imeacht nó an eochair céanna á sheinm arís. "
"Be careful when using this with long samples, as it\'ll quickly use up all the available voices!" = "Bí cúramach nuair a úsáid a bhaint as seo le samplaí fada, mar beidh sé a úsáid go tapa suas go léir na guthanna atá ar fáil! "
"This is the extra volume to apply to the " = "Is é seo an méid breise a iarraidh ar an "
" sample." = " sampla. "
"(Double-click to reset the volume to 0 dB)." = "(Double-cliceáil a athshocrú an toirt go dtí 0 dB). "
"This is the panning to use for the " = "Is é seo an panning a úsáid chun "
"(Double-click to reset the panning to the centre)." = "(Double-cliceáil a athshocrú an panning go dtí an t-ionad). "
"Sample Preview" = "Samplach Réamhamhairc "
"This shows the section of the waveform that the currently selected sample will play." = "Léiríonn sé seo an t-alt ar an waveform go mbeidh an sampla atá roghnaithe faoi láthair a imirt. "
"To trim the start and length of this section, you can click and drag the ends of the waveform to the left and right." = "Chun Baile Átha Troim ar an tús agus fad an ailt seo, is féidir leat cliceáil agus tarraing an foircinn an waveform ar chlé agus ar dheis. "
"CPU Meter" = "LAP Méadair "
"This bar indicates how much of the computer\'s available CPU is being used for audio playback; the more plugins and tracks an edit contains, the more CPU power is needed to play it back without glitching." = "Léiríonn an barra cé mhéad de na ríomhaire LAP ar fáil á úsáid le haghaidh athsheinm fuaime; na forlíontáin níos mó agus rianta ina mbeidh eagar, tá an chumhacht LAP níos mó ag teastáil a imirt air ar ais gan glitching. "
"If this bar starts to reach levels over 90%, you could try freezing or muting some tracks to make it less demanding." = "Má thosaíonn an barra chun leibhéil os cionn 90% a bhaint amach, d\'fhéadfá triail a reo nó muting roinnt rianta chun é a dhéanamh níos lú déine. "
"You can choose whether to view your edit in terms of bars/beats, or minutes/seconds." = "Is féidir leat a roghnú cé acu chun féachaint do eagar i dtéarmaí barraí / beats, nó nóiméad / soicind. "
"Changing between different timecode types won\'t actually alter the edit\'s contents, but when changing the tempo, you can optionally adjust the timing of the clips in the edit to reflect this change by using the " = "Ní bheidh Athrú idir na cineálacha éagsúla timecode athrú i ndáiríre ábhar an eagar, ach nuair a athrú ar an luas, is féidir leat a choigeartú optionally uainiú na gearrthóga sa eagar athrú seo a léiriú trí úsáid a bhaint as an "
"remap on tempo change" = "remap ar luas a athrú "
" property for each clip." = " maoine do gach gearrthóg. "
"This is the master volume applied to all output devices (both audio and MIDI). Click and drag it to change the volume, in the same way as any other volume control plugin." = "Is é seo an méid máistir i bhfeidhm ar gach feistí aschur (idir fuaime agus MIDI). Cliceáil agus tarraing é a athrú ar an toirt, ar an mbealach céanna le haon plugin rialú toirte eile."
"Click to select the master volume and get extra options for setting the levels, etc." = "Cliceáil chun roghnaigh an toirt máistir agus a fháil ar roghanna breise le haghaidh a shocrú ar na leibhéil, etc "
"This shows the edit\'s current tempo, time-signature, and pitch. Click on one to change the settings." = "Léiríonn sé seo an eagar ar luas atá ann faoi láthair, am-sínithe, agus tuinairde. Cliceáil ar cheann a athrú ar an suímh. "
"Click on this track to select it (you can hold down CTRL when clicking to multiply-select tracks)." = "Cliceáil ar an rian a roghnú é (is féidir leat a shealbhú síos CTRL nuair a chliceáiltear a iolrú-roghnú rianta). "
"To resize a track, drag the area just below it; you can also double-click a track to make it bigger or smaller." = "Chun Athraigh rian, tarraing an réimse díreach faoi bhun sé; is féidir leat freisin dúbailte-cliceáil ar an rian a dhéanamh níos mó é nó níos lú. "
"If you have a mouse with a wheel, you can hold down CTRL and move the wheel to resize all the tracks, centring them around where the mouse is." = "Má tá tú luch le roth, is féidir leat a shealbhú síos CTRL agus bogadh an roth a athrú go léir na rianta, agus é láraithe iad thart ar áit a bhfuil an luch. "
"Track Advance" = "Track Advance "
"The contents of individual tracks can be played slightly earlier than the other tracks, in order to compensate for delays that are introduced later in the track\'s signal path, e.g. by plugins, external MIDI devices, etc." = "Is féidir an t-ábhar rianta aonair a bhí beagán níos luaithe ná na rianta eile, d\'fhonn a chúiteamh i leith moilleanna a thugtar isteach níos déanaí sa cosán comhartha an rian, m.sh. ag plugins, feistí MIDI seachtracha, etc "
"If \'auto-advance\' is selected, the track will be advanced by the sum of all the delay times for its plugins (which may be 0 ms, as not all plugins introduce a delay). Manually entering a time in the \'advance\' box will override this." = "Má tá \'auto-roimh ré\' roghnaithe, beidh an rian a chur chun cinn trí shuim ar fad na hamanna mhoill dá plugins (d\'fhéadfadh a bheith 0 ms, mar nach léir forlíontáin a thabhairt isteach moill). Beidh de láimh ag dul isteach i am sa bhosca \'roimh ré\' gcealófaí leis seo. "
"The output of each track can be directed to either:" = "Is féidir leis an aschur de gach rian a chur chuig ceachtar: "
"An audio output device, either a specifically named device, or just the \'default audio output\', which can be set on the settings pages. If a track goes to an audio output, any MIDI clips in the track will be inaudible (unless you\'re using a soft-synth plugin in the track to render this MIDI data into audio);" = "Gléas aschur fuaime, bíodh gléas ainmnithe go sonrach, nó díreach an \'aschur fuaime mainneachtana\', ar féidir iad a leagan ar na leathanaigh suímh. Má théann bóithrín go bhfuil aschur fuaime, beidh aon fáiscíní MIDI sa rian a bheith inaudible (ach amháin má tá tú ag baint úsáide breiseán bog-Synth sa rian i gcóir chun seo sonraí MIDI i fuaime); "
"A MIDI output device, which can likewise be set to \'default MIDI output\'. Any non-MIDI clips in the track will be inaudible;" = "Is gléas aschur MIDI, is féidir a shocrú mar an gcéanna le \'aschur MIDI réamhshocraithe\'. Beidh aon clips neamh-MIDI ar an rian a bheith inaudible; "
"Another track, where the signal will be passed through that track\'s plugins along with the track\'s own contents. This is useful if you want a group of tracks to all pass through the same plugin chain - e.g. a set of MIDI tracks all sharing the same soft-synth." = "Rian eile, i gcás ina mbeidh an comhartha a chur ar aghaidh trí plugins rian ar chomh maith le ábhar an rian féin. Tá sé seo úsáideach más mian leat grúpa de rianta do gach pas a fháil tríd an slabhra plugin céanna - mar shampla sraith de rianta MIDI go léir a roinnt mar an gcéanna bog-Synth. "
"Click on the left-hand-side of a row to select that device or track." = "Cliceáil ar chlé-láimh-taobh a chéile a roghnú go fheiste nó rian. "
"(Bear in mind that if you select output devices specifically by name, the track won\'t play back on other computers with different audio hardware. So for portability, it\'s best to stick to default devices)." = "(Cuimhnigh go má roghnaíonn tú feistí aschur sonrach de réir ainm, an rian ní imirt ar ais ar ríomhairí eile le crua-earraí fuaime éagsúla. Mar sin, d\'inaistritheacht, tá sé is fearr chun bata le feistí réamhshocraithe). "
"This will render the selected tracks, and it will then either replace those tracks with the newly rendered version or add the new track to the edit." = "Beidh sé seo fhágfaidh na rianta roghnaithe, agus beidh sé ansin in áit cheachtar rianta leis an leagan nua a rinneadh nó a chur leis an rian nua ar an eagar. "
"This lets you insert new, empty clips into the track." = "Ligeann sé seo duit a chur isteach nua, fáiscíní folamh isteach sa rian. "
"Use it to create new MIDI clips for editing." = "Bain úsáid as é a chruthú clips MIDI nua chun eagarthóireacht. "
"Drag here with the left mouse button to resize this track vertically." = "Tarraing anseo leis an cnaipe luiche ar chlé a athrú seo a rian go hingearach. "
"Drag with the right mouse button to resize all the tracks above it." = "Tarraing leis an cnaipe luiche ceart a athrú go léir na rianta os a chionn. "
"Click on the M and S to Mute or Solo the track." = "Cliceáil ar an M agus S a thost no Solo an rian. "
"Right-click on it for more options." = "Right-cliceáil ar sé le haghaidh roghanna níos mó. "
"Tracks that are inaudible (either because they\'re muted, or because other tracks are soloed) are shown with a big red cross." = "Amhráin atá inaudible (bíodh sé toisc go bhfuil siad fuaim, nó toisc go bhfuil rianta eile soloed) ar taispeáint le tras mór dearg. "
" holding CTRL or SHIFT whilst clicking on a solo button will let you solo only a single track at once." = " gabháltas CTRL nó Shift ag an am céanna cliceáil ar an cnaipe aonair in iúl duit aonair ach rian amháin ag an am céanna. "
"TimeBar" = "TimeBar "
"You can drag this with the left button to scroll left/right.  Holding down the SHIFT or ALT key when dragging will move the cursor position and moving up and down will also zoom in and out." = "Is féidir leat a tharraingt ar seo leis an cnaipe chlé chun scrolla chlé / ar dheis. Beidh Reáchtáil síos ar an Shift nó ALT eochair nuair a dragging bogadh an gcúrsóir agus ag bogadh suas agus síos a bheidh freisin súmáil isteach agus amach. "
"Dragging with the right mouse button will \'stretch\' the zoom level, keeping the cursor position constant. (Because this effectively stretches the distance between the mouse and the cursor, it\'ll only work if you don\'t start dragging too close to the cursor)." = "Dragging leis an cnaipe luiche ceart a bheidh an leibhéal zúmála \'stráice\', a choinneáil ar an tairiseach gcúrsóir. (Mar gheall ar seo, a shíneann go héifeachtach an t-achar idir an luch agus an cúrsóir, beidh sé ag obair ach amháin más rud é nach bhfuil tú ag tosú dragging ró-aice leis an cúrsóir). "
"Clicking and dragging here with the left button will move the cursor around." = "Má chliceálann tú agus dragging anseo leis an cnaipe chlé bogadh an cúrsóir thart. "
"Hold down SHIFT while dragging to keep the cursor still and move the background." = "Coinnigh síos Shift fad dragging a choinneáil ar an cúrsóir go fóill agus bogadh an cúlra. "
"Hold down CTRL while dragging to snap the cursor to the nearest cutpoint." = "Coinnigh síos CTRL agus dragging a Léim an cúrsóir go dtí an cutpoint gaire. "
"Hold down ALT and drag to lasso multiple clips. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Coinnigh síos ALT agus tarraing a lasso gearrthóga il. (Cuireann ALT + Shift leis an rogha reatha; ALT + CTRL deireadh gearrthóga as an roghnú reatha). "
"Right-click and drag left/right to zoom in/out on the area between the cursor position and the mouse pointer (for this to work you have to click at least a couple of centimetres away from the cursor position)." = "Right-cliceáil agus tarraing ar chlé / ceart chun zúmáil isteach / amach ar an limistéar idir an gcúrsóir agus an pointeoir luiche (le haghaidh seo a bheith ag obair caithfidh tú cliceáil ar a laghad ar feadh cúpla ceintiméadar ar shiúl ón chúrsóir). "
"In/Out Markers" = "I / Amach Marcóirí "
"Drag these markers around to set the mark in/out points." = "Tarraing na marcóirí ar fud a shocrú ar an marc i / amach pointí. "
"You can also move the in or out point to the current cursor position by using the default key shortcuts \'I\' and \'O\'." = "Is féidir leat dul freisin ar an i nó pointe amach go dtí an staid cúrsóir faoi láthair ag baint úsáide as an réamhshocrú príomh aicearraí \'mé\' agus \'O\'. "
"Drag this bar to move the selected clip\'s position and track." = "Tarraing an barra a bhogadh ar an gearrthóg roghnaithe agus rian. "
"If the CTRL key is held down when you first click here, a new copy of the selected clips will be made." = "Má tá an eochair CTRL ar siúl síos nuair a dhéanann tú cliceáil anseo ar dtús, beidh cóip nua de na gearrthóga roghnaithe a dhéanamh. "
"Keeping CTRL held down whilst actually dragging will turn snapping off (if it\'s turned on)." = "Choimeád CTRL ar siúl síos an am céanna iarbhír dragging beidh seal snapping amach (má tá sé iompaithe ar). "
"Holding down the SHIFT key will let you drag the clips up and down without affecting their start time." = "Beidh Reáchtáil síos an eochair Shift a ligean tarraing tú na gearrthóga suas agus síos gan cur isteach ar a n-am tosaithe. "
"Dragging this button trims the start of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims tús an gearrthóg, gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"If snapping is turned on, holding down the CTRL key while dragging will temporarily turn snapping off." = "Má tá snapping iompaithe ar, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging cas go sealadach snapping amach. "
"If you hold down the ALT key before starting to drag this button, this will let you stretch the clip." = "Má tá tú i seilbh síos an eochair ALT sula dtosaíonn tú a tharraingt an cnaipe seo, beidh sé seo in iúl duit stráice an gearrthóg. "
"Dragging this button moves the start of the clip, and also its contents." = "Dragging an cnaipe mbogann an tús an gearrthóg, agus freisin ar a bhfuil ann. "
"Dragging this button trims the start and end of the clip without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims an tús agus deireadh an gearrthóg gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"Dragging this button moves the clip\'s contents without affecting its start or end positions." = "Dragging an cnaipe mbogann ábhar an gearrthóg gan difear a cuid seasamh tús nó deireadh. "
"Dragging this button moves the end of the clip, and also its contents." = "Dragging an cnaipe mbogann an deireadh an gearrthóg, agus freisin ar a bhfuil ann. "
"Dragging this button trims the end of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims deireadh an gearrthóg, gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"An audio or MIDI clip - click on this to select it and get more options." = "An fuaime nó gearrthóg MIDI - cliceáil ar an roghnú agus a fháil roghanna níos mó. "
"To select multiple clips, you can hold down CTRL or SHIFT when selecting. You can also lasso a bunch of clips by holding down the ALT key and dragging with the left mouse button. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "A roghnú gearrthóga il, is féidir leat a shealbhú síos CTRL nó aistriú nuair a roghnú. Is féidir leat a lasso freisin a bunch de na gearrthóga ag a bhfuil síos na príomh-ALT agus dragging leis an cnaipe luiche ar chlé. (Cuireann ALT + Shift leis an rogha reatha; ALT + CTRL deireadh gearrthóga as an roghnú reatha). "
"If clips overlap and one ends up hidden behind another, you can right-click to get the clip\'s menu and choose \'bring obscured clips to front\' (or use the key shortcut B)." = "Má forluí clips agus ceann a chríochnaíonn suas i bhfolach i ndiaidh a chéile, is féidir leat cliceáil ar dheis a fháil ar an roghchlár ar an gearrthóg agus roghnaigh \'gearrthóga doiléir a thabhairt chun tosaigh\' (nó úsáid an eochair aicearra B). "
" double-clicking an audio clip will play a preview of just that clip, without any plugins or other tracks." = " Beidh dúbailte-chliceáil ar gearrthóg fuaime a imirt réamhamharc ar díreach gearrthóg sin, gan aon plugins nó rianta eile. "
" double-clicking a MIDI clip will expand the clip for editing the MIDI notes." = " Beidh dúbailte-chliceáil gearrthóg MIDI leathnú ar an gearrthóg chun eagarthóireacht nótaí MIDI. "
" using ALT + cursor up/down/left/right will select the clips adjacent to the currently selected one (and pressing ALT + SHIFT + cursor keys will multiple-select adjacent clips)." = " úsáid a bhaint as ALT + cúrsóir suas / síos / clé / dheis roghnaigh an clips in aice leis an (Shift + cúrsóir eochracha beidh il-roghnú gearrthóga in aice láimhe agus ALT + cnaipe) amháin atá roghnaithe faoi láthair. "
"This shows a list of the alternative takes that were recorded for this clip whilst using looped-record mode, and lets you choose which one to use." = "Léiríonn sé seo Bíonn liosta de na malartach a taifeadadh don ghearrthóg seo ag an am céanna ag baint úsáide as modh lúbtha-taifead, agus ligeann leat a roghnú a bhfuil ceann amháin a úsáid. "
"This operation will scan the edit for peak levels, and then set the master level to be the maximum possible without clipping." = "Beidh an oibríocht scanadh an eagar do leibhéil buaice, agus ansin a leagtar ar an leibhéal na máistreachta a bheith ar an uasmhéid is féidir gan clipping. "
"Right-click this meter to change the type of reading it uses." = "Right-click an méadar seo a athrú ar an gcineál léitheoireachta úsáideann sé. "
"The delay speed can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "Is féidir leis an luas moill a ríomh mar iolrach ar fad buille. "
"The phaser rate can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "Is féidir leis an ráta Phaser a ríomh mar iolrach ar fad buille. "
"If two clips overlap, this will automatically set their fade in and out lengths so that the overlap becomes a crossfade." = "Má théann dhá clips, leagfaidh sé seo go huathoibríoch a céimnithe isteach agus amach faid ionas go mbeidh an forluí ar traschéimnithe. "
"Looping a clip will cause it to repeat a section of its source file for the length of the clip." = "Beidh looping gearrthóg faoi deara é a dhéanamh arís roinn dá comhad foinse feadh thréimhse an gearrthóg. "
"Once looped, a clip can be trimmed to extend the number of loops, and the section which is looped can be modified using the divider lines which appear within the clip." = "Nuair a lúbtha, is féidir le gearrthóg a bhearradh a leathnú líon na lúb, agus is féidir an t-alt a bhfuil lúbtha a mhodhnú ag baint úsáide as na línte divider a bheith le feiceáil taobh istigh den gearrthóg. "
"Record adjustment" = "Coigeartú Taifead "
"When playing and recording at the same time, there is a delay between audio being played out, and the same sounds coming back in. The length of this delay depends on factors including the latencies of the input and output devices used, and any other external devices that may be in the audio chain." = "Nuair a imirt agus a thaifeadadh ag an am céanna, tá moill idir fuaime á imirt amach, agus na fuaimeanna céanna ag teacht ar ais isteach an fad an mhoill ag brath ar fhachtóirí lena n-áirítear na latencies na gléasanna ionchuir agus aschuir a úsáidtear, agus aon seachtracha eile feistí d\'fhéadfadh a bheith sa slabhra fuaime. "
"The \'time adjust\' value is the time, in milliseconds, by which audio recorded through this input device should be shifted in order to compensate for the delay." = "An \'t-am a choigeartú\' Is é luach an t-am, i milleasoicindí, faoinar cheart do a thaifeadadh tríd an fheiste ionchuir fuaime a bhog chun a chúiteamh as an moill. "
"To help calculate this length for your current hardware set-up, click " = "Chun cabhrú ríomh an fad do do crua-earraí atá ann faoi láthair ar bun, cliceáil "
"auto-detect" = "auto-bhrath "
" to run a utility which will play a sound, and measure how long it takes for the sound to be re-recorded." = " a reáchtáil fóntais a imirt fuaim, agus a thomhas cé chomh fada a thógann sé chun an fhuaim a ath-thaifeadadh. "
"This will chop any selected clips into two halves." = "Beidh sé seo chop aon fáiscíní roghnaithe ina dhá leath. "
"This will copy to the clipboard all the parts of any selected clips between the mark-in and mark-out points." = "Beidh sé seo cóip de chuig na gearrthaisce uile na codanna d\'aon clipeanna roghnaithe idir an marc-i agus ar na pointí a mharcáil amach. "
"This will delete this item from the project. Any clips in edits which refer to this will no longer be playable." = "Beidh sé seo scrios an mhír seo as an tionscadal. Beidh aon fáiscíní i edits a tharchur chuig seo a thuilleadh playable. "
"You can optionally delete the source file which it references, or just remove the item from the project without affecting any files." = "Is féidir leat a scriosadh optionally an comhad foinse a tagairtí sé, nó díreach a bhaint na míre ón tionscadal gan cur isteach ar aon chomhaid. "
"This will delete the file to which this item refers." = "Beidh sé seo scrios an comhad a dtagraíonn an mhír seo. "
"This will produce a list of all those items in the project which are referenced by this edit." = "Beidh sé seo a tháirgeadh liosta de na míreanna go léir sa tionscadal a bhfuil tagairt seo in eagar. "
"Exporting an edit will create a new project, and new copies of any audio files required to play this edit correctly." = "Beidh Onnmhairithe eagar a chruthú tionscadal nua, agus cóipeanna nua aon comhaid fuaime a cheanglaítear a imirt in eagar i gceart. "
"You can either produce a directory full of the new files, or a single Tracktion archive file which contains the same data in a compressed format, and which can be decompressed by loading it back into Tracktion." = "Is féidir leat a tháirgeadh eolaire iomlán de na comhaid nua, nó aonair comhad cartlann Tracktion ina bhfuil na sonraí céanna i bhformáid comhbhrúite, agus is féidir iad a decompressed ag luchtú sé ar ais isteach Tracktion. "
"When making copies of the audio that the edit requires, it can either export all these files in their entirety, or can just export enough excerpts to replay the edit." = "Nuair cóipeanna de na fuaime go n-éilíonn an eagar a dhéanamh, is féidir é a onnmhairiú go léir ar na comhaid ina n-iomláine, nó is féidir a onnmhairiú ach go leor sleachta a replay ar an eagar. "
"This lets you import audio files into the project, either from somewhere on a hard disk, or from an audio CD." = "Ligeann sé seo duit a allmhairiú comhaid fuaime isteach sa tionscadal, bíodh sé ó áit éigin ar do dhiosca crua, nó ó dlúthdhiosca fuaime. "
"When on the edit screen, you can also import a wave file directly into your edit simply by dragging-and-dropping the file onto wherever you want it to go." = "Nuair a bheidh ar an scáileán in eagar, is féidir leat a allmhairiú freisin comhad tonn díreach isteach i do eagar go simplí trí dragging-agus-dropping an comhad isteach pé áit is mian leat é dul. "
"This will create a list of all the clips within the project that are not used by any of the edits." = "Beidh sé seo a chruthú liosta de na gearrthóga laistigh den tionscadal nach bhfuil in úsáid ag aon cheann de na athruithe. "
"Freezing Tracks" = "Amhráin Reo "
"If there are a lot of tracks in your edit, or if some of them use a lot of plugins (and hence CPU), you can cut down on the resources required to play them by freezing some of the tracks that you\'re not currently working on." = "Má tá a lán de na rianta i do eagar, nó más cuid de iad a úsáid ar a lán de plugins (agus dá bhrí sin LAP), is féidir leat a ghearradh síos ar na hacmhainní a theastaíonn chun iad a imirt ag reo ar roinnt de na rianta go bhfuil tú faoi láthair ag obair ar. "
"When a set of tracks are frozen, they are rendered and mixed into a hidden wave file, so that subsequent playback will use almost no CPU power." = "Nuair sraith de rianta atá reoite, tá siad rindreáilte agus measctha ina comhad tonn bhfolach, ionas go mbeidh athsheinm ina dhiaidh sin a úsáid beagnach aon chumhacht LAP. "
"Doing this doesn\'t lose any information though, so at any time you can easily \'unfreeze\' tracks to edit them." = "Ní É seo a chailleadh aon fhaisnéis ach, mar sin ag am ar bith is féidir leat go héasca \'unfreeze\' rianta a chur in eagar leo. "
"If the speed setting of this clip is not 1.0, clicking this button will adjust all the note times so that they remain in their current positions, but setting the speed back to 1.0." = "Más rud é nach bhfuil an suíomh luas an gearrthóg seo 1.0, beidh chnaipe seo a chliceáil choigeartú léir na hamanna deara go bhfanfaidh siad ina staid reatha, ach a leagan ar an luas ar ais go dtí 1.0. "
"This lets you either:" = "Ligeann sé seo leat: "
"- insert a MIDI program change message at the cursor position (if the cursor is within the extent of this clip)" = "- Isteach teachtaireacht athrú clár MIDI ag an gcúrsóir (má tá an cúrsóir laistigh de mhéid na ghearrthóg seo) "
"- or remove any existing program changes from the clip and insert one at the start." = "- Nó deireadh le haon athruithe gclár reatha as an gearrthóg agus cuir isteach ceann amháin ag an tús. "
"This lets you set the input program number from a list of named programs." = "Ligeann sé seo leagtha tú an uimhir clár ionchur ó liosta de na cláir ainmnithe. "
"Setting this to a value other than \'any\' will cause a channel number to be applied to all the messages that get recorded from this device." = "Socrú seo a luach eile seachas \'aon\' a chur faoi deara roinnt cainéal a chur i bhfeidhm ar gach teachtaireacht a fháil taifeadta as an ngléas seo. "
"If set to \'any\', the channel numbers of incoming messages are left unchanged." = "Má socraithe go \'aon\', líon cainéal teachtaireachtaí ag teacht isteach a d\'fhág gan athrú."
"Setting this to a value other than \'none\' will insert a program change message at the start of any MIDI that gets recorded through this input device." = "Beidh sé seo a shocrú chun luach eile seachas \'none\' isteach teachtaireacht athrú chláir ag tús aon MIDI go bhfaigheann taifeadta tríd an fheiste ionchuir. "
"If this option is enabled, then MIDI messages that are recorded into a track will be merged into any MIDI clips that are already there." = "Má tá an rogha seo cumasaithe, ansin beidh teachtaireachtaí MIDI a thaifeadadh i rian a chumasc isteach in aon fáiscíní MIDI atá cheana féin ann. "
"If disabled, MIDI messages are recorded into new clips which are laid over any existing ones." = "Más mhíchumas, teachtaireachtaí MIDI a thaifeadadh ina fáiscíní nua atá leagtha thar aon cinn atá ann cheana féin. "
"This will apply a quantisation to the currently selected MIDI notes." = "Bainfidh sé seo chandamú leis na nótaí MIDI roghnaithe faoi láthair. "
"Partial Quantise Control" = "Páirteach Rialú Quantise "
"This lets you adjust the proportion by which notes are moved towards their quantised positions." = "Ligeann sé seo duit a choigeartú an chomhréir inar nótaí ar athraíodh a ionad i dtreo a seasaimh quantised. "
"0% is completely un-quantised; 100% is completely quantised." = "Is é 0% go hiomlán un-quantised; Tá 100% quantised go hiomlán. "
"The timing of a MIDI output device can optionally be adjusted by a number of milliseconds, in case external devices have special latency requirements." = "Is féidir leis an amchlár feiste aschuir MIDI a choigeartú optionally ag roinnt milleasoicind, i gcás go bhfuil feistí seachtracha riachtanais latency speisialta. "
"If this is enabled, this input device will continuously feed its input into any track it is record enabled on." = "Má tá sé seo ar chumas, beidh an gléas ionchuir beatha leanúnach ar a ionchur isteach in aon rian go bhfuil sé taifead ar chumas ar. "
"This value is the size of buffer you want to use when recording from this device." = "Is é an luach an méid Maolán mian leat a úsáid nuair a taifeadadh as an ngléas seo. "
"The lower the value, the less latency there will be, but it becomes more difficult for the computer to keep up." = "An níos ísle ar an luach, an latency níos lú a bheidh ann, ach éiríonn sé níos deacra le haghaidh an ríomhaire a choimeád ar bun. "
"For reliable recording, it\'s probably best to keep this quite high (256 samples or more)." = "Chun taifeadadh iontaofa, is dócha is fearr a choinneáil ar an ard go leor (256 samplaí nó níos mó). "
"If you\'re doing simultaneous playback/recording, it\'s a good idea to re-test the synchronisation (with the \'auto-detect\' button) after changing the latency." = "Má tá tú ag déanamh athsheinm comhuaineach / taifeadadh, tá sé ina smaoineamh maith a ath-thástáil ar an sioncrónaithe, (leis an cnaipe \'auto-bhrath\') tar éis athrú ar an latency. "
"Triggered Recording" = "Taifeadadh tharraing "
"If this value is set to a value greater than -INF, then when a recording is started, this device will wait for the input signal to reach this level before actually starting to record the audio." = "Má tá an luach leagtha chun luach níos mó ná-INF, ansin nuair a taifeadadh a thosaigh, an gléas fanacht ar an comhartha ionchur chun teacht ar an leibhéal roimh iarbhír ag tosú a thaifeadadh ar an fuaime. "
"This monitors the levels coming in through this device." = "Déanann an grúpa monatóireacht ar na leibhéil ag teacht tríd an ngléas. "
"New Filename Pattern" = "Patrún Ainm comhaid nua "
"This pattern defines the way Tracktion names new files that it makes when recording from this input device." = "Sainmhíníonn an patrún seo ar an mbealach ainmneacha Tracktion comhaid nua a dhéanann sé nuair a taifeadadh ón gléas ionchuir. "
"The name can either be a normal path, e.g. \'C:\myaudio\audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'C:\myaudio\audiofile_1.wav\', \'c:\myaudio\audiofile_2.wav\'." = "Is féidir an t-ainm a bheith ina cosán gnáth, m.sh. \'C: \ myaudio \ audiofile_\', agus sa chás sin beidh Tracktion comhaid cosúil le \'C: \ myaudio \ audiofile_1.wav\' a chruthú, \'c: \ myaudio \ audiofile_2.wav\'. "
"The name can either be a normal path, e.g. \'/Users/dave/audio/audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'/Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'." = "Is féidir an t-ainm a bheith ina cosán gnáth, m.sh. \'/ Úsáideoirí / dave / fuaime / audiofile_\', agus sa chás sin beidh Tracktion comhaid cosúil le \'/ Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/ Users/dave/audio/audiofile_2.wav\' a chruthú. "
"It can also contain the following special patterns:" = "Is féidir é a bhfuil na patrúin speisialta seo a leanas freisin: "
" - this is replaced by the current project\'s \'Recorded Audio\' folder" = " - Tá sé seo in ionad fillteán an tionscadal atá ann faoi láthair ar \'Taifeadta Fuaime\' "
" - this is replaced by the name of the edit" = " - Tá sé seo in ionad ainm an eagar "
" - this is replaced by the name of the track into which it\'s recording" = " - Tá sé seo in ionad ainm an rian i ina bhfuil sé ag taifeadadh "
" - replaced by the current date as DDMMMYYYY" = " - In ionad an dáta atá ann faoi láthair mar DDMMMYYYY "
" - replaced by the current time as HHMMSS" = " - In ionad an t-am atá ann faoi láthair mar HHMMSS "
" - replaced with the number of the recording take" = " - Ionad le líon na n ghlacadh taifeadta "
"The default path is \'%projectdir%\%edit%_%track%_take_%take%\' which would make files like the following:" = "Is é an cosán réamhshocraithe \'% projectdir% \% in eagar% _% rian% _take_% ghlacadh%\' a bheadh ​​cosúil leis an comhaid seo a leanas: "
"This is the latency to use for this device." = "Is é seo an latency a úsáid le haghaidh an gléas. "
"Lower latencies make the audio output respond more quickly, which is good for things like playing soft-synthesizers with live MIDI input devices, but latencies are limited by the hardware device, and CPU speed." = "Dhéanamh latencies Íochtarach an freagra aschur fuaime níos tapa, rud atá go maith le haghaidh rudaí cosúil le imirt bog-synthesizers le gléasanna ionchuir MIDI beo, ach latencies teoranta ag an gléas crua-earraí, agus luas LAP. "
"If you set this to a low value and the output contains glitches or breaks up, try increasing the value until playback is ok." = "Má leagtar tú é seo, ar luach íseal agus tá an t-aschur glitches nó a bhriseann suas, déan iarracht a mhéadú ar luach go dtí go bhfuil athsheinm ceart go leor. "
"Dithering" = "Díodán "
"This will add dithering (very low-level random noise) to the output signal for this device, which can improve the conversion quality from 24 bit files to 16 bit output devices.  Most modern hardware supports 24 bit playback so normally you will leave this off for playback and add it only when exporting for burning to CD." = "Beidh sé seo leis Díodán (an-íseal-leibhéal torainn randamach) chun an comhartha aschur den ghléas, is féidir a fheabhsú ar chaighdeán comhshó ó chomhaid 24 giotán le feistí aschur 16 giotán. Tacaíonn crua-earraí is mó nua-aimseartha 24 giotán athsheinm sin de ghnáth beidh tú a fhágáil as seo le haghaidh athsheinm agus é a chur ach amháin nuair a onnmhairithe do dhó ar dhlúthdhiosca. "
"Clip History" = "Clip Stair "
"Shows the original source of this clip, and the steps through which it has passed, such as being compressed and archived, etc." = "Taispeáin an fhoinse bunaidh an ghearrthóg seo, agus na céimeanna trínar ritheadh ​​é, amhail a bheith comhbhrúite agus i gcartlann, etc "
"This lets you launch an external wave editor to manipulate this audio file." = "Ligeann sé seo duit a sheoladh ina eagarthóir tonn seachtrach chun an comhad fuaime a ionramháil. "
"This is the name of the file that this project is stored in." = "Is é seo an t-ainm an chomhaid go bhfuil an tionscadal stóráil isteach "
"This is the MIDI channel number that will be used for all MIDI events within this clip." = "Is é seo an líon cainéal MIDI a bheidh in úsáid le haghaidh gach imeacht MIDI laistigh den ghearrthóg seo. "
"This will expand or contract the clip\'s track height, so that the MIDI editor is made visible or invisible." = "Beidh sé seo a leathnú nó a conradh airde rian an gearrthóg ar, ionas go mbeidh an eagarthóir MIDI infheicthe nó dofheicthe. "
"Any other method of stretching the track height will also show the MIDI editor." = "Beidh aon mhodh eile de síneadh an airde rian a thaispeáint freisin an eagarthóir MIDI. "
"This will start or stop the edit playing. (The keyboard shortcut for this is the spacebar)." = "Beidh sé seo tús nó a stopadh an imirt in eagar. (Is é an aicearra méarchláir seo an spacebar). "
"This will start recording from any input devices that are assigned to tracks and record enabled." = "Beidh sé seo tús a thaifeadadh ó aon gléasanna ionchuir a shanntar rianta agus taifead cumasaithe. "
"This will stop the current recording and delete any material that has so far been recorded." = "Beidh sé seo cosc ​​ar an taifeadadh faoi láthair agus aon ábhar a bhfuil taifead déanta go dtí seo a scriosadh. "
"This will stop the current recording, delete any material that has so far been recorded, and start the recording again." = "Beidh sé seo cosc ​​ar an taifeadadh faoi láthair, aon ábhar a bhfuil taifead déanta go dtí seo a scriosadh, agus tús an taifeadadh arís. "
"Looped Playback/Recording" = "Lúbtha Archives / Taifeadadh "
"If you have set the mark in and out points to be a distance apart, turning on looping will cause playback to continuously loop around this region." = "Má tá tú ag a leagtar ar an marc i agus amach pointí a bheith ina achar óna chéile, ag casadh ar looping bheidh faoi deara athsheinm chun lúb leanúnach ar fud réigiún seo. "
"During recording, loop clips can be made allowing you to find the best take after a series of recording passes." = "Le linn taifeadadh, is féidir fáiscíní lúb a dhéanamh ligean duit a fháil ar glacadh is fearr i ndiaidh sraith de Gabhann thaifeadadh. "
"Punch-in Recording" = "Punch-i Taifeadta "
"To use punch-in recording, turn this on, put the cursor at a time before the mark-in position, and start recording." = "Chun úsáid a Punch-sa taifeadadh, cas seo ar, a chur ar an cúrsóir ag tráth roimh an staid marc-i, agus taifeadadh a thosú. "
"A recording will only be made when the cursor reaches the mark-in point, and will stop after it reaches the mark-out point." = "Beidh taifeadadh a dhéanamh ach amháin nuair a shroicheann an cúrsóir ar an bpointe marc-i, agus beidh stop a chur i ndiaidh go sroicheann sé an pointe marc-amach. "
"Turn this on to enable the click-track." = "Cas seo ar a chumas an cliceáil-rian. "
"Click-track options are available from the \'click track\' button in the bottom-left region of the screen." = "Tá roghanna Cliceáil-rian ar fáil ón cnaipe \'cliceáil riain\' sa réigiún bun-chlé an scáileáin. "
"If snapping is turned on, then when dragging clips or MIDI notes, the times are snapped to the nearest whole interval of whatever time-signature and tempo is active." = "Má tá snapping iompaithe ar, ansin nuair clips nó nótaí MIDI dragging, na hamanna a thiomsóidh go dtí an tslánuimhir is gaire eatramh de cibé am-síniú agus luas gníomhach. "
"The snap interval also depends on the current zoom level - to snap to a finer granularity, zoom in further." = "Braitheann an t-eatramh Léim freisin ar an leibhéal zúmála reatha - go Léim go dtí gráinneacht míne, súmáil isteach a thuilleadh. "
"Master Output Levels" = "Leibhéil Aschur Máistir "
"These are the master levels showing the overall output from the edit." = "Is iad seo na leibhéil máistir a léiríonn an t-aschur iomlán ó eagar. "
"When the signal exceeds the maximum value and clipping occurs, red warning bars appear at the top of the meter, and remain there until you reset them by clicking on the level-meter. Because this is the master level, clipping means that the output is being distorted, and you should lower the master volume." = "Nuair a théann an comhartha ar an luach uasta agus a tharlaíonn clipping, beidh sé le feiceáil barraí dearg rabhadh ag barr an méadar, agus fanacht ansin go dtí athshocrú tú iad trí chliceáil ar an-méadar leibhéal. Mar is é seo an leibhéal na máistreachta, ciallaíonn clipping go bhfuil an t-aschur á shaobhadh, agus ba chóir duit níos ísle ar an toirt máistir. "
"Click here to get more options and see a higher resolution level display." = "Cliceáil anseo chun a fháil roghanna níos mó agus a fheiceáil ar taispeáint ar leibhéal réiteach níos airde. "
"Time-Stretching" = "Am-Síneadh "
"These options let you choose how the clip should be pitch-shifted/time-stretched:" = "Tá na roghanna seo a ligean roghnaíonn tú conas ba chóir an gearrthóg a pitch-shifted/time-stretched: "
"\'no time stretching\' adjust the length and pitch of the clip at the same time by resampling it.  Stretching the clip will lower the pitch; compressing the clip will raise the pitch." = "\'Easpa ama síneadh\' a choigeartú fad agus tuinairde an gearrthóg ag an am céanna ag resampling sé. Síneadh Beidh an gearrthóg níos ísle ar an pháirc; beidh compressing an gearrthóg a ardú ar an bpáirc. "
"\'transient\' is best for rhythmic instruments like drums.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'Neamhbhuan\' is fearr le haghaidh ionstraimí rithimeach cosúil le drumaí. Is féidir Fad agus Pic a choigeartú go neamhspleách. "
"\'tonal\' is best for melodic instruments like strings and vocals.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'Toin\' is fearr le haghaidh uirlisí séiseacha cosúil le teaghráin agus vocals. Is féidir Fad agus Pic a choigeartú go neamhspleách. "
"If a clip refers to a file that has been deleted or moved, this lets you search for a replacement file." = "Má thagraíonn gearrthóg chun an comhad a scriosadh nó a aistriú, ligeann sé seo duit cuardach a dhéanamh ar comhad athsholáthair. "
"These buttons let you choose the shape to use for the fade in/out curves." = "Tá na cnaipí lig a roghnaíonn tú an cruth a úsáid chun céimnithe i / amach curves. "
"In general, convex curves are best for crossfading between clips, and concave curves are smoothest for fading into silence." = "Go ginearálta, tá cuair dronnach is fearr le haghaidh crossfading idir clips, agus tá cuair cuasach smoothest chun fading isteach Silence. "
"If a clip contains a stereo wave file, this allows you to either use both channels, or just the left or right channel alone." = "Má tá gearrthóg comhad tonn steirió, ceadaíonn sé seo duit úsáid a bhaint as ceachtar an dá chainéal, nó díreach an taobh clé nó ceart cainéal aonar. "
"Edit Notes Mode" = "Cuir Nótaí Mód "
"Enable this to edit the MIDI notes in the clip." = "Cumasaigh é seo a chur in eagar na nótaí MIDI sa ghearrthóg. "
"Edit Controllers Mode" = "Mód Rialaitheoirí Eagar "
"Click this to choose a type of MIDI controller to edit." = "Cliceáil an a roghnú le cineál MIDI rialaitheoir a chur in eagar. "
"(In the menu, controllers shown in green are those which already appear somewhere in the clip, those in red aren\'t yet present)." = "(I roghchlár, tá rialaitheoirí a thaispeántar i glas iad siúd atá le feiceáil cheana féin áit éigin sa ghearrthóg, iad siúd i dearg nach bhfuil fós i láthair). "
"When in controller-editing mode, the MIDI notes can\'t be edited - click the \'edit notes\' button above to return to this mode." = "Nuair a bheidh i mód rialtóir-eagarthóireacht, na nótaí MIDI ní féidir a chur in eagar - cliceáil an cnaipe \'nótaí in eagar\' thuas chun filleadh ar an mód. "
"N.B. before changing to \'note velocity\' mode, a subset of notes can be selected, in which case only the velocities of these notes will be editable." = "N.B. sula n-athraíonn mód \'nóta treoluas\', is féidir le fo-thacar de nótaí a roghnú, agus sa chás sin beidh ach an treoluasanna de na nótaí seo a bheith eagarthóireacht a dhéanamh air. "
"Keyboard shortcuts" = "Aicearraí méarchláir "
"This lets you view and change the assignment of keyboard shortcut keys." = "Ligeann sé seo duit a fheiceáil agus a athrú ar an sannadh na heochracha aicearra méarchláir. "
"It also includes a handy option to show a HTML version of the keystrokes so it can be printed out as a quick reference guide." = "Cuimsíonn sé chomh maith le rogha handy a thaispeáint Leagan HTML den eochairbhuillí ionas gur féidir é a chló amach mar threoir thagartha tapaidh. "
"Create a new Tracktion project from scratch or from a template." = "Cruthaigh tionscadal Tracktion nua ó scratch nó ó teimpléad. "
"This lets you open a Tracktion project (a .tracktion file), or a Tracktion archive (a .trkarch file)." = "Ligeann sé seo duit a oscailt tionscadal Tracktion (a. Comhad tracktion), nó cartlann Tracktion (a. Comhad trkarch). "
"When opening an archive, you\'ll need to specify a directory into which it is first decompressed." = "Nuair a oscailt cartlann, beidh ort a shonrú eolaire isteach a bhfuil sé decompressed ar dtús. "
" You can open a project or archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Is féidir leat tionscadal nó cartlainne comhad a oscailt ag tarraingt-agus-dropping an comhad isteach an fhuinneog. "
"Options to let you save the current edit, or throw away your changes and revert to the state it was in when last saved." = "Roghanna a ligean duit a shábháil ar an eagar atá ann faoi láthair, nó caith amach do chuid athruithe agus ar ais go dtí an stát a bhí sé i nuair a shábháil caite. "
"This shows the items that are currently on the clipboard." = "Léiríonn sé seo na nithe atá faoi láthair ar an gearrthaisce. "
"You can copy clips to the clipboard by dragging them down onto this panel, (or of course by using " = "Is féidir leat a chóipeáil gearrthóga go dtí an gearrthaisce ag dragging iad síos ar an bpainéal seo, (nó ar ndóigh trí úsáid a bhaint "
"CTRL" = "CTRL "
"COMMAND" = "ORDÚ "
"+C). This panel also shows other types of item that may be on the clipboard, such as plugins, tracks, etc." = "+ C). Léiríonn an painéal freisin cineálacha eile na míre a d\'fhéadfadh a bheith ar an gearrthaisce, mar shampla plugins, rianta, etc "
"-click an item for more options, including removing an item, or clearing the clipboard." = "Mír-cliceáil le haghaidh roghanna níos mó, lena n-áirítear a bhaint míre nó imréitigh an gearrthaisce. "
"Plugin Presets" = "Réamhshocruithe Breiseán "
"Click here to restore a previously created plugin preset." = "Cliceáil anseo chun réamhshocraithe breiseán roimhe sin a cruthaíodh ar ais. "
"Plugin presets are stored as part of your user preferences (which can be imported and exported from the \'miscellaneous\' section of the settings screen)." = "Réamhshocruithe Breiseán a stóráil mar chuid de do chuid sainroghanna úsáideora (is féidir a allmhairiú agus a onnmhairiú as an roinn \'ilghnéitheach\' ar an scáileán suímh). "
"Click here to save this plugin\'s current settings as a new preset." = "Cliceáil anseo chun a shábháil socruithe reatha an mbreiseán seo mar réamhshocrú nua. "
"You can either choose to overwrite one of the existing presets with these new settings, or create a new preset." = "Is féidir leat a roghnú ceachtar a scríobh ar cheann de na réamhshocruithe atá ann cheana féin leis na socruithe nua, nó a chruthú réamhshocraithe nua. "
"Click here to delete an existing preset." = "Cliceáil anseo réamhshocraithe atá ann cheana a scriosadh. "
"User Settings" = "Socruithe Úsáideoir "
"User settings include things like current keyboard mappings and plugin presets." = "I measc na suímh Úsáideoir rudaí cosúil le méarchlár mapálacha reatha agus réamhshocruithe plugin. "
"They can be imported or exported to copy settings between different Tracktion installations." = "Is féidir iad a allmhairiú nó a onnmhairiú go dtí suímh idir suiteálacha Tracktion éagsúla chóipeáil. "
"This lets you copy a project, and all the audio files needed to recreate the project." = "Ligeann sé seo duit a chóipeáil tionscadal, agus gach comhad fuaime is gá a athchruthú an tionscadal. "
"It can either create a directory full of the necessary files, or a compressed Tracktion archive file." = "B\'fhéidir gurb é an eolaire iomlán de na comhaid is gá a chruthú, nó comhbhrúite comhad cartlann Tracktion. "
"This lets you select which of the output card\'s channels to play through (if it has more than one stereo pair)." = "Ligeann sé seo leat a roghnú cé acu de na cainéil an cárta aschur a imirt trí (má tá sé péire steirió níos mó ná ceann amháin). "
"Realtime mode will make Tracktion the highest priority task running on the computer, which will probably help to reduce the minimum latency possible." = "Beidh modh Realtime dhéanamh Tracktion an tasc tosaíocht is airde ag rith ar an ríomhaire, a chabhróidh dócha chun laghdú ar an latency is lú is féidir. "
"The most serious problem with realtime mode is that some VST plugins can freeze the operating system when you click on their interfaces. (This is caused by the way the plug-ins\' interface code is written, and there\'s nothing Tracktion can do to fix the problem!)" = "Is í an fhadhb is tromchúisí leis an modh fíor-ama gur féidir le roinnt plugins VST Gníomhacha an córas oibriúcháin nuair a chliceálann tú ar a n-comhéadain. (Tá sé seo ba chúis leis an tslí a gcuirtear an breiseán-orlach \'cód comhéadan scríofa, agus níl rud ar bith is féidir Tracktion dhéanamh chun an fhadhb a dheisiú!) "
"It can also cause less dangerous side effects such as making the computer unresponsive when the CPU load is high." = "Is féidir é a chur faoi deara freisin fo-éifeachtaí ar níos lú contúirteacha, mar shampla a dhéanamh ar an unresponsive ríomhaire nuair a bhíonn an t-ualach LAP ard. "
"Best way to find out if it works well on your PC is to try it." = "Is bealach is fearr chun a fháil amach má oibríonn sé go maith ar do ríomhaire chun triail a bhaint. "
"End-to-End" = "-End-go-Deireadh "
"If enabled, this means that all the plugins in your edit will keep playing even when in stop mode." = "Má cumasaithe, ciallaíonn sé seo go mbeidh gach forlíontáin i do eagar a choinneáil ag imirt fiú nuair i mód stad. "
"This lets you play soft-synths, listen to live inputs going through effects, etc., but in edits that use a lot of CPU power, it can slow down editing operations." = "Ligeann sé seo duit a imirt bog-synths, éisteacht le hionchuir ag dul trí éifeachtaí, etc beo, ach i edits go n-úsáideann a lán de chumhacht LAP, is féidir é a mall síos oibríochtaí eagarthóireacht. "
"Scrolling" = "Scrollaigh "
"If enabled, this will smoothly scroll the user interface to follow the cursor while playing." = "Má cumasaithe, beidh sé seo scrollbharra go réidh ar an comhéadan úsáideora a leanúint ar an cúrsóir agus iad ag imirt. "
"If turned off, the display will move along a screenful at a time. This is more efficient if the CPU is being heavily used." = "Má iompaithe amach, beidh an taispeáint bogadh in éineacht le screenful ag an am. Tá sé seo níos éifeachtaí má tá an LAP á n-úsáid go mór. "
"Overall Position" = "Seasamh Foriomlán "
"Shows the proportion of the whole edit that\'s currently visible on-screen." = "Taispeáin an cion den eagar ar fad go bhfuil le feiceáil faoi láthair ar an scáileán. "
"Click and drag this left/right to scroll to another part of the edit." = "Cliceáil agus tarraing ar chlé seo / an ceart chun scrollú chuig cuid eile den eagar. "
"ReWire" = "Rewire "
"This selects which of the output channels from this ReWire device should be played." = "Roghnaíonn sé seo ba chóir cé acu de na bealaí aschur as an ngléas seo rewire a imirt. "
"ReWire devices can have multiple input buses, each of which can have multiple sub-channels - this lets you select which of these bus/channel combinations to use as the target for MIDI events being sent into the plugin." = "Is féidir le feistí rewire busanna ionchur il, is féidir le gach ceann acu a bhfuil il fo-bealaí - ligeann sé seo leat a roghnú cé acu de na teaglamaí bus / cainéal a úsáid mar an sprioc le haghaidh imeachtaí MIDI á sheoladh isteach mbreiseán seo. "
"VST Plugin Searchpath" = "VST Plugin Searchpath "
"This is the list of directories that will be searched for VST plugins. Sub-directories will also be searched, and the directory structure will appear on the plugins panel when adding new plugins." = "Is é seo an liosta de na heolairí a chuardach le haghaidh plugins VST. Beidh Fo-Eolairí a chuardach freisin, agus beidh an struchtúr eolaire feiceáil ar an bpainéal forlíontáin nuair a chur plugins nua. "
"To alter one of the directories in the list, double-click its row." = "Chun athrú ar cheann de na heolairí ar an liosta, cliceáil faoi dhó ar a chéile. "
"Anti-Denormalisation Noise" = "Frith-Denormalisation Torann "
"If enabled, this will add a small (about -500dB) amount of noise to the signal path, to counteract \'denormalisation\' problems with Pentium 4 CPUs." = "Má cumasaithe, beidh sé seo add a beag (thart ar-500dB) méid torainn chun an cosán comhartha, chun cur i gcoinne fadhbanna \'denormalisation\' le Pentium 4 CPUs. "
"Denormalisation can cause playback to stutter and overload the CPU, and happens when some plugins use numbers which are too small to be calculated correctly." = "Is féidir a chur faoi deara Denormalisation athsheinm a stutter agus a overload an LAP, agus a tharlaíonn nuair a úsáideann roinnt plugins uimhreacha atá ró-bheag a ríomh i gceart. "
"Most modern plugins won\'t suffer from this problem, and AMD and Pentium 3 CPUs are less badly affected." = "Ní bheidh an chuid is mó plugins nua-aimseartha ag fulaingt as an fhadhb seo, agus tá AMD agus CPUs Pentium 3 tionchar níos lú dona. "
"This curve controls the way one of the parameters of a plugin changes through the course of the edit." = "Rialaíonn an cuar an bealach amháin de na paraiméadair a athraíonn breiseán tríd an cúrsa ar an eagar. "
"To select the parameter and see its properties, just click anywhere on the curve." = "A roghnú an paraiméadar agus féach a n-airíonna, ach cliceáil áit ar bith ar an gcuar. "
"To add a point to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Chun add a pointe go dtí an cuar, ach cliceáil dúbailte ag pointe ar feadh an cuar agus tarraing an pointe nua chun pé áit is mian leat é a bheith. "
"To move a point, click and drag it. Holding down " = "Chun bogadh pointe, cliceáil agus tarraing é. Reáchtáil síos "
"command" = "ordú "
"+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Beidh + Shift fad dragging pointe bogadh freisin go léir na pointí a leanann é. "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding " = "Chun bogadh do chuid den chuar idir dhá nóid, cliceáil agus tarraing é. Reáchtáil "
" while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = " cé go mbeidh a dhéanamh leis an mbreiseán seo dhá nóid ar cheachtar dheireadh a dhéanamh le teascán nua. "
"To delete a point, double-click it, or select it and click " = "Pointe A scriosadh, dúbailte-cliceáil, nó é a roghnú agus cliceáil "
"delete" = "scriosadh "
" in the properties panel." = " sa phainéal airíonna. "
"In between nodes, a curve node can be seen.  Dragging it allows you to create a curve transition between nodes." = "I idir nóid, is féidir le nód cuar a bheith le feiceáil. Dragging sé féidir leat a chruthú trasdul cuar idir nóid. "
"Automation Read Mode" = "Mód Uathoibriú Léigh "
"This shows whether automated parameter movements will be played back when playing the edit." = "Léiríonn sé seo cé acu an mbeidh na gluaiseachtaí paraiméadar uathoibrithe a imirt ar ais nuair a imirt ar an eagar. "
"Automation Write Mode" = "Mód Scríobh Uathoibriú "
"This controls whether the live movements of automatable plugin parameters will be recorded while playing the edit." = "Rialaíonn sé seo cé acu an ndéanfaidh na gluaiseachtaí beo paraiméadair plugin automatable a thaifeadadh agus iad ag imirt an eagar. "
"To record the movements of one or more parameters:" = "Chun a thaifeadadh na gluaiseachtaí paraiméadair amháin nó níos mó: "
"1. Use this button to enable write mode (or press the key shortcut for it)." = "1. Bain úsáid as an cnaipe seo chun cur ar chumas mód scríobh (nó brúigh an eochair aicearra chun é). "
"2. Start playing or recording the edit." = "2. Tosaigh ag imirt nó a thaifeadadh in eagar. "
"3. Start changing the parameters you want to automate - Tracktion will use the first movement as a trigger to start recording, and this button will flash to let you know automation is being recorded." = "3. Tosaigh ag athrú na paraiméadair is mian leat a uathoibriú - beidh Tracktion bhaint as an chéad ghluaiseacht mar spreagadh taifeadadh a thosú, agus beidh an gcnaipe seo flash a ligean a fhios agat go bhfuil uathoibriú á thaifeadadh. "
"4. When you want to stop recording, either stop playback or press this button to punch-out. There is also a \'punch-out-to-end\' option (click on the automation options button, bottom-left of the screen, or press its shortcut key)" = "4. Nuair is mian leat taifeadadh a stopadh, ceachtar stop a athsheinm nó brúigh an cnaipe seo chun punch-amach. Is rogha \'-Punch-amach le deireadh\' ann freisin (cliceáil ar an gcnaipe roghanna uathoibrithe, bun-chlé den scáileán, nó brúigh a eochair aicearra) "
"Using \'punch-out\' will stop any active parameters from recording and merge the newly recorded movements into the existing curve for that parameter without stopping playback." = "Beidh baint úsáide as \'Punch-amach\' stop aon paraiméadair gníomhach ó thaifeadadh agus chumasadh na gluaiseachtaí nua a thaifeadadh i an cuar atá ann cheana féin le haghaidh an bparaiméadar sin gan stopadh athsheinm. "
"Using \'punch-out-to-end\' will do the same, but when it merges the recorded movements into the existing curve, it deletes all the curve data that occur after the punch-out position - effectively leaving the parameter set to the value it had when you punched out." = "Ag baint úsáide as \'Punch-amach-go-deireadh\' beidh a dhéanamh ar an gcéanna, ach nuair a dhéanann é a gluaiseachtaí a taifeadadh isteach an cuar atá ann cheana féin, Scrios sé na sonraí go léir cuar a tharlaíonn tar éis an seasamh Punch-amach - ag fágáil go héifeachtach leis an paraiméadar a leagtar ar an luach bhí sé nuair a pollta tú amach. "
"Both punch-out and punch-out-to-end have key shortcuts." = "An dá Punch-amach agus Punch-amach-go-deireadh tá aicearraí eochair. "
"Track Automation Selector" = "Amhrán Uathoibriú Roghnóir "
"This button selects which automatable parameter curve to display on this track." = "Roghnaíonn an cnaipe a cuar paraiméadar automatable a thaispeáint ar an rian. "
"Click it to choose from a list of available parameters." = "Cliceáil sé a roghnú ó liosta de na paraiméadair atá ar fáil. "
"You can also drag-and-drop this onto a plugin and then choose from a list of that plugin\'s parameters. (Plugins that are suitable for automation will change colour as you drag it over them)." = "Is féidir leat a tharraingt-agus-titim chomh maith sin isteach ar plugin agus ansin a roghnú ó liosta de na paraiméadair sin ar plugin. (Beidh Forlíontáin atá oiriúnach le haghaidh uathoibriú dath a athrú mar a tharraingt tú é os a gcionn). "
"Also, if the parameter you want to edit is on-screen (e.g. one of the sliders in a plugin\'s properties panel), you can drag-and-drop directly onto that parameter." = "Chomh maith leis sin, má tá an paraiméadar is mian leat a chur in eagar ar an scáileán (m.sh. ar cheann de na Barraí Sleamhnáin i breiseán ar airíonna painéal), is féidir leat a tharraingt-agus-titim go díreach isteach ar an bparaiméadar sin a. "
"To automate the master volume or pan, drag-and-drop onto the master volume control." = "Chun uathoibriú an toirt máistir nó uile, tarraing-agus-titim isteach ar an rialú toirte máistir. "
"This bar shows all the tempos and time signatures set in the edit." = "Léiríonn sé seo go léir barra na rithimí agus sínithe ama atá socraithe sa eagar. "
"Click here to select a section so you can change the settings at that point." = "Cliceáil anseo chun roghnú roinn ionas gur féidir leat athrú ar an suímh ag an bpointe sin. "
"To insert a tempo change, move the cursor to the position you want the change to occur and select \'insert tempo change at cursor\' from the tempo menu (bottom-left)." = "A chur isteach ar an luas a athrú, bog an cúrsóir go dtí an suíomh mian leat an t-athrú a tharlaíonn agus roghnaigh \'luas a athrú isteach an cúrsóir ag\' ón roghchlár luas (bun-chlé). "
"Tempo Ramping" = "Tempo ramping "
"If this is enabled, the tempo will gradually change over the length of this tempo section into the tempo that follows it." = "Má tá sé seo ar chumas, beidh an luas a athrú de réir a chéile thar an fad luas seo alt isteach ar an luas a leanann é. "
"This will insert a break in the tempo sequence at the cursor position, creating a new tempo section which you can then edit." = "Beidh sé seo isteach sos sa seicheamh luas ag an gcúrsóir, a chruthú alt nua luas ar féidir leat a chur in eagar ansin. "
"Shows or hides the outputs section of the edit." = "Taispeáin nó folaigh an t-alt aschuir an eagar. "
"Shows or hides the input device icons." = "Taispeáin nó folaigh na deilbhíní gléas ionchuir. "
"Shows or hides the bottom properties panel, menu buttons, and transport controls." = "Taispeáin nó folaigh an painéal airíonna bun, cnaipí roghchlár, agus rialuithe iompair. "
"Input device" = "Gléas Ionchur "
"This shows which input will be used to record into this track." = "Léiríonn sé seo go mbeidh a ionchur a úsáidtear chun taifead isteach sa rian. "
"Click it to change the input device it\'s using or access other options; click on the \'R\' button to arm or disarm recording for this track." = "Cliceáil é a athrú ar an gléas ionchuir sé úsáid nó rochtain ar roghanna eile; cliceáil ar an gcnaipe \'T\' a lámh nó a dhí-armáil taifeadadh ar an rian. "
"Clicking a device will also select the device and let you change various properties." = "Má chliceálann tú gléas a roghnú freisin ar an gléas agus lig tú a athrú airíonna éagsúla. "
"Reassign an input to another track by simply dragging the icon to another track." = "Athshannadh ionchur rian eile ag simplí dragging an deilbhín a rian eile. "
"Input/output node" = "Nód ionchur / aschur "
"Each available input or output channel on a plugin is shown as a node. Click-and-drag from one node onto another one to create a new connection between them." = "Tá gach ionchur ar fáil nó cainéal aschur ar breiseán a thaispeántar mar nód. Cliceáil-agus-tarraing ó nód amháin ar cheann eile a chruthú nasc nua idir iad. "
"You can drag these plugins around to reposition them - and dragging them off the edge of the rack lets you move them onto another rack or track." = "Is féidir leat a tharraingt ar na forlíontáin timpeall orthu a athshocrú - agus iad ag tarraingt as an imeall an raca ligeann bogadh tú iad isteach raca nó rian eile. "
"Rack plugin editor" = "Eagarthóir Raca Breiseán "
"Drag-and-drop plugins into this area to add them to the rack." = "Forlíontáin Tarraing-agus-titim isteach sa réimse seo chun iad a chur leis an raca. "
"Clicking here will select the rack and let you access its properties." = "Má chliceálann tú anseo roghnaigh an raca agus lig tú rochtain ar a n-airíonna. "
"Shows or hides the MIDI note velocity editor." = "Taispeáin nó folaigh an nóta MIDI eagarthóir treoluas. "
"Shows or hides the MIDI controller editor." = "Taispeáin nó folaigh an eagarthóir rialtóir MIDI. "
"MIDI Pencil Tool" = "MIDI peann luaidhe Uirlis "
"Use this tool to create new notes or draw freehand controller curves." = "Bain úsáid as an uirlis chun nótaí nua a chruthú nó a tharraingt curves rialtóir saorláimhe. "
"It can also be used to drag or change the length of existing notes, and to change note velocities." = "Is féidir é a úsáid freisin a tharraingt nó a athrú ar fad nótaí atá ann cheana féin, agus a athrú treoluasanna nóta. "
"MIDI Eraser Tool" = "MIDI Eraser Uirlis "
"Use this to delete notes or controller events." = "Bain úsáid as seo chun nótaí nó imeachtaí rialaitheoir scriosadh. "
"MIDI Selection Tool" = "Uirlis Roghnú MIDI "
"This tool can be used to select or lassoo multiple notes, and also to move the selected notes around." = "Is féidir an uirlis seo a úsáid chun nótaí il a roghnú nó a lassoo, agus chomh maith chun bogadh na nótaí roghnaithe timpeall. "
"MIDI Line Tool" = "Uirlis Líne MIDI "
"This can be used to draw straight lines of notes, controllers, or note velocities." = "Is féidir é seo a úsáid chun a tharraingt línte díreacha de nótaí, rialaitheoirí, nó treoluasanna nóta. "
"Note Velocity" = "Nóta Treoluas "
"This is the velocity that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an treoluas a bheidh in úsáid nuair a bhíonn nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the velocity. If any notes are selected when you change this value, their velocities will be changed to reflect this." = "Cliceáil anseo chun athrú ar an treoluas. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-treoluasanna a athrú seo a léiriú. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s velocity." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar treoluas. "
"This is the length that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an fad a bheidh in úsáid nuair a bhíonn nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the length. If any notes are selected when you change this value, their lengths will be changed to reflect the new value." = "Cliceáil anseo chun athrú ar fad. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-faid a athrú chun luach nua. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s length." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar fad. "
"Note Colour" = "Nóta Dath "
"This is the colour that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an dath a úsáidfear nuair nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the colour. If any notes are selected when you change this value, their colours will be changed to reflect the new value." = "Cliceáil anseo chun athrú ar an dath. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-dathanna a athrú chun luach nua. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s colour." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar an dath. "
"Enable step record by clicking the Step button.  MIDI notes will be entered one at a time following one another.  They will be entered at the specified length." = "Cumasaigh taifead chéim trí chliceáil ar an gcnaipe Céim. Beidh nótaí MIDI a thaifeadadh amháin ag an am seo a leanas chéile. Beidh siad a iontráil ag an fad sonraithe. "
"Enable external MTC chase by clicking this button.  Tracktion will follow incoming MIDI Timecode from the input designated in the " = "Cumasaigh MTC seilg seachtracha trí chliceáil ar an gcnaipe. Beidh Tracktion leanúint ag teacht isteach MIDI timecode ón ionchur atá ainmnithe i "
"timecode > MIDI time code input device" = "timecode> am MIDI gléas ionchuir cód "
" menu." = " roghchlár. "
"Click the \'L\' button to enable looping for the clip.  Audio and MIDI clips can be looped." = "Cliceáil ar an gcnaipe \'L\' a chur ar chumas looping le haghaidh an gearrthóg. Is féidir gearrthóga Fuaime agus MIDI a lúbtha. "
"File Browser" = "Brabhsálaí Comhad "
"This displays a file browser allowing you to navigate through your drives to find files to add to Tracktion.  Files can be dragged from the browser onto a track." = "Taispeánann sé seo le brabhsálaí comhad a ligeann duit a nascleanúint a dhéanamh tríd do thiomáineann chun comhaid a chur leis Tracktion aimsiú. Is féidir comhaid a dragged as an bhrabhsálaí isteach ar rian. "
"Bookmarks can be made to your favourite folders allowing you quick access to any folder on your drive(s).  You can also view files from the open project here as well." = "Is féidir Leabharmharcanna a dhéanamh le do fillteáin is fearr leat a ligeann duit rochtain tapaidh ar aon fhillteán ar do thiomáint (í). Is féidir leat féachaint freisin comhaid as an tionscadal oscailte anseo chomh maith. "
"Automatically play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Spraoi go huathoibríoch an comhad roghnaithe sa bhrabhsálaí le haghaidh auditioning tapa le do eagar. "
"Play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Seinn an comhad roghnaithe sa bhrabhsálaí le haghaidh auditioning tapa le do eagar. "
"Loop Browser" = "Brabhsálaí Lúb "
"The loop browser allows easy searching of all the loops on your system.  Searching can be done by instrument, genre, descriptor, key, or keyword." = "Ceadaíonn an bhrabhsálaí lúb cuardach éasca de na lúb ar do chóras. Is féidir Cuardach a dhéanamh le hionstraim, seánra, tuairisceoir, eochair, nó eochairfhocal. "
"Simply click a button to search for that type of loop.  Multiple buttons may selected at once to fine tune your search.  You can also narrow the search by choosing a key or typing in text if you know the name of the loop you are trying to find." = "Níl ort ach cliceáil ar an cnaipe chun cuardach a dhéanamh don chineál lúb. Is féidir cnaipí Il roghnaithe ag an am céanna a tune fíneáil do chuardach. Is féidir leat a chúngú chomh maith leis an cuardach trí roghnú eochair nó clóscríobh sa téacs má tá a fhios agat an t-ainm ar an lúb tú ag iarraidh a fháil. "
"Preview the loops in the tempo and key of your edit and then drag the loop you like onto a track." = "Réamhamharc ar an lúb sa luas agus eochair do eagar agus ansin tarraing an lúb is mian leat ar rian. "
"Filter your loops by instrument type.  Loops matching any of the selected instruments will be shown." = "Scagaire do lúba de réir an chineáil ionstraime. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na hionstraimí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by genre.  Loops matching any of the selected genres will be shown." = "Scagaire do lúba ag seánra. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na seánraí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by descriptor.  Loops matching any of the selected descriptors will be shown." = "Scagaire do lúba ag tuairisceoir. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na tuairisceoirí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by key.  Only loops matching the selected key will be shown." = "Scagaire do lúba ag eochair. Ach lúba meaitseáil Beidh an eochair roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by typing in a text string.  Only loops containing the text string in the file name will be shown." = "Scagaire do lúb ag clóscríobh i teaghrán téacs. Ní ghlacfar ach le lúba ina bhfuil an teaghrán téacs seo san ainm chomhaid a thaispeáint. "
"The Marker List shows all the markers in your edit.  Double click a marker to jump to that position.  Selecting a marker in the list will display its properties at the bottom of the screen.  Markers can be added by clicking the add button at the button of the list, or deleted by selecting a marker and pressing delete." = "An Liosta Marker léiríonn go léir na marcóirí i do eagar. Double cliceáil ar marcóir chun léim chun an tsuímh sin. Beidh roghnú marcóir ar an liosta ar taispeáint a n-airíonna ag bun an scáileáin. Is féidir Marcóirí a chur leis trí chliceáil ar an gcnaipe breiseán ar an cnaipe an liosta, nó a scriosadh ag roghnú marcóir agus fáisceadh a scriosadh. "
"Click " = "Cliceáil "
"add" = "cuir "
" to add a new marker to list at the current cursor position" = " a chur ar marcóir nua a liostú ag an gcúrsóir reatha "
"Also, create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Chomh maith leis sin, a chruthú marcóir nua ag an gcúrsóir ag clóscríobh i líon féin ar feadh an marcóir nua agus fáisceadh \'tuairisceán\'. Beidh Fáscadh ar ais gan clóscríobh líon ar dtús a chruthú marcóir agus go huathoibríoch a thabhairt dó an chéad uimhir eile ar fáil. "
"Recall the marker by entering the number again and pressing \'return\'." = "Athghairm ar an marcóir ag dul isteach ar an líon arís agus cnaipe \'ar ais\'. "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Archives ach beidh an marcóir ag clóscríobh líon marcóir agus fáisceadh CTRL + ar ais athsheinm ach an fad an marcóir. Beidh CTRL + ar ais a imirt chomh maith le fad aon gearrthóg roghnaithe. "
"Click \'delete\' to delete the selected marker(s) in the list." = "Cliceáil ar \'scriosadh\' a scriosadh an marcóir (í) roghnaithe sa liosta. "
"The marker clip designates a section of your edit for easy location.  Marker clips come in two types: Bars and Beats, and Absolute." = "An gearrthóg marcóir ainmníonn de d\'eagar le haghaidh suíomh éasca. Fáiscíní Marker teacht i dhá chineál: Barraí agus Beats, agus Absalóideach. "
"A Bars and Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Tá Barraí agus Beats marcóir sainithe ag a seasamh i mbeáir agus buillí. Athraíonn sé a fhad agus seasamh réir athruithe luas. "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position.  It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Tá marcóir Absalóideach sainmhínithe ag a seasamh timecode iomlán. Tá sé i gcónaí ag a seasamh timecode sonraithe agus ní athrú le hathruithe luas. Tá siad seo úsáideach taifeadtaí beo nó fís-saothar nach féidir a bhfuil léarscáil luas bailí. "
"The marker type can be toggled by clicking the appropriate icon on the marker clip." = "Is féidir an cineál marcóir a toggled trí chliceáil ar an deilbhín cuí ar an gearrthóg marcóir. "
"Create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Cruthaigh marcóir nua ag an gcúrsóir ag clóscríobh i líon féin ar feadh an marcóir nua agus fáisceadh \'tuairisceán\'. Beidh Fáscadh ar ais gan clóscríobh líon ar dtús a chruthú marcóir agus go huathoibríoch a thabhairt dó an chéad uimhir eile ar fáil. "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  " = "Archives ach beidh an marcóir ag clóscríobh líon marcóir agus fáisceadh CTRL + ar ais athsheinm ach an fad an marcóir. "
"CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Beidh CTRL + ar ais a imirt chomh maith le fad aon gearrthóg roghnaithe. "
"This special track shows the markers in the edit as marker clips.  It can be hidden or shown by clicking the \'marker\' button on the top right.  The track can be shown in a split view showing Bars and Beats markers and Absolute markers on separate tracks, or a combined view showing them on the same track." = "Léiríonn sé seo rian ar leith na marcóirí sa eagar mar gearrthóga marcóir. Is féidir é a bheith i bhfolach nó a thaispeáint trí chliceáil ar an gcnaipe \'marcóir\' ar dheis barr. Is féidir leis an rian a thaispeáint i d\'fhonn scoilte a léiríonn Barraí agus Beats marcóirí agus marcóirí Absalóideach ar rianta ar leith, nó d\'fhonn chéile ag taispeáint dóibh ar an mbóthar céanna. "
"New markers can be created from the properties panel when selected." = "Is féidir marcóirí nua a cruthaíodh as an bpainéal airíonna nuair a roghnaíodh. "
"The global track shows tempo, time signature, and key changes.  New tempo, time signature, and key changes can be added at the cursor position from the properties panel when the global track is selected." = "Léiríonn an rian domhanda luas, síniú ama, agus athruithe tábhachtacha. Is féidir le luas Nua, síniú ama, agus athruithe tábhachtacha seo a leanas isteach ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna nuair a bhíonn an rian domhanda roghnaithe. "
"This indicates a global time signature change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the time signature for that section of the edit can also be changed.  Time signature changes affect the playback of MIDI clips and auto-tempo audio clips." = "Léiríonn sé seo athrú síniú domhanda ama. Athruithe is féidir a chur leis ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna inar féidir leis an síniú ama don rannóg sin den eagar a athrú freisin. Tionchar athruithe síniú Am ar athsheinm de gearrthóga MIDI agus uathoibríoch-luas clips fuaime. "
"These changes can be dragged to new positions as desired." = "Is féidir na hathruithe a dragged chuig poist nua mar atá ag teastáil. "
"This indicates a global pitch change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the pitch for that section of the edit can also be changed.  Pitch changes affect the playback of auto-pitch clips." = "Léiríonn sé seo athrú páirce domhanda. Athruithe is féidir a chur leis ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna inar féidir leis an pháirc don rannóg sin den eagar a athrú freisin. Tionchar athruithe Pic an athsheinm clips uathoibríoch-pháirc. "
"This curve controls the tempo changes through the course of the edit.  All MIDI and audio clips with " = "Rialaíonn an cuar na hathruithe luas tríd an cúrsa ar an eagar. Gach MIDI agus gearrthóga fuaime le "
" enabled will follow these changes." = " Beidh ar chumas lean na hathruithe seo. "
"To select the tempo curve and see its properties, just click anywhere on the curve." = "A roghnú an cuar luas agus féach a n-airíonna, ach cliceáil áit ar bith ar an gcuar. "
"To add a tempo change to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Chun add a luas a athrú ar an cuar, ach cliceáil dúbailte ag pointe ar feadh an cuar agus tarraing an pointe nua chun pé áit is mian leat é a bheith. "
"To move a tempo change point, click and drag it. Holding down CTRL+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Chun bogadh pointe luas a athrú, cliceáil agus tarraing é. Beidh Reáchtáil síos CTRL + Shift fad dragging pointe bogadh chomh maith na pointí a leanann é. "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding CTRL while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = "Chun bogadh do chuid den chuar idir dhá nóid, cliceáil agus tarraing é. Beidh Reáchtáil CTRL agus é seo a chur dhá nóid ar cheachtar dheireadh a dhéanamh le teascán nua. "
"To delete a tempo change point, double-click it, or select it and click \'delete\' in the properties panel." = "A scriosadh pointe luas a athrú, dúbailte-cliceáil, nó é a roghnú agus cliceáil ar an bpainéal airíonna \'scriosadh\'. "
"Click to show or hide the global track." = "Cliceáil chun a thaispeáint nó a cheilt ar an rian domhanda. "
"Click to show or hide the marker track." = "Cliceáil chun a thaispeáint nó a cheilt ar an rian marcóir. "
"Auto Tempo" = "Auto Tempo "
"The auto tempo button when enabled will make the clip conform to the number of beats defined in loop properties.  Tracktion will time compress or expand the clip to fit the current tempo and the clip will follow any tempo changes." = "Beidh an cnaipe luas uathoibríoch nuair a chumas a dhéanamh ar an gearrthóg i gcomhréir le líon na buillí a shainmhínítear i airíonna lúb. Beidh Tracktion ham compress nó a leathnú an gearrthóg a d\'oirfeadh an luas atá ann faoi láthair agus beidh an gearrthóg lean aon athruithe luas. "
"Auto Pitch" = "Pic Auto "
"The auto pitch button when enabled will make the clip conform to the global pitch of the edit.  It will pitch shift the clip the appropriate amount from its root-note." = "Beidh an cnaipe pháirc uathoibríoch nuair a chumas a dhéanamh ar an gearrthóg i gcomhréir leis an pháirc domhanda an eagar. Beidh sé páirce athrú ar an gearrthóg an méid iomchuí as a fréamhacha-nóta. "
"Choose the colour of the selected clip." = "Roghnaigh an dath an gearrthóg roghnaithe. "
"Set the time signature of the selected clip." = "Socraigh an t-amchomhartha an gearrthóg roghnaithe. "
"Displays the root tempo of the selected clip.  This is calculated from the number of beats and the length of the selected clip." = "Taispeáin an luas fhréamh an gearrthóg roghnaithe. Céatadán seo a ríomh ar líon na buillí agus fad an gearrthóg roghnaithe. "
"Set the root note for the selected clip.  This is used to pitch shift the clip by the appropriate amount if auto-pitch is enabled." = "Socraigh an nóta fhréamh an gearrthóg roghnaithe. Tá sé seo úsáid chun páirce athrú ar an gearrthóg ag an méid iomchuí, má uathoibríoch-pháirc cumasaithe. "
"Set the number of beats in the selected clip.  This is used to time stretch the clip by the appropriate amount if auto-tempo is enabled." = "Socraigh ar líon na buillí sa ghearrthóg roghnaithe. Úsáidtear é seo chun am a stráice an gearrthóg ag an méid iomchuí, má uathoibríoch-luas cumasaithe. "
"Set the pitch offset for the selected clip.  The clip will be transposed up or down by this amount if auto-pitch is enabled." = "Socraigh an pháirc fhritháireamh do na gearrthóg roghnaithe. Beidh an gearrthóg a thrasuí suas nó síos ag an méid sin má tá uathoibríoch-pháirc cumasaithe. "
"Click this button to add the selected clip to your loop library.  This will allow it to be searchable through the loop browser.  You will be able to name the loop and add instrument, genre, descriptor, and key tags." = "Cliceáil an cnaipe seo chun chur leis an gearrthóg roghnaithe le do leabharlann lúb. Tabharfaidh sé seo deis é a bheith inchuardaithe tríd an bhrabhsálaí lúb. Beidh tú in ann a ainm ar an lúb agus cuir ionstraim, seánra, tuairisceoir, agus tags eochair. "
"This menu contains commands for adding beats to your clip.  This allows you to mark rhythmically important parts of the audio with a beat point.  Once marked, these the time stretch algorithm will place them accurately." = "Tá an roghchlár orduithe do beats ag cur le do gearrthóg. Ligeann sé seo duit chun ceiliúradh a dhéanamh codanna rithimiúil thábhachtach den fuaime le pointe buille. Nuair marcáilte, beidh na algartam stráice an t-am ar siúl iad go cruinn. "
"This can be done automatically with an adjustable sensitivity, or at every beat.  You can also drag manual beat points from the top right of the wave display." = "Is féidir é seo a dhéanamh go huathoibríoch le íogaireacht inchoigeartaithe, nó ag gach buille. Is féidir leat a tharraingt freisin pointí buille láimhe ó an ceart barr an taispeáint tonn. "
"Zoom-in, vertically increasing track height." = "Zúmáil-i, hingearach ag méadú airde rian. "
"Zoom-out, vertically decreasing track height." = "Súmáil amach, go hingearach laghdú airde rian. "
"Fit your entire edit vertically on screen." = "Fit do eagar ar fad go hingearach ar an scáileán. "
"Scroll your edit up." = "Scrollaigh do eagar suas. "
"Scroll your edit down." = "Scrollaigh síos do eagar. "
"Zoom in horizontally showing the portion of your edit around the cursor in more detail." = "Zúmáil isteach cothrománach a léiríonn an chuid den eagar ar fud an cúrsóir níos mine."
"Zoom out horizontally showing more of your edit." = "Súmáil amach go cothrománach a léiríonn níos mó de do eagar. "
"Fit your entire edit horizontally on screen." = "Fit do eagar ar fad cothrománach ar an scáileán. "
"Scroll your edit left." = "Scrollaigh do chlé in eagar. "
"Scroll your edit right." = "Scrollaigh do cheart eagar. "
"This file system path is used by Tracktion to store Loop files you create." = "Tá an cosán córas comhaid a úsáideann Tracktion a stóráil comhaid Lúb a chruthú duit."
"Directories to search for loops.  Loop files found in these directories will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  Use the buttons to Add/Remove paths to search and organize them in them in search priority." = "Eolairí a chuardach le haghaidh lúba. Beidh comhaid Lúb le fáil sna heolairí a chur le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. Bain úsáid as na cnaipí a Add / Bain cosáin a chuardach agus iad a eagrú iontu i dtosaíocht cuardaigh. "
"Search the loop directories for newly added files to use with Tracktion.  Any loops found meeting the specified criteria will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser." = "Cuardaigh an Eolairí lúb do chomhaid nua a chuirtear a úsáid le Tracktion. Beidh lúba agus fuair a chomhlíonann na critéir a shonraítear a chur le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. "
"Choose which file types to search for and add to your loop browser." = "Roghnaigh cineálacha comhaid a chuardach agus a chur le do bhrabhsálaí lúb. "
"When you select \'Add to Library\' from a clip\'s loop property, the clip is added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  This setting allows you to choose if the file should be imported and copied to your user loops directory, or whether the path of the file should be added to your loop directories search paths so all the loops in the same directory can be added as well.  If you want, you can also choose to have Tracktion ask you each time." = "Nuair a roghnaíonn tú \'Cuir le Leabharlann\' ó gearrthóg mhaoin lúb, tá an gearrthóg a leanas le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. Ceadaíonn an suíomh leat a roghnú má ba chóir an comhad a allmhairiú agus a chóipeáil go dtí do úsáideora lúb eolaire, nó cibé ar chóir an cosán an chomhaid a chur le do Eolairí lúb cosáin cuardaigh ionas gur féidir go léir na lúb ar an eolaire céanna a chur leis chomh maith. Más mian leat, is féidir leat a roghnú freisin go bhfuil Tracktion iarrann tú gach uair. "
"Set the speed for a clip.  The operation of this setting depends on the type of stretch mode selected." = "Socraigh an luas le haghaidh gearrthóg. Braitheann oibriú seo a leagan síos ar an gcineál modh stráice roghnaithe. "
"Increase the Speed to make the clip shorter." = "Méadú ar an Luas a dhéanamh ar an gearrthóg giorra. "
"Decrease the Speed to make the clip longer." = "Laghdú ar an Luas a dhéanamh ar an gearrthóg níos faide. "
"If Auto-Tempo is enabled for a clip, the speed setting will have no effect and the control will be hidden." = "Má tá Auto-Tempo ar chumas do gearrthóg, beidh an suíomh luas nach bhfuil aon éifeacht agus beidh an rialú a chur i bhfolach. "
"Change the speed of the clip using standard values." = "Athraigh an luas an gearrthóg ag baint úsáide luachanna caighdeánacha. "
"Set the pitch for a clip.  This does not change the clip length.  The operation of this setting depends on the selection for the type of stretch-mode." = "Socraigh an pháirc ar feadh gearrthóg. Ní bhaineann sé seo athrú ar an fad gearrthóg. Braitheann oibriú seo a leagan síos maidir le roghnú don chineál stráice-mód. "
"Increase the Pitch to make the clip pitch higher." = "Méadú ar an Pic a dhéanamh ar an pháirc gearrthóg níos airde. "
"Decrease the Pitch to make the clip pitch lower." = "Laghdú ar an Pic a dhéanamh ar an pháirc gearrthóg níos ísle. "
"If Auto-Pitch is enabled for a clip, the Pitch setting will have no effect and the control will be hidden." = "Má tá Auto-Pic chumas do gearrthóg, beidh an suíomh Pic aon éifeacht agus beidh an rialú a chur i bhfolach. "
"Change the pitch of the clip using standard values." = "Athraigh an pháirc an gearrthóg ag baint úsáide luachanna caighdeánacha. "
"Configure the type for the selected marker." = "Cumraigh an cineál an marcóir roghnaithe. "
"A Bars-and-Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Tá Barraí-agus-Beats marcóir sainmhínithe ag a seasamh i mbeáir agus buillí. Athraíonn sé a fhad agus seasamh réir athruithe luas. "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position. It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Tá marcóir Absalóideach sainmhínithe ag a seasamh timecode iomlán. Tá sé i gcónaí ag a seasamh timecode sonraithe agus ní athrú le hathruithe luas. Tá siad seo úsáideach taifeadtaí beo nó fís-saothar nach féidir a bhfuil léarscáil luas bailí. "
"VCA Plugin" = "VCA Breiseán "
"The VCA Plugin acts like a Volume plugin for folder tracks, except that it remotely controls the level of all tracks in the folder." = "Gníomhaíonn an Breiseán VCA cosúil le breiseán Imleabhar do rianta fillteán, ach amháin go rialaíonn sé go cianda ar an leibhéal de gach rianta san fhillteán. "
"Folder Track" = "Amhrán Fillteán "
"The Folder Track allows you to combine many tracks into one group.  Drag a track into the folder to add it.  Use the + or - symbol to the right of the folder track to hide or show the tracks contained in the folder.  Create a new folder track from the \'tracks\' menu." = "An tAmhrán Fillteán is féidir leat a chur le chéile go leor rianta isteach ghrúpa amháin. Tarraing rian isteach an fillteán a chur air. Bain úsáid as an + nó - siombail do cheart an rian fillteán a cheilt nó a thaispeáint na rianta atá san fhillteán. Cruthaigh rian fillteán nua ón roghchlár \'rianta\'. "
"The collection clip shows all the clips contained in the folder track in a condensed version.  Collection clips may be edited.  Any editing done to the collection clip (splitting, moving, resizing, trimming, etc.) is done to all the tracks in the folder simultaneously." = "Léiríonn an gearrthóg a bhailiú go léir na gearrthóga atá sa rian fhillteán i leagan comhdhlúite arb iad. D\'fhéadfadh clipeanna Bailiúchán chur in eagar. Tá aon eagarthóireacht a dhéanamh chun an gearrthóg a bhailiú (scoilteadh, gluaiseacht, méid a athrú, bearradh, etc) a dhéanamh chun na rianta san fhillteán ag an am céanna. "
"Add Render Options" = "Cuir Roghanna Rindreáil "
"Insert Into Next Track" = "Cuir isteach Isteach Amhrán Aghaidh "
"Insert Into This Track" = "Cuir isteach Isteach an Amhrán "
"Replace Clips" = "Clipeanna Ionadaigh "
"Note that many plugins will swallow any MIDI data that passes into them" = "Tabhair faoi deara go mbeidh go leor plugins swallow aon sonraí a MIDI a théann isteach iad "
"Adds the rendered file to the loop library" = "Cuir an comhad a rinneadh chun an leabharlann lúb "
"Reverses the rendered file" = "Reverses an comhad a rinneadh "
"Show" = "Taispeáin "
"takes" = "Bíonn "
"Unpack to new tracks" = "Unpack do rianta nua "
"Create audio comp" = "Cruthaigh COMP fuaime "
"Flatten current comp" = "Flatten COMP reatha "
"Shows the progress of any background tasks" = "Taispeáin an dul chun cinn ar aon tascanna chúlra "
"No current tasks!" = "Uimh cúraimí reatha! "
"REX (code 123): No error" = "REX (cód 123): Uimh earráid "
"REX (code 123): Operation aborted by user" = "REX (cód 123): Oibríocht Tobscoireadh ag úsáideoir "
"REX (code 123): No creator info. available" = "REX (cód 123): Uimh info cruthaitheoir. ar fáil "
"REX (code 123): Not enough memory for the DLL" = "REX (cód 123): cuimhne Níl go leor le haghaidh an dll "
"REX (code 123): Unable to load the DLL" = "REX (cód 123): Ní féidir a luchtú an dll? "
"REX (code 123): DLL is too old" = "REX (cód 123): Is é dll ró-shean "
"REX (code 123): DLL wasn\'t found" = "REX (cód 123): Ní raibh dll bhfuarthas "
"REX (code 123): API is too old" = "REX (cód 123): Is é API ró-shean "
"REX (code 123): Out of memory" = "REX (cód 123): As cuimhne "
"REX (code 123): File is corrupt" = "REX (cód 123): Is é an chomhaid truaillithe "
"REX (code 123): REX2 file is too new" = "REX (cód 123): Is comhad REX2 ró-nua "
"REX (code 123): File has a zero length for the loop" = "REX (cód 123): tá fad náid don lúb Comhad "
"REX (code 123): OS version is not supported" = "REX (cód 123): Ní OS leagan tacaithe "
"REX (code 123): DLL wasn\'t loaded" = "Ní raibh dll luchtaithe: REX (cód 123) "
"REX (code 123): DLL is already loaded" = "REX (cód 123): Is é dll luchtaithe cheana féin "
"REX (code 123): Invalid handle" = "REX (cód 123): láimhseáil Neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid size" = "REX (cód 123): neamhbhailí méide "
"REX (code 123): Invalid argument" = "REX (cód 123): argóint neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid slice" = "REX (cód 123): slice Neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid sample rate" = "REX (cód 123): ráta sampla Neamhbhailí "
"REX (code 123): Buffer too small" = "REX (cód 123): Mhaoláin ró-bheag "
"REX (code 123): Is being previewed" = "REX (cód 123): An bhfuil á previewed "
"REX (code 123): Not being previewed" = "REX (cód 123): Gan a bheith previewed "
"REX (code 123): Invalid tempo" = "REX (cód 123): luas Neamhbhailí "
"REX (code 123): Undefined" = "REX (cód 123): Neamhshainithe "
"The Propellerheads REX format installed on your machine could not be loaded!" = "Ní fhéadfadh an fhormáid Propellerheads REX suiteáilte ar do ríomhaire a luchtú! "
"For an unknown reason, the library could not be loaded." = "Ní fios cén fáth, níorbh fhéidir an leabharlann a luchtú. "
"Please try using the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Déan iarracht úsáid a bhaint as a dhéanaí \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"The Propellerheads REX format installed on your machine is outdated!" = "Is é an fhormáid Propellerheads REX suiteáilte ar do ríomhaire as dáta! "
"In order to work with rx2 files, please download the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "D\'fhonn a bheith ag obair le comhaid rx2, le do thoil íoslódáil a dhéanaí \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"An unknown error occured with the Propellerheads REX format!" = "Tharla earráid anaithnid tharla leis an bhformáid Propellerheads REX! "
"Apply X-Fade" = "Cuir iarratas isteach X-Céimnigh "
"Drag X-Fade" = "Tarraing X-Céimnigh "
"Copy Fade to Automation" = "Cóip Fade go Uathoibriú "
"Apply Edge Fade" = "Cuir iarratas isteach Céimnigh Imeall "
"Speed Info" = "Eolas Luas "
"Pitch Info" = "Pic Info "
"Applies a small fade to the edges of the clip to smooth avoid clicks when trimming" = "Baineann céimnithe beag ar an imill an gearrthóg chun rianúil cad a tharlaíonn nuair a sheachaint nuair a scamhadh "
"Automatically crossfades overlapping clips when the clip is moved" = "Huathoibríoch crossfades clips forluí nuair a bhíonn an gearrthóg ar athraíodh a ionad "
"Copy fade curves to automation" = "Curves céimnithe Cóipeáil uathoibriú "
"To manually control the clip\'s speed disable Auto-Tempo from the Loop Properties page" = "Chun rialú de láimh ar luas an gearrthóg ar dhíchumasú Auto-Tempo as an leathanach Airíonna Lúb "
"To manually control the clip\'s pitch disable Auto-Pitch from the Loop Properties page" = "Chun rialú de láimh pháirc an gearrthóg a dhíchumasú Auto-Pic ón leathanach Airíonna Lúb "
"Adjust the clip\'s pitch to match the global track" = "Coigeartaigh pháirc an gearrthóg a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Adjust the clip\'s tempo to match the global track" = "Coigeartaigh an gearrthóg ar luas a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Transfer Fade-in to Automation" = "Aistriú Céimnigh-i do Uathoibriú "
"Transfer Fade-out to Automation" = "Céimnigh-amach Aistriú go dtí Uathoibriú "
"Flatten the comp first to view its source file" = "Flatten an COMP ar dtús chun féachaint ar a comhad foinse "
"Speed controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Tempo mode" = "Tá rialuithe Luas ar fáil faoi láthair mar go bhfuil an gearrthóg i mód Auto-Tempo "
"Pitch controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Pitch mode" = "Tá rialuithe Pic fáil faoi láthair mar go bhfuil an gearrthóg i mód Auto-Pic "
"Could not create automation." = "Níorbh fhéidir uathoibriú a chruthú. "
"No fade found for this clip" = "Uimh céimnithe le fáil don ghearrthóg seo "
"No volume filter was found for this track, please insert one and try again" = "Ní bhfuarthas aon toirt scagaire le haghaidh an rian, cuir isteach ceann amháin agus bain triail eile "
"Overwrite Existing Automation?" = "Forscríobh Uathoibriú ann cheana? "
"There is already automation in this region, applying the curve will overwrite it. Is this OK?" = "Tá cheana uathoibriú sa réigiún seo, a chur i bhfeidhm a bheidh ar an gcuar scríobh air. An bhfuil sé seo ceart go leor? "
"mono" = "monai "
"stereo" = "steirió "
"123 beats" = "123 bhuille "
"Creating Proxy" = "Cruthú Proxy "
"Creating Comp" = "Cruthú Comp "
"Building comp" = "COMP Tógáil "
"When using multiple tempo changes comp editing will not be aligned with playback." = "Nuair a úsáid a bhaint as athruithe luas il nach mbeidh eagarthóireacht COMP a chur ar chomhréim le athsheinm. "
"Only the rendered comp will be reversed. It is best to edit your comp forwards and then reverse the clip." = "Ní ghlacfar ach an COMP rinneadh a aisiompú. Is fearr a chur in eagar do aghaidh COMP agus ansin athrú ar an gearrthóg. "
"Problem flattening comp" = "Fadhb flattening COMP "
"There was a problem creating the comp file at XYYX, please ensure you have write access to this directory and try again." = "Bhí fadhb a chruthú an comhad COMP ag XYYX, bí cinnte go bhfuil cead scríofa agat eolaire seo agus bain triail eile. "
"There was a problem creating the MIDI comp" = "Bhí fadhb a chruthú ar an COMP MIDI "
"Enable Render" = "Cumasaigh Rindreáil "
"Open Source Edit" = "Oscailte Foinse Eagar "
"Source Edit" = "Foinse Eagar "
"Opens the source Edit in a new tab" = "Osclaíonn an Edit foinse i gcluaisín nua "
"Disables edit rendering" = "Díchumasaigh in eagar rindreáil "
"Source Edit file" = "Comhad Foinse Eagar "
"Creating Edit Clip" = "Cruthú Cuir Clip "
"remaining" = "fágtha "
"Rendering referenced Edits" = "Rindreáil edits tagairt "
"No source set" = "Uimh fhoinse a leagtar "
"No tracks selected to render" = "Níl aon rianta roghnaithe i gcóir chun "
"Rendering disabled" = "Rindreáil faoi mhíchumas "
"Invalid source Edit set" = "Neamhbhailí a leagtar foinse Eagar "
"Show Edit" = "Taispeáin Eagar "
"Create new Edit" = "Cruthaigh Eagar nua "
"Recording Synchronisation Test" = "Tástáil Synchronisation Taifeadadh "
"A delay of 123 milliseconds was detected." = "Aimsíodh i gcás moill 123 milleasoicind. "
"Flatten Takes" = "Flatten Glacann "
"This will permanently delete all wave files in this clip, replacing it with the current comp. This operation can not be undone." = "Beidh sé seo a scriosadh go buan gach comhad tonn sa ghearrthóg seo, in áit é le an COMP reatha. Ní féidir an fheidhm seo a athbhaint. "
"Flatten" = "Flatten "
"Acoustic Grand Piano" = "Fuaimiúil Grand Piano "
"Bright Acoustic Piano" = "Piano Fuaimiúil geal "
"Electric Grand Piano" = "Leictreach Grand Piano "
"Honky-tonk Piano" = "Piano Honky Tonk- "
"Electric Piano 1" = "Leictreach Piano 1 "
"Electric Piano 2" = "Leictreach Piano 2 "
"Harpsichord" = "Harpsichord "
"Clavinet" = "Clavinet "
"Celesta" = "Celesta "
"Glockenspiel" = "Glockenspiel "
"Music Box" = "Bosca Ceoil "
"Vibraphone" = "Vibraphone "
"Marimba" = "Marimba "
"Xylophone" = "Xileafón "
"Tubular Bells" = "Bells Tubular "
"Dulcimer" = "Dulcimer "
"Drawbar Organ" = "Bharra Orgán "
"Percussive Organ" = "Orgán greadach "
"Rock Organ" = "Rock Orgán "
"Church Organ" = "Eaglais Orgán "
"Reed Organ" = "Reed Orgán "
"Accordion" = "Bosca Ceoil "
"Harmonica" = "Harmonica "
"Tango Accordion" = "Tango Accordion "
"Acoustic Guitar (nylon)" = "Giotár Fuaimiúil (níolón) "
"Acoustic Guitar (steel)" = "Giotár Fuaimiúil (Cruach) "
"Electric Guitar (jazz)" = "Giotár Leictreach (snagcheol) "
"Electric Guitar (clean)" = "Giotár Leictreach (glan) "
"Electric Guitar (mute)" = "Giotár Leictreach (Mute) "
"Overdriven Guitar" = "Overdriven Giotár "
"Distortion Guitar" = "Saobhadh Giotár "
"Guitar Harmonics" = "Giotár Harmonics "
"Acoustic Bass" = "Fuaimiúil Doingean "
"Electric Bass (finger)" = "Leictreach Bass (finger) "
"Electric Bass (pick)" = "Leictreach Bass (Pioc) "
"Fretless Bass" = "Fretless Dord "
"Slap Bass 1" = "Lí Dord 1 "
"Slap Bass 2" = "Lí Dord 2 "
"Synth Bass 1" = "Sintéiseach Dord 1 "
"Synth Bass 2" = "Sintéiseach Dord 2 "
"Violin" = "Veidhlín "
"Viola" = "Viola "
"Cello" = "Dordbhdhil "
"Contrabass" = "Contrabass "
"Tremolo Strings" = "Tremolo Teaghráin "
"Pizzicato Strings" = "Teaghráin Pizzicato "
"Orchestral Harp" = "Orchestral Harp "
"Timpani" = "Timpani "
"String Ensemble 1" = "Teaghrán Ensemble 1 "
"String Ensemble 2" = "Teaghrán Ensemble 2 "
"SynthStrings 1" = "SynthStrings 1 "
"SynthStrings 2" = "SynthStrings 2 "
"Choir Aahs" = "Cór Aahs "
"Voice Oohs" = "Guth oohs "
"Synth Voice" = "Sintéiseach Guth "
"Orchestra Hit" = "Ceolfhoireann Amas "
"Trumpet" = "Trumpa "
"Trombone" = "Trombón "
"Tuba" = "Tiúba "
"Muted Trumpet" = "Gan fuaim Trumpa "
"French Horn" = "Corn na Fraince "
"Brass Section" = "Rannóg Prás "
"SynthBrass 1" = "SynthBrass 1 "
"SynthBrass 2" = "SynthBrass 2 "
"Soprano Sax" = "Soprano Sacsafón "
"Alto Sax" = "Alto Sacsafón "
"Tenor Sax" = "Tenor Sax "
"Baritone Sax" = "Baritone Sax "
"Oboe" = "Óbó "
"English Horn" = "Béarla Corn "
"Bassoon" = "Bassoon "
"Clarinet" = "Cláirnéid "
"Piccolo" = "Piccolo "
"Flute" = "Fliúit "
"Recorder" = "Recorder "
"Pan Flute" = "Pan Fliúit "
"Blown Bottle" = "Buidéal Séidte "
"Shakuhachi" = "Shakuhachi "
"Whistle" = "Feadóg "
"Ocarina" = "Ocarina "
"Lead 1 (square)" = "Luaidhe 1 (cearnach) "
"Lead 2 (sawtooth)" = "Luaidhe 2 (sawtooth) "
"Lead 3 (calliope)" = "Luaidhe 3 (Calliope) "
"Lead 4 (chiff)" = "Luaidhe 4 (chiff) "
"Lead 5 (charang)" = "Luaidhe 5 (charang) "
"Lead 6 (voice)" = "Luaidhe 6 (guth) "
"Lead 7 (fifths)" = "Luaidhe 7 (chúigiú) "
"Lead 8 (bass+lead)" = "Luaidhe 8 (dord + luaidhe) "
"Pad 1 (new age)" = "Pad 1 (aois nua) "
"Pad 2 (warm)" = "Pad 2 (te) "
"Pad 3 (polysynth)" = "Pad 3 (polysynth) "
"Pad 4 (choir)" = "Pad 4 (cór) "
"Pad 5 (bowed)" = "Eochaircheap 5 (hata) "
"Pad 6 (metallic)" = "Pad 6 (mhiotalacha) "
"Pad 7 (halo)" = "Pad 7 (Halo) "
"Pad 8 (sweep)" = "Pad 8 (sweep) "
"FX 1 (rain)" = "FX 1 (báisteach) "
"FX 2 (soundtrack)" = "FX 2 (fuaimrian) "
"FX 3 (crystal)" = "FX 3 (criostail) "
"FX 4 (atmosphere)" = "FX 4 (atmaisféar) "
"FX 5 (brightness)" = "FX 5 (gile) "
"FX 6 (goblins)" = "FX 6 (goblins) "
"FX 7 (echoes)" = "FX 7 (macallaí) "
"FX 8 (sci-fi)" = "FX 8 (Sci-fi) "
"Sitar" = "Sitar "
"Banjo" = "Banjo "
"Shamisen" = "Shamisen "
"Koto" = "Koto "
"Kalimba" = "Kalimba "
"Bag pipe" = "Píopa Mála "
"Fiddle" = "Fidil "
"Shanai" = "Shanai "
"Tinkle Bell" = "Tinkle Bell "
"Agogo" = "Agogo "
"Steel Drums" = "Drumaí Cruach "
"Woodblock" = "Bloc adhmaid "
"Taiko Drum" = "Taiko Drum "
"Melodic Tom" = "Séiseach Tom "
"Synth Drum" = "Sintéiseach Droim "
"Reverse Cymbal" = "Droim ar ais ciombal "
"Guitar Fret Noise" = "Giotár Fret Torann "
"Breath Noise" = "Anála Torann "
"Seashore" = "Cois Cladaigh "
"Bird Tweet" = "Bird Tweet "
"Telephone Ring" = "Teileafón Ring "
"Helicopter" = "Héileacaptar "
"Applause" = "Bualadh bos "
"Gunshot" = "Gunshot "
"Piano" = "Pianó "
"Chromatic Percussion" = "Cnaguirlisí chromatic "
"Organ" = "Orgán "
"Guitar" = "Giotár "
"Strings" = "Teaghráin "
"Ensemble" = "Ensemble "
"Brass" = "Prás "
"Reed" = "Reed "
"Pipe" = "Píob "
"Synth Lead" = "Sintéiseach Luaidhe "
"Synth Pad" = "Pad Sintéiseach "
"Synth Effects" = "Éifeachtaí Sintéiseach "
"Sound Effects" = "Éifeachtaí Fuaim "
"Acoustic Bass Drum" = "Fuaimiúil Dord Droim "
"Bass Drum 1" = "Dord Droim 1 "
"Side Stick" = "Taobh bata "
"Acoustic Snare" = "Fuaimiúil Snare "
"Hand Clap" = "Hand Boise "
"Electric Snare" = "Leictreach Snare "
"Low Floor Tom" = "Urlár Íseal Tom "
"Closed Hi-Hat" = "Dúnta Hi-Hat "
"High Floor Tom" = "Ard Urlár Tom "
"Pedal Hi-Hat" = "Pedal Hi-Hat "
"Low Tom" = "Íseal Tom "
"Open Hi-Hat" = "Oscailte Hi-Hat "
"Low-Mid Tom" = "Íseal-Lár Tom "
"Hi-Mid Tom" = "Hi-Lár Tom "
"Crash Cymbal 1" = "Crash ciombal 1 "
"High Tom" = "Ard Tom "
"Ride Cymbal 1" = "Taisteal ciombal 1 "
"Chinese Cymbal" = "Ciombal Síneach "
"Ride Bell" = "Taisteal Bell "
"Tambourine" = "Tambourine "
"Splash Cymbal" = "Splash ciombal "
"Cowbell" = "Cowbell "
"Crash Cymbal 2" = "Crash ciombal 2 "
"Vibraslap" = "Vibraslap "
"Ride Cymbal 2" = "Taisteal ciombal 2 "
"Hi Bongo" = "Dia duit Bongo "
"Low Bongo" = "Íseal Bongo "
"Mute Hi Conga" = "Mute Hi Chonga "
"Open Hi Conga" = "Oscail Hi Chonga "
"Low Conga" = "Íseal Chonga "
"High Timbale" = "Ard Timbale "
"Low Timbale" = "Timbale Íseal "
"High Agogo" = "Ard Agogo "
"Low Agogo" = "Íseal Agogo "
"Cabasa" = "Cabasa "
"Maracas" = "Maracas "
"Short Whistle" = "Feadóg Gearr "
"Long Whistle" = "Feadóg Fada "
"Short Guiro" = "Guiro Gearr "
"Long Guiro" = "Guiro Fada "
"Claves" = "Claves "
"Hi Wood Block" = "Dia duit Bloc Adhmaid "
"Low Wood Block" = "Bloc Adhmaid Íseal "
"Mute Cuica" = "Cuica Mute "
"Open Cuica" = "Cuica Oscailte "
"Mute Triangle" = "Triantán Mute "
"Open Triangle" = "Triantán Oscailte "
"Bank Select" = "Banc Roghnaigh "
"Modulation Wheel (coarse)" = "Roth Modhnú (garbh) "
"Breath controller (coarse)" = "Rialtóir Anála (garbh) "
"Foot Pedal (coarse)" = "Pedal Crúibe (garbh) "
"Portamento Time (coarse)" = "Portamento Am (garbh) "
"Data Entry (coarse)" = "Iontráil Sonraí (garbh) "
"Volume (coarse)" = "Imleabhar (garbh) "
"Balance (coarse)" = "Iarmhéid (garbh) "
"Pan position (coarse)" = "Seasamh Pan (garbh) "
"Expression (coarse)" = "Slonn (garbh) "
"Effect Control 1 (coarse)" = "Rialú Éifeacht 1 (garbh) "
"Effect Control 2 (coarse)" = "Éifeacht Rialú 2 (garbh) "
"General Purpose Slider 1" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 1 "
"General Purpose Slider 2" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 2 "
"General Purpose Slider 3" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 3 "
"General Purpose Slider 4" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 4 "
"Bank Select (fine)" = "Banc Roghnaigh (fíneáil) "
"Modulation Wheel (fine)" = "Roth Modhnú (fíneáil) "
"Breath controller (fine)" = "Rialtóir Anála (fíneáil) "
"Foot Pedal (fine)" = "Pedal Crúibe (fíneáil) "
"Portamento Time (fine)" = "Portamento Am (fíneáil) "
"Data Entry (fine)" = "Iontráil Sonraí (fíneáil) "
"Volume (fine)" = "Imleabhar (fíneáil) "
"Balance (fine)" = "Iarmhéid (fíneáil) "
"Pan position (fine)" = "Seasamh Pan (fíneáil) "
"Expression (fine)" = "Slonn (fíneáil) "
"Effect Control 1 (fine)" = "Rialú Éifeacht 1 (fíneáil) "
"Effect Control 2 (fine)" = "Éifeacht Rialú 2 (fíneáil) "
"Hold Pedal (on/off)" = "Coinnigh Pedal (ar / as) "
"Portamento (on/off)" = "Portamento (ar / as) "
"Sustenuto Pedal (on/off)" = "Pedal Sustenuto (ar / as) "
"Soft Pedal (on/off)" = "Pedal Bog (ar / as) "
"Legato Pedal (on/off)" = "Legato Pedal (ar / as) "
"Hold 2 Pedal (on/off)" = "Coinnigh 2 Pedal (ar / as) "
"Sound Variation" = "Athrú Fuaim "
"Sound Timbre" = "Fuaim thondath "
"Sound Release Time" = "Fuaim Am Scaoilte "
"Sound Attack Time" = "Fuaim ionsaí Am "
"Sound Brightness" = "Gile Fuaim "
"Sound Control 6" = "Rialú Fuaim 6 "
"Sound Control 7" = "Rialú Fuaim 7 "
"Sound Control 8" = "Rialú Fuaim 8 "
"Sound Control 9" = "Rialú Fuaim 9 "
"Sound Control 10" = "Rialú Fuaim 10 "
"General Purpose Button 1 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 1 (ar / as) "
"General Purpose Button 2 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 2 (ar / as) "
"General Purpose Button 3 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 3 (ar / as) "
"General Purpose Button 4 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 4 (ar / as) "
"Reverb Level" = "Aisfhuaimniú Leibhéal "
"Tremolo Level" = "Tremolo Leibhéal "
"Chorus Level" = "Curfá Leibhéal "
"Celeste Level" = "Celeste Leibhéal "
"Phaser Level" = "Phaser Leibhéal "
"Data Button increment" = "Incrimint Sonraí Button "
"Data Button decrement" = "Decrement Sonraí Button "
"Non-registered Parameter (fine)" = "Paraiméadar Neamh-cláraithe (fíneáil) "
"Non-registered Parameter (coarse)" = "Paraiméadar Neamh-cláraithe (garbh) "
"Registered Parameter (fine)" = "Paraiméadar Cláraithe (fíneáil) "
"Registered Parameter (coarse)" = "Paraiméadar Cláraithe (garbh) "
"All Sound Off" = "Gach Fuaim Off "
"All Controllers Off" = "Gach Rialaitheoirí Lasmuigh "
"Local Keyboard (on/off)" = "Méarchláir Áitiúil (ar / as) "
"Omni Mode Off" = "Mód Omni Off "
"Omni Mode On" = "Omni Mód Ar "
"Mono Operation" = "Mona Oibríocht "
"Poly Operation" = "Polai Oibríocht "
"The input and output devices don\'t share a common sample rate!" = "Ní bhaineann na gléasanna ionchuir agus aschuir a roinnt ráta sampla coiteann! "
"Couldn\'t open the input device!" = "Níorbh fhéidir a oscailt an gléas ionchuir! "
"Couldn\'t open the output device!" = "Níorbh fhéidir a oscailt an gléas aschuir! "
"Couldn\'t start the input device!" = "Níorbh fhéidir tús a chur leis an gléas ionchuir! "
"Couldn\'t start the output device!" = "Níorbh fhéidir tús a chur leis an gléas aschuir! "
"Active output channels:" = "Cainéil aschur Gníomhach: "
"Active input channels:" = "Cainéil ionchur Gníomhach: "
"Show this device\'s control panel" = "Taispeáin painéal rialú an ngléas seo ar "
"Opens the device\'s own control panel" = "Osclaíonn painéal rialú an gléas féin "
"Output:" = "Aschur: "
"Device:" = "Gléas: "
"Input:" = "Ionchur: "
"Sample rate:" = "Ráta Samplach: "
"Audio buffer size:" = "Méid Maolán Fuaime: "
"Documents" = "Doiciméid "
"Music" = "Ceol "
"Pictures" = "Pictiúir "
"Desktop" = "Deisce "
"Home folder" = "Fillteán Baile "
"The file doesn\'t exist" = "Níl an comhad ann "
"User cancelled" = "Úsáideoir ceal "</pre>

Latest revision as of 2020-01-25T06:00:02

language: Irish
countries: ie

"Transient" = "Neamhbhuan "
"Tonal" = "Tonúil "
"Normal" = "Gnáth "
"Better" = "Níos Fearr "
"Sorry - C4-split mode is not yet implemented!" = "Tá brón orm - nach bhfuil modh C4-scoilt i bhfeidhm go fóill! "
"Level" = "Leibhéal "
"Pan" = "Pan "
"Bus" = "Bus "
"Extenders" = "Extenders "
"Set extender order" = "Socraigh ordú extender "
"Track" = "Track "
"Import" = "Iompórtáil "
"Import complete" = "I gcrích Iompórtáil "
"Import failed" = "Iompórtáil Theip "
"Export" = "Easpórtáil "
"Export complete" = "Easpórtáil chomhlánú "
"Export failed" = "Easpórtáil Theip "
"Channels" = "Cainéil "
"Set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "Socraigh ar líon na gcainéal (m.sh. faders) ar do dromchla a rialú "
"Parameters" = "Paraiméadair "
"Set the number of plugin parameters adjustable by your control surface" = "Socraigh ar líon na paraiméadair plugin adjustable le do dromchla a rialú "
"Edit Control Mappings" = "Cuir mapálacha Rialú "
"Setup which controls are adjustable from your control surface" = "Socrú a bhfuil rialuithe adjustable ó do dromchla a rialú "
"Import Settings" = "Socruithe Iompórtáil "
"Import control surface settings from a file" = "Iompórtáil suímh dromchla rialú ó chomhad "
"Export Settings" = "Socruithe Easpórtáil "
"Export your control surface settings for backup and sharing" = "Easpórtáil do chuid socruithe dromchla rialaithe le haghaidh cúltaca agus a roinnt "
"Prefer control surface parameter mappings" = "Is fearr a rialú mapálacha paraiméadar dromchla "
"When making MIDI learn assignments, the control surface will be preferred over the Edit specific parameters" = "Nuair a dhéanamh MIDI fhoghlaim tascanna, beidh an dromchla a rialú a fearr thar na paraiméadair ar leith Edit "
"Error" = "Earráid "
"You must set a MIDI input device!" = "Ní mór duit a shocrú le gléas ionchuir MIDI! "
"Mappings" = "Mapálacha "
"Custom control surface mappings" = "Mapálacha dromchla rialú an Chustaim "
"Select a file to import" = "Roghnaigh comhad a allmhairiú "
"Select a file to export" = "Roghnaigh comhad a onnmhairiú "
"Save the controller settings" = "Sábháil na socruithe rialtóir "
"A file already exists with this name. Do you want to overwrite it?" = "A comhad ann cheana leis an ainm seo. Ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Overwrite" = "Forscríobh "
"Move a MIDI controller" = "Bog rialaitheoir MIDI "
"Click here to choose a controller" = "Cliceáil anseo chun roghnú rialtóir "
"Click here to choose a parameter" = "Cliceáil anseo chun roghnú paraiméadar "
"Note On" = "Tabhair faoi deara Ar "
"Channel Pressure Controller" = "Channel Rialaitheoir Brú "
"Controller" = "Rialaitheoir "
"Add all commands" = "Cuir gach aithní "
"Transport" = "Iompar "
"Play" = "Seinn "
"Stop" = "Stop "
"Record" = "Taifead "
"Home" = "Baile "
"End" = "Deireadh "
"Rewind" = "Rewind "
"Fast Forward" = "Fast Forward "
"Mark-In" = "Mark-I "
"Mark-Out" = "Mark-Out "
"Automation Read" = "Uathoibriú Léigh "
"Automation Record" = "Taifead Uathoibriú "
"Add Marker" = "Cuir Marker "
"Next Marker" = "Marker Ar Aghaidh "
"Previous Marker" = "Marker Roimhe Seo "
"Nudge Left" = "Nudge Chlé "
"Nudge Right" = "Nudge Ceart "
"Abort" = "Tobscoir "
"Abort & Restart" = "Tobscoir & Restart "
"Jog" = "Jog "
"Jump to the Mark-In Point" = "Léim go dtí an Mark-I Pointe "
"Jump to the Mark-Out Point" = "Léim go dtí an Pointe Mark-Out "
"Options" = "Roghanna "
"Toggle beats seconds mode" = "Buillí Toggle soicind modh "
"Toggle loop" = "Lúb Scoránaigh "
"Toggle punch" = "Toggle Punch "
"Toggle click" = "Toggle cliceáil "
"Toggle snap" = "Scoránaigh Léim "
"Toggle slave" = "Daor Scoránaigh "
"Toggle E-to-E" = "Toggle E-go-E "
"Toggle scroll" = "Scoránaigh scrollbharra "
"Filter" = "Scag "
"Master volume" = "Toirt Máistir "
"Master pan" = "Máistir uile "
"Quick control parameter" = "Paraiméadar rialaithe Thapa "
"Automatable parameters" = "Paraiméadair Automatable "
"Volume" = "Imleabhar "
"Mute" = "Mute "
"Solo" = "Solo "
"Arm" = "Lámh "
"Select" = "Roghnaigh "
"Aux" = "Aux "
"Navigation" = "Nascleanúint "
"Zoom in" = "Súmáil isteach "
"Zoom out" = "Zúmáil amach "
"Scroll tracks up" = "Rianta Scrollaigh suas "
"Scroll tracks down" = "Rianta Scrollaigh síos "
"Scroll tracks left" = "Rianta Scrollaigh chlé "
"Scroll tracks right" = "Rianta Scroll ceart "
"Zoom tracks in" = "Rianta Súmáil isteach "
"Zoom tracks out" = "Rianta súmáil amach "
"Toggle selection mode" = "Modh roghnúcháin Scoránaigh "
"Select left" = "Roghnaigh chlé "
"Select right" = "Roghnaigh ceart "
"Select up" = "Roghnaigh suas "
"Select down" = "Roghnaigh síos "
"Select clip in track" = "Roghnaigh gearrthóg i rian "
"Select filter in track" = "Roghnaigh scagaire i rian "
"Switch fader bank" = "Athraigh fader bainc "
"Left" = "Clé "
"Right" = "Ceart "
"Parameter" = "Paraiméadar "
"No Device Selected" = "Uimh Gléas Roghnaithe "
"Input Device" = "Gléas Ionchur "
"Output Device" = "Gléas Aschur "
"Enable" = "Cumasaigh "
"Hide MIDI Input Device" = "Hide Gléas Ionchur MIDI "
"Colour Selection" = "Roghnú Dath "
"Colour" = "Dath "
"MIDI input to use for this device" = "Ionchur MIDI a úsáid le haghaidh an gléas "
"MIDI output to use for this device" = "Aschur MIDI a úsáid le haghaidh an gléas "
"Choose a colour to highlight channels/plugins under control surface control" = "Roghnaigh dath chun aird a tharraingt brainse / plugins faoi rialú dromchla rialú "
"Hide the MIDI input used by the control surface" = "Folaigh an ionchur MIDI úsáid ag an dromchla a rialú "
"Trk" = "TRK "
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Tarraing an MCU agus XTS isteach an t-ordú a láithreoidh siad ar do dheasc "
"Map native filters" = "Léarscáil scagairí ó dhúchas "
"Map VST plugins" = "Léarscáil VST plugins "
"Off" = "Off "
"On" = "Ar "
"Delete Filter" = "Scrios Scagaire "
"Next Page" = "Next Page "
"Rename Current Program" = "Athainmnigh Clár Reatha "
"Rename VST Program" = "Athainmnigh VST Clár "
"Enter a new name for the current VST program:" = "Iontráil ainm nua don chlár VST reatha: "
"OK" = "OK "
"Cancel" = "Cealaigh "
"Program" = "Clár "
"The currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "An clár roghnaithe faoi láthair - cliceáil a athrú seo, nó cúrsóir úsáid suas / síos "
"VST Interface" = "VST Chomhéadain "
"Hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Coinnigh síos CTRL agus dragging ar feadh níos mó cruinneas "
"VST Plugin" = "VST Plugin "
"Deletes this filter" = "Scriosann an scagaire "
"Enabled" = "Cumasaithe "
"Turns the plugin on/off" = "Casadh an breiseán ar / as "
"Show the next page of parameters" = "Taispeáin an gcéad leathanach eile na paraiméadair "
"Dry Level" = "Leibhéal Tirim "
"Wet Level" = "Leibhéal Wet "
"Unnamed" = "Gan ainm "
"Plugin" = "Plugin "
"ERROR! - This plugin (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "EARRÁ! - Ní fhéadfaí an plugin (XNMX) a luchtú! "
"ERROR! - This plugin didn\'t initialise correctly" = "EARRÁ! - Ní raibh an plugin initialise i gceart "
"Lock" = "Lock "
"Delete" = "Scrios "
"Deletes the selected filters" = "Scrios an scagairí roghnaithe "
"Bypasses the selected filters" = "Seachbhóithre scagairí roghnaithe "
"Delete Filters" = "Scrios Scagairí "
"Bus Name" = "Ainm Bus "
"Disable all other return filters on this bus" = "Díchumasaigh gach scagairí ar ais eile ar an mbus "
"Enable all other return filters on this bus" = "Cumasaigh gach scagairí ar ais eile ar an mbus "
"Tracktion Aux-Send Filter" = "Tracktion Aux-Send Filter "
"Which of the aux buses this return will take audio from" = "Cé acu de na busanna aux Beidh an tuairisceán seo a chur fuaime ó "
"Can be used to rename the currently chosen bus number" = "An féidir é a úsáid chun a athainmniú an líon busanna atá roghnaithe faoi láthair "
"Disables all other return filters that are using the same bus" = "Díchumasaigh gach scagairí ar ais eile atá ag baint úsáide as an mbus céanna "
"Enables all other return filters that are using the same bus" = "Cumasaigh gach scagairí ar ais eile atá ag baint úsáide as an mbus céanna "
"Aux Return" = "Tuairisceán Aux "
"Aux Return Filter" = "Aux Scagaire Tuairisceán "
"Send" = "Seol "
"Disable all other send filters on this bus" = "Díchumasaigh gach scagairí sheoladh eile ar an mbus "
"Enable all other send filters on this bus" = "Cumasaigh gach scagairí sheoladh eile ar an mbus "
"Mute/Unmute" = "Mute / unmute "
"Which of the aux buses the audio should go to" = "Cé acu de na busanna aux chóir an fuaime téigh go dtí "
"Amount of the signal to send" = "Méid an comhartha a sheoladh "
"Lowers or raises the send level" = "Lowers nó ardaíonn an leibhéal sheoladh "
"Disables all other send filters that are going to the same return bus" = "Díchumasaigh gach scagairí sheoladh eile go bhfuil dul chun an bus fillte céanna "
"Enables all other send filters that are going to the same return bus" = "Cumasaigh gach scagairí sheoladh eile go bhfuil dul chun an bus fillte céanna "
"Send level" = "Seol leibhéal "
"Aux Send" = "Aux Seol "
"Aux Send Filter" = "Aux Seol Scagaire "
"Delay" = "Moill "
"Depth" = "Doimhneacht "
"Speed" = "Speed "
"Width" = "Leithead "
"Amount" = "Méid "
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktion Curfá Scagaire "
"Depth by which the chorus\' delay oscillates" = "Doimhneacht ag a oscillates an curfá \'moill "
"Chorus oscillator speed" = "Luas oscillator chorus "
"Stereo width of the chorus" = "Leithead Steirió an curfá "
"Wet/Dry mix" = "Meascán fliuch / tirim "
"Tracktion Chorus" = "Tracktion Curfá "
"Chorus" = "Curfá "
"Chorus Filter" = "Curfá Scagaire "
"Wet" = "Wet "
"Compressor" = "Compressor "
"Editor for compressor parameters" = "Eagarthóir do pharaiméadair comhbhrúiteoir "
"Threshold" = "Threshold "
"Ratio" = "Cóimheas "
"Attack" = "Ionsaí "
"Release" = "Scaoileadh "
"Output" = "Aschur "
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktion Compressor / Teorantóir "
"Threshold above which compression is active" = "Threshold thuas a bhfuil comhbhrú gníomhach "
"Ratio by which signals are reduced" = "Cóimheas trína comharthaí a laghdú "
"Reaction time of the compressor" = "Am imoibriú an comhbhrúiteoir "
"Reaction time for the compressor releasing" = "Am Imoibriú le haghaidh an comhbhrúiteoir scaoileadh "
"Extra gain to apply after the compression" = "Gnóthachan breise a chur i bhfeidhm tar éis an comhbhrú "
"Tracktion Compressor" = "Tracktion Compressor "
"Output gain" = "Gnóthachan Aschur "
"Compressor/Limiter Filter" = "Compressor / Teorantóir Scagaire "
"Comp" = "Comp "
"Length" = "Fad "
"Feedback" = "Aiseolas "
"Tempo" = "Tempo "
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktion Aisfhuaimniú Scagaire "
"Sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "Socraigh an luas moill bunaithe ar luas an eagar ar "
"Tracktion Delay" = "Tracktion Moill "
"Mix proportion" = "Cion Mix "
"Delay Filter" = "Moill Scagaire "
"Set delay length to 1/32 beat" = "Socraigh fad moill a 1/32 buille "
"Set delay length to 1/16 beat" = "Socraigh fad moill a 1/16 buille "
"Set delay length to 1/12 beat" = "Socraigh fad moill a 1/12 buille "
"Set delay length to 1/8 beat" = "Socraigh fad moill a 1/8 mbuille "
"Set delay length to 1/6 beat" = "Socraigh fad moill a 1/6 buille "
"Set delay length to 1/4 beat" = "Socraigh fad moill a 1/4 bhuille "
"Set delay length to 1/3 beat" = "Socraigh fad moill le 1/3 bhuille "
"Set delay length to 1/2 beat" = "Socraigh fad moill a 1/2 bhuille "
"Set delay length to 2/3 beat" = "Socraigh fad moill a 2/3 bhuille "
"Set delay length to 3/4 beat" = "Socraigh fad moill le 3/4 bhuille "
"Set delay length to 1 beat" = "Socraigh fad mhoill chuig 1 bhuille "
"Set delay length to 2 beats" = "Socraigh fad mhoill chuig 2 bhuille "
"Low Gain" = "Íseal Gnóthachan "
"Low Frequency" = "Íseal Minicíocht "
"Low Q" = "Íseal Q "
"Mid Gain 1" = "Gnóthachan lár 1 "
"Mid Frequency 1" = "Minicíocht lár 1 "
"Mid Q 1" = "Lár Q 1 "
"Mid Gain 2" = "Gnóthachan Lár 2 "
"Mid Frequency 2" = "Lár Minicíocht 2 "
"Mid Q 2" = "Lár Q 2 "
"High Gain" = "Ard Gnóthachan "
"High Frequency" = "Ard-Minicíocht "
"High Q" = "Ard-Q "
"Reset" = "Athshocraigh "
"Phase Invert" = "Céim Inbhéartaigh "
"Equaliser Parameter" = "Equaliser Paraiméadar "
"Equaliser" = "Equaliser "
"Editor for equaliser parameters" = "Eagarthóir do pharaiméadair Cothromóir "
"Low Shelf" = "Íseal Scairbh "
"High Shelf" = "Ard Scairbh "
"Mid Band" = "Banna Lár "
"Frequency" = "Minicíocht "
"Gain" = "Gnóthachan "
"4-Band Equaliser" = "Equaliser 4-Band "
"Inverts the phase of the output signal" = "Inverts an chéim an comhartha aschur "
"Resets the equaliser to a flat response" = "Resets an Cothromóir le freagra cothrom "
"Tracktion EQ Filter" = "Tracktion EQ Scagaire "
"Low-pass freq" = "Freq íseal-pas "
"Low-pass gain" = "Gnóthachan íseal-pas "
"Low-pass Q" = "Q íseal-pas "
"Mid freq 1" = "Lár freq 1 "
"Mid gain 1" = "Gnóthachan lár 1 "
"Mid freq 2" = "Lár freq 2 "
"Mid gain 2" = "Gnóthachan Lár 2 "
"High-pass freq" = "Freq Ard-pas "
"High-pass gain" = "Gnóthachan Ard-pas "
"High-pass Q" = "Q Ard-pas "
"Volume and Pan" = "Méid agus Pan "
"VCA" = "VCA "
"Level Meter" = "Méadair Leibhéal "
"Reverb" = "Aisfhuaimniú "
"Compressor/Limiter" = "Compressor / Teorantóir "
"Phaser" = "Phaser "
"Pitch Shifter" = "Shifter Pic "
"Low/High-Pass Filter" = "Íseal / Ard-Pas Scagaire "
"Sampler" = "Sampler "
"Patch Bay" = "Patch Bay "
"ReWire Device" = "Rewire Gléas "
"Text" = "Téacs "
"Freeze Point" = "Reo Pointe "
"Pattern Arpeggiator" = "Arpeggiator Patrún "
"New from preset" = "Nua ó réamhshocraithe "
"Filters" = "Scagairí "
"Open/close all branches" = "Oscailt / dhúnadh na brainsí go léir "
"Tracktion Filters" = "Scagairí Tracktion "
"Rack Filters" = "Scagairí Raca "
"MIDI Log" = "MIDI Logáil isteach "
"Freeze" = "Reo "
"Tracktion Freeze Point" = "Pointe Reo Tracktion "
"Show MIDI activity" = "Taispeáin ghníomhaíocht MIDI "
"Meter mode" = "Mód Méadar "
"Peak" = "Buaic "
"RMS" = "RMS "
"Sum + difference" = "Suim + difríocht "
"Sets the mode for this meter" = "Socraigh an mód le haghaidh an méadar seo "
"Determines if MIDI activity is show on the meter" = "Gcinnfidh más rud é go gníomhaíocht MIDI seó ar an méadar "
"Deletes this level meter" = "Scrios leibhéal an méadar seo "
"Level meter filter" = "Leibhéal méadar scagaire "
"Low-pass" = "Íseal-pas "
"High-pass" = "Ard-pas "
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion Íseal / Ard-Pas Scagaire "
"Cut-off frequency" = "Minicíocht Scoite "
"Use low-pass mode" = "Bain úsáid as modh íseal-pas "
"Use high-pass mode" = "Bain úsáid as modh ard-pas "
"Drag this onto another I/O connector to create a connection" = "Tarraing seo isteach eile I / O Ceanglóir a chruthú nasc "
"Adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "Choigeartú an gnóthachan i bhfeidhm chun comharthaí ag dul tríd an cónascaire atá roghnaithe faoi láthair "
"Patch-bay Filter" = "Paiste-bhá Scagaire "
"Input Channels" = "Cainéil Ionchur "
"Output Channels" = "Cainéil Aschurtha "
"Attenuation of selected connector" = "Caolú de cónascaire roghnaithe "
"Click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "Cliceáil agus tarraing an foircinn an cónascaire a bhogadh / dhícheangal sé "
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion Patch Bay Scagaire "
"Patch Bay Filter" = "Patch Bay Scagaire "
"Patch" = "Paiste "
"Sets the phaser rate based on the current tempo" = "Socraigh an ráta Phaser bunaithe ar an luas atá ann faoi láthair "
"Tracktion Phaser" = "Tracktion Phaser "
"Phaser Filter" = "Phaser Scagaire "
"Set rate length to 1/8 beat" = "Socraigh fad ráta 1/8 mbuille "
"Set rate length to 1/4 beat" = "Socraigh fad ráta a 1/4 bhuille "
"Set rate length to 1/2 beat" = "Socraigh fad ráta 1/2 bhuille "
"Set rate length to 1 beat" = "Socraigh fad ráta 1 bhuille "
"Set rate length to 2 beats" = "Socraigh fad ráta go 2 bhuille "
"Set rate length to 3 beats" = "Socraigh fad ráta 3 bhuille "
"Set rate length to 4 beats" = "Socraigh fad ráta 4 bhuille "
"Set rate length to 6 beats" = "Socraigh fad ráta 6 bhuille "
"Set rate length to 8 beats" = "Socraigh fad ráta 8 bhuille "
"Set rate length to 16 beats" = "Socraigh fad ráta 16 bhuille "
"33 octaves" = "33 octaves "
"Pitch" = "Pic "
"Set pitch" = "Socraigh pháirc "
"Tracktion Pitch Shifter" = "Shifter Pic Tracktion "
"Sets the pitch in musical terms" = "Socraigh ar an bpáirc i dtéarmaí ceoil "
"Semitones up" = "Semitones suas "
"Pitch Shift Filter" = "Scagaire Shift Pic "
"33 semitones" = "33 semitones "
"1 semitone" = "1 semitone "
"1 octave" = "1 ochtach "
"Original pitch" = "Páirc Bunaidh "
"Show Rack Contents" = "Taispeáin Raca Clár "
"Rack" = "Raca "
"Left Input Goes to" = "Téigh Ionchur Clé go "
"Left Input Level" = "Clé Leibhéal Ionchur "
"Right Input Goes to" = "Téigh Ionchur Ceart chun "
"Right Input Level" = "Ceart Leibhéal Ionchur "
"Left Output Comes From" = "Tagann Aschur Chlé Ó "
"Left Output Level" = "Clé Leibhéal Aschuir "
"Right Output Comes From" = "Tagann Aschur Ceart Ó "
"Right Output Level" = "Ceart Leibhéal Aschuir "
"Link Inputs" = "Nasc Ionchuir "
"Link Outputs" = "Aschuir Nasc "
"<none>" = "<none> "
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion Raca Scagaire "
"The rack that this filter is feeding into" = "An raca go bhfuil an scagaire bheathú isteach "
"Shows the editor for this rack filter" = "Taispeáin an eagarthóir ar an scagaire raca "
"Shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "Seónna a n-ionchur ar an raca ar chóir an cainéal ionchur chlé téigh go dtí "
"Attenuation on the left input" = "Tanúchán ar an ionchur chlé "
"Links the left and right input levels together" = "Naisc na leibhéil ionchur chlé agus ar dheis le chéile "
"Shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "Seónna a n-ionchur ar an raca ar chóir an cainéal ionchur ceart téigh go dtí "
"Attenuation on the right input" = "Tanúchán ar an ionchur ceart "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "Seónna a n-aschur ar an raca ar a thagann amach an scagaire ar chainéal chlé "
"Attenuation on the left output" = "Tanúchán ar an aschur chlé "
"Links the left and right output levels together" = "Naisc na leibhéil chlé agus ar dheis le chéile aschur "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "Seónna a n-aschur ar an raca ar a thagann amach an scagaire ar gcainéal ceart "
"Attenuation on the right output" = "Tanúchán ar an aschur ceart "
"Dry level" = "Leibhéal Tirim "
"Wet level" = "Leibhéal Wet "
"Left input level" = "Leibhéal ionchur Chlé "
"Right input level" = "Leibhéal ionchur Ceart "
"Left output level" = "Leibhéal aschuir Chlé "
"Right output level" = "Leibhéal aschuir Ceart "
"Double-click to edit the rack" = "Double-cliceáil a chur in eagar ar an raca "
"Rack type missing!" = "Cineál Raca ar iarraidh! "
"Edit this rack type" = "Athraigh an cineál raca "
"Replace rack with filters" = "In ionad raca le scagairí "
"Select one of the filters in this rack" = "Roghnaigh ceann amháin de na scagairí sa raca "
"Rack Filter" = "Raca Scagaire "
"Left input" = "Ionchur Chlé "
"Right input" = "Ionchur Ceart "
"Input" = "Ionchur "
"Left output" = "Aschur Chlé "
"Right output" = "Aschur Ceart "
"Rack presets" = "Réamhshocruithe Raca "
"Load" = "Luchtaigh "
"Restores the rack to one of the preset states" = "Restores an raca le ceann amháin de na stáit réamhshocraithe "
"Save" = "Sábháil "
"Takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair raca, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"Del" = "Del "
"Deletes an existing preset" = "Scrios an réamhshocrú atá ann cheana féin "
"Preset" = "Réamhshocraithe "
"Name" = "Ainm "
"New Input Channel" = "Channel Ionchur Nua "
"Rename Input Channel" = "Channel Ionchur Athainmnigh "
"Delete Input Channel" = "Scrios Channel Ionchur "
"New Output Channel" = "Channel Aschur Nua "
"Rename Output Channel" = "Athainmnigh Channel Aschur "
"Delete Output Channel" = "Scrios Channel Aschur "
"New Filter" = "Scagaire nua "
"Drag this area to create an instance of this rack filter" = "Tarraing réimse seo a chruthú go bhfuil drochriarachán an scagaire raca "
"Drag here to insert an instance of this rack" = "Tarraing anseo a chur isteach agus cás seo raca "
"The name of this rack filter" = "An t-ainm seo scagaire raca "
"Deletes this rack filter" = "Scrios raca an scagaire "
"Creates a new input channel for this rack" = "Cruthaíonn cainéal ionchur nua le haghaidh an raca "
"Renames one of the input channels" = "Renames ar cheann de na cainéil ionchur "
"Deletes one of the input channels" = "Díothaíonn ar cheann de na cainéil ionchur "
"Creates a new output channel for this rack" = "Cruthaíonn cainéal aschur nua le haghaidh an raca "
"Renames one of the output channels" = "Renames ar cheann de na bealaí aschur "
"Deletes one of the output channels" = "Díothaíonn ar cheann de na bealaí aschur "
"Wrapper" = "Wrapper "
"Master Wrapper" = "Máistir Wrapper "
"Delete Rack Filter" = "Scrios Raca Scagaire "
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh raca scagaire seo? \r\n\r\nNí féidir é seo a undone, agus beidh aon chásanna an scagaire a scriosadh freisin ó na eagar. "
"Create New Channel" = "Cruthaigh Channel Nua "
"Please enter a name for the channel:" = "Iontráil ainm ar an cainéal: "
"Please enter a new name for the channel:" = "Iontráil ainm nua ar an cainéal: "
"Select the file to load" = "Roghnaigh an comhad a luchtú "
"No presets" = "Uimh réamhshocruithe "
"Create new preset" = "Cruthaigh réamhshocraithe nua "
"Add a new rack preset" = "Cuir réamhshocraithe raca nua "
"Enter a name for this new preset" = "Iontráil ainm ar an réamhshocrú nua "
"Add" = "Cuir "
"New preset added" = "Nua réamhshocraithe leis "
"Existing preset changed" = "Réamhshocraithe atá ann cheana a athrú "
"There aren\'t any presets defined" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe "
"Deleted" = "Scriosta "
"Resonant Filter" = "Scagaire Resonant "
"Room Size" = "Seomra Méid "
"Damping" = "Damping "
"Wet Mix" = "Wet Mix "
"Dry Mix" = "Measc Tirim "
"Mode" = "Mód "
"Tracktion Reverb" = "Tracktion Aisfhuaimniú "
"Reverb Filter" = "Aisfhuaimniú Scagaire "
"Couldn\'t start ReWire filter" = "Níorbh fhéidir tús a rewire scagaire "
"Unknown device" = "Gléas Anaithnid "
"Device" = "Gléas "
"Choose Device" = "Roghnaigh Gléas "
"Left Channel" = "Channel Chlé "
"Right Channel" = "Channel Ceart "
"Launch Editor" = "Seoladh Eagarthóir "
"MIDI Bus" = "Bus MIDI "
"Channel" = "Channel "
"Warning" = "Rabhadh "
"ReWire Filter" = "Rewire Scagaire "
"Current status of this ReWire filter" = "Stádas reatha an scagaire rewire "
"Selects the ReWire device to use for this filter" = "Roghnaigh an gléas rewire a úsáid chun an scagaire "
"Output channels to use" = "Cainéil aschur a úsáid "
"The subchannel to use from the current ReWire device" = "An subchannel a úsáid as an gléas rewire reatha "
"Input channel for MIDI" = "Cainéal ionchur le haghaidh MIDI "
"The ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "An bus rewire a úsáid le haghaidh teachtaireachtaí MIDI ag dul isteach ar an gléas "
"The ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "An cainéal rewire a úsáid le haghaidh teachtaireachtaí MIDI ag dul isteach ar an gléas "
"Launches the user interface for this ReWire device" = "Seolann an comhéadan úsáideora den ghléas rewire "
"An error occurred when opening this device" = "Tharla earráid nuair a oscailt an ngléas seo "
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "Rewire Tá díchumasaithe faoi láthair - a ath-chumas, téigh go dtí an t-alt forlíontáin ar an scáileán suímh "
"Can\'t find any ReWire devices!" = "Ní féidir teacht ar aon ghaireas rewire! "
"ReWire error opening interface" = "Rewire comhéadan oscailt earráid "
"None" = "Dada "
"ReWire unavailable" = "Rewire fáil "
"No device open" = "Uimh gléas oscailte "
"Note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Nóta: Is féidir na liostaí cainéal a bheith folamh nuair nach bhfuil an gléas ag rith Chomhéadain "
"ReWire is disabled" = "Rewire faoi mhíchumas "
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Rewire earráid - Níorbh fhéidir gléas a oscailt "
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "Theip ar an gcóras rewire chun tús a chur suas i gceart Tracktion uair dheireanach a bhí ar siúl - tá sé díchumasaithe anois (féach an painéal suímh a ath-chumas) "
"Click the keys to try out the sampled sounds" = "Cliceáil ar an eochracha chun triail a bhaint as na fuaimeanna sampláladh "
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Cliceáil agus tarraing anseo chun bogadh an raon nótaí ar a bhfuil an sampla gníomhach "
"Click and drag this to move the root note for this sample" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh leis an nóta seo a fhréamh as an sampla "
"Extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Tanúcháin Breise a chur i bhfeidhm leis an sampla atá roghnaithe faoi láthair (double-click a athshocrú) "
"Panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Panning a iarraidh ar an sampla atá roghnaithe faoi láthair (double-click a athshocrú) "
"Find missing file" = "Aimsigh comhaid ar iarraidh "
"Searches for a new file to use for this sample" = "Cuardaigh le haghaidh comhad nua a úsáid le haghaidh an sampla "
"Drag the ends to change the extent of the sample" = "Tarraing an foircinn a athrú ar an méid an tsampla "
"File missing" = "Comhad ar iarraidh "
"Select the new file that this sample should use" = "Roghnaigh an comhad nua gur chóir an sampla a úsáid "
"Couldn\'t import this file!" = "Níorbh fhéidir an comhad a allmhairiú seo! "
"Tracktion Sampler" = "Sampler Tracktion "
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktion ar sampla-athsheinm bog-Synth "
"Adds a new sample to the list" = "Adds a sampla nua leis an liosta "
"Remove" = "Bain "
"Removes the selected sample from the list" = "Bain an sampla roghnaithe ón liosta "
"Rename" = "Athainmnigh "
"Renames the selected sample" = "Renames an sampla roghnaithe "
"Ignore release" = "Déan neamhaird scaoileadh "
"Whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "Cibé an mbeidh an sampla freagra a thabhairt ar imeachtaí tábhachtacha-suas MIDI "
"Key range" = "Réimse Eochair "
"to" = "go "
"Root note" = "Nóta Root "
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Chun samplaí a chur leis an samplóir, is féidir leat: \r\n\r\n - Cliceáil an cnaipe \'bhreiseán seo\' ar thaobh na láimhe clé; \r\n - Ailt Cóip-agus-greamaigh na míreanna ó na eagar nó tionscadal; \r\n - Tarraing-agus-titim comhaid fuaime ó do ríomhaire "
"Load audio file into sampler" = "Luchtaigh comhad fuaime i sampler "
"Rename sample" = "Athainmnigh sampla "
"Enter a new name for this sample" = "Iontráil ainm nua ar an sampla "
"Couldn\'t import this audio file" = "Níorbh fhéidir allmhairiú an comhad fuaime "
"Can\'t load any more samples" = "Ní féidir a luchtú samplaí ar bith níos mó "
"Description" = "Cur síos "
"Tracktion Text Filter" = "Scagaire Téacs Tracktion "
"Name of text filter" = "Ainm an téacs scagaire "
"Description of text filter" = "Cur síos ar an téacs scagaire "
"Drag here to change the volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt "
"Reset volume to 0 dB" = "Athshocraigh toirte a 0 dB "
"VCA control" = "VCA rialú "
"Sets the volume to 0 dB" = "Socraigh an toirt 0 dB "
"Turns the volume down or up" = "Casadh an toirt síos nó suas "
"Enables/Disables this filter" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an scagaire "
"VCA Filter" = "VCA Scagaire "
"Unmute" = "Unmute "
"Reset Volume to 0 dB" = "Athshocraigh Imleabhar dtí 0 dB "
"Centre Panning" = "Lárionad Panning "
"Apply to MIDI Velocities" = "Cuir iarratas isteach ar treoluasanna MIDI "
"Ignore VCA" = "Déan neamhaird VCA "
"Drag here to change the panning" = "Tarraing anseo a athrú ar an panning "
"Volume control" = "Rialú toirte "
"Pan position" = "Seasamh Pan "
"Centres the panning" = "Ionaid an panning "
"Whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "Cibé a chur i bhfeidhm an t-athrú toirt le treoluas nótaí MIDI "
"Sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "Socraigh an scagaire neamhaird scagaire VCA ar rian fillteán tuismitheoir "
"Deletes this volume filter" = "Scrios imleabhar seo scagaire "
"Volume & Pan filter" = "Imleabhar & scagaire Pan "
"Import Mackie .prj project file" = "Iompórtáil Mackie. Comhad tionscadail prj "
"Couldn\'t parse the file correctly" = "Níorbh fhéidir an comhad a pharsáil i gceart "
"Import RADAR project file" = "Iompórtáil comhad tionscadail RADAR "
"Shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "Taispeáin an uimhir clár sa gearrthóga roghnaithe ag an gcúrsóir reatha "
"Program number at cursor" = "Uimhir clár ag chúrsóir "
"Show Editor" = "Taispeáin Eagarthóir "
"Quantise" = "Quantise "
"Insert Program Change" = "Ionsáigh Athrú Clár "
"Merge MIDI Clips" = "Cumaisc Clipeanna MIDI "
"Velocity" = "Treoluas "
"Show MIDI List Editor" = "Taispeáin Eagarthóir Liosta MIDI "
"Delete Content" = "Scrios Ábhar "
"Looping" = "Looping "
"Remap on Tempo Change" = "Remap ar Athrú Tempo "
"Start" = "Tosaigh "
"Offset" = "Fritháireamh "
"Name of the clip" = "Ainm an gearrthóg "
"Start time of the clip" = "Tosaigh am a bhí an gearrthóg "
"Length of the clip" = "Fad an gearrthóg "
"End time of the clip" = "Am Deireadh an gearrthóg "
"Offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "Fritháireamh na n-ábhar an gearrthóg ar, i gcoibhneas le a thosú "
"Changes the strip colour" = "Athraíonn an dath stiall "
"This MIDI channel number for notes in this clip" = "An uimhir cainéal MIDI le haghaidh nótaí sa ghearrthóg seo "
"The scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "An fachtóir scálaithe chun iarratas a dhéanamh chun na treoluasanna nóta sa ghearrthóg seo "
"Mute the current clip" = "Mute an gearrthóg reatha "
"Shows/hides the MIDI editor for this track" = "Taispeáin / seithí an eagarthóir MIDI ar an rian "
"The type of quantisation to apply. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An cineál chandamú a chur i bhfeidhm. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid ag dragging an cúrsóir suas / síos "
"Lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "Lets choigeartú tú conas quantised docht na nótaí atá "
"Groove" = "Groove "
"The groove template to apply to this clip. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An teimpléad groove iarratas a dhéanamh chuig ghearrthóg seo. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid ag dragging an cúrsóir suas / síos "
"Inserts a program change message into this clip" = "Ionsáigh teachtaireacht athrú clár i ghearrthóg seo "
"Change this clip\'s loop properties" = "Athraigh airíonna lúb ghearrthóg seo ar "
"Merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "Merges na gearrthóga MIDI roghnaithe chéile i amháin gearrthóg amháin "
"MIDI Clip" = "Clip MIDI "
"Delete notes beyond the start of the clip" = "Scrios nótaí níos faide ná an tús an gearrthóg "
"Delete notes beyond the end of the clip" = "Scrios nótaí thar dheireadh an gearrthóg "
"Delete notes beyond the start and end of clip" = "Scrios nótaí níos faide ná an tús agus deireadh gearrthóg "
"Delete all notes from the clip" = "Scrios gach nóta as an gearrthóg "
"Delete all controllers from the clip" = "Scrios gach rialaitheoirí as an gearrthóg "
"Delete all SysEx messages from the clip" = "Scrios gach teachtaireacht SysEx as an gearrthóg "
"Show/Hide MIDI editor" = "Taispeáin / Folaigh eagarthóir MIDI "
"Disable Looping" = "Díchumasaigh looping "
"Loop this Clip" = "Lúb seo Clip "
"To nearest" = "Chun gaire "
"Quantise note start times" = "Quantise amanna tosaithe nóta "
"Quantise note lengths" = "Quantise nóta faid "
"Quantise note starts, leaving ends intact" = "Tosaíonn nóta Quantise, ag fágáil slán foircinn "
"Quantise note ends, leaving starts intact" = "Quantise foircinn nóta, ag fágáil slán Tosaíonn "
"Edit groove templates" = "Cuir teimpléid groove "
"Set the program for this entire clip" = "Socraigh an gclár le haghaidh ghearrthóg seo ar fad "
"Insert a program change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú clár ag ionad an chúrsóra "
"Number of banks to display" = "Líon na bainc a chur ar taispeáint "
"Remove all program-change messages from this clip" = "Bain gach teachtaireacht clár-athrú ó ghearrthóg seo "
"Send bank-change message on program change" = "Seol teachtaireacht banc-athrú ar athrú gclár "
"Program change" = "Athrú Clár "
"Pitch wheel" = "Roth Pic "
"Aftertouch" = "Aftertouch "
"Note Velocities" = "Treoluasanna Nóta "
"Channel Pressure" = "Brú Channel "
"Bank" = "Banc "
"Pitch Wheel" = "Roth Pic "
"Controller Number" = "Uimhir Rialaitheoir "
"Coarse" = "Garbh "
"SysEx" = "SysEx "
"Drums" = "Drumaí "
"channel" = "cainéal "
"The raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "Na sonraí a MIDI amh don imeacht seo, mar heicsidheachúlach "
"Event time" = "Am Imeacht "
"MIDI channel number" = "Uimhir cainéal MIDI "
"Note" = "Tabhair faoi deara "
"Note number" = "Uimhir Nóta "
"Note velocity" = "Nóta treoluas "
"Program number" = "Uimhir Clár "
"Number" = "Líon "
"Controller number" = "Uimhir Rialaitheoir "
"Value" = "Luach "
"Controller value" = "Luach Rialaitheoir "
"Pitch wheel value" = "Luach roth Pic "
"Note Off" = "Tabhair faoi deara Off "
"All Notes Off" = "Gach Nótaí Off "
"Program Change" = "Athrú Clár "
"Key Signature" = "Eochair Síniú "
"Time Signature" = "Síniú Ama "
"Tempo Change" = "Athrú Tempo "
"Track Name" = "Track Ainm "
"Sysex" = "Sysex "
"End-of-Track" = "Deireadh Amhrán "
"Meta-Event" = "Meta-Imeachtaí "
"Unknown" = "Anaithnid "
"MIDI Editor" = "MIDI Eagarthóir "
"Not a valid MIDI message" = "Nach teachtaireacht bailí MIDI "
"MIDI list editor" = "Eagarthóir liosta MIDI "
"New event" = "Imeacht nua "
"MIDI List Editor" = "Eagarthóir Liosta MIDI "
"Delete the highlighted event" = "Scrios an ócáid ​​chun suntais "
"Inserts a new event after the highlighted one" = "Ionsáigh imeacht nua tar éis an ceann chun suntais "
"Close this window" = "Dún an fhuinneog seo "
"Bank name" = "Ainm an bhainc "
"MIDI program names" = "Ainmneacha cláir MIDI "
"Rename Bank" = "Athainmnigh Banc "
"Please enter a new name for the bank" = "Iontráil ainm nua don bhanc "
"Use zero based numbering" = "Bain úsáid as náid uimhriú atá bunaithe ar "
"Set current bank to general MIDI names" = "Socraigh reatha bainc le hainmneacha ginearálta MIDI "
"Reset current bank" = "Athshocraigh bainc reatha "
"Clear current bank" = "Geal bainc reatha "
"Export all banks" = "Easpórtáil gach bainc "
"Import all banks" = "Iompórtáil gach bhainc "
"Save program names" = "Sábháil ainmneacha cláir "
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "A comhad ann cheana leis an ainm seo - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Custom" = "Saincheaptha "
"General MIDI" = "Ginearálta MIDI "
"Show 1 octave" = "Taispeáin 1 ochtach "
"Show 2 octaves" = "Taispeáin 2 octaves "
"Show 3 octaves" = "Taispeáin 3 octaves "
"Show 4 octaves" = "Taispeáin 4 octaves "
"Show full scale" = "Taispeáin scála iomlán "
"Drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "Tarraing an méarchlár leis an cnaipe luiche ar chlé a scrollbharra, deaschliceáil le haghaidh roghanna "
"Drag this button up/down to rescale the keyboard" = "Tarraing an cnaipe suas / síos chun rescale an méarchlár "
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "Ná cliceáil ar an gcnaipe seo! Tarraing sé suas nó síos in ionad! "
"Type" = "Cineál "
"Selects the type of controller to display" = "Roghnaigh an cineál rialtóir a thaispeáint "
"Sysex events" = "Imeachtaí Sysex "
"Controllers" = "Rialaitheoirí "
"Drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "Tarraing anseo a athrú ar an fad lúb (a shealbhú síos Ctrl chun duillín an t-ábhar lúb) "
"Changes the colour of the selected notes" = "Athruithe ar an dath de na nótaí roghnaithe "
"Show velocities" = "Taispeáin treoluasanna "
"Control" = "Rialú "
"Show controllers" = "Taispeáin rialtóirí "
"Selects multiple notes or controllers" = "Roghnaíonn nótaí iolrach nó rialaitheoirí "
"Draws and moves notes and controllers" = "Tarraingíonn agus bogann nótaí agus rialaitheoirí "
"Continuously adds notes" = "Leanúnach a chuireann nótaí "
"Deletes notes or controllers" = "Nótaí Scrios nó rialaitheoirí "
"Draws lines of notes or controllers" = "Tarraingítear línte de nótaí nó rialaitheoirí "
"The note velocity that will be used for new notes" = "An treoluas nóta a bheidh in úsáid le haghaidh nótaí nua "
"The note length that will be used for new notes" = "An fad nóta a bheidh in úsáid le haghaidh nótaí nua "
"Step" = "Céim "
"When active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Nuair gníomhach, beidh nótaí go bhfuil imir a chur leis an gearrthóg ag ionad an chúrsóra "
"Whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "Cibé ar chóir nótaí a imirt nuair a chliceáil ar nó dragged timpeall "
"Other" = "Eile "
"Enter Note Velocity" = "Iontráil Nóta Treoluas "
"Please enter a new velocity (0 to 127)" = "Iontráil treoluas nua (0-127) "
"1 tick" = "1 tic "
"1/# beat" = "1 / buille # "
"# ticks" = "# Sceartáin "
"# beats" = "# Beats "
"1 beat" = "1 bhuille "
"Choose a length" = "Roghnaigh fad "
"Please enter the note-length you want to use" = "Cuir isteach an nóta-fhad ba mhaith leat a úsáid "
"Ticks" = "Sceartáin "
"Length (in MIDI ticks)" = "Fad (i sceartáin MIDI) "
"MIDI SysEx events" = "MIDI imeachtaí SysEx "
"MIDI Editor Controls" = "Rialuithe Eagarthóir MIDI "
"Start Time" = "Am Tosaithe "
"End Time" = "Am Deireadh "
"Apply Groove" = "Cuir iarratas isteach Groove "
"SysEx Data" = "SysEx Sonraí "
"Transpose" = "Trasuigh "
"Select Notes" = "Roghnaigh Nótaí "
"Equalise" = "Equalise "
"Mirror" = "Scáthán "
"Legato" = "Legato "
"MIDI Event" = "Imeacht MIDI "
"MIDI Events" = "Imeachtaí MIDI "
"+1 octave" = "1 ochtach "
"+7 semitones" = "7 semitones "
"+5 semitones" = "5 semitones "
"+2 semitones" = "2 semitones "
"+1 semitone" = "1 semitone "
"-1 semitone" = "-1 Semitone "
"-2 semitones" = "-2 Semitones "
"-5 semitones" = "-5 Semitones "
"-7 semitones" = "-7 Semitones "
"-1 octave" = "-1 Ochtach "
"No notes were selected" = "Roghnaíodh aon nótaí "
"Select all notes in the clip" = "Roghnaigh gach nóta sa ghearrthóg "
"Select all notes with the same pitch" = "Roghnaigh gach nóta leis an bpáirc céanna "
"Select all notes with the same start time" = "Roghnaigh gach nóta leis an am tosaithe céanna "
"Select all notes with the same length" = "Roghnaigh gach nóta leis an fad céanna "
"Select all notes with the same velocity" = "Roghnaigh gach nóta leis an treoluas céanna "
"At least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "Ní mór ar a laghad dhá nótaí MIDI a roghnú le haghaidh an fheidhm seo a bheith ag obair "
"Make all lengths equal" = "Déan gach píosaí ar comhfhad "
"Make all velocities equal" = "Déan gach treoluasanna comhionann "
"Mirror selected notes vertically" = "Scáthán nótaí roghnaithe go hingearach "
"Mirror selected notes horizontally" = "Scáthán nótaí roghnaithe go cothrománach "
"Delete MIDI notes" = "Scrios nótaí MIDI "
"The note\'s MIDI pitch number" = "Uimhir pháirc MIDI an nóta ar "
"Time of the first selected note" = "Tráth na chéad nóta roghnaithe "
"Time of the end of the last selected note" = "Am an deireadh an nóta roghnaithe deireanach "
"The note\'s velocity" = "Treoluas an nóta ar "
"Delete these events" = "Scrios na himeachtaí "
"Change the pitch of the selected notes" = "Athraigh an pháirc de na nótaí roghnaithe "
"Quantise the times of the selected notes" = "Quantise na huaire de na nótaí roghnaithe "
"Apply a groove template to the selected notes" = "Teimpléad groove i bhfeidhm ar an nótaí roghnaithe "
"Sets all the selected notes to the same length" = "Socraigh go léir na nótaí roghnaithe chun an fad céanna "
"Mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "Scátháin na nótaí roghnaithe go hingearach nó go cothrománach "
"Lengthens or shortens each note so that it is just long enough to reach the next" = "Lengthens nó giorraíonn gach nóta ionas go bhfuil sé ach fada go leor chun teacht ar an chéad cheann eile "
"Select sets of notes based on the current selection" = "Roghnaigh Leagann na nótaí atá bunaithe ar an rogha reatha "
"The SysEx event\'s data" = "Sonraí an ócáid ​​SysEx ar "
"SysEx event time" = "Am imeacht SysEx "
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Dealraitheach do ríomhaire a bheith acu LAP amháin amháin - tá Tracktion deartha le húsáid ar mheaisíní il-lárnach nua-aimseartha, athsheinm mar sin de mheaisíní singil-lárnach níos sine b\'fhéidir nach mbeadh sé glitch-saor in aisce ... "
"Initialising" = "Initialising "
"Built" = "Tógtha "
"Load Colour Scheme" = "Scéim Dath Luchtaigh "
"Save Colour Scheme" = "Scéim Dath Sábháil "
"Preset Schemes" = "Scéimeanna réamhshocraithe "
"Undo" = "Undo "
"Colour filter" = "Scagaire Dath "
"Select a colour scheme file to load" = "Roghnaigh comhad scéim dathanna a luchtú "
"Colour Scheme" = "Scéim Dath "
"There was an error trying to load this file" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an comhad seo "
"Select a colour scheme file to save" = "Roghnaigh comhad scéim dathanna a shábháil "
"There was an error trying to write to this file" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a scríobh chuig an gcomhad seo "
"Restore preset colour scheme" = "Scéim dathanna réamhshocraithe Athchóirigh "
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a chur i bhfeidhm an scéim dathanna? "
"Apply scheme" = "Scéim "
"Colour Editor" = "Eagarthóir Dath "
"Tracktion" = "Tracktion "
"Can\'t find the help documentation!" = "Ní féidir teacht ar an doiciméadú cabhair! "
"Tracktion Unlocking" = "Scaoileadh Tracktion "
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tá Tracktion unlocked anois don ríomhaire! "
"Thanks very much!" = "Go raibh maith agat go mór! "
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Tá brón orm - nach bhfuil an cód dhíghlasáil bailí ar feadh an ríomhaire seo. "
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "Ar sheiceáil tú go raibh an uimhir atá liostaithe meaisín do an meaisín seo freisin ar an leathanach úsáideoir nuair atá logáilte isteach i tú agus a íoslódáil an comhad eochair? "
"Invalid or corrupted key-file" = "Neamhbhailí nó truaillithe eochair-comhad "
"Unregistered" = "Neamhchláraithe "
"Registered to: XZZX" = "Cláraithe chuig: XZZX "
"Demo Version" = "Demo Leagan "
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Tá brón orm - tá an ghné seo ar fáil ach amháin nuair a Tracktion cláraíodh "
"Buy a License" = "Ceannaigh Ceadúnas "
"Authorization via tracktion.com" = "Údarú trí tracktion.com "
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Má tá tú cheannaigh ceadúnas Tracktion ó www.tracktion.com, dul isteach ach d\'ainm úsáideora (nó seoladh ríomhphoist) agus pasfhocal thíos chun an scaoilfeadh glas an chóip seo "
"Email" = "Ríomhphost "
"Password" = "Pasfhocal "
"Register" = "Cláraigh "
"Information" = "Eolas "
"Internet Registration" = "Idirlíon Clárú "
"Couldn\'t connect to the internet" = "Níorbh fhéidir ceangal leis an idirlíon "
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "Is cosúil aon suímh idirlín a bheith inrochtana .. Roimh iarraidh arís, seiceáil le do thoil go bhfuil do líonra ag obair i gceart, agus a dhéanamh cinnte nach bhfuil aon balla dóiteáin / bogearraí slándála suiteáilte ar do ríomhaire blocála chumas Tracktion a nascadh leis an ngréasán. "
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "Níorbh fhéidir ceangal leis an Webserver tracktion.com "
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "Dealraíonn Do nasc idirlín a bheith ceart go leor, ach ní raibh www.tracktion.com freagra ... Tá sé seo is dócha go bhfuil fadhb shealadach, mar sin déan iarracht arís i cúpla nóiméad, ach má leanann sé, cuir in iúl dúinn! "
"Main background" = "Príomh cúlra "
"Tab area background" = "Cúlra limistéar Tab "
"Default text" = "Réamhshocrú téacs "
"Default selected text" = "Réamhshocrú téacs roghnaithe "
"Default inactive text" = "Réamhshocrú téacs neamhghníomhach "
"Menu background" = "Cúlra Menu "
"Menu selection" = "Roghnú Menu "
"Menu text" = "Téacs Menu "
"Popup help background" = "Cúlra cabhair popup "
"Popup help outline" = "Imlíne cabhair popup "
"Popup help text" = "Téacs cabhrach popup "
"Property panel background" = "Cúlra painéal Maoine "
"Property panel text" = "Téacs painéal Maoine "
"Property panel outline" = "Imlíne painéal Maoine "
"Rollover help text" = "Téacs cabhrach tar-rolladh "
"Text highlight" = "Buaicphointe Téacs "
"Scrollbar" = "Scrollbar "
"Project list background" = "Cúlra liosta Tionscadail "
"Project list text" = "Téacs liosta Tionscadail "
"Project list logo" = "Liosta lógó Tionscadail "
"Project list outline" = "Liosta imlíne Tionscadail "
"Media list background" = "Cúlra liosta Meáin "
"Media list edit text" = "Liosta Meáin eagar téacs "
"Media list wave text" = "Téacs tonn liosta Meáin "
"Media list MIDI text" = "Meáin téacs MIDI liosta "
"Media list video text" = "Meáin téacs físeán liosta "
"Media list highlight" = "Liosta aird a tharraingt ar na Meáin "
"Media list outline" = "Imlíne liosta Meáin "
"Media list logo" = "Liosta lógó Meáin "
"Media list header background" = "Liosta Meáin cúlra header "
"Media list header text" = "Meáin téacs header liosta "
"Search panel background" = "Cúlra painéal Cuardaigh "
"Search panel text" = "Téacs painéal Cuardaigh "
"Search panel outline" = "Imlíne painéal Cuardaigh "
"Audio device list text" = "Fuaime téacs liosta gléas "
"Labelled property text" = "Téacs maoin lipéadaithe "
"Labelled property background" = "Cúlra maoine lipéadaithe "
"Value entry box background" = "Luach cúlra bosca iontrála "
"Value entry box text" = "Luach sa bhosca téacs iontrála "
"Strip window background" = "Stráice cúlra fuinneog "
"Cursor" = "Cúrsóir "
"In/Out marker" = "I / Amach marcóir "
"Splitter component over" = "Scoilteoir a chomhdhéanann í thar "
"Bar line" = "Líne Bar "
"Pitch change" = "Athrú Pic "
"Selected pitch change" = "Athrú páirce Roghnaithe "
"Time signature" = "Síniú ama "
"Selected time signature" = "Síniú ama Roghnaithe "
"Time bar tick" = "Am barra tic "
"Time bar text" = "Téacs barra Am "
"Time bar marker text" = "Am téacs marcóir bar "
"Timecode display background" = "Cúlra taispeáint timecode "
"Timecode display selected background" = "Taispeáint timecode roghnaithe cúlra "
"Timecode display text" = "Téacs taispeántas timecode "
"Timecode display typed text" = "Timecode téacs clóscríofa taispeáint "
"Waveform" = "Waveform "
"Background waveform" = "Cúlra waveform "
"Muted waveform" = "Waveform fuaim "
"Loop divider" = "Divider Lúb "
"Wave marker" = "Tonn marcóir "
"Beat marker" = "Beat marcóir "
"Auto beat marker" = "Marcóir buille uathoibríoch "
"Clip title text" = "Clip téacs teideal "
"Wave clip left/right channel buttons" = "Tonn gearrthóg cnaipí cainéal chlé / ceart "
"Audio strip" = "Stiall Fuaime "
"Muted audio strip" = "Stiall fuaime fuaim "
"MIDI strip" = "MIDI stiall "
"Muted MIDI strip" = "Stiall MIDI fuaim "
"Marker strip" = "Marker stiall "
"Collection clip strip" = "Gearrthóg stiall Bailiúchán "
"MIDI note outline" = "Imlíne nóta MIDI "
"Selected MIDI note" = "Nóta MIDI Roghnaithe "
"Muted MIDI note" = "Nóta MIDI fuaim "
"MIDI notes zoomed out" = "Nótaí MIDI súmáilte amach "
"MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI súmáilte amach "
"Background MIDI notes zoomed out" = "Cúlra nótaí MIDI súmáilte amach "
"Background MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI Cúlra súmáilte amach "
"Muted MIDI notes zoomed out" = "Nótaí MIDI fuaim súmáilte amach "
"Muted MIDI controllers zoomed out" = "Rialaitheoirí MIDI fuaim súmáilte amach "
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI cúlra toolbar eagarthóir "
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI eagarthóir méarchlár bán eochair "
"MIDI editor keyboard black key" = "MIDI eagarthóir méarchlár dubh eochair "
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI méarchlár luch eagarthóir níos mó ná eochair "
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Méarchlár MIDI eagarthóir suas síos arrow "
"MIDI horizontal black note band" = "Banna nóta dubh cothrománach MIDI "
"MIDI editor note name text" = "MIDI eagarthóir téacs ainm nóta "
"MIDI editor SysEx" = "MIDI eagarthóir SysEx "
"MIDI step entry button" = "Cnaipe iontráil MIDI chéim "
"Recording strip" = "Stiall Taifeadadh "
"CPU meter background" = "LAP cúlra méadar "
"CPU meter bar" = "LAP méadar barra "
"CPU meter text" = "Téacs méadar LAP "
"Mute button" = "Cnaipe Mute "
"Mute button text inactive" = "Téacs cnaipe Mute neamhghníomhach "
"Mute button text active" = "Téacs cnaipe Mute gníomhach "
"Mute button text rollover" = "Mute tar-rolladh téacs cnaipe "
"Solo button" = "Cnaipe Solo "
"Solo button text inactive" = "Solo téacs cnaipe neamhghníomhach "
"Solo button text active" = "Solo téacs cnaipe gníomhach "
"Solo button text rollover" = "Solo tar-rolladh téacs cnaipe "
"Mute solo dividing line" = "Aonair Mute roinnt líne "
"Dialogue background" = "Cúlra Idirphlé "
"Filter background" = "Cúlra Scagaire "
"Filter name text" = "Ainm téacs Scagaire "
"Text filter background" = "Téacs cúlra scagaire "
"Text filter name text" = "Téacs ainm téacs scagaire "
"Built in filter background" = "Tógtha i scagaire chúlra "
"Built in filter text" = "Tógtha i dtéacs scagaire "
"Freeze filter background" = "Reo cúlra scagaire "
"Aux filter colour" = "Dath scagaire Aux "
"Aux filter text" = "Téacs scagaire Aux "
"Rack filter colour" = "Dath scagaire Raca "
"Rack filter text" = "Téacs scagaire Raca "
"Rack editor audio connector" = "Raca eagarthóir fuaime cónascaire "
"Rack editor MIDI connector" = "Raca eagarthóir MIDI cónascaire "
"Synth filter background" = "Cúlra scagaire Sintéiseach "
"Synth filter text" = "Téacs scagaire Sintéiseach "
"VST filter background" = "VST scagaire cúlra "
"VST filter text" = "Téacs scagaire VST "
"VST window title bar" = "VST barra theideal na fuinneoige "
"VST window title bar text" = "VST fuinneog téacs barra teidil "
"VST window button" = "Cnaipe fhuinneog VST "
"VST window button text" = "VST téacs cnaipe fhuinneog "
"Volume pan filter line" = "Imleabhar líne scagaire uile "
"Volume pan filter line over" = "Imleabhar líne scagaire uile os cionn "
"Level meter filter background" = "Méadar Leibhéal scagaire cúlra "
"Floating volume text" = "Téacs toirt Snámh "
"Floating volume lines" = "Línte toirt Snámh "
"Floating volume background" = "Cúlra toirt Snámh "
"Selected filter outline" = "Imlíne scagaire Roghnaithe "
"Filter tree text" = "Téacs crann Scagaire "
"Filter tree selection" = "Roghnú crann Scagaire "
"Filter tree background" = "Cúlra crann Scagaire "
"Selected strip outline" = "Imlíne stiall Roghnaithe "
"Track name" = "Track ainm "
"Folder track name" = "Ainm rian Fillteán "
"Track name highlighted" = "Ainm Track béim "
"Selected track background" = "Cúlra rian Roghnaithe "
"Per track input device background" = "In aghaidh an chúlra rian gléas ionchuir "
"Per track input device inactive background" = "In aghaidh an rian ionchur gléas cúlra neamhghníomhach "
"Per track input device border" = "In aghaidh an rian teorann gléas ionchuir "
"Per track input device rec button" = "In aghaidh an rian ionchur gléas rec cnaipe "
"Per track input device text" = "In aghaidh an rian téacs gléas ionchuir "
"Per track input device meter background" = "In aghaidh an rian ionchur gléas cúlra méadar "
"Zoom button text" = "Téacs cnaipe súmáil "
"Zoom button background" = "Cúlra cnaipe súmáil "
"Dark zoom button text" = "Dark téacs cnaipe súmáil "
"Dark zoom button darkground" = "Dark súmáil darkground cnaipe "
"Fixed track seperator" = "Seperator rian Seasta "
"Track box background" = "Track cúlra bosca "
"Track box selection" = "Track roghnú bhosca "
"Left panel background" = "Cúlra painéal ar chlé "
"Browser text" = "Téacs Brabhsálaí "
"Browser light text" = "Téacs éadrom Brabhsálaí "
"Browser selection" = "Roghnú Brabhsálaí "
"Browser button text" = "Téacs cnaipe Brabhsálaí "
"Browser button background" = "Cúlra cnaipe Brabhsálaí "
"Loop button background" = "Cúlra cnaipe Lúb "
"Loop button text" = "Téacs cnaipe Lúb "
"Loop button active" = "Lúb cnaipe gníomhach "
"Loop button active text" = "Lúb téacs gníomhach cnaipe "
"Strip drag button" = "Stiall tarraing cnaipe "
"Strip drag button over" = "Stráice cnaipe tarraing os cionn "
"Automation button background" = "Cúlra cnaipe Uathoibriú "
"Automation button a" = "Cnaipe Uathoibriú a "
"Automation menu active parameter" = "Uathoibriú roghchlár paraiméadar gníomhach "
"Automation line" = "Líne Uathoibriú "
"Automation line selected" = "Líne Uathoibriú roghnaithe "
"Automation point outline" = "Pointe imlíne Uathoibriú "
"Automation line curve handle" = "Cuar líne Uathoibriú láimhseáil "
"Equaliser graph" = "Equaliser graf "
"Marquis selection" = "Roghnú Marquis "
"Slider bar" = "Barra Slider "
"Button gradient top 1" = "Button grádán barr 1 "
"Button gradient top 2" = "Button grádán barr 2 "
"Button gradient bottom 1" = "Cnaipe ag bun grádán 1 "
"Button gradient bottom 2" = "Cnaipe ag bun grádán 2 "
"Delete button" = "Scrios cnaipe "
"Delete button text" = "Scrios téacs cnaipe "
"Action button" = "Cnaipe Gníomhaíochta "
"Action button text" = "Téacs cnaipe Gníomhaíochta "
"Yellow button" = "Cnaipe buí "
"Yellow button text" = "Téacs cnaipe buí "
"Blue button" = "Cnaipe gorm "
"Blue button text" = "Téacs cnaipe gorm "
"Light blue button" = "Cnaipe gorm éadrom "
"Light blue button text" = "Solas téacs cnaipe gorm "
"Default toggle button" = "Réamhshocrú cnaipe scoránaigh "
"Default toggle button selected text" = "Réamhshocrú scoránaigh cnaipe téacs roghnaithe "
"Default toggle button deselected text" = "Réamhshocrú scoránaigh téacs deselected cnaipe "
"Default toggle button background" = "Réamhshocrú cúlra cnaipe scoránaigh "
"Transport button background" = "Cúlra cnaipe Iompair "
"Play button foreground" = "Seinn tulra cnaipe "
"Active play button background" = "Cúlra cnaipe spraoi Gníomhach "
"Active play button foreground" = "Gníomhach tulra cnaipe spraoi "
"Record button foreground" = "Tulra cnaipe Taifead "
"Active record button background" = "Cúlra cnaipe taifead Gníomhach "
"Active record button foreground" = "Gníomhach tulra cnaipe taifead "
"Auto read foreground" = "Auto léamh tulra "
"Active auto read background" = "Uathoibríoch Ghníomhach a léamh cúlra "
"Active auto read foreground" = "Uathoibríoch Gníomhacha léamh tulra "
"Auto write foreground" = "Tulra scríobh Auto "
"Active auto write background" = "Cúlra scríobh uathoibríoch Gníomhach "
"Active auto write foreground" = "Gníomhach tulra scríobh uathoibríoch "
"FF Rew transport button foreground" = "FF REW cnaipe tulra iompair "
"Transport options background" = "Iompar cúlra roghanna "
"Big level meter background" = "Big cúlra méadar leibhéal "
"Installing" = "Shuiteáil "
"Agree" = "Aontú "
"Create a shortcut on the desktop" = "Cruthaigh aicearra ar an deasc "
"Add Tracktion to the Start menu" = "Cuir Tracktion chuig an roghchlár Tosaigh "
"Checking for updates" = "Seiceáil do nuashonruithe "
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Níorbh fhéidir Reach Tracktion.com "
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Tharla fadhb i dteagmháil leis an láithreán gréasáin Tracktion, seiceáil le do thoil do nasc Idirlín agus bain triail eile as "
"New Version Available!" = "Leagan Nua ar fáil! "
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Tá leagan nua de Tracktion ar fáil le híoslódáil v "
"Later" = "Níos déanaí "
"Download" = "Íosluchtaigh "
"Don\'t ask me about this version again" = "Ná cuir ceist dom faoi an leagan seo arís "
"No Updates Available" = "Uimh Nuashonruithe Fáil "
"You are running the latest version of Tracktion" = "Tá tú ag rith an leagan is déanaí de Tracktion "
"Load User Settings" = "Luchtaigh Socruithe Úsáideoir "
"Couldn\'t load this file" = "Níorbh fhéidir luchtú an comhad seo "
"Save User Settings" = "Sábháil Socruithe Úsáideoir "
"Couldn\'t write to this file" = "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad seo "
"Error writing to user-settings file" = "Earráid scríbhinn a thabhairt don úsáideoir suímh comhad "
"Add to Library" = "Cuir le Leabharlann "
"You must enter a file name" = "Caithfidh tú ainm an chomhaid "
"Update loop" = "Update lúb "
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "Ar mhaith leat a thabhairt cothrom le dáta an lúb nó ceann nua a chruthú? "
"Update" = "Nuashonraigh "
"Create new" = "Cruthaigh nua "
"Tags" = "Tags "
"Remember my choice" = "Meabhraigh mo rogha "
"Loop Library" = "Leabharlann Lúb "
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Tá cuid de na comhaid roghnaithe nach bhfuil sa leabharlann lúb "
"Add path" = "Cuir cosán "
"Scanning for loops" = "Scanadh do lúba "
"Preparing loop database for scan" = "Ullmhú bunachar lúb do scanadh "
"Searching for loops" = "Cuardach do lúba "
"Adding files" = "Nuair a chuirfear comhaid "
"Scanning files" = "Comhaid Scanadh "
"DeleteProp" = "DeleteProp "
"Solo Isolate" = "Solo leithlisiú "
"Move Up" = "Bog Suas "
"Move Down" = "Bog Síos "
"Insert a New Clip" = "Ionsáigh Clip Nua "
"Freeze Track" = "Reo Track "
"Individually Freeze Track" = "Ina n-aonar Reo Track "
"SelectClipsProp" = "SelectClipsProp "
"Shrink" = "Laghdaigh "
"Grow" = "Grow "
"Render Track" = "Rindreáil Track "
"Mute/Unmute All Filters" = "Mute / unmute gach Scagairí "
"Insert into Tracks" = "Ionsáigh isteach i Amhráin "
"Delete Marked Region" = "Scrios Réigiún Mharcáilte "
"Create Folder Containing" = "Cruthaigh Fillteán Containing "
"Freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "Freezes / unfreezes na rianta roghnaithe (reo roinnt rianta a fheabhsaíonn feidhmíocht nuair a tá go leor de na rianta atá in úsáid) "
"Inserts a new clip into this track" = "Ionsáigh gearrthóg nua isteach sa rian "
"Unfolder" = "Unfolder "
"Render Tracks" = "Amhráin Rindreáil "
"Track Wave Input" = "Track Ionchur Tonn "
"Unfreeze Track" = "Track unfreeze "
"Unfreeze Individual Track" = "Unfreeze Track Aonair "
"Freeze Individual Track" = "Reo Track Aonair "
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Tá an rian clips MIDI d\'fhéadfadh a bheith inaudible is nach bhfuil sé aschur le gléas MIDI nó sintéiseoir breiseán. "
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "A athrú scríbe rian ar, roghnaigh an rian agus a úsáid a liosta scríbe. "
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Tá an rian clips tonnta d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar nach ndéanann sé a aschur go dtí an gléas fuaime. "
"Couldn\'t create preset" = "Níorbh fhéidir réamhshocraithe "
"The track information could not be properly saved." = "Ní fhéadfaí an t-eolas rian a shábháil i gceart. "
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Amhráin a aschur a rian eile nach féidir iad féin a reo; ina ionad sin, ba chóir duit a reo ar an rian ionchur siad isteach. "
"Creating track freeze for \"XDVX\"" = "Cruthú reo rian le haghaidh \"XDVX\" "
"Insert new MIDI clip" = "Cuir isteach gearrthóg MIDI nua "
"Insert new audio clip" = "Cuir isteach gearrthóg fuaime nua "
"Select All Clips in Track" = "Roghnaigh Uile Clipeanna i Track "
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Ní féidir fáiscíní ar bith níos mó a chur le rian amháin! "
"New MIDI clip" = "Gearrthóg Nua MIDI "
"New marker clip" = "Gearrthóg marcóir Nua "
"New audio clip" = "Gearrthóg fuaime Nua "
"New word clip" = "Gearrthóg focal nua "
"Marker" = "Marker "
"Destination Output for This Track" = "Aschur scríbe le haghaidh an Track "
"Multiple outputs" = "Aschuir Il- "
"No outputs" = "Líon aschur "
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Is féidir an oibríocht a dhéanamh ach amháin ar rianta nach bhfuil fuaim nó soloed "
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Is féidir an oibríocht a dhéanamh ach amháin le rianta a n-aschur go léir a sheoladh chuig an gléas aschur céanna nó rianú "
"Render" = "Rindreáil "
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "Níl aon míreanna i na rianta i gcóir chun, i gcóir aon nós? "
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "Níl aon míreanna i na rianta i gcóir chun "
"The material in the selected tracks is too short to render" = "Is é an t-ábhar i na rianta roghnaithe ró-ghearr i gcóir chun "
"Not a known file format" = "Ní formáid comhaid ar a dtugtar "
"Rendering" = "Rindreála "
"Rendered tracks" = "Rianta Leáite "
"Rendered track" = "Rian Leáite "
"Replace Rendered Tracks" = "Ionadaigh Amhráin rindreáilte "
"Add Rendered Tracks" = "Cuir Amhráin rindreáilte "
"File" = "Comhad "
"Sample Rate" = "Ráta Samplach "
"Sample Size" = "Méid Sampla "
"Format" = "Formáid "
"Bypass Filters" = "Scagairí sheachbhóthar "
"Only Render Marked Region" = "Ach Rindreáil Réigiún Mharcáilte "
"Track Render" = "Track Rindreáil "
"Select file to render" = "Roghnaigh comhad i gcóir chun "
"Insert New Tracks" = "Cuir isteach Amhráin Nua "
"Mute all the selected tracks" = "Mute na rianta roghnaithe "
"Solo all the selected tracks" = "Solo go léir na rianta roghnaithe "
"Solo-isolate all the selected tracks" = "Solo-isolate na rianta roghnaithe "
"Mutes or un-mutes all the filters in this track" = "Mutes nó un-mutes go léir na scagairí sa rian "
"Shrinks the height of the selected tracks" = "Shrinks an airde de na rianta roghnaithe "
"Expands the height of the selected tracks" = "Leathnaíonn an airde de na rianta roghnaithe "
"Freezes the selected track" = "Freezes an rian roghnaithe "
"Select all clips in the track" = "Roghnaigh na gearrthóga ar an rian "
"Inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "Ionsáigh bearna nó inneachar na gearrthaisce isteach sa rianta roghnaithe "
"Options for deleting the marked region of the selected tracks" = "Roghanna do scriosadh an réigiún marcáilte de na rianta roghnaithe "
"Create a folder track containing selected tracks" = "Cruthaigh rian fillteán ina bhfuil rianta roghnaithe "
"Changes the colour of this track" = "Athraíonn an dath an rian "
"Name of the track" = "Ainm an rian "
"Moves the track up" = "Bog an rian suas "
"Moves the track down" = "Bog an mbóthar síos "
"Inserts a new track before this one" = "Ionsáigh rian nua roimh an gceann seo "
"Freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "Reo / unfreeze an rian (beidh reo ar ghrúpa de rianta feidhmíocht a fheabhsú athsheinm) "
"Renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "Rindreáil an rian roghnaithe, agus optionally ionad á ghlacadh aige leis an leagan rindreáilte "
"Delete all the selected tracks" = "Scrios go léir na rianta roghnaithe "
"Rename all the selected tracks" = "Athainmnigh na rianta roghnaithe "
"Renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "Rindreáil go léir na gearrthóga fuaime i rianta roghnaithe, agus optionally in áit iad leis an leagan rindreáilte "
"Delete this track" = "Scrios an rian "
"Unfreeze Tracks" = "Amhráin unfreeze "
"Freeze Tracks" = "Amhráin Reo "
"Unfreeze Individual Tracks" = "Unfreeze Amhráin Aonair "
"Freeze Individual Tracks" = "Reo Amhráin Aonair "
"Render into the project directory" = "Rindreáil isteach an eolaire tionscadail "
"Render to a specific file" = "Rindreáil go comhad ar leith "
"Insert space in the marked region" = "Cuir isteach spás sa réigiún marcáilte "
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Cuir isteach inneachar na gearrthaisce ag ionad an chúrsóra "
"Clear marked region of selected tracks" = "Réigiún Geal marcáilte de rianta roghnaithe "
"Clear marked region of all tracks" = "Réigiún Geal marcáilte ar gach rianta "
"Delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "Scrios réigiún marcáilte de rianta roghnaithe agus na bearnaí a dhúnadh "
"Delete marked region of all tracks and close the gaps" = "Scrios réigiún marcáilte ar gach rianta agus na bearnaí a dhúnadh "
"Tracks" = "Amhráin "
"Expand" = "Leathnaigh "
"Folder" = "Fillteán "
"Expands or contracts this track" = "Leathnaíonn nó conradh don rian "
"Combined" = "Combined "
"Separate" = "Leithligh "
"Hidden" = "Hidden "
"New Bars & Beats Marker" = "Barraí Nua & Beats Marker "
"New Absolute TC Marker" = "Nua Absalóideach TC Marker "
"Marker Track" = "Track Marker "
"New Tempo Change" = "Athrú Tempo Nua "
"New Pitch Change" = "Athrú Pic Nua "
"New Time Signature Change" = "Athrú Nua Am Síniú "
"Global Track" = "Track Domhanda "
"Insert 123 new tracks" = "Ionsáigh 123 rianta nua "
"Insert 1 new track" = "Ionsáigh 1 rian nua "
"Insert 1 new folder track" = "Cuir isteach 1 rian fillteán nua "
"Delete Track" = "Scrios Track "
"Nothing to paste" = "Ní dhéanfaidh aon ní a ghreamú "
"Curve" = "Cuar "
"Delete Points from Curve" = "Scrios Pointí ó Cuar "
"Displace Curve" = "Displace Cuar "
"Scale Curve" = "Scála Cuar "
"Only Displace/Scale the Marked Region" = "Ach displace / Laghdaigh an Réigiún Mharcáilte "
"Simplify" = "Simpligh "
"Copy Marked Region to Clipboard" = "Cóip Mharcáilte Réigiún Ghearrthaisce "
"Paste from Clipboard" = "Greamaigh ó Ghearrthaisce "
"Automation Curve" = "Cuar Uathoibriú "
"Automation curves" = "Curves Uathoibriú "
"Automation Curves" = "Cuair Uathoibriú "
"Adds/subtracts from the values of points in the curve" = "Adds / dealaíonn ó na luachanna na bpointí sa chuar "
"Scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "Scálaí na luachanna na bpointí sa chuar ag úsáidfí fachtóir iolrúcháin "
"Removes unneccessary points from the curve" = "Bain pointí unneccessary as an cuar "
"Deletes all the points from the curve, or just a subset" = "Scrios na pointí uile ó na cuar, nó díreach fo-thacar "
"Copy the marked section of the curve to the clipboard" = "Cóipeáil an t-alt marcáilte ar an cuar sa ghearrthaisce "
"Paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "Greamaigh aon curves ar an gearrthaisce i ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves at cursor position" = "Cuair Paste ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves to fit between in/out markers" = "Curves Greamaigh a d\'oirfeadh idir i / amach marcóirí "
"The marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "Ba é an réigiún marcáilte ar an cuar ró-ghearr a chóipeáil go dtían ghearrthaisce "
"The marked region was too short to paste into" = "An réigiún marcáilte a bhí ró-ghearr a ghreamú isteach "
"Automation Parameter" = "Paraiméadar Uathoibriú "
"Delete all points from the curve" = "Scrios gach pointe ón gcuar "
"Delete points within the marked region" = "Pointí laistigh den réigiún marcáilte Scrios "
"Delete points in the marked region and close the gap" = "Pointí sa réigiún marcáilte scriosadh agus an bhearna a dhúnadh "
"Couldn\'t find any points inside the marked region" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon phointí taobh istigh den réigiún marcáilte "
"This region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "Ní chiallaíonn sé seo réigiún an chuair bhfuil aon phointí a bhogadh "
"Light" = "Solas "
"Medium" = "Meánach "
"Strong" = "Láidir "
"Simplify only in marked region" = "Simpligh ach amháin i réigiún marcáilte "
"Simplify the entire curve" = "Simpligh an cuar fad "
"Point" = "Pointe "
"Removed" = "Bainte "
"Glide" = "Glide "
"Simplify newly-recorded automation" = "Simpligh uathoibriú nua-thaifeadadh "
"Automation Options" = "Roghanna Uathoibriú "
"The time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "Beidh an t-am thar a taifeadadh imeachtaí uathoibriú a tras-faded isteach curves atá ann cheana féin "
"Whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "Cibé ar chóir píosa uathoibriú a shimpliú nuair a bheidh sé taifeadta "
"Punch out" = "Punch amach "
"Punch out (to end)" = "Punch amach (go deireadh) "
"Automation options" = "Roghanna Uathoibriú "
"Hide all automation curves" = "Folaigh gach cuair uathoibriú "
"Show default automation curve on each track" = "Taispeáin cuar uathoibriú réamhshocraithe ar gach rian "
"Create MIDI controller mappings" = "Cruthaigh mapálacha rialtóir MIDI "
"Please insert an audio CD" = "Cuir isteach an CD fuaime "
"(not an audio track)" = "(Ní rian fuaime) "
"Click and drag anywhere here to preview the tracks" = "Cliceáil agus tarraing in áit ar bith anseo chun réamhamharc ar na rianta "
"Importing CD tracks" = "Iompórtáil rianta CD "
"CD Track" = "CD Track "
"Recorded from CD" = "Taifeadta ó CD "
"Disk ID" = "Diosca ID "
"Start Recording" = "Tosaigh Taifeadadh "
"Select All" = "Roghnaigh Uile "
"Select None" = "Roghnaigh Dada "
"Import Audio CD Tracks" = "Iompórtáil Rianta CD Audio "
"CD drive" = "CD tiomáint "
"CD Import" = "CD Iompórtáil "
"No audio was selected for recording" = "Níor roghnaíodh fuaime le haghaidh taifeadadh "
"Time to record" = "Am a thaifeadadh "
"Vol" = "Vol "
"Total time to record" = "Am Iomlán a thaifeadadh "
"No audio tracks on this disc" = "Uimh rianta fuaime ar an diosca "
"Clip" = "Clip "
"Clips Selected" = "Clipeanna Roghnaithe "
"Split Clips" = "Scoilt Clipeanna "
"Neighbours" = "Comharsana "
"Auto-Tempo" = "Auto-Tempo "
"Selects other sets of clips related to this one" = "Roghnaíonn tacair eile de clips a bhaineann leis an gceann seo "
"Set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "Socraigh luas an eagar bunaithe ar fhad gearrthóg seo "
"Splits the selected clips into two" = "Roinntear na gearrthóga roghnaithe ina dhá "
"Copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "Cóipeáil an clips roghnaithe idir an i agus amach as marcóirí chun an ghearrthaisce "
"Options for moving the clip relative to its neighbours" = "Roghanna le haghaidh gluaiseacht an gaol gearrthóg chun a chomharsana "
"Delete all the selected clips" = "Scrios go léir na gearrthóga roghnaithe "
"Can\'t Import Edit" = "Ní féidir Edit Iompórtáil "
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "Ní féidir leat a chur ar Edit ina bhfuil an eagar mar gearrthóg chun é féin "
"Delete Clip" = "Scrios Clip "
"Select Clips" = "Roghnaigh Clipeanna "
"Copy Marked Section" = "Cóip Mharcáilte Rannóg "
"Move Clip" = "Bog Clip "
"Search for file" = "Cuardaigh le haghaidh comhad "
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh trí eolaire haghaidh comhad a dtugtar \"XFNX\", nó brabhsáil comhad nua a úsáid? "
"Search Directory" = "Eolaire Cuardaigh "
"Browse" = "Brabhsáil "
"Select the new file that this clip should refer to" = "Roghnaigh an comhad nua gur chóir ghearrthóg seo tagairt a dhéanamh "
"Directory to search" = "Eolaire chun cuardach a dhéanamh "
"Search for lost material" = "Cuardaigh le haghaidh ábhar a cailleadh "
"No matching files were found in XFNX" = "Fuarthas amach go raibh Uimh comhaid meaitseáil i XFNX "
"Found file" = "Aimsíodh comhad "
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a bhaint as an gcomhad \"XFNX\" mar an fhoinse do ghearrthóg seo? "
"Split clips at cursor position" = "Fáiscíní Scoilt ag ionad an chúrsóra "
"Split clips at mark-in point" = "Fáiscíní Scoilt ag marc-i bpointe "
"Split clips at mark-out point" = "Clips Scoilt ag pointe marc-amach "
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "Níorbh fhéidir scoilt clips - Roghnaíodh aon clipeanna "
"None of the selected clips overlapped this position" = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe forluite an bpost seo "
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe a leagan idir an i / amach marcanna "
"None of the selected clips overlapped the marked region. Nothing was copied to the clipboard." = "Níl aon cheann de na gearrthóga roghnaithe forluite an réigiún marcáilte. Bhí a chóipeáil Ní dhéanfaidh aon ní go dtí an gearrthaisce. "
"Move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "Bog na gearrthóga roghnaithe níos luaithe chun an freastal ar an deireadh an gearrthóg roimhe "
"Move selected clips later to meet the start of the next clip" = "Bog clips roghnaithe ina dhiaidh sin chun freastal ar an tús an gearrthóg seo chugainn "
"Move the start of the selected clips to the cursor position" = "Bog an tús na gearrthóga roghnaithe an gcúrsóir "
"Move the end of the selected clips to the cursor position" = "Bog an deireadh de na gearrthóga roghnaithe an gcúrsóir "
"Assume clip length = XLNX" = "Glac fad gearrthóg = XLNX "
"Assume region length = XLNX" = "Glac réigiún length = XLNX "
"1 bar" = "1 bar "
"Bars" = "Barraí "
"Auto-tempo can only work if there are no tempo-changes occurring within the length of the clip" = "Is féidir le Auto-luas ag obair ach amháin má tá aon luas-athruithe ag tarlú laistigh d\'fhad an gearrthóg "
"Set the edit\'s tempo based on the marked region" = "Socraigh luas na eagar bunaithe ar an réigiún marcáilte "
"This tempo would be beyond the allowable limits!" = "Bheadh ​​sé seo luas a bheith níos faide ná na teorainneacha incheadaithe! "
"Remove the clip from the edit" = "Bain an gearrthóg ó na eagar "
"Remove the clip, and delete its source audio file" = "Bain an gearrthóg, agus a scriosadh comhad fuaime fhoinse "
"Delete clip" = "Scrios gearrthóg "
"Clear marked region of selected clips" = "Réigiún Geal marcáilte de clips roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up any selected clips" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas aon clips roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up all subsequent clips in the same tracks" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas go léir clips dhiaidh sin ar na rianta céanna "
"Delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "Scrios aon chodanna de ghearrthóga a forluí na gearrthóga roghnaithe "
"Delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "Scrios codanna de na gearrthóga roghnaithe a forluí clips eile "
"Delete source material" = "Scrios ábhar foinse "
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh na comhaid foinse chomh maith? "
"Error while deleting" = "Earráid agus scriosadh "
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "Níorbh fhéidir an comhad seo a scriosadh. \r\n\r\nD\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Loop" = "Lúb "
"Clipboard" = "Ghearrthaisce "
"The clipboard is full!" = "Is é an gearrthaisce iomlán! "
"Unnamed Item" = "Mír Gan ainm "
"Click Track" = "Cliceáil Track "
"Redo" = "Athdhéan "
"Timecode" = "Timecode "
"Snapping" = "Snapping "
"Automation" = "Uathoibriú "
"Movies" = "Scannáin "
"Debug" = "Dífhabhtaigh "
"Edit" = "Cuir "
"Loading edit" = "Ag luchtú eagar "
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tá Tracktion fuair cóip sealadach seo in eagar bhí shábháil a ag tráth níos déanaí ná an comhad in eagar bunaidh. "
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "D\'fhéadfadh sé seo a tharla mar gheall ar tharla earráid sula bhféadfaí an comhad a shábháil i gceart. "
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Is féidir leat a oscailt ceachtar an chóip sealadach níos déanaí, nó a dhéanann neamhaird seo agus oscailte an eagar mar a bhí sé nuair a bhí sé sábháilte go rathúil caite. "
"Open Temporary" = "Oscail Sealadach "
"Open Original" = "Oscail Bunaidh "
"WARNING!" = "RABHADH! "
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Is Tracktion ar tí é a fhorscríobh an edit cruthaíodh gur ag ar leagan níos sine. "
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion. Is this OK?" = "Tar éis a shábháil, ciallaíonn sé seo gur féidir é a thuilleadh a oscailt le leaganacha níos sine de Tracktion. An é seo ceart go leor? "
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "Níorbh fhéidir a shábháil in eagar \"XEDTX\" chun an comhad: XFNX "
"File or directory is read-only" = "Tá comhad nó eolaire inléite amháin "
"Save edit" = "Sábháil in eagar "
"Carry on anyway" = "Lean ar aghaidh mar sin féin "
"Closing Edit" = "Edit Deiridh "
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a shábháil ar do chuid athruithe a \"XNMX\" sula ndúntar é? "
"Discard changes" = "Ná Sábháil na hAthruithe "
"Save As" = "Sábháil Mar "
"Save Edit" = "Sábháil Edit "
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "An XFNX comhad ann cheana. Ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Name of the edit" = "Ainm an eagar "
"Global" = "Domhanda "
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "Níor roghnaíodh ionchur Midi a bheith ar an fhoinse timecode "
"Can\'t insert tempo" = "Ní féidir tempo isteach "
"There are already too many tempos in this edit!" = "Tá cheana féin iomarca tempos sa eagar! "
"Tempo changes must be further than 1 beat apart" = "Ní mór athruithe Tempo a bheith níos faide ná 1 buille óna chéile "
"Can\'t insert time signature" = "Ní féidir síniú isteach am "
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Tá cheana féin iomarca sínithe ama sa eagar! "
"Time signature changes must be further than 1 beat apart" = "Ní mór athruithe síniú ama a bheith níos faide ná 1 buille óna chéile "
"Show bars/beats" = "Taispeáin barraí / buillí "
"Show seconds/millisecs" = "Taispeáin soicind / millisecs "
"Show seconds/frames" = "Taispeáin soicind / frámaí "
"Ignore hours from incoming timecode" = "Uair an chloig Déan neamhaird ó timecode ag teacht isteach "
"Change timecode offset" = "Athraigh timecode fhritháireamh "
"No MIDI inputs found" = "Uimh ionchur MIDI le fáil "
"No MIDI outputs found" = "Líon aschur MIDI le fáil "
"MIDI timecode input device" = "MIDI gléas ionchuir timecode "
"Respond to MIDI machine control from device" = "Freagra a thabhairt ar rialú meaisín MIDI ó gléas "
"Send MIDI machine control to device" = "Seol rialú meaisín MIDI do gléas "
"Insert tempo change at cursor" = "Cuir isteach an luas a athrú ar an cúrsóir "
"Remap audio clips" = "Clips fuaime remap "
"Remap auto-tempo audio clips" = "Clips remap fuaime auto-luas "
"Remap MIDI clips" = "Clips MIDI remap "
"Default remapping options" = "Réamhshocrú remapping roghanna "
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Súmáil a thaispeáint ar an fad iomlán an eagar ar an scáileán "
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Súmáil chun a thaispeáint cúpla soicind ar fud an cúrsóir "
"Zoom to show the marked region" = "Súmáil a thaispeáint ar an réigiún marcáilte "
"Zoom to show the currently selected clips" = "Súmáil go léiríonn na gearrthóga atá roghnaithe faoi láthair "
"Change MIDI timecode offset" = "Athraigh timecode MIDI fhritháireamh "
"Please set the new timecode offset below" = "Socraigh an timecode nua fhritháireamh thíos "
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Seo eagar tagairt míreanna seachtracha nach raibh ann, mar sin ní fhéadfadh a allmhairiú "
"Render as an uncompressed audio file" = "Rindreáil mar comhad fuaime Neamh-chomhbhrúite "
"Render as a compressed audio file" = "Rindreáil mar chomhad fuaime comhbhrúite "
"Render as a MIDI file" = "Rindreáil mar chomhad MIDI "
"Create an archive of this edit" = "Cruthaigh cartlann de seo in eagar "
"Snap to BWAV" = "Léim go BWAV "
"Add multiple files" = "Cuir comhaid il "
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "Ar mhaith leat chun comhaid iomadúla a chur le rian amháin nó do rianta ar leith? "
"One track" = "Rian amháin "
"Separate tracks" = "Rianta ar leith "
"BWAV Clip" = "BWAV Clip "
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "Ar mhaith leat gearrthóg curtha ag BWAV stampa ama nó gcúrsóir? "
"BWAV timestamp" = "BWAV stampa ama "
"Cursor position" = "Gcúrsóir "
"You can add an Edit to itself" = "Is féidir leat Edit chur leis féin "
"Updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "Thabhairt cothrom le dáta rianta reoite aschur gléas \"XDVX\" "
"Select a movie file to use.." = "Roghnaigh comhad scannán a úsáid .. "
"Copy Movie" = "Scannán Cóip "
"Copy video file into project folder?" = "Cóipeáil comhad físeán san fhillteán tionscadail? "
"Yes" = "Is ea "
"No" = "Uimh "
"Imported from directory: XDRX" = "A allmhairítear ó eolaire: XDRX "
"Preview volume" = "Toirt Réamhamhairc "
"Save this edit to disk" = "Sábháil seo in eagar ar an diosca "
"Standard cut/copy/paste operations" = "Gearrtha Caighdeánach / cóipeáil / greamaigh oibríochtaí "
"Import a file as a new clip" = "Iompórtáil comhad mar gearrthóg nua "
"Renders or exports the edit in various formats" = "Rindreáil nó onnmhairí na eagar i bhformáidí éagsúla "
"Change the timecode type being used" = "Athraigh an cineál timecode á n-úsáid "
"Change the click-track parameters" = "Athraigh na paraiméadair cliceáil-rian "
"Options to do with snapping" = "Roghanna a dhéanamh leis snapping "
"Track-related commands" = "Orduithe rian a bhaineann le "
"Miscellaneous options" = "Roghanna Ilghnéitheacha "
"Movie options" = "Roghanna Scannán "
"Save edit as" = "Sábháil in eagar mar "
"Save edit as template" = "Sábháil in eagar mar theimpléad "
"Revert to saved state" = "Ar ais go stát shábháil "
"Open the directory containing \"XNMX\"" = "Oscail an t-eolaire a bhfuil \"XNMX\" "
"Revert" = "Fill "
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Beidh sé seo caith amach na hathruithe ar fad atá tú a dhéanamh ón uair dheireanach a shábháil tú an eagar .. bhfuil tú cinnte? "
"Include clips" = "Cuir clips "
"New project template" = "Teimpléad tionscadail nua "
"Create a new project template" = "Cruthaigh teimpléad tionscadail nua "
"Create a new track" = "Cruthaigh rian nua "
"1234 new tracks" = "1234 rianta nua "
"Create several new tracks" = "Cruthaigh roinnt rianta nua "
"Create a new folder track" = "Cruthaigh rian fillteán nua "
"Fit all tracks on screen" = "Oireann do gach rianta ar an scáileán "
"Set all tracks to default height" = "Socraigh gach rianta ar airde réamhshocraithe "
"Turn off click track" = "Múch cliceáil rian "
"Turn on click track" = "Cas ar cliceáil rian "
"No count-in" = "Uimh líon-i "
"Use a 1 bar count-in" = "Bain úsáid as barra 1-i count "
"Use a 2 bar count-in" = "Bain úsáid as barra 2 count-i "
"Use a 2-beat count-in" = "Bain úsáid as count-i 2 bhuille "
"Pre-record count-in length" = "Réamh-taifead count-fhad "
"Output device for click" = "Gléas Aschuir don cliceáil "
"Low volume" = "Íseal toirt "
"Medium volume" = "Méid Meánach "
"Full volume" = "Toirt Iomlán "
"Only click during recording" = "Ach cliceáil le linn taifeadadh "
"Use loud clicks to emphasise bars" = "Bain úsáid as cad a tharlaíonn nuair glórach chun béim a chur ar barraí "
"Change click settings" = "Athraigh cliceáil suímh "
"Show video window" = "Taispeáin an fhuinneog físeán "
"Set video file" = "Socraigh comhaid físe "
"Change video start time offset" = "Athraigh am tosaithe físeán fhritháireamh "
"Change video timecode offset" = "Athrú físeán timecode fhritháireamh "
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "Socraigh an t-am nua ag ar chóir an athsheinm físe tús "
"Scroll smoothly" = "Scrollaigh go réidh "
"Show waveforms" = "Taispeáin waveforms "
"Run audio engine when stopped" = "Rith inneall fuaime nuair a stopadh "
"Audible trimming" = "Inchloiste scamhadh "
"Return cursor to start position when play stops" = "Fill ar ais cúrsóir seasamh chun tús a chur nuair a stopann spraoi "
"2 octaves" = "2 octaves "
"4 octaves" = "4 octaves "
"6 octaves" = "6 octaves "
"Full scale" = "Scála iomlán "
"Default MIDI editor vertical scale" = "Réamhshocrú MIDI eagarthóir ar scála ingearach "
"Make new clips the size of the marked region" = "Déan gearrthóga nua an méid de na réigiúin marcáilte "
"Stop all playback when application is minimised" = "Stop gach athsheinm nuair a bhíonn iarratas íoslaghdú "
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Tabhair rabhadh faoi nótaí MIDI caillte ar ionchuir MIDI "
"Show big input level meters" = "Taispeáin méadar leibhéal ionchur mór "
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Bain úsáid as roth do zooming, a shealbhú síos aistriú chun scrollbharra "
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Bain úsáid as roth do scrollaigh, a shealbhú síos aistriú chun súmáil isteach "
"Enable vertical scrolling over clips" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach os cionn clips "
"Mouse wheel action" = "Gníomh roth luch "
"Use incoming velocities for MIDI step entry" = "Bain úsáid as treoluasanna ag teacht isteach le haghaidh iontrála chéim MIDI "
"Auto show MIDI editor toolbar" = "Auto seó MIDI eagarthóir toolbar "
"Safe-Record mode" = "Mód Sábháilte-Taifead "
"Enable snapping" = "Cumasaigh snapping "
"Snap clips to neighbours" = "Fáiscíní Léim go comharsana "
"Snap cursor movement" = "Snap gluaiseacht cúrsóir "
"Export Type" = "Easpórtáil Cineál "
"Destination" = "Ceann Scríbe "
"Handle Size" = "Láimhsiú Méid "
"Compression" = "Comhbhrúite "
"Include Files from Library Projects" = "Cuir Comhaid ó Thionscadail Leabharlanna "
"Export as a single Tracktion Archive file" = "Easpórtáil mar chomhad singil Cartlann Tracktion "
"Export as files in a directory" = "Easpórtáil mar chomhaid i eolaire "
"Export complete media files" = "Easpórtáil chomhaid meán iomlán "
"Export shortest possible media files (no handles)" = "Easpórtáil giorra chomhaid meán is féidir (gan Láimhseálann) "
"Use handles of 1/2 second" = "Úsáid Láimhseálann de 1/2 dara "
"Use handles of 1 second" = "Úsáid Láimhseálann de 1 dara "
"Use handles of 2 seconds" = "Úsáid Láimhseálann de 2 soicind "
"Use handles of 5 seconds" = "Úsáid Láimhseálann de 5 soicind "
"Lossless (approx 2:1)" = "Lossless (thart ar 02:01) "
"High quality (approx 4:1)" = "Ard-chaighdeán (thart ar 04:01) "
"Medium quality (approx 8:1)" = "Cáilíocht Meánach (thart ar 08:01) "
"Lowest quality (approx 16:1)" = "Caighdeán is ísle (thart ar 16:01) "
"No compression (1:1)" = "Uimh comhbhrú (1:01) "
"Archive 1" = "Cartlann 1 "
"The amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "An méid de spás breise a fhágáil ag an deireadh na comhaid fuaime bearrtha "
"Whether to include audio from files that are in library projects" = "Cibé a chur san áireamh fuaime ó chomhaid atá i dtionscadail leabharlann "
"Select destination file" = "Roghnaigh ceann scríbe comhad "
"Select destination directory" = "Roghnaigh comhadlann scríbe "
"Couldn\'t create archive" = "Níorbh fhéidir cartlann "
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "Níorbh fhéidir cartlann mar a bhí an comhad a roghnaigh tú eolaire "
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "Ní féidir scríobh chuig an comhad a ceann scríbe - d\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Create archive" = "Cruthaigh cartlann "
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "An XFNX comhad sprioc ann cheana féin - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "Níorbh fhéidir an t-eolaire tuismitheoir don chomhad seo. "
"Couldn\'t export" = "Níorbh fhéidir onnmhairiú "
"Couldn\'t create a temporary directory." = "Níorbh fhéidir comhadlann shealadach. "
"Couldn\'t create the target directory" = "Níorbh fhéidir an t-eolaire sprioc "
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "Ní mór an t-eolaire scríbe chun tionscadal a onnmhairiú a bheith difriúil óna eolaire fhoinse "
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "Níl an XFNX eolaire sprioc folamh - ar mhaith leat go fóill chun comhaid a onnmhairiú isteach é? "
"Couldn\'t write to the target directory" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an eolaire sprioc "
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Níorbh fhéidir an comhad a leanas a chóipeáil go rathúil: "
"Errors whilst exporting" = "Earráidí ag an am céanna onnmhairithe "
"Exporting" = "Onnmhairithe "
"Disk space is critically low!" = "Tá spás diosca criticiúil íseal! "
"Not all files may be exported correctly." = "Is féidir nach bhfuil gach comhad a onnmhairiú i gceart. "
"Click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "Cliceáil chun roghnaigh an marcóir; shealbhú síos iomlaoid / orduithe / alt a roghnú marcóirí il "
"Click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "Cliceáil chun roghnaigh an marcóir; shealbhú síos iomlaoid / Ctrl / Alt a roghnú marcóirí il "
"Marker Number" = "Uimhir Marker "
"Absolute" = "Absalóideach "
"Bars & Beats" = "Bars & Beats "
"Marker Type" = "Cineál Marker "
"Marker Clip" = "Clip Marker "
"Project" = "Tionscadail "
"Open for Editing" = "Oscailte do Eagarthóireacht "
"Find Referenced Material" = "Faigh Ábhair Thagartha "
"Create a Copy" = "Cruthaigh Cóip "
"Export Edit" = "Easpórtáil Edit "
"Create a New Edit" = "Cruthaigh Edit Nua "
"Import Material" = "Iompórtáil Ábhar "
"Delete Source File" = "Scrios Comhad Foinseach "
"Find Missing File" = "Aimsigh Comhad Iarraidh "
"Edit Audio File" = "Cuir Comhad Fuaime "
"View Movie" = "Féach ar Scannán "
"Import External Files" = "Iompórtáil Comhaid Seachtracha "
"Media Clip" = "Meáin Clip "
"Name of this media clip" = "Ainm an gearrthóg meáin "
"Name of the project that media clip belongs to" = "Ainm an tionscadail go mbaineann gearrthóg meáin "
"Source file$mediasourcefile" = "Foinse comhad $ mediasourcefile "
"Clip description" = "Clip cur síos "
"Deletes the selected clip or edit" = "Scrios an gearrthóg roghnaithe nó in eagar "
"Opens this edit" = "Osclaíonn sé seo in eagar "
"Creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "Cruthaíonn sé cóip de seo in eagar $ createeditcopybutton "
"Creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "Cruthaigh tionscadal nua ina bhfuil cóipeanna de gach ábhar a úsáidtear ag an edit "
"Lists all the material referenced by this edit" = "Liostaí go léir an t-ábhar tagartha ag an edit "
"Finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "Finds aon chomhaid go bhfuil an úsáidí nach bhfuil sa tionscadal seo in eagar, agus cruthaíonn sé cóipeanna "
"Creates a new edit inside this project" = "Cruthaíonn eagar nua taobh istigh tionscadal seo "
"Imports a set of media files into this project" = "Allmhairí sraith de chomhaid meán ar an tionscadal seo "
"Deletes the source media file that this clip references" = "Scrios comhad na meáin fhoinse go ghearrthóg seo tagairtí "
"Launch an external audio editor for this clip" = "Seoladh an eagarthóir fuaime seachtracha don ghearrthóg seo "
"View movie clip in external viewer" = "Féach ar gearrthóg scannán in amharcán seachtracha "
"Searches for the file that this clip refers to" = "Cuardaigh le haghaidh an comhad go dtagraíonn ghearrthóg seo go "
"Deletes the source media files that this clip references" = "Scrios an fhoinse chomhaid meán go ghearrthóg seo tagairtí "
"Delete Source Files" = "Scrios Comhaid Fhoinse "
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid foinse aistriú go dtí an bruscar? "
"This operation can\'t be undone" = "Ní féidir an oibríocht a chur ar ceal "
"Couldn\'t delete this file." = "Níorbh fhéidir an comhad seo a scriosadh. "
"It may be read-only or in use by another application." = "D\'fhéadfadh sé a bheith inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Delete Material" = "Scrios Ábhar "
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "Ar mhaith leat a scriosadh na comhaid bunábhar chomh maith a bhaint na míreanna as an tionscadal? "
"Delete Files" = "Scrios Comhaid "
"Just Remove Items" = "Just a Bain Míreanna "
"Do you want to delete the source material file:" = "An bhfuil tú ag iarraidh chun an comhad a mbunábhar a scriosadh: "
"As well as removing the clip from the project?" = "Chomh maith le deireadh a chur leis gearrthóg as an tionscadal? "
"Delete File" = "Scrios Comhad "
"Just Remove Clip" = "Just a Bain Clip "
"Are you sure you want to delete this item?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an mír seo? "
"Couldn\'t delete all the selected clips!" = "Níorbh fhéidir a scriosadh go léir na gearrthóga roghnaithe! "
"Media Clip of Type #" = "Meáin Clip de Chineál # "
"Choose a different file for this clip to refer to" = "Roghnaigh comhad éagsúla ghearrthóg seo chun tagairt a dhéanamh "
"Rename this file" = "Athainmnigh an comhad seo "
"Open the folder containing this file" = "Oscail an fillteán ina bhfuil an comhad seo "
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "Ar mhaith leat freisin chun cothrom le dáta an gearrthóga san eagar a chur in iúl ag na míreanna nua a allmhairítear? "
"Update Edit" = "Nuashonraigh Cuir "
"Just Import Files" = "Just a Comhaid Iompórtáil "
"No external clips were found in this edit." = "Níor aimsíodh clips seachtracha sa eagar. "
"Project not found" = "Tionscadal gan aimsiú "
"Delete Edit" = "Scrios Edit "
"Delete Item" = "Scrios Mír "
"Can\'t rename" = "Ní féidir athainmniú "
"The original file doesn\'t exist" = "Níl an comhad bunaidh ann "
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "Níorbh fhéidir teacht ar an gcomhad go dtagraíonn ghearrthóg seo go. "
"Rename file" = "Comhad a athainmniú "
"This will rename the file that this clip refers to." = "Beidh sé seo an comhad a athainmniú go dtagraíonn ghearrthóg seo go. "
"Enter a new name" = "Iontráil ainm nua "
"The filename you entered wasn\'t legal" = "Ní raibh an comhadainm iontráil tú dlíthiúil "
"Renaming" = "Ath-ainmniú "
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "A comhad leis an ainm sin ann cheana féin - tá sé ceart go leor a fhorscríobh seo? "
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "Níorbh fhéidir scríobh an comhad ann cheana féin "
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "Níorbh fhéidir an comhad a athainmniú - seiceáil níl sé inléite amháin nó atá in úsáid ag feidhmchlár eile "
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "Ar mhaith leat freisin a athrú ar an ainm an gearrthóg le \"XZZX\"? "
"Rename clip" = "Athainmnigh gearrthóg "
"Don\'t rename" = "Ná athainmniú "
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh trí eolaire haghaidh comhad a dtugtar \"XZZX\", nó brabhsáil comhad nua a úsáid? "
"Search directory" = "Eolaire Cuardaigh "
"No matching files were found in XZZX" = "Fuarthas amach go raibh Uimh comhaid meaitseáil i XZZX "
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a bhaint as an gcomhad \"XZZX\" mar an fhoinse do ghearrthóg seo? "
"Create a copy of this wave file" = "Cruthaigh cóip den comhad seo tonn "
"Basic editing operations" = "Oibríochtaí eagarthóireacht Bunúsach "
"Edit using XZZX" = "Cuir ag baint úsáide as XZZX "
"Launch this wave file in its default application" = "An comhad tonn Seoladh ina feidhmchlár réamhshocraithe "
"Show this wave file in the Finder" = "Taispeáin an comhad tonn sa Aimsitheoir "
"Minimise Tracktion when external editor is launched" = "Íoslaghdú Tracktion nuair a eagarthóir seachtrach a seoladh "
"Set the audio editor to use" = "Socraigh an eagarthóir fuaime a úsáid "
"Select a new audio editor application" = "Roghnaigh iarratas nua eagarthóir fuaime "
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "Níorbh fhéidir teacht ar an gcomhad tonn Tagraíonn ghearrthóg seo go "
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "Níl aon BHFEIDHM eagarthóir tonn bailí roghnaithe "
"Can\'t find the source file for this edit" = "Ní féidir teacht ar an gcomhad foinse do seo in eagar "
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Gach ábhar tagartha ag edit \'XZZX\' "
"Copy of " = "Cóip de "
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "Ní féidir a chruthú mír nua toisc go bhfuil an tionscadal seo inléite amháin "
"A Cappella" = "A Cappella "
"Acid Jazz" = "Snagcheol Aigéad "
"Acid Punk" = "Punc Aigéad "
"Acid" = "Aigéad "
"Acoustic" = "Fuaimiúil "
"Alt. Rock" = "Poiblı. Rock "
"Alternative" = "Alternative "
"Ambient" = "Comhthimpeallach "
"Anime" = "Anime "
"Avantgarde" = "AvantGarde "
"Ballad" = "Bailéad "
"Bass" = "Dord "
"Beat" = "Beat "
"Bebob" = "Bebob "
"Big Band" = "Big Band "
"Black Metal" = "Miotal Black "
"Bluegrass" = "Bluegrass "
"Blues" = "Gormacha "
"Booty Bass" = "Dord Booty "
"BritPop" = "Britpop "
"Cabaret" = "Cabaret "
"Celtic" = "Celtic "
"Chamber Music" = "Ceol Aireagail "
"Chanson" = "Chanson "
"Christian gangsta rap" = "Rap Rapcheol Críostaí "
"Christian Rap" = "Christian Rap "
"Christian Rock" = "Christian Rock "
"Classic Rock" = "Classic Rock "
"Classical" = "Clasaiceach "
"Club-House" = "Club-Teach "
"Club" = "Club "
"Comedy" = "Coiméide "
"Contemporary Christian" = "Comhaimseartha Críostaí "
"Country" = "Tír "
"Crossover" = "Crossover "
"Cult" = "Cult "
"Dance Hall" = "Halla Damhsa "
"Dance" = "Rince "
"Darkwave" = "Darkwave "
"Death metal" = "Miotail bás "
"Disco" = "Disco "
"Dream" = "Aisling "
"Drum & Bass" = "Drum & Bass "
"Drum Solo" = "Drum Solo "
"Duet" = "Duet "
"Easy Listening" = "Éisteacht Easy "
"Electronic" = "Leictreonach "
"Ethnic" = "Eitneach "
"Euro-House" = "Euro-Teach "
"Euro-Techno" = "Euro-Teicneo "
"Eurodance" = "Eurodance "
"Fast Fusion" = "Comhleá Fast "
"Folk-Rock" = "Folk-Rock "
"Folk" = "Folk "
"Folklore" = "Béaloideas "
"Freestyle" = "Freestyle "
"Funk" = "Func "
"Fusion" = "Comhleá "
"Game" = "Cluiche "
"Gangsta" = "Gangsta "
"Goa" = "Goa "
"Gospel" = "Soiscéal "
"Gothic Rock" = "Gotach Rock "
"Gothic" = "Ghotach "
"Grunge" = "Grunge "
"Hard Rock" = "Hard Rock "
"Hardcore" = "Hardcore "
"Heavy Metal" = "Miotal Trom "
"Hip-Hop" = "Hip-Hap "
"House" = "Teach "
"Humour" = "Greann "
"Indie" = "Indie "
"Industrial" = "Tionscail "
"Instrumental pop" = "Pop Uirlise "
"Instrumental rock" = "Carraig Uirlise "
"Instrumental" = "Ionstraimeach "
"Jazz" = "Snagcheol "
"Jazz+Funk" = "Snagcheol + Func "
"JPop" = "Jpop "
"Jungle" = "Jungle "
"Latin" = "Laidin "
"Lo-Fi" = "Lo-Fi "
"Meditative" = "Machnamhach "
"Merengue" = "Merengue "
"Metal" = "Miotal "
"Musical" = "Ceoil "
"National Folk" = "Folk Náisiúnta "
"Native American" = "Meiriceánach Dúchasach "
"Negerpunk" = "Negerpunk "
"New Age" = "Aois Nua "
"New Wave" = "Tonn Nua "
"Noise" = "Torann "
"Oldies" = "Oldies "
"Opera" = "Opera "
"Polka" = "Polca "
"Polsk Punk" = "Polsk Punc "
"Pop-Folk" = "Pop-Folk "
"Pop" = "Pop "
"Pop/Funk" = "Pop / Funk "
"Porn Groove" = "Porn Groove "
"Power Ballad" = "Cumhacht Bailéad "
"Pranks" = "Pranks "
"Primus" = "Primus "
"Progressive Rock" = "Rock Progressive "
"Psychedelic Rock" = "Sícideileach Rock "
"Psychedelic" = "Sícideileach "
"Punk Rock" = "Punc Rock "
"Punk" = "Punc "
"R&B" = "R & B "
"Rap" = "Rapcheol "
"Rave" = "Rave "
"Reggae" = "Reggae "
"Retro" = "Retro "
"Revival" = "Athbheochan "
"Rhythmic Soul" = "Soul rithimeacha "
"Rock & Roll" = "Rock & Roll "
"Rock" = "Rock "
"Salsa" = "Salsa "
"Samba" = "Samba "
"Satire" = "Aoir "
"Showtunes" = "Showtunes "
"Ska" = "Ska "
"Slow Jam" = "Jam Mall "
"Slow Rock" = "Rock Mall "
"Sonata" = "Sonata "
"Soul" = "Soul "
"Sound Clip" = "Clip Fuaim "
"Soundtrack" = "Fuaimrian "
"Southern Rock" = "Deiscirt Rock "
"Space" = "Spás "
"Speech" = "Urlabhra "
"Swing" = "Swing "
"Symphonic Rock" = "Siansach Rock "
"Symphony" = "Siansa "
"Synthpop" = "Synthpop "
"Tango" = "Tango "
"Techno-Industrial" = "Teicneo-Tionsclaíoch "
"Techno" = "Teicneo "
"Terror" = "Terror "
"Thrash Metal" = "Thrash Miotal "
"Top 40" = "Top 40 "
"Trailer" = "Leantóir "
"Trance" = "Trance "
"Tribal" = "Tribal "
"Trip-hop" = "Turas-hop "
"Vocal" = "Gutha "
"Artist" = "Ealaíontóir "
"Title" = "Teideal "
"Album" = "Album "
"Year" = "Bliain "
"Track number" = "Track líon "
"Comment" = "Comment "
"Genre" = "Seánra "
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis info "
"Only Render Selected Tracks" = "Ach Rindreáil Amhráin Roghnaithe "
"Only Render Selected Clips" = "Ach Rindreáil Clipeanna Roghnaithe "
"Normalise" = "Normalise "
"Stereo" = "Steirió "
"Remove Silence at Start/End" = "Bain Tost ag Tús / Deireadh "
"Adjust Level Based on RMS" = "Coigeartaigh Leibhéal Bunaithe ar RMS "
"RMS Level" = "RMS Leibhéal "
"Render at 1x Play-Speed" = "Rindreáil ag 1 × Seinn-Gaoithe "
"Dithering Enabled" = "Díodán Cumasaithe "
"Quality" = "Cáilíocht "
"Add ID3/Vorbis Info" = "Cuir ID3/Vorbis Eolas "
"Allows the output level to be scaled based on its peak level" = "Ceadaíonn an leibhéal aschuir a bheith de réir scála bunaithe ar a leibhéal bhuaic "
"Allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "Ceadaíonn an t-aschur a bheith díodánaithe má tá sé níos lú ná 32 giotán "
"Allows the output level to be scaled based on its average level" = "Ceadaíonn an leibhéal aschuir a bheith de réir scála bunaithe ar a leibhéal meán "
"Sets the desired level for the RMS of the output file" = "Socraigh an leibhéal ag teastáil le haghaidh an RMS an aschomhad "
"Slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "Slows síos rindreáil (i gcás go bhfuil roinnt plugins fadhbanna le rindreáil tapa) "
"Adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "Adds ID3 nó Vorbis clibeanna, mar shampla teideal agus ealaíontóir "
"Edits ID3 or Vorbis" = "Edits ID3 nó Vorbis "
"Adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "Adds ID3 nó Vorbis info cosúil le teideal agus ealaíontóir "
"Export 1" = "Easpórtáil 1 "
"LAME encoder" = "Ionchódóir Lame "
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "An ionchódóra LAME ag: \r\n\r\nLMFN \r\n\r\n.. Nach raibh cosúil le rith mar is cuí - seiceáil go bhfuil sé inrite bailí LAME le do thoil. "
"Render Properties" = "Airíonna Rindreáil "
"Preparing Render" = "Ullmhú Rindreáil "
"Render Thumbnail" = "Rindreáil Mionsamhail "
"Render Progress" = "Rindreáil Dul Chun Cinn "
"Render In Progress" = "Rindreáil Ar Siúl "
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "Tá an onnmhairithe á ghiniúint faoi láthair brúigh OK a dhúnadh go huathoibríoch ar an dialóg onnmhairithe nuair a cuireadh i gcrích nó ar ceal a mhodhnú an onnmhairithe "
"Render Complete" = "Rindreáil Comhlánaigh "
"The export has successfully completed" = "Tá an onnmhairithe i gcrích go rathúil "
"MIDI Controller Mappings" = "MIDI Rialaitheoir mapálacha "
"Add all parameters" = "Cuir gach paraiméadair "
"Load presets" = "Réamhshocruithe Luchtaigh "
"Save preset" = "Sábháil réamhshocraithe "
"Delete presets" = "Scrios réamhshocruithe "
"Filter mapping preset" = "Réamhshocraithe mapáil Scagaire "
"Create a new filter mapping preset" = "Cruthaigh réamhshocraithe nua mapála scagaire "
"Name:" = "Ainm: "
"Not found" = "Ní bhfuarthas an "
"The filter was not found" = "Níor aimsíodh an scagaire "
"Select filter" = "Roghnaigh scagaire "
"Select filter to apply preset to:" = "Roghnaigh scagaire a chur i bhfeidhm réamhshocraithe le: "
"Time" = "Am "
"Insert Pitch Change at Cursor" = "Cuir isteach Athrú Pic ag Cúrsóir "
"Inserts a new pitch change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú páirce nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this pitch change section from the edit" = "Scrios alt seo athrú páirce ón eagar "
"Delete this pitch change" = "Scrios an athrú páirce "
"Delete all pitch changes from the edit" = "Scrios gach athrú pháirc ó na eagar "
"New Preset" = "Nua Réamhshocraithe "
"Enter a name for the preset" = "Iontráil ainm an réamhshocraithe "
"An optional description of the preset" = "An cur síos roghnach ar an réamhshocraithe "
"And any number of tags sepparated by commas" = "Agus líon ar bith de na clibeanna sepparated le camóga "
"Created" = "Cruthaithe "
"Archived" = "Cartlainne "
"Exported" = "HEasportálfar "
"Frozen" = "Reoite "
"Imported" = "Iompórtáilte "
"Recorded" = "Taifeadta "
"Rendered" = "Leáite "
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Tá an comhad a stóráil ar thiomáint dhiosca líonraithe nó inbhainte "
"Do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "Ar mhaith leat a dhéanamh cóip logánta den chomhad roimh ngabhann é? "
"Make local copy" = "Déan cóip logánta "
"Don\'t copy" = "Ná chóipeáil "
"Couldn\'t make a local copy!" = "Níorbh fhéidir cóip a dhéanamh áitiúil! "
"Imported from directory" = "Allmhairithe ó eolaire "
"Imported edit" = "In eagar Iompórtáilte "
"Importing material from \'XZZX\'" = "Ábhar allmhairiú ó \'XZZX\' "
"Importing files in directory \'XZZX\'" = "Comhaid allmhairíochta sa chomhadlann \'XZZX\' "
"Couldn\'t handle this file format" = "Níorbh fhéidir an láimhseáil seo formáid comhaid "
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "Ní féidir iompórtáil isteach sa tionscadal seo, mar tá sé inléite amháin "
"Import an audio or MIDI file" = "Iompórtáil comhad fuaime nó MIDI "
"Import all files in a directory" = "Iompórtáil gach comhad i eolaire "
"Unpack an archive and add it to this project" = "Unpack cartlann agus é a chur leis an tionscadal seo "
"Import tracks from an audio CD" = "Rianta Iompórtáil ó CD fuaime "
"Import a Mackie .prj project file" = "Iompórtáil a Mackie. Comhad tionscadail prj "
"Import a RADAR project" = "Iompórtáil tionscadal RADAR "
"Directory in which to look for material" = "Eolaire inar a chuardach le haghaidh ábhar "
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "Ar mhaith leat chun cuardach a dhéanamh gach fo-Eolairí san eolaire seo chomh maith? "
"Can\'t record from CD" = "Ní féidir thaifeadadh ó CD "
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon oiriúnach CD-ROM nó DVD thiomáineann a úsáid "
"Select the archive to import.." = "Roghnaigh an chartlann a allmhairiú .. "
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Ní raibh an comhad comhad cartlann bhailí tracktion "
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Earráidí a tharla ag an am céanna ag iarraidh a unpack an chartlann "
"Orphaned material in project: \'XZZX\'" = "Ábhar dílleachtaí i dtionscadal: \'XZZX\' "
"Export Project..." = "Tionscadal Easpórtáil ... "
"Name of this project" = "Ainm an tionscadail "
"Description of this project" = "Cur síos ar an tionscadal seo "
"This project\'s source file" = "Comhad foinse an tionscadal seo ar "
"Exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "Onnmhairí cóip den tionscadal seo, optionally mar chomhad cartlann Tracktion "
"Imports a set of media files into this project for use in edits" = "Allmhairí sraith de chomhaid meán ar an tionscadal seo le húsáid i edits "
"Searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Cuardaigh le haghaidh clips nach n-úsáidtear aon athruithe sa tionscadal "
"Read-Only Project" = "Read-Only Tionscadail "
"This project is read-only" = "Tá an tionscadal seo inléite amháin "
"Find Orphaned Clips" = "Aimsigh Clipeanna Dílleachtaithe "
"Find Lost Files" = "Aimsigh Comhaid Caillte "
"Apply to All" = "Cuir iarratas isteach ar Gach "
"Remember my Choice" = "Cuimhnigh mo Rogha "
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "Ar mhaith leat XZZX a chóipeáil isteach sa chomhadlann tionscadail? "
"Make Copy" = "Déan Cóip "
"Don\'t Copy" = "Ná Cóipeáil "
"Set tempo to match project" = "Socraigh luas tionscadal a mheaitseáil "
"Detect Tempo?" = "Braith Tempo? "
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "Níor aimsíodh faisnéis luas i XZZX bheadh, ar mhaith leat a bhrath go huathoibríoch? "
"Location" = "Suíomh "
"Template" = "Teimpléad "
"New Project" = "Tionscadail Nua "
"Select the directory to use" = "Roghnaigh an t-eolaire a úsáid "
"You must enter a project name" = "Caithfidh tú ainm tionscadail "
"You must select a valid location" = "Ní mór duit a roghnú suíomh bailí "
"Active Projects" = "Tionscadail Ghníomhach "
"Library Projects" = "Thionscadail Leabharlanna "
"New project folder" = "Fillteán tionscadail nua "
"Create a new project folder" = "Cruthaigh fillteán tionscadail nua "
"Select a project or archive file to load" = "Roghnaigh comhad tionscadail nó cartlainne a luchtú "
"Couldn\'t load the project file" = "Níorbh fhéidir luchtú an comhad tionscadail "
"Load library projects" = "Luchtaigh thionscadail leabharlainne "
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "An bhfuil tú ag iarraidh a luchtú comhad tionscadail aonair, nó cuardach a dhéanamh ar eolaire do thionscadail? "
"Search" = "Cuardaigh "
"Load single file" = "Luchtaigh comhad singil "
"Select a directory to search" = "Comhadlann eile a roghnú chun cuardach a dhéanamh "
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "Ar mhaith leat freisin chun cuardach a dhéanamh go léir fochomhadlann hathchúrsach? "
"Recursive" = "Recursive "
"Just this directory" = "Díreach an eolaire "
"Select a project to load" = "Roghnaigh tionscadal a luchtú "
"All items in project" = "Gach míreanna i dtionscadal "
"Create project" = "Cruthaigh tionscadal "
"This file already exists - do you want to open it?" = "Seo comhad ann cheana féin - ar mhaith leat é a oscailt? "
"Open" = "Oscail "
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "Níl an comhadlann ina bhfuil tú ag iarraidh a chruthú tionscadal seo folamh. "
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "Tá sé ciallmhar a choinneáil ar gach tionscadal ina eolaire féin, mar sin ba mhaith leat a chruthú subdirectory nua sé ar a dtugtar \"XZZX\"? "
"Create a new subdirectory" = "Cruthaigh subdirectory nua "
"Use this directory anyway" = "Bain úsáid as an eolaire ar aon nós "
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "An t-eolaire ann cheana féin agus ní raibh folamh, mar sin nach bhféadfaí an tionscadal a chruthú. "
"Couldn\'t create the new directory" = "Níorbh fhéidir an t-eolaire nua "
"Couldn\'t write to the file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an chomhad "
"Created as the default edit for this project" = "Cruthaithe mar eagar réamhshocraithe le haghaidh an tionscadail seo "
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Roghnaigh comhadlann ar di an chartlann \"XZZX\" a unpacked "
"Couldn\'t create this target directory" = "Níorbh fhéidir an sprioc seo eolaire "
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "An chartlann unpacked ceart go leor, ach ní raibh sé go bhfuil aon chomhaid tionscadal! "
"All" = "Gach "
"Or" = "Nó "
"And" = "Agus "
"But" = "Ach "
"Not" = "Níl "
"(none)" = "(None) "
"1/64 beat" = "1/64 buille "
"1/32 beat" = "1/32 buille "
"1/24 beat" = "1/24 buille "
"1/16 beat" = "1/16 buille "
"1/12 beat" = "1/12 buille "
"1/9 beat" = "1/9 buille "
"1/8 beat" = "1/8 mbuille "
"1/6 beat" = "1/6 buille "
"1/4 beat" = "1/4 bhuille "
"1/3 beat" = "1/3 bhuille "
"1/2 beat" = "1/2 bhuille "
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Ní bheidh an chainníocht sin cosúil go bhfuil aon éifeacht toisc go bhfuil an méid atá leagtha chun 0% "
"Mixed" = "Measctha "
"Render Each Track to a Separate File" = "Gach Track Rindreáil le Comhad ar leith "
"Pass MIDI Data Through Filters in the Edit" = "Pas Sonraí MIDI Trí Scagairí sa Edit "
"32-bit" = "32-giotán "
"Note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "Tabhair faoi deara go mbeidh go leor scagairí swallow aon sonraí MIDI a théann isteach iontu "
"Renders all tracks to separate files" = "Rindreáil gach rianta ar chomhaid ar leith "
"Trimming silence" = "Scamhadh tost "
"Normalising" = "Normalising "
"Couldn\'t read intermediate file" = "Níorbh fhéidir léamh comhad idirmheánach "
"Couldn\'t write to target file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig comhad sprice "
"Didn\'t find any audio to render" = "Ní raibh teacht ar aon fuaime i gcóir chun "
"No MIDI was found within the selected region" = "Níor aimsíodh MIDI laistigh den réigiún roghnaithe "
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "Níorbh fhéidir an comhad nua a chur leis an tionscadal (toisc go bhfuil an tionscadal seo inléite amháin) "
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "An t-alt a rinneadh a bhí go hiomlán tostach - bhí tháirgtear aon chomhad "
"Rendered from edit" = "Leáite ó eagar "
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "Níorbh fhéidir a sholáthar, mar a bhí an réigiún roghnaithe folamh "
"Couldn\'t render" = "Níorbh fhéidir a sholáthar "
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad seo - seiceáil nach inléite amháin agus tá sé go bhfuil tú cead rochtain a fháil air "
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "Níorbh fhéidir a sholáthar - níorbh fhéidir an chomhadlann a "
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "An comhad \r\n\r\nXZZX \r\n\r\ncheana ann - tá tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "Níorbh fhéidir a sholáthar - ní raibh an comhad roghnaithe ag Léadh "
"No tracks were chosen for rendering" = "Roghnaíodh Uimh rianta le haghaidh rindreála "
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "An t-alt roghnaithe a bhí ró-ghearr i gcóir chun, mar sin nach mbeidh comhad curtha "
"Rendering Track" = "Track Rindreála "
"123 Objects of Type: XYYZ" = "123 Cuspóirí Cineál: XYYZ "
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "An XZZX comhad ann cheana féin - ar mhaith leat é a fhorscríobh? "
"Unpacking archive" = "Díphacáil cartlainne "
"Leave existing" = "Fág ann cheana "
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Ní féidir a chruthú ar an eolaire teocht tracktion (XZZX). Bí cinnte go roghnaíonn tú fillteán sealadach oiriúnach ag baint úsáide as an scáileán suímh ASAP! "
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "RABHADH: Is é an tiomáint go bhfuil Tracktion ag baint úsáide as le haghaidh stórála sealadaí beagnach iomlán. "
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Ba chóir duit a dhéanamh níos mó spáis ar an tiomáint, nó bogadh an eolaire sealadach le tiomáint níos mó ag baint úsáide as an scáileán suímh. "
"Displace curve" = "Displace cuar "
"Scale curve" = "Cuar Scála "
"Copy points to clipboard" = "Pointí Cóipeáil go gearrthaisce "
"Only displace/scale the marked region" = "Ach displace / scála an réigiún marcáilte "
"Delete points from curve" = "Pointí ó cuar Scrios "
"Paste from clipboard" = "Greamaigh ón ghearrthaisce "
"Tempo Curve" = "Cuar Tempo "
"Adds/Subtracts from the values of points in the curve" = "Adds / dealaíonn ó na luachanna na bpointí sa chuar "
"Paste curves in at cursor position" = "Cuair Paste i ag ionad an chúrsóra "
"Paste curves in to fit between in/out markers" = "Curves Paste i d\'oirfeadh idir i / amach marcóirí "
"Bpm" = "Bsn "
"Insert Tempo Change at Cursor" = "Cuir isteach Athrú Tempo ag Cúrsóir "
"Copy Points to Clipboard" = "Pointí Cóipeáil go dtían Ghearrthaisce "
"Tap Tempo" = "Beartaíonn Tempo "
"Allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "Ceadaíonn luas a bheidh leagtha síos ag \'cnagadh\' "
"Apply" = "Iarratas "
"Click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "Cliceáil chun úsáid a bhaint as an luas atá tú a tapped díreach amach "
"Click here to tap out a tempo!" = "Cliceáil anseo chun Beartaíonn amach luas! "
"Tapped tempo" = "Luas tapped "
"Keep tapping!" = "Coinnigh tapping! "
"Beats per minute for this section of the edit" = "Buillí in aghaidh an nóiméid do chuid seo den eagar "
"Inserts a new tempo change at the cursor position" = "Ionsáigh athrú luas nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this tempo section from the edit" = "Scrios ailt seo luas ó na eagar "
"Copy the selected points on the curve to the clipboard" = "Cóipeáil na pointí roghnaithe ar an gcuar chuig an ghearrthaisce "
"Delete this tempo setting" = "Scrios an suíomh luas "
"Delete all tempo changes from the edit" = "Scrios gach athrú luas ó na eagar "
"2 ticks" = "2 sceartáin "
"5 ticks" = "5 sceartáin "
"1/48 beat" = "1/48 buille "
"Bar" = "Barra "
"33 bars" = "33 barraí "
"1/100 frame" = "1/100 fráma "
"Frame" = "Fráma "
"Bar 1" = "Barra 1 "
"Snap to nearest round number" = "Léim go líon bhabhta is gaire "
"Snap to nearest beat or subdivision" = "Léim go buille is gaire nó foroinnt "
"Snap to nearest frame" = "Léim go fráma gaire "
"Insert Time Signature at Cursor" = "Cuir isteach Síniú Am ar Cúrsóir "
"Triplets" = "Triplets "
"Sets the time signature" = "Socraigh an síniú ama "
"Whether this time signature uses triplets" = "Cibé úsáideann an t-amchomhartha triplets "
"Inserts a new time signature at the cursor position" = "Ionsáigh síniú ama nua ag an gcúrsóir "
"Deletes this time signature section from the edit" = "Scrios an roinn seo a shíniú uair ó na eagar "
"Delete this time signature" = "Scrios an síniú ama "
"Delete all time signature changes from the edit" = "Scrios gach athrú síniú ama ón eagar "
"Select all clips in the edit" = "Roghnaigh na gearrthóga san eagar "
"Select all clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga ar an rian céanna "
"Select all later clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga níos déanaí i an mbóthar céanna "
"Select all earlier clips in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga níos luaithe sa rian céanna "
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Roghnaigh gach clips déanaí ná an gcúrsóir an rian céanna "
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Roghnaigh gach clips déanaí ná an gcúrsóir i ngach rianta "
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Roghnaigh na gearrthóga roimh an gcúrsóir an rian céanna "
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Roghnaigh na gearrthóga roimh an gcúrsóir i ngach rianta "
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Roghnaigh na clips a fhorluíonn na cinn roghnaithe "
"Select all clips within the marked region" = "Roghnaigh na gearrthóga laistigh den réigiún marcáilte "
"Select all clips with the same source file" = "Roghnaigh na gearrthóga leis an comhad foinse céanna "
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Fothaí san rian 123 (XZZX) "
"Feeds into track 123" = "Fothaí san rian 123 "
"Splits the selected clips into two$splitclips" = "Roinntear na gearrthóga roghnaithe ina dhá $ splitclips "
"Word Clip" = "Clip Word "
"Choose a new click sound" = "Roghnaigh fuaim cliceáil nua "
"This wasn\'t a valid wave file" = "Ní raibh an comhad tonn bailí "
"Note (loud)" = "Nóta (glórach) "
"Note (quiet)" = "Nóta (ciúin) "
"File (loud)" = "File (glórach) "
"File (quiet)" = "File (ciúin) "
"Click Track Settings" = "Cliceáil Socruithe Track "
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Uimhreacha nóta MIDI a úsáid le haghaidh feistí MIDI "
"The MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "An líon nóta MIDI a úsáid nuair a imirt cliceáil os ard ar gléas MIDI "
"The MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "An líon nóta MIDI a úsáid nuair a imirt cliceáil ciúin ar gléas MIDI "
"Audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "Comhaid fuaime a úsáid le haghaidh feistí fuaime (fág bán le haghaidh na fuaimeanna réamhshocraithe) "
"The wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "An comhad fuaime tonn a úsáid nuair a imirt cliceáil os ard ar ghléas aschuir tonn "
"The wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "An comhad fuaime tonn a úsáid nuair a imirt cliceáil ciúin ar ghléas aschuir tonn "
"MIDI Filter" = "MIDI Scagaire "
"Set Program" = "Socraigh Clár "
"Action" = "Gníomh "
"Set All Incoming Note Velocities to Full" = "Socraigh gach treoluasanna Nóta Isteach chun Full "
"Enable End-to-End" = "Cumasaigh End-go-End "
"Time Adjust" = "Am Coigeartaigh "
"Alias" = "Ailias "
"Allow MIDI Controller Remapping" = "Ceadaigh MIDI Rialaitheoir remapping "
"Select MIDI Inputs" = "Roghnaigh Ionchuir MIDI "
"Click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "Cliceáil ar an eochracha chun aithris a MIDI ag teacht isteach an t-ionchur "
"Keyboard" = "Méarchláir "
"Merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "Cumaisc MIDI nua taifeadta isteach in aon clips atá ann cheana féin "
"Overlay new clips, containing newly recorded MIDI" = "Forleagan clips nua, arna thaifeadadh nua-MIDI "
"Replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "In ionad clips atá ann cheana féin le clips nua taifeadta MIDI "
"End-to-End from this device, but don\'t actually record" = "End-le-Deireadh as an ngléas seo, ach ní i ndáiríre taifead "
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Cuireadh tús leis an Tracktion uair dheireanach, an gléas ionchuir MIDI \"XZZX\" theip ar a thosú i gceart, agus bhí faoi mhíchumas. "
"Use the settings panel to re-enable it." = "Bain úsáid as an painéal suímh a ath-chumas. "
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "Ní féidir an t-athrú clár a sheoladh toisc go bhfuil aon cainéal MIDI roghnaithe. "
"Early" = "Luath "
"Late" = "Déanach "
"Recording" = "Taifeadadh "
"Couldn\'t open the MIDI port" = "Níorbh fhéidir an gcalafort MIDI "
"MIDI Input" = "Ionchur MIDI "
"The action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "An gníomh a úsáideadh nuair a chur as an nua taifeadta MIDI chun an eagar "
"Selects which MIDI channels are allowed in" = "Roghnaíonn a cheadaítear cainéil MIDI i "
"Whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "Cibé glacadh le himeachtaí ag teacht isteach ar an cainéal MIDI "
"The name that gets shown on-screen for this device" = "An t-ainm go bhfaigheann a thaispeántar ar an scáileán le haghaidh an ngléas seo "
"The channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "An líon cainéal a úsáid le haghaidh MIDI go bhfaigheann taifeadta as an ngléas seo "
"The program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "An líon clár a úsáid le haghaidh MIDI go bhfaigheann taifeadta as an ngléas seo "
"Choose program by its GM instrument name" = "Roghnaigh clár faoina hainm ionstraim GM "
"The type of quantisation to apply to the input events" = "An cineál chandamú chun iarratas a dhéanamh chun na himeachtaí ionchur "
"If enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "Más rud é ar chumas, beidh gach nóta-ar imeachtaí ag teacht isteach a thabhairt treoluas 127 "
"The time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "Beidh an t-am ag a thaifeadadh MIDI a bhog roimh ag cur leis an eagar "
"Whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "Cibé an bhfuil imeachtaí rialaitheoir MIDI ar fáil le haghaidh a mhapáil le paraiméadair scagaire "
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "Cibé imeachtaí MIDI as an ngléas seo ar aghaidh tríd i scagairí a rian ar "
"Virtual MIDI Input" = "Virtual MIDI Ionchur "
"Set the input devices this devices recieves input from" = "Socraigh na gléasanna ionchuir feistí seo recieves ionchur ó "
"Deletes this input" = "Scriosann an ionchur "
"No MIDI inputs" = "Uimh ionchur MIDI "
"Pre-Delay" = "Réamh-Moill "
"Send MIDI Timecode" = "Seol timecode MIDI "
"Send MIDI Clock" = "Seol Clog MIDI "
"Program Names" = "Ainmneacha Clár "
"MIDI Output" = "Aschur MIDI "
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Cuireadh tús leis an Tracktion uair dheireanach, an gléas aschur MIDI \"XZZX\" theip ar a thosú i gceart, agus bhí faoi mhíchumas. "
"Time by which MIDI notes are shifted before playing" = "Am ag a nótaí MIDI a bhog roimh imirt "
"Whether to send MIDI timecode from this device" = "Cibé a sheoladh timecode MIDI as an ngléas seo "
"Whether to send MIDI clock from this device" = "Cibé a sheoladh clog MIDI as an ngléas seo "
"New Program Name Set" = "Ainm Clár Socraigh Nua "
"Create a new program name set" = "Cruthaigh sraith ainm an chláir nua "
"Delete Program Name Set" = "Scrios Ainm Clár Set "
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an tacar ainm an chláir? "
"Couldn\'t open device" = "Níorbh fhéidir gléas "
"Midi" = "Midi "
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Earráid Taifeadadh - Tá spás diosca ag fáil dangerously íseal! "
"Take" = "Tóg "
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "An tionscadal reatha inléite amháin, mar sin clips nua ní féidir a thaifeadadh isteach é! "
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist" = "An t-eolaire \r\nXZZX \r\nníl sé ann "
"The directory\r\nXZZX\r\n doesn\'t have write-access" = "An t-eolaire \r\nXZZX \r\n Níl scríobh-rochtana "
"Can\'t overwrite the existing file:" = "Ní féidir scríobh an comhad ann cheana féin: "
"Couldn\'t record!" = "Níorbh fhéidir taifead! "
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "XZZX: Níorbh fhéidir an comhad a chruthú "
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "An gléas \"XZZX\" \r\nriamh shroich an tairseach spreagadh atá leagtha síos do thaifeadadh (THRX). "
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "An gléas \"XZZX\" \r\nriamh a fuair chomh fada leis an taifeadadh Punch-i marcóir, mar sin ní raibh tús a chur! "
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "An gléas \"XZZX\" \r\nthaifeadadh comhad náid-fhad nach mbeidh a chur leis an eagar "
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "Níorbh fhéidir a chruthú comhaid fuaime il thógann "
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "Níorbh fhéidir an taifeadadh nua a chur leis an tionscadal! "
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "Níorbh fhéidir an taifeadadh nua a chur leis an tionscadal, toisc go bhfuil an tionscadal inléite amháin "
"Input levels (right-click for options)" = "Leibhéil Ionchur (right-click do roghanna) "
"Overlay newly recorded clips onto edit" = "Forleagan clips nua-thaifeadadh ar edit "
"Replace old clips in edit with new ones" = "In ionad clips d\'aois i eagar le cinn nua "
"Don\'t make recordings from this device" = "Ná taifid a dhéanamh as an ngléas seo "
"Bit Depth" = "Doimhneacht Giotán "
"Input Gain" = "Gnóthachan Ionchur "
"Filename" = "Ainm comhaid "
"Reset Filename" = "Athshocraigh Ainm comhaid "
"File Format" = "Formáid Comhaid "
"Trigger Level" = "Leibhéal truicear "
"Auto-Detect" = "Auto-Braith "
"Record Mode" = "Mód Taifead "
"Treat as Stereo Channel Pair" = "Caitheamh mar Péire Channel Steirió "
"Use the Same Properties for All Devices" = "Bain úsáid as an Airíonna same do Chách Gléasanna "
"Whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "Cibé úsáideann an t-aschur dhá chainéal mar steirió, nó díreach ceann amháin cainéal Mona "
"Sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Socraigh cé acu ba chóir an t-ionchur a bhí go leanúnach nuair a bhfuil an ionchur gníomhach "
"The gain factor to apply to the input signal" = "An fachtóir a fháil chun iarratas a dhéanamh chuig an comhartha ionchur "
"The input level to wait for before starting recording" = "An leibhéal ionchur chun fanacht roimh tosú a thaifeadadh "
"The sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "An ceartúchán info trína clips nua taifeadta a bhog "
"Measure the best time adjustment for this device" = "Beart an coigeartú am is fearr le haghaidh an ngléas seo "
"The filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "An patrún ainm comhaid le haghaidh comhad nua taifeadta (féach cabhair aníos le haghaidh tuilleadh eolais) "
"Format to record new files in" = "Formáid a thaifeadadh comhaid nua i "
"Resets the filename pattern back to its default value" = "Resets an ainm comhaid patrún ar ais go dtí a luach réamhshocraithe "
"The number of bits per sample to use when recording" = "An líon na n-giotán in aghaidh an sampla a úsáid nuair a taifeadadh "
"If enabled, all input devices will share the same settings" = "Más rud é ar chumas, beidh gach feiste ionchuir pháirtíonn na socruithe céanna "
"Copy this device\'s settings to other devices" = "Suímh an ngléas seo a chóipeáil chuig gléasanna eile "
"Leave other devices setting unchanged" = "Fág gléasanna eile gan athrú ag leagan "
"Wave Audio Output" = "Tonn Aschur Fuaime "
"Left/Right Reversed" = "Clé / Deas droim ar ais "
"Should a pair of channels be treated as stereo, or two separate inputs?" = "Ba chóir go péire de chainéil a áireamh mar steirió, nó dhá ionchur ar leith? "
"Whether the output from this device should be dithered" = "Cibé ar chóir an t-aschur ón ngléas seo a díodánaithe "
"Flips the output to the left/right channels" = "Flips an t-aschur na bealaí clé / dheis "
"Default audio output" = "Réamhshocrú aschur fuaime "
"Default MIDI output" = "Réamhshocrú aschur MIDI "
"Virtual MIDI device" = "Gléas MIDI Fíorúil "
"Enter a name for the virtual MIDI device" = "Iontráil ainm ar an gléas MIDI fíorúil "
"Name is already in use!" = "Is é ainm in úsáid cheana féin! "
"Wave Audio Input" = "Tonn Ionchur Fuaime "
"Record Error" = "Earráid Taifead "
"Level meters decay slowly" = "Méadar leibhéal lobhadh go mall "
"Level meters decay quickly" = "Méadar leibhéal lobhadh go tapa "
"Level meters decay instantly" = "Méadar leibhéal lobhadh láithreach "
"Level meter peaks drop after 2 seconds" = "Beanna méadar Leibhéal titim i ndiaidh 2 shoicind "
"Level meter peaks drop after 10 seconds" = "Beanna méadar Leibhéal titim tar éis 10 soicind "
"Level meter peaks never drop" = "Beanna méadar Leibhéal riamh titim "
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S "
"Command + Shift + S" = "Command + Shift + S "
"Safe Record" = "Sábháilte Taifead "
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Sábháilte Taifead: brúigh XZZX chun stop a chur "
"No audio device is selected!" = "Níl aon gléas fuaime roghnaithe! "
"Please enable a device on the settings page" = "Le do thoil ar chumas gléas ar an leathanach suímh "
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "Ní féidir imirt i mód lúb mura bhfuil na i / amach marcóirí níos faide ó chéile "
"To record in loop mode, the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Chun a thaifeadadh i mód lúb, ní mór an fad lúb a bheith níos mó ná 2 shoicind. "
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "Is féidir clárú a dhéanamh i gceachtar den dá mhodh lúb nó Punch i / amach modh, ach ní féidir an dá ag an am céanna! "
"Recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "Is Taifeadadh féidir ach amháin nuair a bhfuil gléas amháin ar a laghad ionchur gníomhach a shanntar do rian "
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "An féidir ach tobscoir a taifeadadh nuair atá rud éigin taifeadadh go hiarbhír. "
"Set tags" = "Socraigh clibeanna "
"Browse to folder containing this file" = "Brabhsáil le fillteán ina bhfuil an comhad seo "
"Plays the selected file" = "Drámaí an comhad roghnaithe "
"Stops playback of the selected file" = "Stadanna athsheinm de na comhaid roghnaithe "
"Auto-Play" = "Auto-Súgradh "
"Auto-play the selected file" = "Auto-imirt ar an gcomhad roghnaithe "
"Loop the playback of the file" = "Lúb an athsheinm an chomhaid "
"Mono" = "Mona "
"Beats" = "Beats "
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Leid: cuimhnigh go bhfuil an cnaipe \'A\' is féidir a dragged-agus-titim chomh maith ar scagairí agus paraiméadair "
"Click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "Cliceáil chun roghnú an paraiméadar automatable, nó tarraing seo isteach ar scagaire nó paraiméadar "
"Hide automation curves on this track" = "Hide cuair uathoibriú ar an rian "
"Select the filter that contains this parameter" = "Roghnaigh an scagaire go bhfuil an paraiméadar "
"Automatable parameters for this track" = "Paraiméadair Automatable don rian "
"Master filter parameters" = "Paraiméadair scagaire Máistir "
"Active parameter curves" = "Curves paraiméadar Gníomhach "
"Parent curve" = "Cuar Tuismitheora "
"Label" = "Lipéad "
"Automation point" = "Pointe Uathoibriú "
"Automation points" = "Pointí Uathoibriú "
"Automation Point" = "Pointe Uathoibriú "
"Click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; ordú-athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; Ctrl-athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Click and drag to curve this line" = "Cliceáil agus tarraing cuar chun an líne seo "
"Click and drag (or double-click) to create a new point" = "Cliceáil agus tarraing (nó double-click) a chruthú pointe nua "
"Folder bookmarks file" = "Leabharmharcanna fillteán comhad "
"Browses to parent folder" = "Browses do fillteán tuismitheoir "
"Project Files" = "Comhaid Tionscadail "
"Project Directory" = "Eolaire Tionscadal "
"Refresh" = "Athnuaigh "
"Delete bookmark for current folder" = "Scrios leabharmharc do fhillteán reatha "
"Bookmark current folder" = "Bookmark fhillteán reatha "
"Folder not found" = "Fillteán gan aimsiú "
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Fillteán Ní bhfuarthas an: ar mhaith leat seo a scriosadh leabharmharc? "
"Project files" = "Comhaid Tionscadail "
"Drives" = "Tiomántáin "
"Allows for browsing for audio files" = "Ceadaíonn sé do bhrabhsáil haghaidh comhad fuaime "
"Items" = "Míreanna "
"Item" = "Mír "
"Split clips" = "Clips Scoilt "
"Merge MIDI clips" = "Cumaisc clips MIDI "
"Change speed" = "Athrú luas "
"Sets the playback speed" = "Socraigh an luas athsheinm "
"Octave" = "Ochtach "
"Semitones" = "Semitones "
"Semitone" = "Semitone "
"Cents" = "Cent "
"Cent" = "Cent "
"Reset to original speed" = "Athshocraigh chun luas bunaidh "
"Collection Clip" = "Clip Bailiúchán "
"Collection clips" = "Clips Bailiúchán "
"CPU Time" = "Am LAP "
"CPU Percent" = "Céatadán LAP "
"Latency" = "Latency "
"Monitoring" = "Monatóireacht "
"Audio File Reading" = "Léitheoireacht Comhad Fuaime "
"ms" = "ms "
"Inside Rack" = "Inside Raca "
"CPU Usage" = "LAP Úsáid "
"Low Latency Monitoring" = "Monatóireacht Latency Íseal "
"Disables high latency plugins on tracks with live inputs." = "Díchumasaigh plugins latency ard ar rianta le hionchuir beo. "
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until" = "Beidh sé seo dul tríd gach rian disabling na forlíontáin latency is airde go dtí go "
"The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page." = "Is é an t-am latency uasta bainte amach. Is féidir é seo a shocrú ón leathanach suímh is mó. "
"This may affect the audio signal being monitored." = "D\'fhéadfadh sé seo tionchar an comhartha fuaime monatóireacht á déanamh. "
"If possible use the low latency mode provided by your hardware to monitor directly." = "Más féidir a bhaint as an modh latency íseal ar fáil ag do crua-earraí chun monatóireacht a dhéanamh go díreach. "
"Freeze Edit to Lower CPU" = "Reo Cuir le LAP Íochtarach "
"Freezes all tracks which don\'t have any live inputs to drastically reduce CPU usage." = "Freezes gach rianta nach bhfuil aon ionchur beo a laghdú go suntasach úsáid LAP. "
"Performing this operration should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "Ba chóir Oirfide seo operration go mbeidh tú a laghdú do méid Maolán crua-earraí fuaime agus dá bhrí sin, latency babhta-turas. "
"Freeze Selected Tracks" = "Reo Amhráin Roghnaithe "
"Group by Track" = "Grúpa ag Track "
"Disable Selected Filters" = "Díchumasaigh Scagairí Roghnaithe "
"Enable Selected Filters" = "Cumasaigh Scagairí Roghnaithe "
"Unfreeze Edit" = "Edit unfreeze "
"Freeze Edit to lower CPU" = "Reo Cuir le LAP níos ísle "
"Filter presets" = "Réamhshocruithe Scagaire "
"Restores the filter to one of the preset states" = "Restores an scagaire le ceann amháin de na stáit réamhshocraithe "
"Takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair scagaire, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"Load from an fxb/fxp file" = "Luchtaigh ó comhad fxb / FXP "
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe don chineál scagaire "
"Load fxb file" = "Luchtaigh comhad fxb "
"An error occurred when loading this file" = "Tharla earráid nuair comhad seo luchtú "
"Save a bank file" = "Sábháil comhad bainc "
"Save a preset file" = "Sábháil comhad réamhshocraithe "
"Add a new filter preset" = "Cuir réamhshocraithe scagaire nua "
"Enter a name for this new preset:" = "Iontráil ainm ar an réamhshocrú nua: "
"Select the file to save" = "Roghnaigh an comhad a shábháil "
"Save bank/preset file" = "Sábháil bainc / comhad réamhshocraithe "
"An error occurred when saving this file" = "Tharla earráid nuair a shábháil comhaid seo "
"Groove editor" = "Groove eagarthóir "
"Pattern length" = "Fad Patrún "
"Notes" = "Nótaí "
"Each note = 1/8 beat" = "Gach nóta = 1/8 mbuille "
"Each note = 1/4 beat" = "Gach nóta = 1/4 bhuille "
"Each note = 1/3 beat" = "Gach nóta = 1/3 bhuille "
"Each note = 1/2 beat" = "Gach nóta = 1/2 bhuille "
"Each note = 1 beat" = "Gach nóta 1 = buille "
"Grooves" = "Grooves "
"No groove templates defined" = "Uimh teimpléid groove sainithe "
"Create a New Template" = "Cruthaigh Teimpléad Nua "
"Delete Template" = "Scrios Teimpléad "
"Rename Template" = "Athainmnigh Teimpléad "
"Reset Template" = "Athshocraigh Teimpléad "
"Import Template" = "Iompórtáil Teimpléad "
"Export Template" = "Easpórtáil Teimpléad "
"Groove Templates" = "Teimpléid Groove "
"Loads a template from a file" = "Ualaí teimpléad ó chomhad "
"Saves the selected template to a file" = "Sábhálann an teimpléad roghnaithe go comhad "
"Creates a new groove template" = "Cruthaíonn sé teimpléad groove nua "
"Renames the selected groove template" = "Renames an teimpléad groove roghnaithe "
"Resets all values in the selected groove template" = "Resets gach luachanna sa teimpléad groove roghnaithe "
"Deletes the selected groove template" = "Scrios an teimpléad groove roghnaithe "
"Create new groove template" = "Cruthaigh teimpléad groove nua "
"Enter a name for this template:" = "Iontráil ainm ar an teimpléad seo: "
"Delete groove template" = "Scrios groove teimpléad "
"Are you sure you want to delete this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat seo a scriosadh? "
"Rename groove template" = "Athainmnigh groove teimpléad "
"Enter a new name for this template:" = "Iontráil ainm nua ar an teimpléad seo: "
"Reset groove template" = "Athshocraigh teimpléad groove "
"Are you sure you want to reset this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a athshocrú é seo? "
"Import Groove Template" = "Iompórtáil Groove Teimpléad "
"Couldn\'t read this file format correctly" = "Níorbh fhéidir seo a léamh formáid comhaid i gceart "
"Save Groove Template" = "Sábháil Groove Teimpléad "
"An error occurred when writing to this file" = "Tharla earráid nuair a scríobh chuig an gcomhad seo "
"Click to enable/disable recording from this input device" = "Cliceáil chun cur ar chumas / dhíchumasú taifeadadh as an gléas ionchuir "
"Shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "Léiríonn an gléas ionchuir le haghaidh an rian - cliceáil a roghnú an gléas nó é a athrú "
"No input" = "Uimh ionchur "
"Audio Tracks" = "Rianta Fuaime "
"MIDI Tracks" = "Rianta MIDI "
"Number of inputs" = "Líon na n-ionchur "
"Assign all inputs to consecutive tracks" = "Gach ionchur a shannadh do rianta i ndiaidh a chéile "
"Enable/Disable all devices for recording" = "Cumasaigh / Díchumasaigh gach feiste le haghaidh taifeadadh "
"Current input level" = "Leibhéal ionchur Reatha "
"Can\'t add input!" = "Ní féidir ionchur! "
"You can\'t add a track\'s output to it\'s own input!" = "Ní féidir leat aschur rian a chur air ar a ionchur féin! "
"Filters loops by instrument" = "Lúba Scagairí le hionstraim "
"Filters loops by genre" = "Lúba Scagairí de réir seánra "
"Filters loops by descriptor" = "Lúba Scagairí le tuairisceoir "
"Filters loops by musical key" = "Lúba Scagairí le eochair ceoil "
"Reset Selection" = "Athshocraigh Roghnú "
"Filters loops by filename" = "Lúba Scagairí le filename "
"Scan for Loops" = "Scan do Lúb "
"Key" = "Eochair "
"The loop library does not currently contain any loops" = "Ní dhéanann an leabharlann lúb bhfuil aon lúb faoi láthair "
"Loop settings" = "Suímh Lúb "
"Allows for quick loop searching" = "Ceadaíonn sé do chuardach lúb tapa "
"Adds a new marker" = "Adds a marcóir nua "
"Deletes a marker" = "Scriosann marcóir "
"Add bars & beats marker" = "Cuir barraí & buillí marcóir "
"Add absolute TC marker" = "Cuir marcóir TC iomlán "
"A list of markers in the edit" = "Tá liosta de na marcóirí san eagar "
"Filter parameters" = "Paraiméadair Scagaire "
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Chun scagaire nua a chruthú, tarraing an cnaipe seo isteach ar aschur a rian ar nó gearrthóg fuaime "
"Click to select" = "Cliceáil chun roghnú "
"Click and drag to change the position of this pitch-change" = "Cliceáil agus tarraing a athrú ar an staid na páirce-athrú "
"Delete Preset" = "Scrios Réamhshocraithe "
"Confirm Preset Deletion?" = "Deimhnigh scriosadh Réamhshocraithe? "
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a bhaint as an réamhshocraithe roghnaithe ó gach tionscadal? "
"Preview" = "Réamhamhairc "
"Enables live preview for selected presets" = "Cumasaigh réamhamharc beo do réamhshocruithe roghnaithe "
"Applies the selected preset to the selected track" = "Feidhm ag an réamhshocrú roghnaithe chun an rian roghnaithe "
"Inputs" = "Ionchuir "
"Sets the inputs to use for previewing the preset" = "Socraigh na hionchuir a úsáid le haghaidh previewing an réamhshocrú "
"Outputs" = "Aschuir "
"Sets the output to use for previewing the preset" = "Socraigh an t-aschur a úsáid le haghaidh previewing an réamhshocrú "
"Filters presets by filename" = "Réamhshocruithe Scagairí le filename "
"Midi input" = "Ionchur MIDI "
"Midi output" = "Aschur MIDI "
"Rack filter editor" = "Raca scagaire eagarthóir "
"Drop a filter here to add to the rack" = "Buail le scagaire anseo a chur leis an raca "
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Ní hé seo an cineál scagaire a cheadaítear taobh istigh de raca! "
"Add filter to rack" = "Cuir scagaire a raca "
"Do you want to auto-connect this filter?" = "Ar mhaith leat chun auto-nascadh leis an scagaire? "
"Drop a filter here to create a new rack" = "Buail le scagaire anseo a chruthú raca nua "
"New rack filter" = "Nua raca scagaire "
"New Rack" = "Nua Raca "
"Creates a new, empty rack filter" = "Cruthaíonn sé nua, scagaire raca folamh "
"Show One Rack" = "Taispeáin Raca amháin "
"Shows either one or two rack filters on-screen" = "Léiríonn ceachtar scagairí raca amháin nó dhó ar an scáileán "
"Show Two Racks" = "Taispeáin Dhá Racks "
"Create new empty rack" = "Cruthaigh raca nua folamh "
"Load a preset rack" = "Luchtaigh raca réamhshocraithe "
"Too many rack filters!" = "An iomarca scagairí raca! "
"Click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo; shealbhú síos iomlaoid / orduithe / alt a roghnú gearrthóga il "
"Click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo; shealbhú síos iomlaoid / Ctrl / Alt a roghnú gearrthóga il "
"Moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "Bog an tús ghearrthóg seo, ach coinníonn an t-ábhar socraithe i ndáil leis na rianta eile (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "Bog tús an gearrthóg agus ar ábhar an gearrthóg ar, ach coinníonn an seasamh deiridh seasta (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "Bog ghearrthóg seo tús agus deireadh, ach coinníonn an t-ábhar socraithe i ndáil leis na rianta eile "
"Slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "Duillíní an t-ábhar ghearrthóg seo, a choinneáil ar na pointí tús agus deireadh socraithe "
"Toggles the loop state of this clip" = "Toggles an stát lúb an ghearrthóg seo "
"Changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "Athruithe t-am deireadh an ghearrthóg seo, ag gluaiseacht freisin ábhar an gearrthóg ar (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "Athruithe t-am deireadh an ghearrthóg seo (+ eochair Poiblı a stráice an gearrthóg) "
"Moves the start" = "Bog an tús "
"Moves the end" = "Bog an deireadh "
"Click and drag to change this clip\'s position and track" = "Cliceáil agus tarraing a athrú seasamh ghearrthóg seo agus rian "
"Mark-in position" = "Mark-i riocht "
"Mark-out position" = "Seasamh Mark-amach "
"Drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "Tarraing clé / dheis chun Athraigh limistéar scagaire; dúbailte-cliceáil chun uasmhéadú / íoslaghdú "
"Drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "Tarraing clé / dheis chun Athraigh limistéar painéal; dúbailte-cliceáil chun uasmhéadú / íoslaghdú "
"Snap resolution" = "Snap réiteach "
"Drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "Tarraing an cnaipe seo isteach ar an aschur an rian áit ar mhaith leat a chruthú scagaire nua "
"Show/Hide global track" = "Taispeáin / Folaigh rian domhanda "
"Show/Hide marker track" = "Taispeáin / Folaigh rian marcóir "
"Show/Hide the track inputs" = "Taispeáin / Folaigh na hionchuir rian "
"Racks" = "Racks "
"Show/Hide rack filters" = "Taispeáin / Folaigh scagairí raca "
"Show/Hide the filter panel" = "Taispeáin / Folaigh an painéal scagaire "
"Show/Hide the controls panel" = "Taispeáin / Folaigh an painéal rialuithe "
"Hide/show the left pane" = "Hide / thaispeáint ar an phána chlé "
"Browser" = "Brabhsálaí "
"Loops" = "Lúba "
"Markers" = "Marcóirí "
"MIDI mappings" = "Mapálacha MIDI "
"Presets" = "Réamhshocruithe "
"Set what is displayed in the left pane" = "Socraigh méid atá ar taispeáint sa phána chlé "
"Tempo point" = "Pointe Tempo "
"Tempo points" = "Pointí Tempo "
"Click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an bpointe seo; athrú-tarraing a bhogadh gach pointe; dúbailte-cliceáil a scriosadh "
"Drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "Tarraing chun bogadh an cúrsóir nó Radharcphort na hurrainne; dheis-cnaipe-tarraing chun súmáil isteach "
"Click and drag to change the position of this time signature" = "Cliceáil agus tarraing a athrú ar an staid seo a shíniú am "
"Solo isolate" = "Solo isolate "
"Reset all muted/soloed tracks" = "Athshocraigh gach rianta fuaim / soloed "
"Mutes/solos this track (right-click for more options)" = "Mutes / solos an rian (right-click le haghaidh roghanna níos mó) "
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Tá sintéiseoir VST an rian ach ní aschur chuig feiste tonn, mar sin ní féidir leis an Synth a bheith inchloiste "
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Tá an rian ar sintéiseoir VST tar éis roinnt scagairí eile - ní féidir leis na scagairí aon éifeacht ar an fhuaim "
"Drag with the left button to resize a track.\r\nDrag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "Tarraing leis an cnaipe chlé chun Athraigh rian. \r\nTarraing leis an cnaipe ceart-go rescale na rianta thuas an ceann seo "
"Copy selected tracks to clipboard" = "Rianta roghnaithe Cóipeáil go gearrthaisce "
"Delete selected tracks" = "Scrios rianta roghnaithe "
"Insert clipboard at cursor position" = "Cuir isteach gearrthaisce ag ionad an chúrsóra "
"Create folder track containing" = "Cruthaigh rian fillteán ina bhfuil "
"Select all tracks" = "Roghnaigh na rianta "
"Select all clips in this track" = "Roghnaigh na gearrthóga san rian "
"Deselect all clips in this track" = "Dhíroghnú gach clips san rian "
"Expand track" = "Leathnaigh rianú "
"Shrink track" = "Laghdaigh rianú "
"Track inputs" = "Ionchuir Track "
"Track outputs" = "Aschuir Track "
"Track filters" = "Scagairí Track "
"Whole track" = "Rian ar fad "
"Set image" = "Socraigh íomhá "
"Replace items" = "Míreanna Ionadaigh "
"Merge items" = "Míreanna Cumaisc "
"Click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "Cliceáil chun roghnaigh an rian; dúbailte-cliceáil a leathnú nó a Laghdaigh sé "
"Drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "Tarraing chun bogadh an cúrsóir, tarraing leis an cnaipe ceart chun zúmáil isteach / amach "
"Click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "Cliceáil agus tarraing a bhogadh an cúrsóir; dheis-cnaipe-tharraingt chun súmáil isteach "
"Master output levels (right-click for options)" = "Leibhéil aschuir Máistir (right-click do roghanna) "
"Drag here to change the master pan position" = "Tarraing anseo a athrú ar an staid uile máistir "
"Drag here to change the master volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt máistir "
"Drop Filters Here" = "Scagairí Buail Anseo "
"Drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "Scagairí isteach sa bhosca seo Tarraing iad a chur leis an slabhra máistir scagaire aschur "
"Find Normalised Level" = "Aimsigh Leibhéal Normalised "
"Reset to 0 dB" = "Athshocraigh go dtí 0 dB "
"Master Volume Control" = "Rialú Imleabhar Máistir "
"Click here for more master level options" = "Cliceáil anseo le haghaidh tuilleadh roghanna leibhéal máistreachta "
"Fade In" = "Fade I "
"Fade Out" = "Fade Amach "
"Based on the max level of the whole edit" = "Bunaithe ar an leibhéal uasta de na eagar ar fad "
"Based on the average RMS level of the whole edit" = "Bunaithe ar an leibhéal RMS an meán de na eagar ar fad "
"Based on the max level of the marked region" = "Bunaithe ar an leibhéal uasta de na réigiúin marcáilte "
"Based on the average RMS level of the marked region" = "Bunaithe ar an leibhéal RMS meán an réigiúin marcáilte "
"Calculate Levels" = "Ríomh Leibhéil "
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Cuir isteach an leibhéal i ndeicibeilí ar chóir RMS seo in eagar ar a normalú "
"Calculate" = "Ríomh "
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Bhí sé seo luach lasmuigh den raon. Bain úsáid as a leibhéal idir -50 agus 12 "
"Analysing edit" = "In eagar anailísiú "
"Master Levels" = "Leibhéil Máistir "
"Master volume level" = "Leibhéal toirt Máistir "
"Reset the volume to 0 dB" = "Athshocraigh an toirt 0 dB "
"Master Pan" = "Máistir Pan "
"Reset the panning to the centre" = "Athshocraigh an panning chuig an ionad "
"Sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "Socraigh an leibhéal máistreachta trí anailís a dhéanamh ar leibhéal an eagar ar "
"Master output levels" = "Leibhéil aschuir Máistir "
"Master Fade In/Out" = "Máistir Fade I / Amach "
"Ext. MTC" = "Folíne. MTC "
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Chase Isteach MTC Ar / Off "
"Shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section." = "Taispeáin na suímh luas ag ionad an chúrsóra. Cliceáil chun roghnú an t-alt luas atá ann faoi láthair. "
"CPU" = "LAP "
"CPU Overload!" = "Overload LAP! "
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Seo eagar ag baint úsáide as cumhacht LAP i bhfad ró chun a imirt i gceart! "
"End-to-End playback will now be disabled" = "Beidh athsheinm End-le-Deireadh bheith faoi mhíchumas anois "
"Shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "Taispeáin an cion de chumhacht LAP atá ar fáil á úsáid le haghaidh athsheinm "
"Start playing" = "Tosaigh ag imirt "
"Start recording" = "Taifeadadh Tosaigh "
"Aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "Aborts an taifeadadh agus Scrios reatha gach comhad a taifeadadh go dtí seo "
"Aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "Aborts an taifeadadh faoi láthair, scriosann gach comhad, agus restarts "
"Read" = "Léigh "
"Automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Uathoibriú \'léamh\' modh (cibé acu paraiméadair uathoibrithe a imrítear ar ais) "
"Write" = "Scríobh "
"Automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Modh Uathoibriú \'scríobh\' (cibé an bhfuil gluaiseachtaí paraiméadar taifeadta) "
"Rewind to the start of the edit" = "Athchasadh go dtí tús an eagar "
"Back" = "Ar ais "
"Move back through the edit [cursor left]" = "Bog ar ais tríd an eagar [chlé cúrsóir] "
"Forward" = "Ar Aghaidh "
"Move forward through the edit [cursor right]" = "Bog ar aghaidh tríd an eagar [ceart cúrsóir] "
"Toggle looping of playback" = "Scoránaigh looping de athsheinm "
"Punch" = "Punch "
"Toggles recording punch in/out based on mark-in/mark-out positions" = "Toggles taifeadta Punch isteach / amach bunaithe ar seasaimh mark-in/mark-out "
"Auto Lock" = "Lock Auto "
"Locks automation curves to clips" = "Glais curves uathoibriú do clips "
"Snap" = "Snap "
"Turns snapping on/off when dragging clips" = "Géara snapping ar / as nuair clips dragging "
"Click" = "Cliceáil "
"Enables the metronome click" = "Cumasaigh an cliceáil metronome "
"Scroll" = "Scrollaigh "
"Whether the display should continuously scroll when playing" = "Cibé ar chóir don scáileán scrollbharra leanúnach nuair a imirt "
"MIDI Learn" = "MIDI Foghlaim "
"Turns MIDI learn mode on/off to automatically assign parameters to MIDI controls" = "Géara MIDI a fhoghlaim modh ar / as le paraiméadair a shannadh go huathoibríoch le rialuithe MIDI "
"MIDI Edit" = "MIDI Edit "
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "Géara MIDI in eagar mód ar / as a dhéanamh gearrthóg MIDI féin a iompar níos suitible in eagar "
"Vertical zoom out" = "Súmáil amach Ingearach "
"Vertical zoom fit" = "Ingearach súmáil oiriúnach "
"Vertical zoom in" = "Súmáil Ingearach i "
"Zoom fit" = "Súmáil oiriúnach "
"Devices Settings" = "Gléasanna Socruithe "
"Use 64-bit Maths When Mixing Tracks (Uses More CPU)" = "Bain úsáid as 64-giotán Mata Nuair Amhráin Meascadh (Úsáidí More LAP) "
"Use Realtime Priority Mode" = "Úsáid Mód Tosaíochta Realtime "
"Only Show Enabled Devices" = "Amháin Taispeáin Gléasanna Cumasaithe "
"Processors to Use" = "Próiseálaithe a Úsáid "
"Max Monitoring Latency" = "Latency Monatóireachta Max "
"Low Latency Buffer Size" = "Íseal latency Mhaoláin Méid "
"Audio I/O" = "Fuaime I / O "
"Device Settings" = "Socruithe Gléas "
"List of the available input/output channels" = "Liosta de na cainéil ionchur / aschur ar fáil "
"Whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "Cibé a thaispeáint gach feiste fuaime, nó díreach na cinn a bhfuil ar chumas "
"Whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "Cibé a dhéanamh ar reáchtáil Tracktion mar iarratas \'fíor-ama\' - d\'fhéadfadh a bheith contúirteach! "
"Ff turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Ff iompú ar, beidh caighdeán fuaime a bheith beagán níos fearr ar do chuid athruithe go n-úsáideann a lán de na rianta "
"Number of processors to use for audio processing" = "Líon na próiseálaithe a úsáid le haghaidh próiseála fuaime "
"The maximum latency allowed through record enabled tracks when in low latency mode" = "An latency is mó a cheadaítear trí thaifead ar chumas rianta nuair i mód latency íseal "
"The target buffer size to use when in low latency mode" = "An méid Maolán sprioc a úsáid nuair i mód latency íseal "
"Warning!" = "Rabhadh! "
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled: using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "Is é an GS Microsoft Wavetable Synth gléas MIDI chumas: Is féidir le baint úsáide as an cur isteach ar chuid tiománaithe fuaime. Má tá fadhbanna oscailt do gléas fuaime agat, déan iarracht disabling an Synth Microsoft! "
"Control Surfaces" = "Dromchlaí Rialú "
"Devices" = "Gléasanna "
"Add Custom Control Surface" = "Cuir Chustaim Rialú Dromchla "
"Add a custom control surface to control Tracktion" = "Cuir le dromchla rialaithe saincheaptha Tracktion a rialú "
"Supported Control Surfaces" = "Dromchlaí Rialú Tacaithe "
"New Custom Control Surface" = "New Custom Rialú Dromchla "
"Create a new custom control surface" = "Cruthaigh dromchla nua rialaithe saincheaptha "
"Delete Controller" = "Scrios Rialaitheoir "
"Are you sure you want to delete this controller?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh an rialtóir? "
"Paths" = "Cosáin "
"Add Path" = "Cuir Conair "
"Remove Path" = "Bain Conair "
"Choose directory" = "Roghnaigh comhadlann "
"Add directory to path" = "Cuir le cosán eolaire "
"Not a valid path" = "Ní cosán bailí "
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "Ní dhéanann an XDRX eolaire ann. Ar mhaith leat go fóill chun é a chur leis an cosán?"
"File Settings" = "Socruithe Comhad "
"Temporary Directory" = "Comhadlann Shealadach "
"Auto-Save Edits" = "Auto-Sábháil Edits "
"Undo Levels" = "Leibhéil Cealaigh "
"Cache Size" = "Cache Méid "
"Saving Edits" = "Edits Shábháil "
"LAME Location" = "Suíomh LAME "
"Audio Clip Import" = "Fuaime Iompórtáil Clip "
"Auto-Detect Tempos" = "Tempos Auto-Braith "
"Working directory for thumbnails, frozen tracks, etc..." = "Chomhadlann oibre do mionsamhlacha, rianta reoite, etc .. "
"Location of the LAME MP3 encoder" = "Suíomh an ionchódóra MP3 LAME "
"Auto-saving disabled" = "Auto-shábháil faoi mhíchumas "
"Auto-save every 1 minute" = "Auto-shábháil ar gach 1 nóiméad "
"Auto-save every 2 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 2 nóiméad "
"Auto-save every 5 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 5 nóiméad "
"Auto-save every 10 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 10 nóiméad "
"Auto-save every 20 minutes" = "Auto-shábháil ar gach 20 nóiméad "
"Toggles auto-saving of edits" = "Toggles auto-shábháil edits "
"When an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "Nuair a bhíonn an edit ar tí a bheith dúnta, a iarraidh i gcónaí an t-úsáideoir cibé acu a shábháil "
"When an edit is about to be closed, always save it without asking" = "Nuair a bhíonn an edit ar tí a bheith dúnta, ach amháin i gcónaí é gan iarraidh "
"Choose what to do when closing edits" = "Roghnaigh cad atá le déanamh nuair a athruithe deiridh "
"The number of actions that can be undone/redone$" = "An roinnt gníomhartha ar féidir a chur ar ceal / redone $ "
"Number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Líon na soicindí sonraí fuaime in aghaidh an comhad ba chóir a bheith i dtaisce "
"Ask if file should be copied" = "Iarr má ba chóir comhad a chóipeáil "
"Always copy file" = "I gcónaí a chóipeáil comhad "
"Only copy file if on network" = "Cóipeáil ach amháin más rud é comhad ar líonra "
"Chooses default action when audio clips are imported" = "Roghnaíonn an ghníomh réamhshocraithe nuair clips fuaime a allmhairítear "
"Ask if tempo should be detected" = "Iarr má ba chóir luas a bhrath "
"Always detect tempo" = "I gcónaí a bhrath tempo "
"Never detect tempo" = "Ná bhrath tempo "
"Chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "Roghnaíonn réamhshocraithe luas bhrath gníomh nuair clips fuaime a allmhairítear "
"Select the temporary directory to use..." = "Roghnaigh an chomhadlann shealadach a úsáid ... "
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "Ní féidir leat úsáid a bhaint eolaire fhréamh mar eolaire sealadach! "
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Cruthaigh Fo-Fhillteán tiomnaithe agus a úsáid go ina ionad. "
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Ní hé seo an fillteán folamh - faoi deara go FÉIDIR GACH comhaid agus fochomhadlann taobh istigh bheidh sé a mheas sealadach, agus AON comhaid san fhillteán seo a scriosadh go huathoibríoch chun spás. "
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "Mar sin, le do thoil déan cinnte go bhfuil aon rud tábhachtach ann! "
"This isn\'t a valid directory" = "Ní hé seo an comhadlann seo bailí "
"MP3 Encoder" = "Ionchódóra MP3 "
"seconds per file" = "soicind in aghaidh an comhad "
"User Switch" = "Athraigh Úsáideoir "
"Footswitch" = "Footswitch "
"Keyboard Shortcuts" = "Aicearraí Méarchláir "
"Reset to Defaults" = "Athshocraigh chuig réamhshocruithe "
"Restores all the default key-mappings" = "Restores gach réamhshocraithe príomh-mapálacha "
"View as HTML" = "Feic mar HTML "
"Shows a HTML version of this list (for printing)" = "Taispeáin leagan HTML den liosta seo (le priontáil) "
"Save Key-Mappings" = "Sábháil Eochair-mapálacha "
"Saves the key-mappings to a file" = "Sábhálann an eochair-mapálacha chun an comhad "
"Load Key-Mappings" = "Luchtaigh Eochair-mapálacha "
"Reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "Athlódáil roinnt roimhe sin-shábháil eochair-mapálacha ó comhad "
"Restore default Tracktion key mappings" = "Athchóirigh réamhshocraithe mapálacha eochair Tracktion "
"Clear all mappings" = "Glan uile mapálacha "
"Use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Bain úsáid as \'Ableton Live\' stíl príomh-mapálacha "
"Use \'Cubase\' style key-mappings" = "Bain úsáid as \'Cubase\' stíl príomh-mapálacha "
"Set All Key Mappings" = "Socraigh Gach mapálacha Eochair "
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Beidh sé seo scríobh go léir atá ann faoi láthair príomh-mapálacha - tá tú cinnte gur mian leat é seo a dhéanamh? "
"Select a key-mappings file to save" = "Roghnaigh le mapáil eochair-comhad a shábháil "
"Key Mappings" = "Eochair mapálacha "
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "An comhad roghnaithe agat ann cheana féin - tá tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"There was an error trying to write to this file.." = "Tharla earráid agus ag iarraidh a scríobh chuig an gcomhad seo .. "
"Select a key mappings file to load" = "Roghnaigh le mapáil eochair comhad a luchtú "
"There was an error trying to load this file.." = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an comhad seo .. "
"Installing LAME Encoder" = "Shuiteáil Ionchódóra LAME "
"Finding LAME encoder" = "Lorg Ionchódóir Lame "
"Downloading LAME encoder" = "Íosluchtú Ionchódóir Lame "
"Unzipping LAME encoder" = "Unzipping Ionchódóir Lame "
"Installing LAME encoder" = "Shuiteáil Ionchódóir Lame "
"Download LAME Encoder?" = "Íosluchtaigh Ionchódóra LAME? "
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "Mar gheall ar srianta paitinne Tracktion úsáideann an Ionchódóra LAME do MP3s atá ar fáil mar íoslódáil ar leithligh ach amháin onnmhairiú. Chun a íoslódáil agus a shuiteáil seo ionchódóra brúigh anois Download. Ní mór duit a bheith ar nasc idirlín gníomhach d\'fhonn seo a bheith ag obair. "
"Sucess!" = "Rath! "
"You should now be able to export to MP3 format." = "Ba chóir duit a bheith in ann a onnmhairiú go dtí bhformáid MP3. "
"A Problem Occured" = "A Fadhb Tharla "
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Bhí fadhb ann a íoslódáil nó a shuiteáil ar an ionchódóra le do thoil bain triail eile as níos déanaí nó vist ar an láithreán gréasáin LAME a shuiteáil de láimh an ionchódóra. "
"Visit Website" = "Tabhair cuairt ar Láithreán Gréasáin "
"Loop Settings" = "Socruithe Lúb "
"User Loops Path" = "Lúba Úsáideoir Conair "
"Loop Directories" = "Eolairí Lúb "
"Add Loops" = "Cuir Lúba "
"File Types to Add" = "Cineálacha Comhad chun Cuir "
"Loop Previewing" = "Lúb Réamhamharc "
"Ask" = "Iarr ar "
"Folder for user created loops" = "Fillteán don úsáideoir a cruthaíodh lúb "
"Directories to search for loops" = "Eolairí a chuardach le haghaidh lúb "
"Search the loop directories for loops" = "Cuardaigh an Eolairí lúb do lúba "
"Sets the file types to search for" = "Socraigh na cineálacha comhaid a chuardach le haghaidh "
"How to handle tagged files" = "Conas a láimhseáil comhaid clib "
"Don\'t match tempo or pitch" = "Ná mheaitseáil luas nó tuinairde "
"Match tempo" = "Meaitseáil tempo "
"Match pitch" = "Meaitseáil pháirc "
"Match tempo and pitch" = "Comhoiriúnacht luas agus tuinairde "
"loop previewing behaviour" = "iompar lúb previewing "
"Scan for new and changed loops" = "Scan do lúba nua agus athraithe "
"Clear database and rescan all loops" = "Bunachar sonraí soiléir agus Athscan gach lúb "
"Rescan loops" = "Athscan lúb "
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Beidh sé seo soiléir do bhunachar sonraí lúb agus Athscan gach eolairí lúb. Beidh aon clibeanna lúb saincheaptha a bheith caillte. "
"Finished loop scan" = "Críochnaithe lúb scanadh "
"Apple loops" = "Apple lúb "
"Acid loops" = "Lúba Aigéad "
"REX" = "REX "
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF "
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc "
"MIDI Settings" = "Socruithe MIDI "
"Add Virtual MIDI Input" = "Cuir Ionchur MIDI Fíorúil "
"Middle-C" = "Meán-C "
"MIDI Popup" = "MIDI Popup "
"Send the \'All-Controllers-Off\' MIDI Message When Playing Stops" = "Seol Teachtaireacht MIDI an \'All-Rialaitheoirí-Off\' Nuair a Stadanna Imeartha "
"Use MIDI Driver for MIDI Timing" = "Bain úsáid as Tiománaí MIDI do Tráthúlacht MIDI "
"MIDI I/O" = "MIDI I / O "
"MIDI Devices" = "Gléasanna MIDI "
"List of the available MIDI input/output devices" = "Liosta de na gléasanna ionchuir / aschuir MIDI ar fáil "
"Add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "Cuir ionchur MIDI fíorúil go ionchur dúbailt ó fheistí MIDI eile "
"Use \"C3\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C3\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Use \"C4\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C4\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Use \"C5\" to represent middle-C" = "Bain úsáid as \"C5\" chun ionadaíocht a dhéanamh ar lár-C "
"Changes the way MIDI notes are named" = "Athruithe ar an mbealach nótaí MIDI atá ainmnithe "
"Show MIDI toolbar at the left of the track" = "Taispeáin barra uirlisí MIDI ar an taobh clé den rian "
"Show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Taispeáin barra uirlisí MIDI ar an taobh clé den gearrthóg "
"The position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "An seasamh na pop-up méarchlár MIDI agus roghnóir uirlis "
"If turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Má iompú ar, MIDI teachtaireachtaí uile-rialtóir-uaire a sheoladh chuig gach feiste MIDI agus scagairí "
"Use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "Bain úsáid tiománaí MIDI do uainiú MIDI ionad clog córais "
"Downloading Translation" = "Íosluchtú Aistriúcháin "
"Unable to Download Language File" = "Ní féidir Íosluchtaithe Comhad Teanga "
"There was a problem downloading the language file, please try again later" = "Bhí fadhb ann a íoslódáil an comhad teanga, le do thoil bain triail eile as níos déanaí "
"Finding Translations" = "Aistriúcháin Lorg "
"Looking for Updated Translations" = "Ag féachaint do Aistriúcháin Nuashonraithe "
"Checking Current Language For Updates" = "Seiceáil Teanga reatha Do Nuashonruithe "
"Plugins" = "Forlíontáin "
"Always check for new plugins at startup" = "Déan seiceáil i gcónaí do plugins nua ag am tosaithe "
"Enable ReWire" = "Cumasaigh rewire "
"Add low-level noise to avoid denormalisation" = "Cuir torann íseal-leibhéal denormalisation a sheachaint "
"Adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "Adds a méid beag de torann fadhbanna i ngleic le Pentium 4 CPUs "
"Scanning and Sorting" = "Scanadh agus Sórtála "
"Tracktion will search for new plugins every time it starts" = "Beidh Tracktion cuardach plugins nua gach uair a thosaíonn sé "
"Enables tracktion as a ReWire host." = "Cumasaigh tracktion mar óstach rewire. "
"Enable/disable ReWire" = "Cumasaigh / díchumasaigh rewire "
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "I gcás na hathruithe a chur i, tá sé riachtanach a scor agus a atosú Tracktion "
"None found" = "Ní bhfuarthas dada "
"Disabled" = "Faoi Mhíchumas "
"Virtual input" = "Ionchur Fíorúil "
"Default wave output" = "Aschur tonn Réamhshocrú "
"Click to make this the default" = "Cliceáil chun seo a dhéanamh an réamhshocraithe "
"Click here to enable/disable this device" = "Cliceáil anseo chun cur ar chumas / dhíchumasú an ngléas seo "
"Click here to make this device the default output" = "Cliceáil anseo chun an ngléas seo an t-aschur réamhshocraithe "
"Audio device - click to select it and edit its properties" = "Gléas Fuaime - cliceáil a roghnú é agus eagar a n-airíonna "
"User Interface" = "Turgnamhach "
"Username" = "Ainm Úsáideora "
"Import User Settings" = "Iompórtáil Socruithe Úsáideoir "
"Export User Settings" = "Easpórtáil Socruithe Úsáideoir "
"Track Resizing" = "Track méid a athrú "
"Renaming a Clip in an Edit Also Renames its Source Item" = "Ath-ainmniú ina Clip i Edit Chomh maith leis sin Renames a Foinse Mír "
"Rename Mode" = "Athainmnigh Mód "
"Show Colour Editor" = "Taispeáin Eagarthóir Dath "
"Meter Response" = "Freagra Méadar "
"Language" = "Teanga "
"Get Additional Languages" = "Faigh Teangacha Breise "
"Check For Language Updates" = "Seiceáil Do Nuashonruithe Teanga "
"Peak Hold" = "Buaic Coinnigh "
"Solo Behaviour" = "Iompar Solo "
"Filter Selection" = "Scagaire Roghnú "
"Filter Sort" = "Scagaire Sórtáil "
"Filter GUI Default" = "Scagaire GUI Réamhshocrú "
"Default Marker Type" = "Réamhshocrú Marker Cineál "
"GUI Rendering Mode" = "Mód Rindreála GUI "
"Default Freeze Point" = "Reo Pointe Réamhshocrú "
"Name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "Ainm an úsáideora tracktion atá ann faoi láthair - tá sé seo shábháil i edits agus tionscadail "
"Loads new user settings from a .trksettings file" = "Ualaí suímh úsáideora nua ó chomhad trksettings. "
"Save the current user settings to a .trksettings file" = "Sábháil na socruithe úsáideora reatha go dtí comhad trksettings. "
"Double-clicking a track toggles between small and medium height" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde bheaga agus mheánmhéide "
"Double-clicking a track toggles between small and large height" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde beag agus mór "
"Double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "Double-cliceáil ar an toggles idir rian airde bheaga, meántéarmacha agus mór "
"The effect of double-clicking a track" = "An éifeacht dúbailte-chliceáil ar rian "
"Whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "Cibé athainmniú renames gearrthóg sa eagar freisin an mhír tionscadal go dtagraíonn sé do "
"Always rename source file" = "I gcónaí a athainmniú comhad foinse "
"Only rename source file if it is in the project folder" = "Amháin a athainmniú comhad foinse má tá sé san fhillteán tionscadail "
"Never rename source file" = "Ná hathraigh ainm an chomhaid fhoinse "
"Whether renaming an item also renames its source file" = "Cibé an athainmniú renames mír freisin, a comhad foinse "
"Chooses the speed at which level meters decay" = "Roghnaíonn an luas ar a leibhéal méadar lobhadh "
"Chooses the time for which level meter peaks are shown" = "Roghnaíonn an t-am a beanna méadar leibhéal Taispeántar "
"Cumulative solo" = "Carnach aonair "
"Exclusive solo" = "Aonair eisiach "
"Chooses how multiple tracks are soloed" = "Roghnaíonn conas rianta il soloed "
"Popup menu" = "Roghchlár aníos "
"Popup tree" = "Crann popup "
"Chooses how filters are selected" = "Roghnaíonn conas scagairí a roghnú "
"Sort filters by disk location" = "Scagairí sórtáil de réir suíomh diosca "
"Sort filters by category" = "Scagairí Sórtáil de réir catagóire "
"Sort filters by manufacturer" = "Scagairí sórtáil de réir monaróir "
"Chooses how filters are sorted" = "Roghnaíonn conas scagairí atá curtha in eagar "
"Unlocked" = "Díghlasáilte "
"Locked" = "Faoi Ghlas "
"Chooses if filters are locked by default" = "Roghnaíonn má scagairí faoi ghlas de réir réamhshocraithe "
"Chooses the language for the user interface" = "Roghnaíonn an teanga chun comhéadan úsáideora "
"Look online for additional translations" = "Féach ar líne le haghaidh aistriúcháin breise "
"Never" = "Ná "
"At startup" = "Ag am tosaithe "
"Now" = "Anois "
"Choose when updates to the current language are checked for" = "Roghnaigh nuair nuashonruithe ar an teanga reatha a sheiceáil d\' "
"Sets the internal rendering technology used" = "Socraigh an teicneolaíocht rindreáil inmheánach a úsáidtear "
"Absolute time code" = "Cód am Absalóideach "
"Automatic" = "Uathoibríoch "
"Chooses default marker type" = "Roghnaíonn cineál marcóir réamhshocraithe "
"Pre-filters" = "Réamh-scagairí "
"Pre-fader" = "Réamh-fader "
"Post-fader" = "Iar-fader "
"Chooses default freeze point positioning" = "Roghnaíonn réamhshocraithe reo pointe suímh "
"Shows the editor for customising colours" = "Taispeáin an eagarthóir le haghaidh dathanna customizing "
"About Tracktion" = "Maidir Tracktion "
"Unlock" = "Díghlasáil "
"Close" = "Dún "
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Tabhair cuairt ar an fóram Tracktion ag KVR "
"Tracktion Version" = "Tracktion Leagan "
"This computer\'s machine number" = "Uimhir meaisín seo ríomhaire "
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "A cheannach ar an leagan iomlán de Tracktion, is féidir leat cliceáil ar an \'Ceannaigh Ceadúnas\' cnaipe chun dul go dtí an leathanach cuí ar ár suíomh gréasáin, agus lean na treoracha is féidir there.You ansin cliceáil an cnaipe \'dhíghlasáil\' thíos chun an scaoilfeadh glas ar sé ar an ríomhaire . "
"Select the tracktion key file to use" = "Roghnaigh an comhad eochair tracktion a úsáid "
"Operation type" = "Cineál Oibríocht "
"Do it!" = "An bhfuil sé! "
"Method" = "Modh "
"Trim start" = "Baile Átha Troim tús "
"Trim end" = "Baile Átha Troim deireadh "
"New bit depth" = "Doimhneacht giotán Nua "
"New sample rate" = "Ráta sampla Nua "
"Peak level" = "Leibhéal Buaic "
"Make mono" = "Déan Mona "
"Trim silence" = "Baile Átha Troim tost "
"Change sample rate" = "Athraigh ráta sampla "
"Change bit depth" = "Athraigh doimhneacht giotán "
"Reverse" = "Droim ar ais "
"Processing" = "Próiseáil "
"Can\'t open the source file" = "Ní féidir an comhad foinse oscailte "
"Internal error" = "Earráid inmheánach "
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "Níorbh fhéidir scríobh comhad seo - seiceáil nach bhfuil sé a scríobh-cosanta nó in úsáid ag feidhmchlár eile. "
"Can\'t write to destination file" = "Ní féidir scríobh chuig an chomhad ar "
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Bheadh ​​scamhadh ag an tairseach a tháirgeadh comhad folamh "
"Levels in this file are too low to normalise" = "Tá na leibhéil sa comhad seo ró-íseal a normalú "
"Basic Audio File Operations" = "Oibríochtaí Comhad Fuaime Bunúsach "
"Use average of all channels" = "Bain úsáid as an meán gach cainéal "
"Use left channel only" = "Bain úsáid as cainéal chlé amháin "
"Use right channel only" = "Bain úsáid as gcainéal ceart amháin "
"Couldn\'t parse this file correctly" = "Níorbh fhéidir pharsáil comhad seo i gceart "
"The type of operation to perform" = "An cineál na hoibríochta a dhéanamh "
"The maximum level for the new file" = "An leibhéal uasta do chomhad nua "
"Performs the selected operation" = "Feidhmíonn an oibríocht roghnaithe "
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Beidh an t-athrú buan an comhad foinse agus ní féidir iad a undone. "
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Aon edits ag baint úsáide as an comhad a mbeidh tionchar - tá tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh? "
"Remove item from clipboard" = "Bain míre ón ghearrthaisce "
"Clear clipboard" = "Gearrthaisce Clear "
"Shows the current contents of the clipboard" = "Taispeáin an t-ábhar atá ann faoi láthair an ghearrthaisce "
"Media clip" = "Meáin gearrthóg "
"Clipboard contents" = "Inneachar na gearrthaisce "
"Modified" = "Athraithe "
"Size" = "Méid "
"Click to select this clip" = "Cliceáil chun roghnú ghearrthóg seo "
"To open this edit, just double-click on it" = "Chun seo a oscailt in eagar, ach dúbailte-cliceáil ar sé "
"Clip not found" = "Clip gan aimsiú "
"Edits" = "Edits "
"Recorded Audio" = "Fuaime Taifeadta "
"Exported Audio/MIDI" = "HEasportálfar Fuaime / MIDI "
"Imported Audio/MIDI" = "Iompórtáilte Fuaime / MIDI "
"Rendered Audio/MIDI" = "Leáite Fuaime / MIDI "
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Roimh tarraing-agus-dropping comhaid fuaime, roghnaigh tionscadal ar chóir iad a chur leo. "
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Ní mór duit chun féachaint ar ábhar an tionscadal a bheith in ann rudaí a ghreamú isteach é "
"Click on a column header to sort the list by that field" = "Cliceáil ar ceanntásc an cholúin a shórtáil an liosta ag an réimse "
"Start/stop playing this preview" = "Tosaigh / stop a imirt seo réamhamharc "
"Drag this onto the wave file to create a new marker point" = "Tarraing seo isteach ar an gcomhad tonn a chruthú pointe marcóir nua "
"Marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Marcanna pointe suimiúil sa chomhad tonn - tarraing chlé / ceart chun gluaiseacht "
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "Ní féidir athrú ar an marcóirí i dtionscadal inléite amháin "
"Can\'t read this file" = "Ní féidir comhad seo a léamh "
"Rendering preview" = "Réamhamharc Rindreála "
"Click to view the items in this project" = "Cliceáil chun amharc na míreanna sa tionscadal seo "
"Unpack an archive into this project" = "Unpack cartlann ar an tionscadal seo "
"Close this project" = "Dún an tionscadal seo "
"Click to open or create projects" = "Cliceáil a oscailt nó tionscadail a chruthú "
"Delete folder" = "Scrios fillteán "
"Are you sure you want to delete this folder?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán seo a scriosadh? "
"Load a project or archive" = "Luchtaigh tionscadal nó cartlainne "
"Create a new project" = "Cruthaigh tionscadal nua "
"Load a library project" = "Luchtaigh tionscadal leabharlainne "
"Create sub folder" = "Cruthaigh fillteán fo "
"Changes the name of the current folder" = "Athruithe ainm an fhillteáin reatha "
"Adds an existing project to the active project list" = "Adds tionscadal atá ann cheana féin leis an liosta tionscadal gníomhach "
"Creates a new project" = "Cruthaigh tionscadal nua "
"Creates a new sub folder" = "Cruthaíonn sé fofhillteán nua "
"Deletes the current folder" = "Scrios an fillteán reatha "
"Open a project or archive" = "Oscail tionscadal nó cartlainne "
"Open multiple projects" = "Oscail tionscadal il "
"Load recent project" = "Luchtaigh tionscadal le déanaí "
"Close all projects in this folder" = "Dún gach tionscadal san fhillteán seo "
"Create a new subfolder" = "Cruthaigh Fo-Fhillteán nua "
"Close Projects" = "Tionscadail Close "
"Are you sure you want to close all these projects?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a dhúnadh go léir na tionscadail seo? "
"Search Recursively" = "Cuardaigh hAthchúrsach "
"Search for All Files" = "Cuardaigh le haghaidh Gach Comhad "
"Root Directory" = "Eolaire Root "
"Search Location" = "Cuardaigh Suíomh "
"Searching" = "Cuardach "
"Search Results" = "Torthaí Cuardaigh "
"File Preview" = "Réamhamhairc Comhad "
"Show Unlocated Files" = "Taispeáin Comhaid Unlocated "
"Relink Selected Files" = "Relink Comhaid Roghnaithe "
"Relink Lost Files" = "Relink Caillte Comhaid "
"Folder to search" = "Fillteán a chuardach "
"Sets the base folder to display" = "Socraigh an fillteán bonn a chur ar taispeáint "
"Sets the folder to scan for lost files" = "Socraigh an fillteán a scanadh do chomhaid caillte "
"Currently searching folder" = "Faoi láthair chuardach fillteán "
"Are you sure?" = "An bhfuil tú cinnte? "
"Scanning system folders can take a long time and give multiple results. Consider using a more specific folder." = "Is féidir Scanadh fillteáin córas a chur le fada agus a thabhairt torthaí éagsúla. Smaoinigh ar úsáid a bhaint as fillteán níos sainiúla. "
"Project selector" = "Roghnóir Tionscadail "
"Select all" = "Roghnaigh gach "
"Select none" = "Roghnaigh aon cheann "
"Projects" = "Tionscadail "
"Keywords" = "Keywords "
"Select Projects" = "Roghnaigh Tionscadail "
"Choose which projects to look in when searching" = "Roghnaigh na tionscadail a lorg i nuair a cuardaítear "
"Search Category" = "Cuardaigh Catagóir "
"Searches for the keywords in a category" = "Cuardaigh le haghaidh na heochairfhocail i gcatagóir "
"Search All" = "Cuardaigh Gach "
"Searches for the keywords in all selected projects" = "Cuardaigh le haghaidh na heochairfhocail i ngach tionscadal roghnaithe "
"Search Results for \"XZZX\"" = "Torthaí Cuardaigh le haghaidh \"XZZX\" "
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Torthaí an chuardaigh do \"XZZX\" sa chatagóir \"XCTX\" "
"Search results for category \"XCTX\"" = "Torthaí an chuardaigh do chatagóir \"XCTX\" "
"Search Keywords" = "Cuardaigh Eochairfhocail "
"Copied to clipboard" = "Cóip a chur chuig ghearrthaisce "
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Oibríonn an fheidhm seo ach amháin má tá an edit oscailt faoi láthair "
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Oibríonn an fheidhm seo ach amháin má roghnaíonn tú an chéad mír amháin nó níos mó ó thionscadal "
"To add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Chun add a gearrthóg MIDI, roghnaigh an chéad an rian ba chóir dó dul isteach. "
"No audio clips were selected" = "Roghnaíodh Uimh clips fuaime "
"This function won\'t work if more than one item is selected" = "Ní bheidh an fheidhm ag obair má tá níos mó ná mír amháin a roghnú "
"General" = "Ginearálta "
"Editing Functions" = "Feidhmeanna Eagarthóireacht "
"Transport Controls" = "Rialuithe Iompair "
"Help Functions" = "Cabhair Feidhmeanna "
"Moving/Zooming Controls" = "Bogadh / Zúmáil Rialuithe "
"Cut" = "Gearr "
"Copy" = "Cóipeáil "
"Paste" = "Greamaigh "
"Paste inserting" = "Greamaigh isteach "
"Copy and paste selected clips directly into current edit" = "Cóipeáil agus greamaigh clips roghnaithe go díreach isteach in eagar reatha "
"Delete the selected clips and their source audio files" = "Scrios na gearrthóga roghnaithe agus a n-comhaid fuaime fhoinse "
"Deselect all" = "Dhíroghnú go léir "
"Show Tracktion\'s help documentation" = "Taispeáin doiciméadú cabhair Tracktion ar "
"Show Tracktion\'s reference guide" = "Taispeáin treoir thagartha Tracktion ar "
"Show popup help for whatever the mouse is currently over" = "Taispeáin cabhair aníos ar cibé an luch faoi láthair os cionn "
"Enable/Disable the popup help" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an cúnamh aníos "
"Flip between edit/project screens" = "Smeach idir eagar / scáileáin tionscadail "
"Go to project screen" = "Téigh go dtí an scáileán tionscadal "
"Go to edit screen" = "Téigh scáileán a chur in eagar "
"Go to settings screen" = "Téigh go dtí an scáileán suímh "
"Save the current edit" = "Sábháil an eagar reatha "
"Save the current edit as" = "Sábháil an eagar atá ann faoi láthair mar "
"Quit the application" = "Scoir an t-iarratas "
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Súmáil amach a d\'oirfeadh an eagar ar fad ar an scáileán "
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Zúmáil a thaispeáint cúpla soicind ar fud an cúrsóir "
"Zoom in to show the marked region" = "Zúmáil a thaispeáint ar an réigiún marcáilte "
"Zoom to show the selected clips" = "Súmáil go léiríonn na gearrthóga roghnaithe "
"Expand or contract the current track height" = "Leathnú nó conradh an rian airde reatha "
"Rescale all tracks to fit on-screen" = "Rescale rianta go léir a d\'oirfeadh ar an scáileán "
"Set all tracks to the default track height" = "Socraigh gach rianta leis an airde rian réamhshocraithe "
"Expand or collapse folder track" = "Expand nó collapse rian fillteán "
"Turn looping on/off" = "Cas looping ar / as "
"Turn snapping on/off" = "Cas snapping ar / as "
"Turn click track on/off" = "Cas rian cliceáil ar / as "
"Turn punch-in on/off" = "Cas Punch-sa ar / as "
"Turn scrolling on/off" = "Cas scrollaigh ar / as "
"Turn lock automation to clip on/off" = "Cas glas uathoibriú a gearrthóg ar / as "
"Turn MIDI timecode chasing on/off" = "Cas timecode MIDI chasing ar / as "
"Toggle timecode between bars/seconds" = "Timecode scoránaigh idir barraí / soicind "
"Start/stop playing" = "Tosaigh / stop a imirt "
"Stop playing" = "Stop ag imirt "
"Abort current recording, and discard anything recorded" = "Tobscoir taifeadadh reatha, agus scriosadh aon rud taifeadta "
"Abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "Tobscoir taifeadadh faoi láthair, scriosadh aon rud a thaifeadadh, agus atosú "
"Move cursor to start of marked clips or edit" = "Bog an cúrsóir go tús a chur de clips marcáilte nó in eagar "
"Move cursor to end of marked clips or edit" = "Bog an cúrsóir go deireadh na gearrthóga marcáilte nó in eagar "
"Scroll up to top of tracks" = "Scrollaigh suas go dtí barr na rianta "
"Scroll down to bottom of tracks" = "Scrollaigh síos go dtí bun an rianta "
"Vertical zoom-in" = "Ingearach súmáil-i "
"Vertical zoom-out" = "Ingearach súmáil amach "
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Súmáil go oirfeadh cothrománach agus go hingearach "
"Show or hide the big input-meters" = "Taispeáin nó folaigh an mór ionchuir-méadar "
"Show clipboard contents" = "Taispeáin inneachar na gearrthaisce "
"Show colour editor" = "Taispeáin eagarthóir dath "
"Turn End-to-End on/off" = "Cas End-go-End ar / as "
"Arm or disarm all input devices" = "Lámh nó gach feiste ionchuir dhí-armáil "
"Toggle safe record" = "Scoránaigh taifead sábháilte "
"Stop safe recording" = "Stop taifeadadh sábháilte "
"Jump backwards to next cut point" = "Léim ar gcúl le pointe gearrtha chugainn "
"Jump forwards to next cut point" = "Léim ar aghaidh chuig pointe gearrtha chugainn "
"Jump to the mark-in point" = "Léim go dtí an marc-i bpointe "
"Jump to the mark-out point" = "Léim go dtí an pointe marc-amach "
"Put the markers around the currently selected clips" = "Cuir na marcóirí ar fud na gearrthóga atá roghnaithe faoi láthair "
"Nudge selected clips left" = "Nudge clips roghnaithe ar chlé "
"Nudge selected clips right" = "Nudge clips roghnaithe ceart "
"Nudge selected clips up" = "Nudge clips roghnaithe suas "
"Nudge selected clips down" = "Nudge clips roghnaithe síos "
"Change to the previous take for a looped clip" = "Athrú ar an glan roimhe seo ar gearrthóg lúbtha "
"Change to the next take for a looped clip" = "Athrú ar an glan seo chugainn ar feadh gearrthóg lúbtha "
"Select the item to the left of the current selection" = "Roghnaigh an mhír ar an taobh clé den rogha reatha "
"Select the item to the right of the current selection" = "Roghnaigh an mhír chun an ceart an rogha reatha "
"Select the item above the current selection" = "Roghnaigh an mhír thuas an rogha reatha "
"Select the item below the current selection" = "Roghnaigh an mhír thíos an rogha reatha "
"Select the item at the top of the current selection" = "Roghnaigh an mír ag barr an rogha reatha "
"Select the item at the bottom of the current selection" = "Roghnaigh an mír ag bun an rogha reatha "
"Move to the previous marker" = "Téigh go dtí an marcóir roimhe "
"Move to the next marker" = "Téigh go dtí an marcóir eile "
"Toggle the marker view mode" = "Scoránaigh modh fhonn marcóir "
"Show or hide of the global track" = "Taispeáin nó folaigh an rian domhanda "
"Split selected clips at cursor" = "Scoilt clips roghnaithe ag cúrsóir "
"Move start of selected clips to the cursor position" = "Bog tús clips roghnaithe chun an gcúrsóir "
"Move end of selected clips to the cursor position" = "Dheireadh na gearrthóga roghnaithe Téigh go dtí an gcúrsóir "
"Auto-Crossfade selected clips" = "Clips roghnaithe Auto-traschéimnithe "
"Move selected clips to back of z-order" = "Bog clips roghnaithe ar ais de z-ordú a "
"Delete marked region of selected clips, and move up selected" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas roghnaithe "
"Delete marked region of selected clips, and move up all on track" = "Scrios réigiún marcáilte de clips roghnaithe, agus bogadh suas go léir ar an mbealach ceart "
"Enable/Disable selected filters" = "Cumasaigh / Díchumasaigh scagairí roghnaithe "
"Change selected filter to its next preset" = "Athraigh scagaire roghnaithe a réamhshocraithe chugainn "
"Change selected filter to its previous preset" = "Athraigh scagaire roghnaithe a réamhshocraithe roimhe "
"Lock/Unlock the properties panel" = "Lock / Díghlasáil an painéal airíonna "
"Insert a new MIDI clip into the selected track" = "Ionsáigh gearrthóg nua MIDI isteach sa rian roghnaithe "
"Insert a new track into the edit" = "Ionsáigh rian nua isteach in eagar "
"Insert a new folder track into the edit" = "Ionsáigh rian fillteán nua isteach in eagar "
"Insert a tempo change at the current cursor position" = "Cuir isteach an luas a athrú ag an gcúrsóir reatha "
"Insert a time signature at the current cursor position" = "Cuir isteach síniú ama ag an gcúrsóir reatha "
"Insert a pitch change at the current cursor position" = "Ionsáigh athrú páirce ag an gcúrsóir reatha "
"Launch an external wave editor for the selected clip" = "Ina eagarthóir tonn seachtrach do na gearrthóg roghnaithe Seoladh "
"Show or hide the rack filters" = "Taispeáin nó folaigh na scagairí raca "
"Show or hide the inputs section" = "Taispeáin nó folaigh an t-alt ionchuir "
"Show or hide the filters section" = "Taispeáin nó folaigh an t-alt scagairí "
"Show or hide the left pane" = "Taispeáin nó folaigh an phána chlé "
"Show or hide the control section" = "Taispeáin nó folaigh an rannóg rialaithe "
"Show or hide the inputs, filters and controls" = "Taispeáin nó folaigh an ionchur, scagairí agus rialuithe "
"Show or hide the video window" = "Taispeáin nó folaigh an fhuinneog físeán "
"Show or hide the mixer window" = "Taispeáin nó folaigh an fhuinneog meascthóir "
"Reset all level meter overload indicators" = "Gach táscairí overload méadar leibhéal Athshocraigh "
"Mute selected clips" = "Clips roghnaithe Mute "
"Pitch up 1 semitone" = "Páirc suas 1 semitone "
"Pitch down 1 semitone" = "Páirc síos 1 semitone "
"Pitch up 1 octave" = "Páirc suas 1 ochtach "
"Pitch down 1 octave" = "Páirc síos 1 ochtach "
"Mute selected tracks" = "Rianta roghnaithe Mute "
"Solo selected tracks" = "Rianta roghnaithe Solo "
"MIDI selection tool" = "Uirlis roghnóireachta MIDI "
"MIDI pencil tool" = "Uirlis peann luaidhe MIDI "
"MIDI paint tool" = "Uirlis péint MIDI "
"MIDI eraser tool" = "Uirlis scriosán MIDI "
"MIDI line tool" = "Uirlis líne MIDI "
"Toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "Scoránaigh painéal an \'rialaitheoirí\' i eagarthóir MIDI "
"Toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "Scoránaigh painéal an \'treoluasanna\' i eagarthóir MIDI "
"Enable/disable step-editor mode" = "Cumasaigh / modh céim-eagarthóir ar ceal "
"Mute/Unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Mute / unmute macalla nóta MIDI sa eagarthóir MIDI "
"Show/Hide the MIDI pop-up toolbar" = "Taispeáin / Folaigh MIDI pop-up toolbar "
"Insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "Ionsáigh gcuid eile nuair i mód MIDI céim-iontrála "
"Toggle auto display of MIDI toolbar" = "Taispeáint uathoibríoch Toggle de MIDI toolbar "
"Show the MIDI controller mappings window" = "Taispeáin an rialtóir MIDI mapálacha fhuinneog "
"Punch out of automation record mode" = "Punch as modh taifead uathoibriú "
"Punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "Punch as modh taifead uathoibrithe, aon sonraí cuar ina dhiaidh imréitigh "
"Toggle automation write mode" = "Modh scríobh Toggle uathoibriú "
"Toggle automation read mode" = "Uathoibriú Toggle mhód léimh "
"Locks the properties panel to keep showing its current contents" = "Loic an painéal airíonna a choinneáil a léiríonn a bhfuil ann faoi láthair "
"Detail holder" = "Sealbhóir Sonraigh "
"Contains details about any currently selected objects" = "Tá mionsonraí faoi aon réada roghnaithe faoi láthair "
"Nothing Currently Selected" = "Ní dhéanfaidh aon ní Faoi láthair Roghnaithe "
"Play or stop the currently selected file" = "Seinn nó a stopadh an chomhaid atá roghnaithe faoi láthair "
"Auto-play" = "Auto-imirt "
"Automatically play a file when it is selected" = "Huathoibríoch imirt comhad nuair a bheidh sé roghnaithe "
"Disable" = "Díchumasaigh "
"Disable all filters in this track" = "Díchumasaigh gach scagairí sa rian "
"Enable all filters in this track" = "Cumasaigh gach scagairí sa rian "
"Select all filters in this track" = "Roghnaigh na scagairí sa rian "
"Select all other filters of the same type" = "Roghnaigh na scagairí eile den chineál céanna "
"Select quick control parameter" = "Roghnaigh paraiméadar rialaithe tapaidh "
"Clear all automation curves for this filter" = "Glan uile cuair uathoibriú le haghaidh an scagaire "
"Display an active automation curve" = "Taispeáin cuar uathoibriú gníomhach "
"Save selected filters as a preset" = "Sábháil scagairí roghnaithe mar réamhshocrú "
"Replace this filter" = "Ionadaigh an scagaire seo "
"Wrap this filter in a new rack filter" = "Wrap an scagaire i RACK scagaire nua "
"Wrap these filters in a new rack filter" = "Wrap na scagairí i RACK scagaire nua "
"Delete this filter" = "Scrios an scagaire "
"Browse for image to load" = "Brabhsáil chun íomhá a luchtú "
"Unable to add image" = "Níorbh fhéidir íomhá a chur "
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard jpeg, png or gif image." = "Ba é an íomhá roghnaithe in ann a chur leis an leabharlann toisc nach bhféadfadh an fhormáid íomhá a aithint. Bain triail as ag baint úsáide as jpeg caighdeánach, png gif nó íomhá. "
"Use peak mode" = "Bain úsáid as modh buaic "
"Use RMS mode" = "Bain úsáid as modh RMS "
"Use sum + difference mode" = "Bain úsáid as suim + modh difríocht "
"Set all to peak mode" = "Socraigh gach modh a bhuaic "
"Set all to use RMS mode" = "Leagtha go léir a úsáid modh RMS "
"Set all to use sum + difference mode" = "Leagtha go léir a úsáid tsuim + modh difríocht "
"Reset all overload indicators" = "Gach táscairí overload Athshocraigh "
"Back to Last Edit" = "Ar ais go Edit Last "
"Open Project" = "Tionscadal Oscailte "
"Create Folder" = "Cruthaigh Fillteán "
"About" = "Maidir "
"Help" = "Cabhair "
"Loading" = "Luchtú "
"Show Trackion\'s quick-start guide" = "Taispeáin treoir mear-tús Trackion ar "
"Show Trackion\'s reference manual" = "Taispeáin lámhleabhar tagartha Trackion ar "
"Turn off pop-up help" = "Múch cabhair pop-up "
"Turn on pop-up help" = "Cas ar cabhair pop-up "
"Use longer delay before popup help appears" = "Bain úsáid as moill níos faide roimh a léirítear cabhair popup "
"Show the Tracktion log file" = "Taispeáin an logchomhad Tracktion "
"Check for updates" = "Seiceáil do nuashonruithe "
"Show Folders" = "Taispeáin Fillteáin "
"Show Column" = "Taispeáin Colún "
"Selection Tool" = "Uirlis Roghnaithe "
"Pencil Tool" = "Uirlis Peann luaidhe "
"Paint Tool" = "Paint Tool "
"Eraser Tool" = "Uirlis Léirscriosán "
"Line Tool" = "Líne Tool "
"Paste (after selected)" = "Greamaigh (tar éis roghnaithe) "
"Paste (inserting at cursor position)" = "Paste (isteach ag ionad an chúrsóra) "
"Delete (also deleting source files)" = "Scrios (freisin scriosadh na comhaid foinse) "
"Bring obscured clips to front" = "Clips doiléir Tabhair chun tosaigh "
"Edit using" = "Cuir ag baint úsáide as "
"Set start time to original start time of source BWAV" = "Socraigh am go ham tús a chur tús bunaidh foinse BWAV "
"Show the help pages" = "Taispeáin na leathanaigh cabhrach "
"About this version of tracktion" = "Maidir leis an leagan seo de tracktion "
"Opens an existing project" = "Oscail tionscadal atá ann cheana féin "
"Creates a new top level folder" = "Cruthaíonn fillteán nua barrleibhéil "
"Autosaving" = "Autosaving "
"Demo Restrictions" = "Srianta Demo "
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "Toisc go bhfuil an chóip seo de Tracktion neamhchláraithe, beidh torann hissing a imirt ar gach cúpla soicind, agus beidh MIDI uile-nóta-uaire teachtaireachtaí a sheoladh ó am go ham le feistí MIDI seachtracha "
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Tá tagairtí do scagairí plugin nach bhfuil suiteáilte ar an ríomhaire seo in eagar "
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "Imeachtaí MIDI as an ngléas seo nach bhfuil á n-imirt "
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Imeachtaí MIDI sa rian nach á n-imirt "
"MIDI events aren\'t being played" = "Nach bhfuil imeachtaí á n-imirt MIDI "
"Because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "Mar gheall ar \'Rith inneall fuaime nuair a stop\' díchumasaithe. "
"To enable this, make sure this item is ticked in the \'Options\' menu (bottom left)" = "A chur ar chumas seo, bí cinnte go bhfuil an mhír seo tic sa roghchlár \'Options\' (ar chlé bun) "
"Because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "Toisc nach bhfuil an rian aschur go dtí an gléas MIDI nó go bhfuil aon bog-sintéiseoirí. "
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Chun an t-aschur rian a dhéanamh le gléas MIDI, roghnaigh an rian agus a úsáid a liosta gléas scríbe. "
"Tracktion Demo Mode" = "Mód Demo Tracktion "
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tá Tracktion siúl faoi láthair i mód taispeána ar an ríomhaire seo. "
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "Ag teacht leis an éiteas foinse oscailte, tá Tracktion 4 SAOR IN AISCE a úsáid ar Linux! "
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "A dhíghlasáil é, beidh ort clárú le linn ag www.tracktion.com, ach murab ionann agus ár Windows agus leaganacha OSX, níl aon ghá aon rud a íoc má tá tú ag baint úsáide as Linux! "
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Má tá cuntas tracktion.com agat cheana féin, ach cliceáil \"Díghlasáil\" Tracktion a údarú ar an ríomhaire seo. Seachas sin, cliceáil \"Tuilleadh Eolais\" chun cuairt a thabhairt ar an láithreán gréasáin agus a chlárú, nó \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh ag rith i mód taispeána. "
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Má tá tú nua a Tracktion, tá súil againn go mbainfidh tú taitneamh as an taispeántas. Nuair atá tú réidh chun an scaoilfeadh glas ar gach ceann de na gnéithe, cliceáil \"Níos mó a fhoghlaim\" chun teacht ar an táirge Tracktion ceart agat. "
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Má tá tú ceadúnas bailí, cliceáil \"Díghlasáil\" Tracktion a údarú ar an ríomhaire seo. Seachas sin, cliceáil \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh ag rith i mód taispeána. "
"Learn More" = "Tuilleadh Eolais "
"Continue with Trial" = "Leanúint ar aghaidh le Triail "
"Click and drag to preview this clip" = "Cliceáil agus tarraing a réamhamharc ghearrthóg seo "
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Chun a fháil réidh an chabhair seo pop-suas, cliceáil ar an gcnaipe \'cabhair\' ag bun ar chlé an scáileáin. "
"Shortcut" = "Aicearra "
"Press CTRL whist dragging to move more accurately" = "Brúigh CTRL whist dragging chun bogadh níos cruinne "
"Click to change this file" = "Cliceáil chun athrú an comhad seo "
"Drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "Tarraing chlé agus ar dheis a choigeartú an fliuch / tirim leibhéil meascán "
"Dry" = "Triomaigh "
"Pass Through Filters" = "Pas Trí Scagairí "
"Tracks to Render" = "Amhráin a rindreáil "
"Tracks to include" = "Amhráin a chur san áireamh "
"No tracks in Edit" = "Uimh rianta i Edit "
"Select tracks all/none:" = "Roghnaigh rianta gach / aon cheann: "
"Select the file to use" = "Roghnaigh an comhad a úsáid "
"Dialog box" = "Bosca dialóige "
"Settings^" = "Socruithe ^ "
"Projects^" = "Tionscadail ^ "
"Minimises this window" = "Minimises an fhuinneog "
"Quits the application" = "Éirigh as an bhfeidhmchlár "
"Makes the window full-screen or resizable" = "Déan an fhuinneog lán-scáileán nó resizable "
"Click here to go to the projects screen" = "Cliceáil anseo chun dul go dtí an scáileán tionscadail "
"Click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "Cliceáil anseo chun suímh le haghaidh feistí, méarchlár, etc athrú "
"Click here to return to this edit" = "Cliceáil anseo chun filleadh ar an eagar "
"Delete unused takes" = "Scrios Bíonn neamhúsáidte "
"Click to select one of the alternative takes" = "Cliceáil chun Roghnaigh ceann amháin de na dtarlaíonn eile "
"Click to type in a new time, or drag to change this value" = "Cliceáil chun cineál i am nua, nó tarraing a athrú an luach seo "
"Tracktion Shortcut Keys" = "Eochracha Aicearra Tracktion "
"Key shortcuts" = "Eochair aicearraí "
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "Níorbh fhéidir scríobh chuig an mapálacha comhad eochair "
"Start-up Screen" = "Tosaigh-suas Scáileán "
"Version" = "Leagan "
"No movie open" = "Uimh scannán oscailte "
"End of file" = "Críoch an chomhaid "
"Hide window" = "Hide window "
"Keep window on top" = "Coinnigh fhuinneog ar barr "
"Quarter size" = "Méid Ráithe "
"Half size" = "Méid Leath "
"Normal size" = "Méid gnáth "
"Double size" = "Méid dúbailte "
"Quadruple size" = "Méid quadruple "
"Mute audio track" = "Rian fuaime Mute "
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "Ní fhéadfaí an córas rewire a stopfar síos toisc go bhfuil gléas rewire fós in úsáid. "
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "Le do thoil aon iarratais rewire eile a dhúnadh agus brúigh \"bain triail eile\". (Quitting gan dúnadh síos Féadfaidh rewire do chóras a fhágáil i gceart i riocht éagobhsaí). "
"Try again" = "Bain triail eile as "
"Quit anyway" = "Scoir mar sin féin "
"Export Complete" = "Easpórtáil Comhlánaigh "
"Loading Thumbnail" = "Loading Mionsamhail "
"Completing Export" = "Easpórtáil Comhlánú "
"Tracktion audio file" = "Tracktion comhad fuaime "
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "Níl an fhormáid REX Propellerheads suiteáilte ar do ríomhaire! "
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "D\'fhonn a bheith ag obair le rx2 comhad, le do thoil íoslódáil an \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"REX2 file" = "REX2 comhad "
"No Time-Stretching" = "Uimh Am-Síneadh "
"Auto-Pitch" = "Auto-Pic "
"Root Tempo" = "Tempo Root "
"Root Note" = "Root Nóta "
"Pitch Offset" = "Páirc Fritháireamh "
"Beat Points" = "Pointí Beat "
"Auto-Crossfade" = "Auto-traschéimnithe "
"View Source Info" = "Féach ar Foinse Eolas "
"Stretch" = "Sín "
"Adjust Markers" = "Marcóirí Coigeartaigh "
"Change Speed" = "Athraigh Luas "
"Change Pitch" = "Athrú Pic "
"Set Source File" = "Socraigh Foinse Comhad "
"Loop Start/End" = "Tosaigh / Deireadh Lúb "
"Selects which channels are used from the file" = "Roghnaigh na slite a úsáidtear ón gcomhad "
"Whether to use the left channel from this audio clip" = "Cibé a bhaint as an cainéal chlé ón ghearrthóg seo fuaime "
"Whether to use the right channel from this audio clip" = "Cibé a bhaint as an cainéal ceart ó ghearrthóg seo fuaime "
"Active Channels" = "Cainéil Gníomhacha "
"Detecting tempo" = "Bhrath tempo "
"Sensitivity" = "Íogaireacht "
"Beat sensitivity" = "Beat íogaireacht "
"Automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "Huathoibríoch Cruthaíonn traschéimnithe idir clips forluí "
"The type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "An cineál algartam am-stráice a úsáid le haghaidh ghearrthóg seo "
"Playback speed ratio" = "Cóimheas luas athsheinm "
"Playback pitch ratio" = "Cóimheas pháirc Athsheinm "
"Sets the playback pitch" = "Socraigh an pháirc athsheinm "
"Click to view the info for this clip\'s source media" = "Cliceáil chun amharc ar an eolas don ghearrthóg seo ar na meáin fhoinse "
"Searches for the missing audio file that this clip refers to" = "Cuardaigh le haghaidh an comhad ar iarraidh fuaime go dtagraíonn ghearrthóg seo go "
"Reverses the source file non-destructively" = "Reverses an comhad foinse neamh-destructively "
"Adds/removes markers from this clip" = "Adds / mbainfidh marcóirí ón ghearrthóg seo "
"Loop Properties" = "Airíonna Lúb "
"Sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "Socraigh gearrthóg a choigeartú sé pháirc a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "Socraigh gearrthóg a choigeartú sé luas a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Root tempo" = "Luas Root "
"Length in beats" = "Fad i buillí "
"Automatically sets the loop start and end points" = "Huathoibríoch Leagann an tús lúb agus pointí deireadh "
"Searches the source file for beat points" = "Cuardaigh an comhad foinse do phointí buille "
"Adds the current file to the loop library" = "Adds an comhad reatha ar an leabharlann lúb "
"Only clips which refer to a valid source be looped" = "Clips amháin a thagraíonn do foinse bailí a lúbtha "
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "Níorbh fhéidir teacht ar an bhfoinse meáin réad don ghearrthóg seo "
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "Ní féidir athrú ar an marcóirí do na meáin a bhaineann le tionscadal inléite amháin "
"Add a marker at the cursor position" = "Cuir marcóir ag ionad an chúrsóra "
"Move the nearest marker to the cursor position" = "An marcóir is gaire Téigh go dtí an gcúrsóir "
"Delete the marker nearest to the cursor" = "Scrios an marcóir is gaire chun an cúrsóir "
"This clip doesn\'t refer back to any source material" = "Níl feidhm ag an gearrthóg tharchur ar ais chuig aon ábhar fhoinse "
"A clip must have a root note set before it can be set to auto-pitch" = "Ní mór gearrthóg bheith nóta fhréamh atá leagtha sular féidir é a shocrú chun auto-pháirc "
"+10 cents" = "10 cent "
"+1 cent" = "1 cent "
"Reset to original pitch" = "Athshocraigh go páirc bunaidh "
"-1 cent" = "-1 Cent "
"-10 cents" = "-10 Cent "
"Unknown file" = "Comhad Anaithnid "
"Auto Crossfade" = "Traschéimnithe Auto "
"Crossfade at the start of this clip" = "Traschéimnithe ag tús an ghearrthóg seo "
"Crossfade at the end of this clip" = "Traschéimnithe ag deireadh an ghearrthóg seo "
"Crossfade both ends of this clip" = "Traschéimnithe idir foircinn ghearrthóg seo "
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Chun úsáid a auto-traschéimnithe, roghnaigh an chéad gearrthóg go forluí i bpáirt eile "
"Auto detect tempo" = "Auto bhrath tempo "
"Double tempo" = "Luas dúbailte "
"Half tempo" = "Leath tempo "
"Auto detect beat points" = "Auto bhrath pointí buille "
"Add beat points at each beat" = "Cuir pointí buille ag gach buille "
"Clear all beat points" = "Glan uile pointí buille "
"Set loop start to clip start" = "Socraigh lúb tús a chur tús a gearrthóg "
"Set loop end to clip end" = "Socraigh deireadh lúb deireadh a gearrthóg "
"Set loop start/end to clip start/end" = "Socraigh tús / deireadh lúb tús / deireadh a gearrthóg "
"Delete Unused Takes" = "Scrios Neamhúsáidte Glacann "
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Beidh sé seo a scriosadh go buan gach comhad tonn atá liostaithe mar a thógann sa ghearrthóg seo, ar leith ó na cinn atá in úsáid faoi láthair. "
"Are you sure you want to do this?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat é seo a dhéanamh? "
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Ní fhéadfaí roinnt de na wavefiles a scriosadh "
"Length of fade-in" = "Fad céimnithe-i "
"Length of fade-out" = "Fad céimnithe-amach "
"Set the shape of the fade-in curve" = "Socraigh an cruth ar an cuar céimnithe-i "
"Set the shape of the fade-out curve" = "Socraigh an cruth ar an cuar céimnithe-amach "
"Can\'t add this kind of filter to a clip!" = "Ní féidir an gcineál seo de scagaire le gearrthóg! "
"Can\'t add any more filters to this clip!" = "Ní féidir scagairí ar bith níos mó a chur ghearrthóg seo! "
"Changes the length of the fade in/out" = "Athruithe fad an céimnithe i / amach "
"Clip Loop Points" = "Clip Pointí Lúb "
"Copy Colour from Marker" = "Cóipeáil Dath ó Marker "
"Trim Clip from Marker" = "Baile Átha Troim Clip ó Marker "
"Create Unique Copy" = "Cruthaigh Cóip uathúil "
"Render Property Set" = "Rindreáil Set Maoine "
"Edit Properties" = "Cuir Airíonna "
"Sets the start/end points of clip from the edit" = "Socraigh an tús / deireadh na pointí gearrthóg ó na eagar "
"Changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "Athraíonn an dath an gearrthóg a bheith mar an gcéanna leis an marcóir "
"Changes the length of the clip to be the same as the marker" = "Athraíonn an fad an gearrthóg a bheith mar an gcéanna leis an marcóir "
"Creates a unique copy of the source Edit to use as a backup" = "Cruthaíonn sé cóip uathúil an fhoinse Cuir a úsáid mar chúltaca "
"Shows the progress of the edit render" = "Taispeáin an dul chun cinn de na eagar fhágfaidh "
"Edit Clip" = "Cuir Clip "
"Rending " = "Bríd "
" of " = " de "
" nested clips " = " clips neadaithe "
"%" = "% "
"Waiting on nested edits..." = "Ag feitheamh ar neadaithe edits ... "
"Rendering Edit: " = "Edit rindreáil: "
"Whole edit" = "In eagar Uile "
"In/out marker points" = "I / amach pointí marcóir "
"Markers List" = "Marcóirí Liosta "
"Run Test" = "Rith Tástáil "
"Recording Synchronization Test" = "Tástáil Synchronization Taifeadadh "
"Make sure your audio system is setup to loop the output from the device below into the input device." = "Déan cinnte go bhfuil do chóras fuaime thus chun lúb an t-aschur ó na gléas thíos isteach an gléas ionchuir. "
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "Ansin cliceáil ar an gcnaipe thíos, a imirt comhartha tástála arís agus arís eile agus a thomhas an t-am a thógann sé chun lúb ar ais isteach "
"This process requires at least one active audio output device" = "Éilíonn an próiseas seo gléas amháin ar a laghad aschur gníomhach fuaime "
"Sets the input device\'s offset to this value" = "Socraigh tá an gléas ionchuir fritháireamh leis an luach "
"Couldn\'t detect the test signal." = "Níorbh fhéidir a bhrath an comhartha tástála. "
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "D\'fhéadfadh sé seo a bheith mar nach bhfuil an t-aschur á lúibe i gceart ar ais, nó toisc go bhfuil an comhartha ró-chiúin nó noisy (má tá tú ag baint úsáide as micreafón nó cosán eile fuaime indíreach). "
"Click \'run test\' to try again." = "Cliceáil chun iarracht a dhéanamh arís \'tástála reáchtáil\'. "
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Aimsíodh Tá moill comhsheasmhach de 123 milleasoicind. "
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Cliceáil ar \'iarratas\' a shocrú taifeadadh an gléas ionchuir a fhritháireamh leis an luach seo. "
"Add to library" = "Cuir le leabharlann "
"Audio Clip" = "Clip Fuaime "
"Reversing" = "Cúlú "
"This plug-in file no longer exists" = "An plug-in chomhad ann a thuilleadh "
"This plug-in failed to load correctly" = "An plug-in theip ar a luchtú i gceart "
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Deactivated tar éis mainneachtain a initialise i gceart "
"Clear list" = "Liosta soiléir "
"Remove selected plug-in from list" = "Roghnaithe a bhaint plug-in ó liosta "
"Show folder containing selected plug-in" = "Fillteán Taispeáin arna roghnaithe plug-in "
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Bain aon breiseán-orlach a bhfuil comhaid ann a thuilleadh "
"Sort alphabetically" = "Sórtáil san ord aibítre "
"Sort by category" = "Sórtáil de réir catagóire "
"Sort by manufacturer" = "Sórtáil de réir monaróir "
"Select folders to scan..." = "Roghnaigh fillteáin a scanadh ... "
"Scanning for plug-ins..." = "Scanta le haghaidh breiseán-orlach ... "
"Searching for all possible plug-in files..." = "Cuardach do gach is féidir plug-i gcomhaid ... "
"Scan" = "Scan "
"Plugin Scanning" = "Scanadh Breiseán "
"If you choose to scan folders that contain non-plugin files, then scanning may take a long time, and can cause crashes when attempting to load unsuitable files." = "Má roghnaíonn tú chun fillteáin go bhfuil comhaid neamh-plugin, scanadh ansin is féidir scanadh a ghlacadh le fada, agus is féidir ina chúis tuairteanna nuair a iarraidh a luchtú comhaid mí-oiriúnach. "
"Are you sure you want to scan the folder \"XYZ\"?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scanadh an fillteán \"XYZ\"? "
"Testing" = "Tástáil "
"Scan complete" = "Scan i gcrích "
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Tabhair faoi deara go raibh an chuma ar na comhaid seo a leanas a bheith comhaid plugin, ach theip ar a luchtú i gceart "
"none" = "aon cheann "
"Show advanced settings..." = "Taispeáin suímh chun cinn ... "
"Error when trying to open audio device!" = "Earráid nuair a iarraidh a oscailt gléas fuaime! "
"(no audio output channels found)" = "(Gan aon cainéil aschur fuaime le fáil) "
"active output channels:" = "cainéil aschur gníomhach: "
"(no audio input channels found)" = "(Gan aon chainéil ionchuir fuaime le fáil) "
"active input channels:" = "cainéil ionchur gníomhach: "
"show this device\'s control panel" = "Léiríonn painéal rialú an ngléas seo ar "
"opens the device\'s own control panel" = "Osclaíonn painéal rialú an gléas féin "
"output:" = "aschur: "
"device:" = "gléas: "
"Test" = "Tástáil "
"input:" = "ionchur: "
"sample rate:" = "ráta sampla: "
"audio buffer size:" = "méid Maolán fuaime: "
"Audio device type:" = "Cineál gléis Fuaime: "
"No MIDI inputs available" = "Níl aon ionchur MIDI ar fáil "
"Active MIDI inputs:" = "Ionchur MIDI Gníomhacha: "
"MIDI Output:" = "Aschur MIDI: "
"hello" = "dia duit "
"1 week" = "1 seachtain "
"2 weeks" = "2 sheachtain "
"1 day" = "1 lá "
"2 days" = "2 lá "
"1 hr" = "1 hr "
"2 hrs" = "2 uair an chloig "
"1 min" = "1 min "
"2 mins" = "2 nóiméad "
"1 sec" = "1 sec "
"2 secs" = "2 soicind "
"(no choices)" = "(Gan aon roghanna) "
"Velocity-sensitive mode" = "Mód Treoluas-íogair "
"Use circular dragging" = "Bain úsáid as dragging ciorclach "
"Use left-right dragging" = "Bain úsáid as dragging chlé ar dheis "
"Use up-down dragging" = "Bain úsáid as suas-síos dragging "
"Use left-right/up-down dragging" = "Bain úsáid as dragging left-right/up-down "
"Rotary mode" = "Mód Rothlach "
"Auto-size this column" = "Auto-mhéid colún seo "
"Auto-size all columns" = "Auto-mhéid na colúin "
"Add/remove items from toolbar" = "Cuir / míreanna ó toolbar bhaint "
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Is féidir leat a tharraingt ar na míreanna thuas agus iad a titim isteach toolbar a chur leo. "
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Is féidir le míreanna ar an barra uirlisí a dragged freisin ar fud a athrú a ordú, nó dragged as an imeall chun iad a scriosadh. "
"Restore to default set of items" = "Athchóirigh sraith de na míreanna réamhshocraithe "
"Show icons only" = "Deilbhíní Taispeáin amháin "
"Show icons and descriptions" = "Deilbhíní Taispeáin agus cur síos "
"Show descriptions only" = "Taispeáin cur síos amháin "
"shortcut" = "aicearra "
"(nothing selected)" = "(Rud roghnaithe) "
"click to browse for a different file" = "cliceáil le brabhsáil ar feadh comhaid éagsúla "
"file:" = "Saghas comhaid: "
"Go up to parent directory" = "Téigh suas go dtí eolaire tuismitheoir "
"Choose" = "Roghnaigh "
"Hard Drive" = "Hard Drive "
"CD/DVD drive" = "CD / DVD tiomáint "
"New Folder" = "Fillteán Nua "
"File already exists" = "Comhad ann cheana "
"There\'s already a file called: FLMN" = "Níl cheana féin comhad a dtugtar: FLMN "
"Are you sure you want to overwrite it?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air? "
"Please enter the name for the folder" = "Cuir isteach an t-ainm ar an bhfillteán "
"Couldn\'t create the folder!" = "Níorbh fhéidir an fillteán! "
"(no recently selected files)" = "(Gan comhaid roghnaithe le déanaí) "
"Choose a new directory" = "Roghnaigh comhadlann nua "
"Choose a new file" = "Roghnaigh comhad nua "
"change..." = "athrú ... "
"Change folder..." = "Change folder ... "
"Add a folder..." = "Cuir fillteán ... "
"Quit" = "Scoir "
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Cóipeáil an téacs roghnaithe faoi láthair go dtí an gearrthaisce agus Scrios sé. "
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Cóipeáil an téacs roghnaithe faoi láthair go dtí an gearrthaisce. "
"Inserts text from the clipboard." = "Ionsáigh téacs ón ghearrthaisce. "
"Deletes any selected text." = "Scrios aon téacs roghnaithe. "
"Selects all the text in the editor." = "Roghnaigh an téacs ar fad sa eagarthóir. "
"Failed to open file..." = "Níorbh fhéidir comhad a oscailt ... "
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a luchtú an chomhaid: FLNM "
"Error writing to file..." = "Earráid scríobh chun an comhad ... "
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Tharla earráid agus ag iarraidh a shábháil \"DCNM\" chun an comhad: FLNM "
"Closing document..." = "Doiciméad deiridh ... "
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "Ar mhaith leat a shábháil ar na hathruithe ar \"DCNM\"? "
"Use this swatch as the current colour" = "Bain úsáid as an swatch mar an dath reatha "
"Set this swatch to the current colour" = "Socraigh an swatch chun an dath reatha "
"red" = "dearg "
"green" = "glas "
"blue" = "gorm "
"alpha" = "alfa "
"Adds a new key-mapping" = "Adds a eochair-mapála nua "
"Click to change this key-mapping" = "Cliceáil chun seo a athrú eochair-mapáil "
"Change this key-mapping" = "Athraigh an eochair-mapáil "
"Remove this key-mapping" = "Bain seo eochair-mapáil "
"New key-mapping" = "Nua eochair-mapáil "
"Please press a key combination now..." = "Le do thoil brúigh eochair teaglaim anois ... "
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Faoi láthair a shanntar do \"CMDN\" "
"Change key-mapping" = "Athrú eochair-mapáil "
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Tá an eochair faoina cúram cheana an ordú \"CMDN\" "
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "An bhfuil tú ag iarraidh é a ath-shannadh leis an ordú nua ina ionad? "
"Re-assign" = "Re-shannadh "
"Reset to defaults" = "Athshocraigh chun mainneachtainí "
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a athshocrú go léir an eochair-mapáil go dtí a staid réamhshocraithe? "
"reset to defaults" = "athshocrú chun mainneachtainí..."
"Melodic" = "Séiseach "
"Percussive" = "Greadach "
"Polyphonic" = "Polyphonic "
"Deletes this custom controller" = "Scrios an rialtóir saincheaptha "
"Toggle beats/seconds mode" = "Scoránaigh beats / soicind modh "
"MCU Order" = "Ordú MCU "
"Map native plugins" = "Léarscáil forlíontáin ó dhúchas "
"Delete Plugin" = "Scrios Breiseán "
"Stop Mirroring" = "Stop scáthánú "
"This plugin is currently mirroring:" = "Tá an plugin mirroring láthair: "
"Drag-and-drop a plugin here to make this plugin mirror its parameters" = "Tarraing-agus-titim breiseán anseo chun an mbreiseán seo a scáthán a paraiméadair "
"Disconnects this plugin from its currently mirrored target" = "Dhínascadh an mbreiseán seo óna sprioc scáthánaithe faoi láthair "
"Double-click to edit" = "Double-cliceáil a chur in eagar "
"ERROR! - This plugin couldn\'t be loaded!" = "EARRÁ! - Ní fhéadfaí an breiseán a luchtú! "
"Save As Preset" = "Sábháil Mar Réamhshocraithe "
"Deletes the selected plugins" = "Scrios na forlíontáin roghnaithe "
"Bypasses the selected plugins" = "Seachbhóithre an forlíontáin roghnaithe "
"Save the selected plugins as a preset" = "Sábháil na forlíontáin a roghnaíodh mar réamhshocrú "
"Shows parameter assignments. Shift-click an assignment to remove it." = "Taispeáin tascanna paraiméadar. Shift-click sannadh a bhaint di. "
"This plugin currently has no parameters mapped to MIDI controls. To make assignments enter MIDI Learn mode, move a plugin\'s parameter from the UI and then move the required MIDI controller." = "Níl aon paraiméadair mapáilte le rialuithe MIDI an mbreiseán seo faoi láthair. Chun é a dhéanamh tascanna isteach MIDI Foghlaim modh, bogadh paraiméadar breiseán ón Chomhéadain agus ansin bogadh an rialtóir MIDI de dhíth. "
"Delete Plugins" = "Scrios Forlíontáin "
"Disable all other return plugins on this bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin ar ais eile ar an mbus "
"Enable all other return plugins on this bus" = "Cumasaigh gach breiseáin ar ais eile ar an mbus "
"Disables all other return plugins that are using the same bus" = "Díchumasaigh gach plugins ar ais eile a bhfuil baint úsáide as an mbus céanna "
"Enables all other return plugins that are using the same bus" = "Cumasaigh gach plugins ar ais eile a bhfuil baint úsáide as an mbus céanna "
"Aux Return Plugin" = "Aux Tuairisceán Breiseán "
"Disable all other send plugins on this bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile ar an mbus "
"Enable all other send plugins on this bus" = "Cumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile ar an mbus "
"Tracktion Aux-Send Plugin" = "Tracktion aux-Seol Breiseán "
"Disables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Díchumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile go bhfuil dul go dtí an bus fillte céanna "
"Enables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Cumasaigh gach breiseáin a sheoladh eile go bhfuil dul go dtí an bus fillte céanna "
"Tracktion Chorus Plugin" = "Tracktion Breiseán Curfá "
"Tracktion Reverb Plugin" = "Tracktion Aisfhuaimniú Breiseán "
"Tracktion EQ Plugin" = "Breiseán eq Tracktion "
"Midi Patch Bay" = "Midi Paiste Bay "
"Tracktion Plugins" = "Tracktion Forlíontáin "
"Create New Empty Rack" = "Cruthaigh Raca Folamh Nua "
"Open/close all folders" = "Oscailte / dhúnadh go léir fillteáin "
"There are some problems in launching a child-process to scan for plugins." = "Tá roinnt fadhbanna i sheoladh ina leanbh-próiseas a scanadh le haghaidh plugins. "
"If you have a virus-checker or firewall running, you may need to temporarily disable it for the scan to work correctly." = "Má tá tú víreas-checker nó balla dóiteáin ag rith, b\'fhéidir go mbeadh ort a chur ar ceal go sealadach é an scanadh a bheith ag obair i gceart. "
"Freezes the track" = "Freezes an rian "
"Track will freeze up to this plugin" = "Beidh rian Gníomhacha suas go dtí an mbreiseán seo "
"Level meter plugin" = "Méadar Leibhéal Breiseán "
"Reset All" = "Athshocraigh Gach "
"Block All" = "Bloc Gach "
"Tracktion Midi Patch Bay Plugin" = "Tracktion Midi Paiste Bay Breiseán "
"Resets all the mappings so no channel modifications are made" = "Resets go léir na mapálacha sin aon mhodhnuithe cainéal a dhéantar "
"Blocks all channels" = "Bloic gach cainéal "
"Block channel" = "Cainéal Bloc "
"Patch Bay Plugin" = "Paiste Bay Breiseán "
"MIDI Patch Bay Filter" = "MIDI Paiste Bay Scagaire "
"Block Channel" = "Bloc Channel "
"MidiPatch" = "MidiPatch "
"Tracktion Patch Bay Plugin" = "Tracktion Paiste Bay Breiseán "
"The type of pitch-shifting algorithm to use" = "An cineál pháirc-aistriú algartam a úsáid "
"Tracktion Rack Plugin" = "Breiseán Raca Tracktion "
"The rack that this plugin is feeding into" = "Tá an raca go bhfuil an breiseán bheathú isteach "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s left channel" = "Seónna a aschur an raca ar a thagann amach ar an mbreiseán seo cainéal chlé "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s right channel" = "Seónna a aschur an raca ar a thagann amach ar an mbreiseán seo cainéal ceart "
"Click to edit the rack" = "Cliceáil chun eagar ar an raca "
"Replace rack with plugins" = "In ionad raca le forlíontáin "
"MIDI input" = "Ionchur MIDI "
"MIDI output" = "Aschur MIDI "
"Drag this into the rack to create a new plugin" = "Tarraing seo isteach ar an raca a chruthú breiseán nua "
"Delete Rack" = "Scrios Raca "
"New Plugin" = "Plugin Nua "
"Drag this area to create an instance of this rack plugin" = "Tarraing réimse seo a chruthú go bhfuil drochriarachán i raca an mbreiseán seo "
"The name of this rack plugin" = "An t-ainm raca an mbreiseán seo "
"Deletes this rack plugin" = "Scrios raca an mbreiseán seo "
"Rack Plugin" = "Raca Breiseán "
"Delete Rack Plugin" = "Scrios Breiseán Raca "
"Are you sure you want to delete this rack plugin?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh raca an mbreiseán seo? "
"This can\'t be undone, and any instances of the rack will also be deleted from the edit." = "Ní féidir é seo a bheith gan déanamh, agus beidh aon chásanna den raca a scriosadh freisin ó na eagar. "
"Reverb Plugin" = "Breiseán Aisfhuaimniú "
"Couldn\'t start ReWire plugin" = "Níorbh fhéidir tús a rewire plugin "
"ReWire Plugin" = "Rewire Breiseán "
"Current status of this ReWire plugin" = "Stádas reatha an rewire an mbreiseán seo "
"Selects the ReWire device to use for this plugin" = "Roghnaigh an gléas rewire a úsáid le haghaidh an mbreiseán "
"Unable to Install ReWire" = "Níféidir Suiteáil rewire "
"You need to be running Tracktion as an administrator to install ReWire." = "Ní mór duit a bheith ag rith Tracktion mar riarthóir a shuiteáil rewire. "
"Please restart Tracktion and ensure this option is selected by right clicking the application icon and choosing Run as administrator." = "Cuir atosú Tracktion agus a chinntiú go bhfuil an rogha seo ag ceart chliceáil ar an deilbhín iarratais agus a roghnú Rith mar riarthóir. "
"Overwrite Old ReWire Library?" = "Forscríobh Sean rewire Leabharlann? "
"An older version of the ReWire library was found that is not compatible with Tracktion. Do you want to replace it with this newer version? Existing applications should be compatible." = "Fuarthas go raibh leagan níos sine den leabharlann rewire nach bhfuil ag luí leis Tracktion. Ar mhaith leat a chur ina ionad an leagan níos nuaí? Ba chóir iarratais atá ann cheana a bheith ag luí. "
"Load audio files into the sampler" = "Luchtaigh comhaid fuaime i an samplóir "
"Tracktion Text Plugin" = "Tracktion Breiseán Téacs "
"Name of text plugin" = "Ainm an breiseán téacs "
"Description of text plugin" = "Cur síos ar plugin téacs "
"Drag here to change the volume for all sub-tracks" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt do gach fo-rianta "
"Enables/Disables this plugin" = "Cumasaigh / Díchumasaigh an mbreiseán seo "
"Pan Law" = "Dlí Pan "
"Set to Default Pan Law" = "Socraigh a Réamhshocrú Dlí Pan "
"Centre" = "Ionad "
"Drag here to change the volume; Alt-click to reset to 0dB" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt; Alt-cliceáil a athshocrú go dtí 0dB "
"Drag here to change the pan; Alt-click to reset to centre" = "Tarraing anseo a athrú ar an uile; Alt-cliceáil a athshocrú go lár "
"Vol/Pan" = "Vol / Pan "
"Change the pan law" = "Athraigh an dlí uile "
"Resets the pan law to the default" = "Resets an dlí uile mhainneachtain "
"Sets this plugin to ignore a VCA plugin on a parent folder track" = "Leagann an mbreiseán seo neamhaird a dhéanamh breiseán VCA ar rian fillteán tuismitheoir "
"Deletes this volume plugin" = "Scrios imleabhar seo plugin "
"Volume & Pan Plugin" = "Imleabhar & Pan Breiseán "
"Test Note" = "Tástáil Nóta "
"MIDI Channel" = "MIDI Channel "
"Copy Note Settings" = "Socruithe Cóipeáil Nóta "
"Clear Channel" = "Clear Channel "
"Randomise Channel" = "Randomise Channel "
"Shift Notes" = "Nótaí Shift "
"Toggle Every" = "Scoránaigh Gach "
"Insert New Channel" = "Ionsáigh Nua Channel "
"Delete Channel" = "Scrios Channel "
"Sequencer Channel" = "Sequencer Channel "
"Channel 123" = "Channel 123 "
"Channels 1,2,3" = "Cainéil 1,2,3 "
"Change the MIDI note of the selected channel" = "Athraigh an nóta MIDI ar an gcainéal roghnaithe "
"Change the MIDI note of the selected channels" = "Athraigh an nóta MIDI na bealaí roghnaithe "
"Test the note" = "Tástáil an nóta "
"Change the velocity of the selected channel" = "Athraigh an treoluas an cainéal roghnaithe "
"Change the velocity of the selected channels" = "Athraigh an treoluas na bealaí roghnaithe "
"Change the MIDI channel of the selected channel" = "Athraigh an cainéal MIDI ar an gcainéal roghnaithe "
"Change the MIDI channel of the selected channels" = "Athraigh an cainéal MIDI na bealaí roghnaithe "
"The groove template to apply to this channel. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "An teimpléad groove iarratas a dhéanamh chuig an cainéal. Cliceáil chun seo a athrú, nó a úsáid trí dragging an cúrsóir suas / síos "
"Inserts a new channel before this one" = "Ionsáigh cainéal nua roimh an gceann seo "
"Clear all notes in this channel" = "Glan gach nóta sa chainéal "
"Randomise the notes in this channel" = "Randomise na nótaí sa chainéal "
"Delete this selected channel" = "Scrios an cainéal roghnaithe "
"Delete the selected channels" = "Scrios na bealaí roghnaithe "
"Shift notes to the left or right by 1" = "Nótaí Shift ar an taobh clé nó ceart faoi 1 "
"Shift the notes left" = "Shift na nótaí ar chlé "
"Shift the notes right" = "Shift na nótaí ceart "
"Toggle the channel notes in some consistent pattern. Useful for laying out drum grooves." = "Scoránaigh nótaí cainéal i roinnt patrún comhsheasmhach. Úsáideacha do leagan amach grooves druma. "
"Reset Ratio" = "Athshocraigh Cóimheas "
"Create Comp" = "Cruthaigh Comp "
"Render Clip" = "Rindreáil Clip "
"Add Empty Pattern" = "Cuir Patrún Folamh "
"Delete Pattern" = "Scrios Patrún "
"Delete All Patterns" = "Scrios Gach Patrúin "
"Clear All Patterns" = "Glan Gach Patrúin "
"Render to MIDI Clip" = "Rindreáil go MIDI Clip "
"Add Channel" = "Cuir Channel "
"The scaling ratio for stretching the patterns and their notes" = "An cóimheas scálaithe chun síneadh na patrúin agus a gcuid nótaí "
"Reset the scaling ratio to default" = "Athshocraigh an cóimheas scálaithe a réamhshocraithe "
"Adds a new pattern" = "Cuir patrún nua "
"Toggles all the patterns\' channels\' notes to an \'off\' state" = "Toggles nótaí go léir na patrúin \'cainéil\' a riocht \'as\' "
"Remove a specific pattern. All instances of the pattern will be set to the first pattern." = "Bain patrún ar leith. Beidh gach cásanna an patrún a shocrú chun an chéad patrún. "
"Removes all patterns" = "Bain gach patrúin "
"Adds a new channel" = "Adds a cainéal nua "
"Render the entire clip to MIDI" = "Rindreáil an gearrthóg ar fad a MIDI "
"Combine the selected clips to a new comp clip" = "Chomhcheangail na fáiscíní roghnaithe a gearrthóg COMP nua "
"Render the selected clips to a new audio clip" = "Rindreáil an clips roghnaithe a gearrthóg nua fuaime "
"Delete Pattern 123" = "Scrios Patrún 123 "
"Step-Sequence Clip" = "Céim-Seicheamh Clip "
"This clip already contains the maximum number of channels!" = "Tá an gearrthóg cheana féin ar an líon uasta de chainéil! "
"Set Pattern Length" = "Socraigh Fad Patrún "
"Note Length" = "Nóta Fad "
"Number of Notes" = "Líon na n Nótaí "
"Clear All Notes" = "Glan Gach Nótaí "
"Randomise" = "Randomise "
"Insert new empty pattern" = "Ionsáigh patrún nua folamh "
"Insert a copy" = "Cuir isteach cóip "
"Append a copy" = "Cóip Iarcheangail "
"Insert a new duplicate" = "Ionsáigh dúblach nua "
"Append a new duplicate" = "Iarcheangail dúblach nua "
"Remove Section" = "Bain Rannóg "
"Apply Common Groove" = "Cuir iarratas isteach Coiteann Groove "
"Sequencer Pattern" = "Patrún sequencer "
"Change the length of the notes" = "Athraigh fad na nótaí "
"Change the number of notes per channel" = "Athraigh líon na nótaí in aghaidh an cainéal "
"Inserts another instance of this pattern" = "Ionsáigh gcás eile den phatrún "
"Appends another instance of this pattern at the end of the clip" = "Appends gcás eile den patrún seo ag deireadh an gearrthóg "
"Creates a new empty pattern and inserts it before this one" = "Cruthaigh patrún nua folamh agus cuireann sé roimh an gceann seo "
"Creates a new copy of this pattern, and inserts it before this one" = "Cruthaigh cóip nua den patrún seo, agus cuireann sé roimh an gceann seo "
"Creates a new copy of this pattern, and appeds it to the clip" = "Cruthaigh cóip nua den patrún seo, agus appeds sé leis an gearrthóg "
"Toggles all notes to an \'off\' state" = "Toggles gach nóta a riocht \'as\' "
"Sets all notes to a random sequence" = "Leagann na nótaí go léir ar ord randamach "
"Apply a common groove to the channels" = "Cuir groove is coiteann do na bealaí "
"Renders the pattern to a MIDI clip" = "Rindreáil an patrún a gearrthóg MIDI "
"Delete the instance of the pattern" = "Scrios an gcéad dul an patrún "
"Delete the instances of the patterns" = "Scrios na cásanna de na patrúin "
"123 Bars" = "123 Barraí "
"1 Bar" = "1 Barra "
"123 Notes Per Bar" = "123 Nótaí Per Bar "
"Pattern 123" = "Patrún 123 "
"Left-click to flip cells; Hold shift to clear cells; Hold ctrl to fill cells; Right-click for options" = "Clé-cliceáil cealla smeach; Coinnigh athrú do cealla soiléir; Coinnigh Ctrl chun cealla a líonadh; Right-click do roghanna "
"Insert Copy" = "Ionsáigh Cóip "
"Append Copy" = "Iarcheangail Cóip "
"Click to select this pattern. When selected, click to change the pattern" = "Cliceáil chun roghnú an patrún seo. Nuair a roghnaítear, cliceáil a athrú ar an patrún "
"Delete MIDI Notes" = "Scrios MIDI Nótaí "
"Show Note Automation" = "Taispeáin Nóta Uathoibriú "
"Multi Channel" = "Il Channel "
"Create Audio Comp" = "Cruthaigh Fuaime COMP "
"The scaling factor to apply to the note velocities on the output of this clip" = "An fachtóir scálaithe a iarraidh ar an treoluasanna nóta ar an aschur na ghearrthóg seo "
"Sets the number of channels to use for overlapping notes" = "Socraigh ar líon na gcainéal a úsáid le haghaidh nótaí forluiteacha "
"Shows or hides not automation for this clip" = "Taispeáin nó seithí nach Uathoibriú don ghearrthóg seo "
"Creates a new audio clip with rendered takes" = "Cruthaigh Bíonn gearrthóg nua fuaime le rindreáilte "
"Show/Hide MIDI Editor" = "Taispeáin / Folaigh MIDI Eagarthóir "
"Single channel mode" = "Mód cainéal Aonair "
"channels" = "cainéil "
"Create a new audio comp clip" = "Cruthaigh gearrthóg fuaime nua COMP "
"Replace with a new audio comp clip" = "In ionad le gearrthóg fuaime nua COMP "
"This will permanently delete all unused MIDI takes in this clip." = "Beidh sé seo scrios go buan Bíonn gach MIDI nár úsáideadh sa ghearrthóg seo. "
"SysEx Events" = "Imeachtaí SysEx "
"X" = "X "
"Y" = "Y "
"Z" = "Z "
"Show keyboard to left of the track" = "Taispeáin méarchlár chlé ar an mbóthar "
"Done" = "Déanta "
"take" = "a ghlacadh "
"Add to selection" = "Cuir le roghnú "
"Remove from selection" = "Bain ó roghnú "
"This clip has more overlapping notes than the current maximum number of channels to play. Either increase the multi-channel property or set the clip to single channel mode." = "Tá an gearrthóg nótaí níos forluí ná an líon uasta atá ann faoi láthair na cainéil a imirt. Ceachtar an mhaoin il-chainéil a mhéadú nó a leagtar an gearrthóg le modh cainéal aonair. "
"Control Changes" = "Rialú Athruithe "
"MIDI SysEx Events" = "MIDI SysEx Imeachtaí "
"Render Notes" = "Nótaí Rindreáil "
"Delete MIDI Note" = "Scrios MIDI Nóta "
"Length of the note" = "Fad an nóta "
"Displays note automation for the selected note" = "Nóta Spleodar uathoibriú le haghaidh an nóta roghnaithe "
"Renders the selected MIDI notes to an audio clip" = "Rindreáil an nótaí MIDI roghnaithe le gearrthóg fuaime "
"Initialising Audio Devices" = "Initialising Gléasanna Fuaime "
"Initialising ReWire" = "Initialising rewire "
"Initialising Plugins" = "Initialising Forlíontáin "
"Initialising Controllers" = "Rialaitheoirí Initialising "
"Linear" = "Líneach "
"-2.5 dB Center" = "-2.5 DB Ionad "
"-3.0 dB Center" = "-3.0 DB Ionad "
"-4.5 dB Center" = "-4.5 DB Ionad "
"-6.0 dB Center" = "-6.0 DB Ionad "
"English" = "Béarla "
"Authorisation via tracktion.com" = "Údarú trí tracktion.com "
"Mute/Unmute All Plugins" = "Mute / unmute Gach Forlíontáin "
"Create Preset" = "Cruthaigh Réamhshocraithe "
"Removes this track from its parent folder" = "Bain an rian óna fillteán tuismitheoir "
"This track contains MIDI-generating clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Tá clips MIDI-ghiniúint d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar nach ndéanann sé aschur a gléas MIDI nó sintéiseoir breiseán seo rian. "
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s filters." = "Tá clips tonn d\'fhéadfadh a bheith inaudible mar go mbeidh an fuaime bac ag roinnt de na scagairí an rian ar an rian. "
"Nothing to freeze" = "Ní dhéanfaidh aon ní a reo "
"Track plugins" = "Forlíontáin Track "
"Insert new MIDI Clip" = "Ionsáigh Clip MIDI nua "
"Insert new Audio Clip" = "Ionsáigh nua Fuaime Clip "
"Insert new Edit Clip" = "Ionsáigh Clip Cuir nua "
"Insert new Step-Sequence Clip" = "Ionsáigh nua Clip Céim-Seicheamh "
"Track Destination" = "Amhrán Ceann Scríbe "
"Image" = "Íomhá "
"Multiple Images" = "Il Íomhánna "
"Ghost Tracks" = "Rianta Ghost "
"Mutes or un-mutes all the plugins in this track" = "Mutes nó un-mutes go léir na forlíontáin seo rian "
"Create a preset from the selected items" = "Cruthaigh réamhshocrú ó na míreanna roghnaithe "
"Select the tracks to display behind this one" = "Roghnaigh na rianta a thaispeáint taobh thiar de seo ar cheann "
"Sets the image to display on this track" = "Socraigh an íomhá a thaispeáint ar an rian "
"Freeze the selected tracks together" = "Reo na rianta roghnaithe chéile "
"Freeze each track with a freeze point" = "Reo gach rian le pointe reo "
"Freeze the entire track contents" = "Reo an t-ábhar ar fad rian "
"Freeze the track with a freeze point" = "Reo an rian le pointe reo "
"Render to a new track" = "Rindreáil le rian nua "
"Render replacing current track" = "Rindreáil ionad rian reatha "
"Open/Close" = "Oscailte / Dún "
"Use a single track for all types of marker" = "Bain úsáid as rian aonair le haghaidh gach cineál de marcóir "
"Bazaar Download" = "Bazaar Íosluchtaigh "
"Download cancelled" = "Íosluchtaigh ceal "
"loop library" = "leabharlann lúb "
"preset library" = "leabharlann réamhshocraithe "
"plugin list" = "liosta Breiseán "
"projects list" = "tionscadail liosta "
"Download Complete" = "Íosluchtaigh Críochnaithe "
"All assests imported" = "Gach assests allmhairithe "
"You can now find XYYX in your" = "Is féidir leat teacht anois XYYX i do "
"Unable to create Tracktion plugins folder" = "Ní féidir a chruthú fillteán plugins Tracktion "
"Failed to unzip assets" = "Theip ar sócmhainní a unzip "
"Failed to copy file to loops folder" = "Níorbh fhéidir comhad a chóipeáil fillteán a lúba "
"Failed to import file to loops database" = "Theip ar comhad a allmhairiú bunachar sonraí a bhfuil lúb "
"Downloaded Rack" = "Raca Íosluchtaithe "
"Failed to import preset" = "Theip réamhshocraithe a allmhairiú "
"Failed to copy file to plugins folder" = "Theip ar comhad a chóipeáil go dtí an fillteán plugins "
"Please run a plugin scan once the installer has completed" = "Cuir reáchtáil scanadh breiseán nuair a bheidh an suiteálaí críochnaithe "
"CD Drive" = "CD Drive "
"Time to Record" = "Am a Taifead "
"Render Clips" = "Clipeanna Rindreáil "
"Leave existing clips" = "Fág fáiscíní atá ann cheana féin "
"Replace selected clips" = "Ionadaigh clips roghnaithe "
"Creating comp file for \"XDVX\"" = "Comhad COMP chruthú le haghaidh \"XDVX\" "
"The selected clips were not long enough to render" = "Ní raibh na gearrthóga roghnaithe fada go leor i gcóir chun "
"There was a problem rendering the selected clips" = "Bhí fadhb rindreáil na gearrthóga roghnaithe "
"Render the selected clip" = "Rindreáil an gearrthóg roghnaithe "
"Render the marked region of the selected clip" = "Rindreáil an réigiún marcáilte ar an gearrthóg roghnaithe "
"Render the selected clip and replace it" = "Rindreáil an gearrthóg roghnaithe agus ghabhfaidh sí a hionad "
"Render the marked region of the selected clip and replace it" = "Rindreáil an réigiún marcáilte ar an gearrthóg roghnaithe agus ghabhfaidh sí a hionad "
"Render all the selected clips" = "Rindreáil go léir na gearrthóga roghnaithe "
"Render the marked region of the selected clips" = "Rindreáil an réigiún marcáilte de na gearrthóga roghnaithe "
"Render the selected clips and replace them" = "Rindreáil an clips roghnaithe agus ionad iad "
"Render the marked region of the selected clips and replace them" = "Rindreáil an réigiún marcáilte de na gearrthóga roghnaithe agus ionad iad "
"You can\'t add an Edit which contains this Edit as a clip to itself" = "Ní féidir leat a chur ar Edit ina bhfuil an Edit mar gearrthóg dó féin "
"Unable to load Edit from source file" = "Ní féidir a luchtú Edit ó comhad fhoinse "
"New Audio Clip" = "Fuaime Clip Nua "
"New MIDI Clip" = "Clip MIDI Nua "
"New Edit Clip" = "Clip Cuir Nua "
"New Step-Sequence Clip" = "Nua Clip Céim-Seicheamh "
"New Marker" = "Marker Nua "
"No MIDI input was selected to be the timecode source" = "Ní raibh aon ionchur MIDI roghnaithe a bheith ar an fhoinse timecode "
"Render to a file" = "Rindreáil go comhad "
"You can\'t paste an edit clip into itself!" = "Ní féidir leat a ghreamú ar gearrthóg eagar isteach sa chomhadlann féin! "
"Rack types added!" = "Cineálacha Raca breise! "
"Click volume" = "Cliceáil toirt "
"Fit track on screen" = "Rian Fit ar an scáileán "
"Set track to default height" = "Socraigh rian airde réamhshocraithe "
"Enable vertical scrolling over clip area" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach thar limistéar gearrthóg "
"Enable vertical scrolling over MIDI clips" = "Cumasaigh scrollaigh ingearach thar clips MIDI "
"Loading Edit" = "Luchtú Eagar "
"Create Archive" = "Cruthaigh Cartlann "
"There was a problem creating the new Project for archiving" = "Bhí fadhb a chruthú ar an Tionscadal nua do chartlannú "
"Render Errors" = "Earráidí Rindreáil "
"Render Automatically" = "Rindreáil go huathoibríoch "
"Live Render Preview" = "Beo Rindreáil Réamhamhairc "
"Enables automatic rendering when options are changed" = "Cumasaigh rindreáil uathoibríoch, nuair a athraíonn roghanna "
"Click to toggle this marker\'s type" = "Cliceáil chun scoránaigh chineál seo marcóir ar "
"Archive Edit" = "Cartlann Eagar "
"Searching for missing files..." = "Cuardach do chomhaid ar iarraidh ... "
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the new source for this item?" = "Ar mhaith leat úsáid a bhaint as an comhad \"XZZX\" mar an fhoinse nua don mhír seo? "
"Please choose a file to use as the new source for this item" = "Roghnaigh comhad a úsáid mar fhoinse nua don mhír seo "
"File to use:" = "Comhad a úsáid: "
"Remove all notifications?" = "Bain gach fógra? "
"Are you sure you want to clear the list of notifications?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat go soiléir ar an liosta de na fógraí? "
"Downloaded files will still be available from the various libraries." = "Beidh comhaid a íoslódáil a bheith fós ar fáil ó na leabharlanna éagsúla. "
"Choose Controller" = "Roghnaigh Rialaitheoir "
"Choose Parameter" = "Roghnaigh Paraiméadar "
"Loading Presets" = "Réamhshocruithe luchtú "
"Preset Details" = "Sonraí Réamhshocraithe "
"And any number of tags separated by commas" = "Agus aon roinnt clibeanna scartha le camóga "
"unamed" = "unamed "
"Export Preset" = "Easpórtáil Réamhshocraithe "
"Couldn\'t Save Preset" = "Níorbh fhéidir Sábháil Réamhshocraithe "
"There was an error saving the preset to the selected destination, please ensure you have have valid permissions to write to the folder and try again." = "Tharla earráid agus a shábháil ar an réamhshocraithe chuig an gceann scríbe roghnaithe, bí cinnte tú bhfuil cead bailí a scríobh chuig an fhillteáin agus déan iarracht arís. "
"Unable to Import Preset" = "Níféidir Iompórtáil Réamhshocraithe "
"The selected file didn\'t contain a valid preset." = "Ní raibh an comhad roghnaithe iontu réamhshocraithe bailí. "
"Import Preset" = "Iompórtáil Réamhshocraithe "
"Create Archive..." = "Cruthaigh Cartlann ... "
"Search for Unused Files" = "Cuardaigh le haghaidh Comhaid Neamhúsáidte "
"Create Project" = "Cruthaigh Tionscadal "
"Are you sure you want to delete this template? There is no undo for this action." = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad seo a scriosadh? Níl aon Cealaigh don ghníomh seo. "
"123 Objects" = "123 Réada "
"unnamed" = "gan ainm "
"Delete Virtual Device" = "Scrios Gléas Fíorúil "
"Record to Note Automation" = "Taifead le tabhairt faoi deara Uathoibriú "
"If enabled, incoming controller events will get recorded to note automation instead of the clip" = "Má cumasaithe, beidh imeachtaí ag teacht isteach rialtóir a fháil taifeadta a thabhairt faoi deara uathoibriú in ionad an gearrthóg "
"Whether MIDI controller events are available for mapping to plugin parameters" = "Cibé an bhfuil imeachtaí rialtóir MIDI ar fáil le haghaidh mapála do pharaiméadair breiseán "
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s plugins" = "Cibé imeachtaí MIDI as an ngléas seo ar aghaidh tríd i forlíontáin a rian ar "
"Deletes this virtual input device" = "Scrios an gléas ionchuir fíorúil "
"MIDI" = "MIDI "
"Input 123" = "Ionchur 123 "
"Output 123" = "Aschur 123 "
"Files" = "Comhaid "
"Audio file browser" = "Bhrabhsálaí comhad Fuaime "
"Go up to the parent folder" = "Téigh suas go dtí an fillteán tuismitheoir "
"Selects a folder to browse" = "Roghnaigh fillteán a bhrabhsáil "
"Notifications" = "Fógraí "
"Clear All" = "Glan Gach "
"No Notifications" = "Uimh Fógraí "
"Show Notifications" = "Taispeáin Fógraí "
"No Results Found" = "Uimh Torthaí Aimsíodh "
"Search Plugins" = "Cuardaigh Forlíontáin "
"Category" = "Catagóir "
"Manufacturer" = "Monaróir "
"Edit Preset" = "Cuir Réamhshocraithe "
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects? Note that this is not undoable!" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a bhaint as an réamhshocrú roghnaithe ó gach tionscadal? Tabhair faoi deara nach bhfuil sé seo undoable! "
"You can only preview using four inputs at a time, only the first four in this list will be active" = "Is féidir leat réamhamharc ach úsáid a bhaint as ceithre ionchuir ag an am, ach beidh an chéad cheithre sa liosta seo a bheith gníomhach "
"No selected inputs have end-to-end enabled so there will be no audible output" = "Níl aon ionchur roghnaithe tar éis dheireadh go deireadh chumas mar sin ní bheidh aon aschur inchloiste "
"Task in progress" = "Tasc siúl "
"Can\'t freeze plugins inside racks" = "Ní féidir forlíontáin taobh istigh racaí reoite "
"Freeze track up to this plugin" = "Reo rian suas go dtí an mbreiseán seo "
"Will unfreeze subsequent plugins" = "An mbeidh unfreeze plugins ina dhiaidh sin "
"Unfreeze track" = "Rian unfreeze "
"Currently Performing Task" = "Faoi láthair Oirfide Tasc "
"Wait for the current task to finish and then try again." = "Fan le haghaidh an tasc atá ann faoi láthair a chríochnú agus ansin déan iarracht eile. "
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page.This may affect the audio signal being monitored." = "Beidh sé seo dul tríd gach rian disabling na forlíontáin latency is mó go dtí an t-am latency sroichtear an uas-. Is féidir é seo a shocrú ó na príomh-suímh page.This d\'fhéadfadh difear comhartha fuaime monatóireacht á déanamh. "
"Show Selection In Edit" = "Taispeáin Roghnú I Eagar "
"Restores the plugin to one of the preset states" = "Restores an breiseán le ceann de na stáit réamhshocraithe "
"Takes the current plugin settings, and stores them as a preset" = "Glacann na socruithe atá ann faoi láthair breiseán, agus siopaí iad mar réamhshocraithe "
"There aren\'t any presets defined for this plugin type" = "Níl aon réamhshocruithe sainithe don chineál breiseán "
"Are you sure you want to modify this preset?" = "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a mhodhnú an réamhshocraithe? "
"Once applied, this change can not be undone" = "Nuair a chur i bhfeidhm, ní féidir an t-athrú a chur ar ceal "
"Can not change built in presets" = "Ní féidir athrú a tógadh i réamhshocruithe "
"There was a problem changing the existing preset" = "Bhí fadhb ag athrú an réamhshocraithe atá ann cheana féin "
"Can not delete built in presets" = "Ní féidir scriosadh a tógadh i réamhshocruithe "
"notes" = "nótaí "
"You can\'t add a track\'s output to its own input!" = "Ní féidir leat add aschur rian ar a ionchur féin! "
"Parameter waiting to be assigned" = "Paraiméadar ag fanacht le sannadh "
"Control waiting to be assigned" = "Rialú ag fanacht le sannadh "
"Listening" = "Éisteacht "
"Assignment made" = "Tasc déanta "
"Assignment removed" = "Tasc bhaint "
"Selected Plugin" = "Plugin Roghnaithe "
"Hide" = "Folaigh "
"Hides the assignment overlay to enable clip plugin assignments" = "Seithí an forleagan sannadh cur ar chumas tascanna breiseán gearrthóg "
"Zoom" = "Zúmáil "
"Select Mode" = "Roghnaigh Mód "
"Select Clip" = "Roghnaigh Clip "
"Select Plugin" = "Roghnaigh Breiseán "
"Select plugin in track" = "Roghnaigh plugin i rian "
"Up" = "Suas "
"Down" = "An Dúin "
"Zoom In" = "Zúmáil I "
"Zoom Out" = "Súmáil Amach "
"Drag here to change the preview volume" = "Tarraing anseo a athrú ar an toirt réamhamharc "
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "Chun a chruthú gearrthóg nua, tarraing an cnaipe isteach ar rian "
"Drag this onto a track to create a new clip or marker" = "Tarraing seo isteach ar an rian a chruthú gearrthóg nua nó marcóir "
"Drag this onto the outputs of the track where you want to create a new plugin" = "Tarraing seo isteach ar an aschur an rian áit ar mhaith leat a chruthú breiseán nua "
"Zoom to fit" = "Súmáil a d\'oirfeadh "
"Mute/Solo" = "Mute / Solo "
"This track contains a synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Tá an rian sintéiseoir ach ní dhéanann aschur a gléas tonn, mar sin ní féidir leis an Synth a bheith inchloiste "
"This track contains a synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Tá an rian sintéiseoir tar éis roinnt scagairí eile - ní féidir leis na scagairí aon éifeacht ar an fhuaim "
"Can\'t insert that type of filter here!" = "Ní féidir cuir isteach an cineál scagaire anseo! "
"Copy the selected track to clipboard" = "Cóipeáil an rian roghnaithe go dtían ghearrthaisce "
"Delete the selected track" = "Scrios an rian roghnaithe "
"Select the clip in this track" = "Roghnaigh an gearrthóg sa rian "
"Deselect the clip in this track" = "Díroghnaigh an gearrthóg sa rian "
"Deselect track" = "Rian Díroghnaigh "
"Deselect all tracks" = "Díroghnaigh gach rianta "
"Select track" = "Roghnaigh rian "
"Enable all tracks" = "Cumasaigh gach rianta "
"Enable only selected tracks" = "Cumasaigh ach rianta roghnaithe "
"You can only create Edit clips from Edits in the same project" = "Is féidir leat a chruthú ach gearrthóga Cuir ó edits sa tionscadal céanna "
"The source Edit was empty" = "Ba é an fhoinse Eagar folamh "
"Failed to create Edit clip" = "Theip ar chruthú gearrthóg Eagar "
"Match Tempo?" = "Comhoiriúnaigh Tempo? "
"Do you want to set this Edit\'s tempo to match the source of the new clip?" = "Ar mhaith leat a shocrú le luas seo Cuir ar a mheaitseáil leis an foinse an gearrthóg nua? "
"Save Source Edit?" = "Sábháil Foinse Edit? "
"The source edit XYYX has not been saved." = "Níor chuir an XYYX fhoinse eagar a shábháil. "
"Do you want to save it now?" = "Ar mhaith leat a shábháil anois? "
"Drop Master Plugins Here" = "Buail Máistir Forlíontáin Anseo "
"Can\'t add this kind of plugin to the master list" = "Ní féidir den chineál seo plugin leis an liosta máistir "
"Panic" = "Panic "
"Panic! Reset the audio engine" = "Panic! Athshocraigh an t-inneall fuaime "
"MTC" = "MTC "
"Set All to the Default Pan Law" = "Socraigh Gach dtí an Réamhshocrú Pan Dlí "
"Set all of the Edit\'s volume & pan plugins to the default pan law" = "Socraigh gach ceann de thoirt agus uile forlíontáin an Edit chun an dlí uile réamhshocraithe "
"Sets the master level by analysing the Edit\'s levels" = "Socraigh an leibhéal na máistreachta trí anailís a dhéanamh ar leibhéil na Edit ar "
"Master Volume" = "Máistir Imleabhar "
"Drag here to change the master pan" = "Tarraing anseo a athrú ar an uile máistir "
"Master Vol/Pan" = "Máistir Vol / Pan "
"Double-click this scrollbar to zoom to fit" = "Double-cliceáil ar an scrollbar chun súmáil a d\'oirfeadh "
"CPU Cores to Use" = "LAP Croíthe a Úsáid "
"Internal Buffer Multiplier" = "Mhaoláin Iolraitheoir Inmheánach "
"maxLatencyInfo" = "maxLatencyInfo "
"lowLatencyInfo" = "lowLatencyInfo "
"interBufferInfo" = "interBufferInfo "
"Audio Devices" = "Gléasanna Fuaime "
"Audio Settings Page:" = "Socruithe Fuaime Leathanach: "
"Select your audio hardware from the input and output lists and then the desired sample rate and buffer size." = "Roghnaigh do crua-earraí fuaime ó na liostaí ionchuir agus aschuir agus ansin an ráta sampla ag teastáil agus méid Maolán. "
"From the channels list, enable those you will be using and press the \'Test\' button to make sure your hardware is configured properly." = "Ón liosta cainéil, ar chumas iad siúd a bheidh tú ag úsáid agus brúigh an cnaipe \'Tástáil\' a dhéanamh cinnte go bhfuil do crua-earraí cumraithe i gceart. "
"You should hear a sine tone from all of your hardware outputs." = "Ba chóir duit éisteacht le ton Sín ó gach ceann de do aschur crua-earraí. "
"The internal buffer size to use when processing non-live tracks" = "An méid Maolán inmheánach a úsáid nuair a phróiseáil rianta neamh-beo "
"If turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Má iompú ar, beidh caighdeán fuaime a bheith beagán níos fearr ar do chuid athruithe go n-úsáideann a lán de na rianta "
"Resets all audio settings back to their defaults" = "Resets na hairíonna go léir fuaime ar ais go dtí a n-mainneachtainí "
"samples" = "samplaí "
"Low latency mode allows you to limit the maximum latency introduced by a track\'s plugins. Plugins will be disabled (highest latency first) in order to reach the time set here." = "Ceadaíonn mód latency Íseal leat chun teorainn a chur an latency is mó a tugadh isteach le forlíontáin rian ar. Beidh Forlíontáin bheith faoi mhíchumas (latency airde ar dtús) d\'fhonn teacht ar an am atá leagtha anseo. "
"Low latency mode is useful if you need to play a software instrument and want to reduce a track\'s latency in order to monitor without noticeable delay." = "Is modh latency Íseal úsáideach más gá tú a imirt ionstraim bogearraí agus ba mhaith liom a laghdú latency rian d\'fhonn monatóireacht a dhéanamh ar gan mhoill faoi deara. "
"When recording audio, it is usually best to monitor directly through your hardware device to obtain the lowest latencies possible. However, this is not always possible so low latency monitoring helps you decide what to disable in order to reduce round trip latency to the desired amount." = "Nuair fuaime a thaifeadadh, tá sé de ghnáth is fearr chun monatóireacht a dhéanamh go díreach trí do gléas crua-earraí a fháil ar an latencies is ísle is féidir. Mar sin féin, nach bhfuil sé seo indéanta i gcónaí mar sin cuidíonn monatóireacht latency íseal shocraíonn tú cad a dhíchumasú chun latency turas bhabhta a laghdú go dtí an méid atá ag teastáil. "
"To activate low latency mode and for more detailed information on plugin latencies open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "A ghníomhachtú modh latency íseal agus le haghaidh faisnéis níos mionsonraithe maidir le latencies plugin oscailt an fhuinneog faisnéise LAP trí chliceáil ar an méadar LAP sa an ceart barr. "
"When in low latency mode, your audio device\'s buffer size will be reduced in order to limit the round trip latency introduced by the computer. This number is the target buffer size to be used." = "Nuair a bheidh i mód latency íseal, beidh méid Maolán do gléas fuaime a laghdú d\'fhonn teorainn a chur leis latency turas bhabhta a tugadh isteach ag an ríomhaire. Is é seo an líon an méid Maolán sprioc a bheidh le húsáid. "
"This is equivalent to temporarily reducing the Audio buffer size value above." = "Is ionann laghdú sealadach ar an luach an méid Maolán Fuaime thuas seo. "
"Making the audio buffer size smaller will reduce the delay between audio and those signals monitored through Tracktion. However, smaller buffer sizes are more CPU intensive so the risk of audio dropouts increases." = "Beidh Ag déanamh an méid Maolán fuaime níos lú laghdú ar an moill idir fuaime agus na comharthaí monatóireacht trí Tracktion. Mar sin féin, tá méideanna maolán níos lú mó LAP dian sin méadaítear an baol dropouts fuaime. "
"When recording you should aim to reduce CPU usage as much as possible to avoid any potential problems. This can be achieved by disabling plugins, freezing tracks and using a larger buffer size. For the lowest latency possible you should monitor directly from your audio hardware device." = "Nuair a taifeadadh ba chóir duit é is aidhm a laghdú úsáid LAP oiread agus is féidir chun nach mbeadh aon fadhbanna féideartha. Is féidir é seo a bhaint amach trí plugins disabling, rianta reo agus ag baint úsáide as méid SASL maolán níos mó. Chun an latency is ísle is féidir, ba chóir duit monatóireacht a dhéanamh go díreach ó do gléas crua-earraí fuaime. "
"To activate low latency mode and for more detailed information on CPU usage, open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "A ghníomhachtú modh latency íseal agus le haghaidh faisnéis níos mionsonraithe faoi úsáid LAP, an fhuinneog a oscailt faisnéise LAP trí chliceáil ar an méadar LAP sa an ceart barr. "
"In order to reduce CPU load whilst maintaining a buffer size suitable for low latency monitoring, Tracktion can internally use a larger buffer size in certain circumstances." = "D\'fhonn a laghdú ualach LAP ag an am céanna a choimeád ar bun ar an méid Maolán oiriúnach do mhonatóireacht ar latency íseal, is féidir Tracktion a úsáid go hinmheánach méid SASL maolán níos mó in imthosca áirithe. "
"This is set as a multiple of the default buffer size and is only used on tracks without enabled input devices or with cross-track plugins such as aux send/receives and racks." = "Tá sé seo leagtha mar iolrach ar an méid Maolán réamhshocraithe agus tá sé úsáid ach amháin ar rianta gan gléasanna ionchuir chumas nó le forlíontáin tras-rian, mar shampla a sheoladh aux / fhaigheann agus racaí. "
"Some trial and error should be used here as very large buffer sizes may be detrimental to CPU usage. Typically you should set your hardware Audio buffer size above to a suitably low enough size in order to monitor without noticeable delay. Then increase this buffer multiplier to give a buffer size that is usually stable with your system." = "Ba chóir roinnt triail agus earráid a úsáid anseo faoi mar is féidir méideanna maolánacha atá an-mhór a bheith díobhálach do úsáid LAP. De ghnáth ba chóir duit a leagtar do crua-earraí méid Maolán Fuaime thuas go dtí méid íseal go leor go hoiriúnach chun monatóireacht a dhéanamh gan mhoill faoi deara. Ansin, a mhéadú an t-iolraitheoir Maolán a thabhairt méid Maolán é sin de ghnáth cobhsaí le do chóras. "
"This effectively enables you to use two buffer sizes, one very small one for recording tracks and a large one for playback tracks." = "Ligeann sé seo duit a úsáid go héifeachtach dhá méideanna Maolán, ceann amháin an-bheag do rianta a thaifeadadh agus ceann mór do rianta athsheinm. "
"Reset Audio Settings?" = "Athshocraigh Socruithe Fuaime? "
"This will reset all the settings on this page to teh default settings. You can also reset the input and output devices." = "Beidh sé seo athshocrú na suímh ar an leathanach seo a dhúichí suímh réamhshocraithe. Is féidir leat a athshocrú freisin ar an ionchur agus aschur feistí. "
"Reset input devices" = "Athshocraigh gléasanna ionchuir "
"Reset output devices" = "Athshocraigh feistí aschur "
"Set as default" = "Socraigh mar réamhshocrú "
"Create New Custom Control Surface" = "Cruthaigh Nua Rialú Chustaim Dromchla "
"External Controller Settings:" = "Seachtrach Socruithe Rialaitheoir: "
"If you have any external control surfaces or MIDI controllers, you can enable or add them here." = "Má tá aon dromchlaí rialú ag teorainneacha seachtracha nó rialaitheoirí MIDI, is féidir leat a chumas nó a iad a chur anseo. "
"Once enabled you can edit their mappings by selecting the surface from the list." = "Nuair a chumas féidir leat in eagar a gcuid mapálacha ag roghnú an dromchla ón liosta."
"When Starting Tracktion" = "Nuair Ag tosú Tracktion "
"Go to Language Wiki" = "Téigh go dtí Wiki Teanga "
"Default Pan Law" = "Réamhshocrú Pan Dlí "
"Freeze Point Creation" = "Reo Pointe Cruthú "
"Default Drag X-Fade" = "Réamhshocrú Tarraing X-Céimnigh "
"Comping X-Fade Time" = "Comping X-Fade Am "
"Audio Cache Size" = "Taisce Méid Fuaime "
"General Behaviour" = "Iompar Ginearálta "
"General Settings Page:" = "Socruithe Ginearálta Leathanach: "
"This section contains a range of options for user-interface behaviours and user settings." = "Tá raon de roghanna le haghaidh iompar úsáideora-chomhéadan agus socruithe úsáideora an alt seo. "
"Opens the translation Wiki so you can edit the language files" = "Osclaíonn an Wiki aistriúcháin ionas gur féidir leat a chur in eagar ar na comhaid teanga "
"Go to the project page" = "Téigh go dtí an leathanach tionscadal "
"Go to the settings page" = "Téigh go dtí an leathanach suímh "
"The launch behaviour of Tracktion" = "An iompar seoladh Tracktion "
"Auto-save every minute" = "Auto-shábháil gach nóiméad "
"Law for panormamic mixing of left and right audio channels" = "Dlí le haghaidh mheascadh panormamic de chainéil fuaime chlé agus ar dheis "
"OpenGL renderer" = "Rindreálaícomhad OpenGL "
"Absolute timecode" = "Timecode Absalóideach "
"Manually freeze tracks" = "Manually reoite rianta "
"Freeze track when a freeze point is created or copied" = "Rian Reo nuair a pointe reo a cruthaíodh nó a chóipeáil "
"Enables default track freezing" = "Cumasaigh reo rian réamhshocraithe "
"Off by default" = "Lasmuigh réir réamhshocraithe "
"On by default" = "Ar réir réamhshocraithe "
"Chooses default drag X-Fade setting fo audio clips" = "Tarraing a roghnaíonn réamhshocraithe X-Céimnigh leagan síos fo clips fuaime "
"Number of milliseconds to crossfade between comp sections" = "Líon na n milleasoicind chun traschéimnithe idir rannóga COMP "
"Key Shortcuts Page:" = "Eochair Aicearraí Leathanach: "
"This page lets you view and edit the shortcut key-mappings." = "Ligeann an leathanach seo duit a fheiceáil agus in eagar an aicearra eochair-mapálacha. "
"Loop Database" = "Bunachar Lúb "
"Loop Settings Page:" = "Socruithe Lúb Leathanach: "
"Here you can add any folders where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available from the loop-browser side-bar panel." = "Anseo is féidir leat a chur ar aon fillteáin áit a bhfuil tú comhaid fuaime lúb agus ansin cliceáil ar \'Scan do Lúb\' chun iad a chur ar fáil ón bpainéal taobh-bharra lúb-bhrabhsálaí. "
"Create New Virtual MIDI Input" = "Cruthaigh Ionchur Nua MIDI Fíorúil "
"Refresh MIDI Device List" = "Athnuaigh MIDI Liosta Gléas "
"MIDI Devices Page:" = "Gléasanna MIDI Leathanach: "
"Enable your attached MIDI devices from the input list. These could be things like keyboards or pads." = "Cumasaigh do feistí MIDI ceangailte ón liosta ionchur. D\'fhéadfaí iad seo a bheith rudaí cosúil le méarchláir nó pads. "
"If required, also enable any MIDI devices in the output list. These could be external hardware synths or similar devices." = "Más gá, ar chumas aon ghaireas MIDI ar an liosta aschur. D\'fhéadfadh a bheith synths crua-earraí seachtracha nó ó fheistí comhchosúla. "
"Force a rescan of all the MIDI devices" = "Bhfeidhm ar Athscan de na feistí MIDI "
"Couldn\'t find any translation files online, please check online at www.tracktion.com for more details" = "Níorbh fhéidir teacht ar aon chomhaid aistriúcháin ar líne, seiceáil le do thoil ar líne ag www.tracktion.com le haghaidh tuilleadh sonraí "
"There appears to be a problem contacting www.trackiton.com. Please verify you are connected to the Internet and try again" = "Is cosúil go bhfuil fadhb i dteagmháil www.trackiton.com. Cinntigh tú ceangailte leis an Idirlíon agus bain triail eile "
"Unable to Find Language Files" = "Ní féidir Aimsigh Comhaid Teanga "
"The selected will be applied once the download has completed." = "Beidh an roghnaithe a chur i bhfeidhm nuair a bheidh an íoslódáil críochnaithe. "
"Tracktion language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\"." = "Comhaid teanga Tracktion a ghintear go huathoibríoch ag Google Translate, áfach, go bhfuil siad á fheabhsú i gcónaí agus a nuashonrú ar líne. Is féidir leat a dhéanamh cinnte go bhfuil tú ag fanacht suas chun dáta ag leagan síos na \"Seiceáil Do Nuashonruithe Teanga\" rogha \"Ag am tosaithe\". "
"Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the \"Go to Translations Wiki\" button in the \"User Interface\" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Tracktion will then download the updates the next time it starts up." = "Ina theannta sin is féidir leat cabhrú le feabhas comhaid an teanga féin trí chliceáil ar an gcnaipe \"Téigh go dtí Aistriúcháin Wiki\" sa \"Comhéadan Úsáideora\" suímh agus eagarthóireacht ar an leathanach do do theanga ag teastáil. Níl ort ach cuardach a dhéanamh ar an frása mian leat a athrú agus a shábháil ar na hathruithe. Beidh Tracktion íoslódáil ansin na nuashonruithe uair eile a thosóidh sé suas. "
"Downloading Language" = "Íosluchtú Teanga "
"Plugin Selector" = "Roghnóir Breiseán "
"Selector Sorting" = "Roghnóir Sórtáil "
"Opening Plugin Windows" = "Oscailt Breiseán Windows "
"Pinning Plugin Windows" = "Pinning Breiseán Windows "
"Enable Rewire" = "Cumasaigh rewire "
"Changes the type of plugin selector panel" = "Athruithe ar an gcineál painéal roghnóir plugin "
"Sort by disk location" = "Sórtáil de réir suímh diosca "
"Chooses how the plugin list is organised" = "Roghnaíonn an gcaoi a bhfuil an liosta breiseán eagraithe "
"Single-click on a plugin to open its GUI window" = "Aonair-cliceáil ar breiseán a oscailt fuinneog a GUI "
"Double-click on a plugin to open its GUI window" = "Double-cliceáil ar breiseán a oscailt fuinneog a GUI "
"Plugin windows are unpinned by default" = "Fuinneoga Breiseán atá unpinned de réir réamhshocraithe "
"Plugin windows are pinned by default" = "Fuinneoga Breiseán seo ceangailte de réir réamhshocraithe "
"Chooses whether plugin GUIs are pinned by default" = "Roghnaíonn cibé an bhfuil GUIs plugin pinned de réir réamhshocraithe "
"Tracktion was unable to install the ReWire shared library." = "Ba Tracktion in ann an leabharlann rewire roinnte a shuiteáil. "
"Plugins Page:" = "Forlíontáin Leathanach: "
"If you have installed any third-party plugins click the \'Scanning and Sorting...\' button to detect these plugins." = "Má tá tú suiteáilte ar aon plugins tríú páirtí-cliceáil ar an \'Scanadh agus Sórtáil ...\' cnaipe a bhrath na forlíontáin. "
"They should then appear in the list and be available from the plugin menu when you\'re editing." = "Ba chóir dóibh feiceáil ansin ar an liosta agus a bheith ar fáil ón roghchlár breiseán nuair a bhíonn tú ag athrú. "
"Tip: as well as scanning, you can also drag-and-drop plugin binaries onto the list to add them." = "Leid: chomh maith le scanadh, is féidir leat a tharraingt-agus-titim chomh maith binaries plugin isteach ar an liosta a chur leo. "
"Settings" = "Socruithe "
"Originally created by Julian Storer in 2002." = "I dtús a cruthaíodh ag Julian stórálaí i 2002. "
"With many thanks to everyone who\'s contributed over the years, including Philip Meehan, multiple Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois and all the usual suspects at KVR." = "Le go leor go raibh maith agat le gach duine a chuidigh atá thar na blianta, lena n-áirítear Philip Meehan, Mackoids il, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois agus na daoine faoi dhrochamhras is gnách ar KVR. "
"Built with the JUCE cross-platform GUI toolkit - www.juce.com" = "Tógtha le JUCE tras-ardán uirlisí GUI - www.juce.com "
"Ogg-Vorbis and FLAC compression - www.xiph.org" = "Ogg Vorbis-agus comhbhrú FLAC - www.xiph.org "
"ReWire technology by PropellerHead Software - www.propellerheads.se" = "Rewire teicneolaíocht ag PropellerHead Bogearraí - www.propellerheads.se "
"VST, VST3 and ASIO technologies by Steinberg GmbH  - www.steinberg.net" = "VST, VST3 agus ASIO teicneolaíochtaí ag Steinberg GmbH - www.steinberg.net "
"Elastique Efficient by zplane.development - www.zplane.de" = "Elastique Éifeachtach ag zplane.development - www.zplane.de "
"ARA technology by Celemony Software GmbH - www.celemony.com" = "Teicneolaíocht CGLS ag Celemony Bogearraí GmbH - www.celemony.com "
"123 items" = "123 míreanna "
"1 item" = "1 ítim "
"Today" = "Sa lá atá inniu "
"Relink All Files" = "Relink Gach Comhad "
"This tool helps you find lost files by searching your computer to find matching file names. To use it, select a directory from the Search Location list. This will then be displayed in the Searching field." = "Cuidíonn an uirlis leat teacht ar comhad a cailleadh trí chuardach a dhéanamh ar do ríomhaire chun teacht ar ainmneacha comhaid meaitseáil. Chun úsáid, comhadlann eile a roghnú ón liosta Cuardaigh Suíomh. Déanfar é seo a thaispeáint sa réimse Cuardach. "
"To change the directory displayed in the in the list, change the Root Directory path." = "A athrú ar an eolaire ar taispeáint sa ar an liosta, athrú ar an cosán Fréamh Eolaire. "
"To include sub-directories in the search ensure Search Recursively is checked." = "Go mbeadh fo-Eolairí sa chuardach a chinntiú Cuardaigh tá hAthchúrsach sheiceáil. "
"If you want to list all project files, not only those that are missing check Search All Files." = "Más mian leat a liostáil gach comhad tionscadail, ní hamháin iad siúd atá in easnamh seiceáil Cuardaigh All files. "
"Search recursively, including sub-folders" = "Cuardaigh hathchúrsach, lena n-áirítear fo-fillteáin "
"Include all project files in search" = "Cuir san áireamh gach comhad tionscadail i cuardaigh "
"Any missing files will appear in red below, non-missing files will appear in white. Once suitable matches have been found they will appear as a list under the file name. Select the required file to match, you can preview the file to right to ensure it is correct." = "Beidh aon comhaid ar iarraidh feiceáil i dearg thíos, beidh comhaid neamh-easnamh a le feiceáil i bán. Cluichí Nuair a bheidh oiriúnach a shuífear go mbeidh siad le feiceáil mar liosta faoin ainm comhaid. Roghnaigh an comhad a theastaíonn a mheaitseáil, is féidir leat an comhad a réamhamharc do cheart chun a chinntiú go bhfuil sé ceart. "
"Once you have finished, click either the Associate Selected Files or Associate All Files buttons to complete the match." = "Nuair a bheidh tú críochnaithe, cliceáil ceachtar an Comhaid Roghnaithe Comhlach nó Comhlach go léir cnaipí Comhaid a chur i gcrích ar an gcluiche. "
"You cannot undo this command." = "Ní féidir leat Cealaigh an ordú. "
"Choose a match from the results found for each file" = "Roghnaigh cluiche ó na torthaí a fuarthas do gach comhad "
"Show files with no current matches found" = "Taispeáin comhaid gan aon cluichí atá ann faoi láthair le fáil "
"Associate the selected files" = "Comhlach na comhaid roghnaithe "
"Associate all files" = "Comhlach gach comhad "
"If you are sure you want to proceed, press OK." = "Má tá tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh, brúigh OK. "
"Turn playback-in-stop on/off" = "Cas athsheinm-i-stad ar / as "
"Panic reset the audio engine" = "Panic athshocrú an t-inneall fuaime "
"Enable/Disable selected plugins" = "Forlíontáin Cumasaigh / Díchumasaigh roghnaithe "
"Change selected plugin to its next preset" = "Athraigh plugin roghnaithe a réamhshocraithe chugainn "
"Change selected plugin to its previous preset" = "Athraigh plugin roghnaithe a réamhshocraithe roimhe "
"CPU usage. Click for a more detailed display" = "Úsáid LAP. Cliceáil le haghaidh taispeántas níos mionsonraithe "
"Save selected plugins as a preset" = "Sábháil forlíontáin roghnaithe mar réamhshocrú "
"Add new plugin" = "Cuir breiseán nua "
"Replace this plugin" = "Ionadaigh an mbreiseán seo "
"Wrap this plugin in a new rack plugin" = "Wrap an breiseán i breiseán raca nua "
"Wrap these plugins in a new rack plugin" = "Wrap na forlíontáin i breiseán raca nua "
"Delete this plugin" = "Scrios an mbreiseán seo "
"Loading Images" = "Íomhánna Luchtú "
"NONE" = "NEAMHNÍ "
"Delete Image" = "Scrios Íomhá "
"Can\'t Delete" = "Ní féidir Scrios "
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard JPEG, PNG or GIF image." = "Ba é an íomhá roghnaithe in ann a chur leis an leabharlann toisc nach bhféadfadh an fhormáid íomhá a aithint. Bain triail as JPEG caighdeán, PNG nó GIF íomhá. "
"New Project..." = "Tionscadal Nua ... "
"Open Project..." = "Oscail Tionscadal ... "
"Create Folder..." = "Cruthaigh Fillteán ... "
"Bazaar!" = "Bazaar! "
"Visit the Trackion Help Website" = "Tabhair cuairt ar an Trackion Cabhair Gréasáin "
"Shows the Tracktion bazaar tab" = "Taispeáin an cluaisín bazaar Tracktion "
"This edit contains references to plugins which are not installed on this machine" = "Tá sé seo in eagar tagairtí do forlíontáin nach bhfuil suiteáilte ar an ríomhaire seo "
"Bazaar" = "Bazaar "
"New Tab" = "Tab Nua "
"New Edit" = "Cuir Nua "
"Drag this tab to un-dock it and create a new window" = "Tarraing an cluaisín a un-duga agus a chruthú fuinneog nua "
"Properties Panel" = "Painéal Airíonna "
"This panel displays properties and settings for any objects that are currently selected (e.g. clips, tracks, plugins, etc.)." = "Taispeánann an painéal airíonna agus suímh le haghaidh aon rudaí atá roghnaithe faoi láthair (m.sh. clips, rianta, plugins, etc). "
"Most things are selected by clicking on them, and they\'ll get a red outline (or some other similar effect) to indicate that they\'re selected. A short description of what\'s selected is always shown at the top of this properties panel." = "An chuid is mó rudaí a roghnú trí chliceáil ar iad, agus beidh siad a fháil ar imlíne dearg (nó roinnt éifeacht eile dá samhail) a chur in iúl go bhfuil siad roghnaithe. Tá cur síos gairid ar cad atá roghnaithe a thaispeántar i gcónaí ag barr an painéal airíonna. "
"If you want to deselect everything, the default keyboard shortcut is CTRL+D. Often, if you\'ve selected something like a track or clip, pressing CTRL-A will select all related objects (but this only makes sense for certain types of object)." = "Más mian leat gach rud a dhíroghnú, is é an aicearra méarchláir réamhshocraithe CTRL + D. Go minic, má tá tú roghnaithe rud éigin cosúil le rian nó gearrthóg, brú CTRL-A a roghnú go léir rudaí a bhaineann (ach a dhéanann sé seo ciall amháin i gcás cineálacha áirithe de réad). "
"Projects Screen" = "Tionscadail Scáileán "
"Click here to swap to the projects screen, where you can manage your projects and the material that they contain." = "Cliceáil anseo a mhalartú chun an scáileán tionscadail, áit ar féidir leat a bhainistiú do thionscadail agus an t-ábhar atá iontu. "
"Settings Screen" = "Socruithe Scáileán "
"Click here to edit global settings related to audio/midi devices, plug-ins, user interface, loop/file support, key mappings, and control surfaces." = "Cliceáil anseo a chur in eagar suímh domhanda a bhaineann le feistí fuaime / Midi, plug-orlach, comhéadan úsáideora, tacaíocht lúb / comhad, mapáil eochair, agus dromchlaí a rialú. "
"Edit Screen" = "Scáileán Eagar "
"Click here to show the editing screen for this edit.  This is where the bulk of your work will be done." = "Cliceáil anseo chun a thaispeáint ar an scáileán eagarthóireacht le haghaidh an eagar. Tá sé seo i gcás ina mbeidh an chuid is mó de do chuid oibre a dhéanamh. "
"Undo/Redo" = "Cealaigh / Athdhéan "
"Tracktion keeps a list of the operations done to an edit, and you can step back through them using these buttons, or the keyboard shortcuts (which default to CTRL+Z and CTRL+SHIFT+Z)." = "Coinníonn Tracktion liosta de na hoibríochtaí a dhéanamh chun eagar, agus is féidir leat céim siar trí iad baint úsáide as na cnaipí, nó an aicearraí méarchláir (a réamhshocraithe CTRL + Z agus CTRL + SHIFT + Z). "
"It would take up too much memory to keep an unlimited history of what\'s been done, but you can change the list size if you think it\'s currently too small (go to the settings page and click \'file settings\')" = "Bheadh ​​sé a ghlacadh i bhfad an iomarca le cuimhne a choinneáil ar stair neamhtheoranta de cad atá déanta, ach is féidir leat athrú ar an méid liosta má cheapann tú go bhfuil sé faoi láthair ró-bheag (téigh go dtí an leathanach suímh agus cliceáil ar \'suímh comhad\') "
"Note that once an edit has been closed (e.g. to open a different one), its undo history is erased. You can, however, keep a permanent checkpoint to which you can revert (see the pop-up help on the \'Save\' button for more info)." = "Tabhair faoi deara go nuair a bhfuil eagar dúnta (m.sh. a oscailt ceann eile), a stair Cealaigh scriosadh. Is féidir leat, áfach, a choinneáil seicphointe buan ar féidir leat ar ais (féach an pop-suas cabhair ar an gcnaipe \'Sábháil\' le haghaidh tuilleadh eolais). "
"Click this row to select the clip and see more options and information about it." = "Cliceáil an tsraith a roghnú an gearrthóg agus a fheiceáil roghanna níos mó agus eolas mar gheall air. "
"Clips in a project are references to either an audio/midi file or an edit; if it\'s an audio/midi file, you can double-click to preview it; if it\'s an edit, double-clicking will open it for editing." = "Tá Clipeanna i dtionscadal tagairtí do cheachtar comhad fuaime / MIDI nó in eagar; má tá sé comhad fuaime / Midi, is féidir leat dúbailte-cliceáil chun réamhamharc air; má tá sé in eagar, beidh dúbailte-chliceáil oscailt do eagarthóireacht. "
"If a clip is selected, you can copy it to the clipboard by pressing CTRL+C, or by dragging it down to the clipboard component (bottom-right of the screen)." = "Má tá gearrthóg roghnaithe, is féidir leat é a chóipeáil go dtí an gearrthaisce ag an cnaipe CTRL + C, nó trí dragging sé síos go dtí an chomhpháirt gearrthaisce (bun ar dheis ar an scáileán). "
"You can also drag the clips to different positions in the list, or if there\'s an edit open, dropping a clip onto the edit\'s tab (at the top of the screen) will paste it into that edit at the cursor position." = "Is féidir leat a tharraingt ar chomh maith na gearrthóga chuig poist éagsúla sa liosta, nó má tá an eagar oscailte, dropping gearrthóg isteach ar an eagar ar táb (ag barr an scáileáin) beidh a ghreamú isteach an eagar ag an gcúrsóir. "
"This is the source file to which this item refers." = "Is é seo an comhad foinse dá dtagraíonn an mhír seo. "
"If this filename is a fully-qualified (absolute) path (e.g. \'C:\audio\myfile.wav\'), Tracktion simply looks for that filename;" = "Má tá an ainm comhaid ar (dearbh) cosán lán-cháilithe (m.sh. \'C: \ fuaime \ myfile.wav\'), Tracktion Breathnaíonn go simplí don ainm an chomhaid; "
"If however the filename is a " = "Má tá, áfach, tá an comhadainm ar "
"relative" = "coibhneasta "
" path (e.g. \'myfile.wav\'), this is taken as being relative to the " = " cosán (m.sh. \'myfile.wav\'), tá sé seo gurb í gcoibhneas leis an "
"project" = "tionscadal "
" directory. (Relative paths make it easier to move your material about on disk without breaking any links)." = " eolaire. (Cosáin coibhneasta a dhéanamh níos éasca chun gluaiseacht do ábhar faoi ar dhiosca gan briseadh aon naisc). "
"You can click the button at the right-hand-side of the filename to rename the file or choose a different file (but remember that making it point at a different file will affect all edits which use it)." = "Is féidir leat cliceáil ar an cnaipe ag an ceart-lámh-taobh ainm an chomhaid a athainmniú an comhad nó a roghnú comhad éagsúla (ach cuimhnigh go mbeidh a dhéanamh pointe sé ag comhad éagsúla difear do gach edits a úsáid). "
"This will look through all the audio files used by the currently selected edit, and if it finds any that belong to another project, it will import these files into the current project, optionally updating the edit to refer to these newly imported clips." = "Beidh sé seo breathnú tríd na comhaid fuaime in úsáid ag an eagar roghnaithe faoi láthair, agus má fhaigheann sé aon a bhaineann le tionscadal eile, beidh sé allmhairiú na comhaid isteach an tionscadal atá ann faoi láthair, optionally cothrom le dáta an eagar a tharchur chuig na giotaí nua-allmhairithe. "
"No actual files will be copied, but this means that you\'ll be able to close or change other projects without affecting this edit." = "Ní dhéanfar aon chomhaid iarbhír a chóipeáil, ach ciallaíonn sé seo go mbeidh tú in ann a tionscadail eile a dhúnadh nó a athrú gan cur isteach ar an eagar. "
"Some clips can be assigned to a number of categories, which you can search for using the \'search category\' button on the search panel." = "Is féidir le roinnt fáiscíní a shannadh do roinnt catagóirí, ar féidir leat cuardach a dhéanamh ar úsáid a bhaint as an gcnaipe \'chatagóir cuardaigh\' ar an bpainéal cuardaigh. "
"Clip Preview Window" = "Clip Réamhamhairc Fuinneog "
"Clicking and dragging in this window lets you play parts of the clip; you can also start/stop the playback by pressing the spacebar or double-clicking the clip\'s row in the project list above." = "Cliceáil agus dragging sa bhfuinneog ligeann tú ag imirt codanna den gearrthóg; is féidir leat tús freisin / stop a chur leis an athsheinm ag an cnaipe an spacebar nó dúbailte-chliceáil chéile an gearrthóg ar an liosta tionscadal thuas. "
"This marks a point in the wave file that is useful in some way." = "Léiríonn sé seo pointe sa chomhad tonn atá úsáideach ar bhealach éigin. "
"Drag it left/right to move it around, or drag it off the top or bottom of the window to delete it." = "Tarraing d\'fhág sé / ceart chun gluaiseacht timpeall, nó a tharraingt sé amach an barr nó bun na fuinneoige a scriosadh é. "
"When moving through an edit using page up/down to jump between cut points, this will also jump to any markers it finds. Also, when dragging the cursor around an edit, you can hold down the CTRL key to indicate make it snap to the nearest cut points, and this will also snap to markers." = "Nuair a bogadh trí eagar ag baint úsáide leathanach suas / síos chun léim idir pointí gearrtha, beidh sé seo léim freisin maidir le haon marcóirí fhaigheann sé. Chomh maith leis sin, nuair a dragging an cúrsóir ar fud an edit, is féidir leat a shealbhú síos an eochair CTRL a chur in iúl go mbeadh sé Léim go dtí na pointí gearrtha is gaire, agus beidh sé seo Léim chomh maith marcóirí. "
"If a clip contains just one marker, then when pasted into edits the clip will be positioned with its marker at the cursor position, rather than the start of the clip." = "Má tá gearrthóg ach amháin marcóir, ansin nuair a ghreamú isteach edits an gearrthóg a bheith suite lena marcóir ag an gcúrsóir, seachas tús an gearrthóg. "
"Drag-and-drop this onto the waveform on the left to create a new marker." = "Tarraing-agus-titim seo isteach ar an waveform ar chlé a chruthú marcóir nua. "
"This lets you choose a subset of the loaded projects in which searches will be carried out." = "Ligeann sé seo a roghnaíonn tú fo-thacar de na tionscadail luchtaithe ina mbeidh chuardach a chur i gcrích. "
"If any of the projects contain categorised sounds, this lets you perform a search within one of those categories." = "Má bhfuil aon cheann de na tionscadail fuaimeanna chatagóiriú, ligeann sé seo duit cuardach a dhéanamh laistigh de cheann de na catagóirí sin. "
"Keyword Search" = "Eochairfhocal Cuardaigh "
"Enter one or more keywords in the text box above, and click the \'search\' button to perform a search." = "Cuir isteach focal sonrach amháin nó níos mó sa bhosca téacs seo thuas, agus cliceáil ar an gcnaipe \'cuardaigh\' a dhéanamh ar chuardach. "
"To choose which of the currently loaded projects you want to search within, click the \'select projects\' button on the left." = "A roghnú cé acu de na tionscadail luchtaithe faoi láthair is mian leat chun cuardach a dhéanamh taobh istigh, cliceáil ar an gcnaipe \'tionscadail roghnaigh\' ar thaobh na láimhe clé. "
"As well as searching for the keywords you type in, Tracktion will also look for " = "Chomh maith leis cuardach le haghaidh na heochairfhocail scríobhann tú i, beidh Tracktion Féach chomh maith do "
"related words" = "focail a bhaineann le "
", e.g. plurals, synonyms, mis-spellings, etc." = ", M.sh. iolra, comhchiallaigh, mí-litriú, srl "
"Boolean expressions are also supported, e.g. \'bang or crash\' finds clips with either word in them; \'bang and not crash\' finds ones with \'bang\' but not \'crash\'; \'bang crash\' is the same as \'bang and crash\'. You can also search for \'all\' to get a list of all clips in all projects." = "Nathanna Boole Tugtar tacaíocht freisin, m.sh. \'Bang nó tuairteála\' fhaigheann gearrthóga le ceachtar focal iontu; \'Bang, agus ní tuairteála\' fhaigheann cinn le \'Bang\' ach ní \'tuairteála\'; is \'tuairteála Bang\' mar \'Bang agus tuairteála\' mar an gcéanna. Is féidir leat cuardach a dhéanamh freisin do \'ar fad\' a fháil ar liosta de na gearrthóga i ngach tionscadal. "
"This control lets you enter a value directly by clicking on the text and typing into it. Press " = "Ligeann sé seo rialú tú isteach luacha go díreach trí chliceáil ar an téacs agus clóscríobh isteach é. Preas "
"return" = "ar ais "
" to apply the new number you\'ve typed, or press " = " a chur i bhfeidhm ar an líon nua atá tú a chlóscríobh, nó brúigh "
"escape" = "éalú "
" to undo your typing and reset it to the previous value." = " a Cealaigh do clóscríobh agus é a athshocrú go dtí an luach roimhe. "
"Dragging the slider will also change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Beidh dragging an sleamhnán a athrú freisin ar an luach - más gá tú a dhéanamh coigeartuithe fíneáil, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging. "
"Tip:" = "Leid: "
" If you have a mouse wheel, this will also change the value when the mouse is over the control." = " Má tá tú roth luch, beidh sé seo athrú freisin ar an luach nuair a bhíonn an luch thar an rialú. "
"Drag this slider to change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Tarraing an barra sleamhnáin a athrú ar an luach - más gá tú a dhéanamh coigeartuithe fíneáil, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging. "
"To edit a timecode, you can click on one of the digit fields and drag the mouse up/down to change that digit field." = "A chur in eagar ar timecode, is féidir leat cliceáil ar cheann de na réimsí dhigit de Stáit agus tarraing an luch suas / síos a athrú go réimse Code. "
"Alternatively when you\'ve clicked on a part of the timecode and it\'s highlighted in red, you can type directly into it - press either the return key or the escape key to commit or undo your typing." = "Mar mhalairt air sin nuair atá tú chliceáil ar chuid de na timecode agus tá sé chun suntais i dearg, is féidir leat cineál go díreach isteach é - brúigh ceachtar an eochair ar ais nó an eochair éalaithe chun cion nó Cealaigh do clóscríobh. "
"Default Devices" = "Gléasanna Réamhshocrú "
"Clicking here will make this the default wave output device." = "Má chliceálann tú anseo a dhéanamh ar seo an gléas aschuir tonn réamhshocraithe. "
"The default wave output device is the one that gets chosen to play audio previews, and is used for tracks whose output destination is set to \'default wave device\' rather than a specific named device." = "Is é an gléas aschuir tonn réamhshocraithe an ceann a fhaigheann roghnaithe a imirt réamhamhairc fuaime, agus tá sé a úsáidtear le haghaidh rianta a bhfuil ceann scríbe aschur leagtha chun \'feiste tonn mainneachtana\' seachas gléas ar leith ainmnithe. "
"Clicking here will make this the default MIDI output device." = "Má chliceálann tú anseo a dhéanamh ar seo an gléas aschuir MIDI réamhshocraithe. "
"The default MIDI output device is the one that gets chosen to play previews of MIDI files, and is used for tracks whose output destination is set to \'default MIDI device\' rather than a specific named device." = "Is é an gléas aschuir MIDI réamhshocraithe an ceann a fhaigheann a roghnaíodh chun réamhamhairc de chomhaid MIDI imirt, agus tá sé a úsáidtear le haghaidh rianta a bhfuil ceann scríbe aschur leagtha chun \'gléas MIDI mainneachtana\' seachas gléas ar leith ainmnithe. "
"Device Enable/Disable" = "Gléas Cumasaigh / Díchumasaigh "
"Click here to enable or disable this device." = "Cliceáil anseo chun a chumasú nó a dhíchumasú an ngléas seo. "
"You\'ll probably want to disable all the devices you rarely use, to make it easier to see which is which. Having less devices enabled also consumes less memory and CPU power." = "Feicfidh tú ag iarraidh dócha a chur ar ceal go léir na gléasanna leat é a úsáid go hannamh, chun é a dhéanamh níos éasca a fheiceáil atá a. Ag feistí níos lú ar chumas freisin ídíonn cuimhne níos lú agus cumhacht LAP. "
"This is particularly useful for input devices, as disabled inputs don\'t appear in the list when choosing an input for a track. Output devices that are disabled don\'t appear in the \'destinations\' list for tracks." = "Tá sé seo úsáideach go háirithe le haghaidh feistí ionchuir, mar nach bhfuil ionchur faoi mhíchumas le feiceáil ar an liosta nuair a roghnú ionchur do rian. Ní gá feistí Aschur atá faoi mhíchumas le feiceáil ar an liosta \'scríbe\' do rianta. "
"Click and drag this control to set the volume for previewing clips." = "Cliceáil agus tarraing an rialú a shocrú ar an toirt do fáiscíní previewing. "
"These are Tracktion projects that have been loaded." = "Tá na tionscadail Tracktion atá luchtaithe. "
"Left-click on one of these to see a list of the clips and edits it contains." = "Clé-cliceáil ar cheann de na a fheiceáil liosta de na gearrthóga agus eagarthóireacht atá ann. "
"Right-click on them to get more options." = "Right-cliceáil ar iad a fháil ar roghanna níos mó. "
" You can also open a project file or import a Tracktion archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Is féidir leat a oscailt freisin comhad tionscadail nó allmhairiú Tracktion comhad cartlann trí tharraingt-agus-dropping an comhad isteach an fhuinneog. "
"The active project list contains the projects you are actively working on." = "Tá na tionscadail a bhfuil tú ag obair go gníomhach ar an liosta tionscadal gníomhach. "
"Any projects that are being used as read-only resources, e.g. for sound effects, can be put in the \'Library projects\' list to keep them out of the way.  You can also add your own folders to further organize your projects." = "Aon tionscadail atá á n-úsáid mar acmhainní inléite amháin, m.sh. do maisíochtaí fuaime is féidir, a chur ar an liosta \'tionscadail Leabharlainne chun iad a choinneáil amach as an mbealach. Is féidir leat freisin do fillteáin féin a eagrú a thuilleadh do thionscadail. "
"You can right-click on this folder to open or close active projects." = "Is féidir leat deaschliceáil ar an fillteán tionscadail gníomhach a oscailt nó a dhúnadh. "
"Library projects are projects that are used as a resource for searching, but which aren\'t being actively worked on." = "Tá tionscadail Leabharlann tionscadail sin a úsáid mar acmhainn do chuardach, ach nach bhfuil á n-oibriú go gníomhach ar. "
"Right-click here to add or remove library projects." = "Ceart-Cliceáil anseo a chur leis nó a bhaint thionscadail leabharlainne. "
"This represents one of the available input devices you can use to make a new recording. Click on it to select it and get more options." = "Léiríonn sé seo ar cheann de na gléasanna ionchuir atá ar fáil is féidir leat é a úsáid chun taifeadadh a dhéanamh nua. Cliceáil ar é a roghnú agus a fháil roghanna níos mó. "
"To make a recording from this device, drag it up/down (and to the right) so that its arrow points into the track you want to record into. (Devices that haven\'t got an arrow are inactive). Then hit the record button, and depending on the type of input this is, either an audio or MIDI clip will be recorded and added to that track." = "Chun a taifeadadh a dhéanamh as an ngléas seo, tarraing sé suas / síos (agus chun an ceart) ionas go mbeidh a pointí arrow isteach an rian mian leat a thaifeadadh i. (Tá Gléasanna nach bhfuil a fuair saighead neamhghníomhach). Ansin, bhuail an cnaipe taifead, agus ag brath ar an gcineál ionchur é seo, beidh ceachtar fuaime nó gearrthóg MIDI a thaifeadadh agus a chur leis an rian. "
"Dragging this area with the mouse lets you quickly scroll the tracks up and down - drag with the right button to resize the tracks." = "Dragging an réimse seo leis an luch ligeann leat scrollú go tapa ar na rianta suas agus síos - tarraing leis an cnaipe ceart chun Athraigh an rianta. "
"When the mouse is over this side of the screen (or over the plugins on the right of the screen), you can use the mouse-wheel to scroll the tracks up/down." = "Nuair a bhíonn an luch thar an taobh den scáileán (nó os cionn na forlíontáin ar dheis ar an scáileán), is féidir leat úsáid a bhaint as an luch-roth a scrollbharra an rianta suas / síos. "
"And if you hold down CTRL whilst mouse-wheeling, it\'ll zoom all the tracks vertically around the mouse position." = "Agus má tá tú i seilbh síos CTRL ag an am céanna luch-Wheeling, beidh sé súmáil na rianta go hingearach ar fud an seasamh luch. "
"New Plugin Generator" = "Plugin Gineadóir Nua "
"This lets you insert new audio plugins into tracks or clips, by dragging this icon over to wherever you want the new plugin to go.  Plugins are Effects, Instruments, Racks, and other routing tools such as Aux Sends/Returns and Rewire." = "Ligeann sé seo duit a chur isteach plugins nua fuaime i rianta nó fáiscíní, ag tarraingt an deilbhín thar a pé áit is mian leat an breiseán nua chun dul. Tá Forlíontáin Éifeachtaí, Ionstraimí, racaí, agus uirlisí ródú eile cosúil aux Seolann / Tuairisceáin agus rewire. "
"As you move over the track\'s plugin area, red highlights will appear to show places that can accommodate a new plugin; then when you let go of the mouse, a menu appears to let you choose which plugin you want to insert." = "Mar a bhogann tú os cionn limistéar plugin an rian, beidh buaicphointí dearg le feiceáil ar áiteanna gur féidir freastal ar breiseán nua a thaispeáint; ansin nuair a lig tú ag dul ar an luch, is cosúil roghchlár a ligean roghnaíonn tú a plugin mian leat a chur isteach. "
"Audio clips can also contain plugins which apply just to the duration of that clip - just drag this tool onto a clip to add a plugin." = "Is féidir gearrthóga Fuaime go bhfuil forlíontáin a bhfuil feidhm acu ach le fad an gearrthóg freisin - tharraingt ach an uirlis isteach ar gearrthóg a chur mbreiseán seo. "
"Master Output Plugins" = "Máistir Aschur Forlíontáin "
"This shows the set of plugins that will be applied to the mixed output of the whole edit before it goes to an output device." = "Léiríonn sé seo an tsraith forlíontáin a chuirfear i bhfeidhm chun an t-aschur measctha an eagar ar fad sula dtéann sé chuig gléas aschuir. "
"You can drop plugins onto it and drag them round just like track plugins." = "Is féidir leat forlíontáin titim isteach é agus iad a tharraingt bhabhta díreach cosúil le forlíontáin rian. "
"(If the edit is being sent to multiple output devices simultaneously, each device will have its own copy of this set of plugins)." = "(Má tá an eagar á sheoladh chuig feistí aschur il ag an am céanna, beidh gach gléas a bheith ar a chóip féin den sraith de plugins). "
"Shows the range of notes being displayed in the MIDI editor window." = "Taispeáin an raon nótaí a bheith ar taispeáint i bhfuinneog eagarthóir MIDI. "
"To " = "Chun "
"scroll" = "scrollbharra "
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " seo suas agus síos, tarraing sé leis an cnaipe luiche ar chlé. "
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "Chun zúmáil isteach agus amach, tarraing na cnaipí ag barr nó bun an méarchlár. "
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "Má tá tú roth luch, is féidir leat scrollú freisin ag gluaiseacht an roth whist bhfuil an luch thar an méarchlár, nó súmáil ag gluaiseacht an roth leis an eochair CTRL siúl síos. "
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Beidh Reáchtáil síos CTRL agus cliceáil eochair roghnú go léir na nótaí ag an tuinairde. (Is féidir leat cliceáil ansin arís a dhíroghnú leo). "
"Right-clicking the keyboard will pop up a menu with more options." = "Ceart-chliceáil beidh an méarchlár pop suas roghchlár le roghanna níos mó. "
"This will take all the selected MIDI clips, and merge their MIDI data into a single clip, keeping all the note positions as they were." = "Beidh sé seo a chur go léir na gearrthóga MIDI roghnaithe, agus a gcuid sonraí MIDI chumasadh isteach i gearrthóg amháin, a choimeád ar na poist nóta mar a bhí siad. "
"The clips needn\'t be adjacent, and can be spread across more than one track." = "Ní gá do na gearrthóga a bheith in aice láimhe, agus is féidir iad a scaipeadh ar fud an rian níos mó ná ceann amháin. "
"Note that doing this will discard some of the clips\' characteristics, such as their individual channel numbers." = "Tabhair faoi deara go mbeidh seo a dhéanamh a shábháil ar roinnt de na tréithe na gearrthóga \', mar shampla a n-uimhreacha cainéal aonair. "
"This will apply a pitch change to the selected set of notes." = "Beidh sé seo i bhfeidhm ar athrú páirce leis an tsraith roghnaithe de nótaí. "
"This line indicates the join between subsequent loops; drag it with the mouse to stretch the loop length, or hold down the CTRL key and drag to move the loop start position." = "Léiríonn an líne an páirt idir lúb ina dhiaidh sin; tharraingt leis an luch a stráice an fad lúb, nó a shealbhú síos an eochair CTRL agus tarraing a bhogadh leis an seasamh tús lúb. "
"Drag this to change the length of the fade in/out on this clip." = "Tarraing seo a athrú ar an fad an céimnithe i / amach ar an ghearrthóg seo. "
"This built-in plugin alters the volume and/or pan of the audio or MIDI signals passing through it." = "Athróidh sé seo-tógtha i plugin toirt agus / nó uile ar an fuaime nó MIDI comharthaí ag dul tríd. "
"Drag the rectangular area with the mouse to change the volume, or drag the white horizontal line to change the pan." = "Tarraing an limistéar dronuilleogach leis an luch a athrú ar an toirt, nó tarraing an líne bán cothrománach a athrú ar an uile. "
" If you hold down CTRL when you start dragging the panning, you can change both the pan and volume simultaneously." = " Má tá tú i seilbh síos CTRL nuair a thosaíonn tú ag dragging an panning, is féidir leat athrú idir an uile agus toirt ag an am céanna. "
" To drag the plugin to another position, you can pick it up by clicking on the very edge of the plugin." = " A tharraingt ar an breiseán dtí post eile, is féidir leat a phiocadh suas trí chliceáil ar an imeall an-an mbreiseán seo. "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions in the same way the \'new plugin\' tool is used." = "Is féidir le forlíontáin atá ann cheana a dragged isteach rianta agus seasaimh eile ar an mbealach céanna go bhfuil an \'breiseán nua\' uirlis a úsáidtear. "
"Create new plugins with the new-plugin-generator tool at the top-right of the screen." = "Cruthaigh plugins nua leis an uirlis nua-plugin-gineadóir ag an barr-láimhe deise den scáileán. "
" When a plugin is selected, you can use the ALT + cursor keys to move the selection to adjacent plugins." = " Nuair a breiseán roghnaithe, is féidir leat úsáid a bhaint as na heochracha cúrsóir a bhogadh ALT + roghnú chun forlíontáin in aice láimhe. "
"This is a VST plugin plugin; click on it to select it and edit its settings." = "Is é seo an breiseán VST breiseán; cliceáil ar sé chun a roghnú agus eagar a suímh. "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions. Holding down CTRL before dragging a plugin will create a copy of it." = "Is féidir le forlíontáin atá ann cheana a dragged isteach rianta agus seasaimh eile. Beidh Reáchtáil síos CTRL roimh dragging breiseán cóip de a chruthú. "
"Level Meter Plugin" = "Leibhéal Méadair Breiseán "
"This plugin monitors the level of signals passing through it." = "Monatóireacht ar an mbreiseán seo leibhéal na comharthaí ag dul tríd. "
"When an input signal peaks over 0 dB, red warning bars will appear at the top of the plugin, and these remain visible until you reset them by clicking on the meter." = "Nuair a beanna comhartha ionchur níos mó ná 0 dB, beidh barraí dearg rabhadh le feiceáil ag barr an breiseán, agus tá siad seo fós le feiceáil go dtí go tú iad a athshocrú trí chliceáil ar an méadar. "
"You can use as many level meters as you need to see the levels at various points in a chain of plugins. Selecting a level meter plugin provides a bigger levels display and more options." = "Is féidir leat úsáid a bhaint méadar leibhéal an oiread agus is gá duit a fheiceáil na leibhéil ag pointí éagsúla i slabhra na forlíontáin. Ag roghnú breiseán méadar leibhéal Soláthraíonn taispeáint leibhéil níos mó agus roghanna níos mó. "
"4-Band Equaliser Plugin" = "4-Banna Equaliser Breiseán "
"This is a 4-band parametric equaliser; select it to edit its settings." = "Is é seo 4-bhanna Cothromóir paraiméadracha; roghnaigh sé a chur in eagar ar a suímh. "
"Drag the centre of this circle to move the equaliser parameter." = "Tarraing an lár an chiorcail seo a bhogadh leis an paraiméadar Cothromóir. "
"To change the cut-off sharpness, drag the outer area of the circle." = "A athrú ar an sharpness scoite, tarraing an limistéar lasmuigh den chiorcal. "
"To reset this parameter, drag it off the top or bottom of the window." = "Chun a athshocrú an paraiméadar, tarraing sé amach an barr nó bun an fhuinneog. "
"The sampler is a soft-synth that allows a set of audio files to be triggered by MIDI events." = "Is é an samplóir bog-Synth a ligeann sraith de chomhaid fuaime a chur i ngníomh ag imeachtaí MIDI. "
"This indicates the key for which the currently selected sample will be played back at its original speed." = "Léiríonn sé seo an eochair a mbeidh an sampla atá roghnaithe faoi láthair a imirt ar ais ag a luas bunaidh. "
"To change it, drag this triangle left and right." = "Chun é a athrú, tarraing triantán fhág seo agus ar dheis. "
"Sampled note range" = "Sampláil ar raon nóta "
"This shows the range of notes over which the " = "Léiríonn sé seo an raon nótaí thar a bhfuil an "
"currently selected" = "atá roghnaithe faoi láthair "
" sample is active. A single key can trigger multiple samples if their ranges overlap." = " Is sampla gníomhach. Is féidir le eochair amháin tús samplaí iomadúla má forluí a n-raonta. "
"Drag either the left or right ends to alter this range." = "Tarraing ceachtar na foircinn ar chlé nó ceart chun an raon a athrú. "
"Click here to browse for audio files to use as samples. Any files you choose will also be imported into the project." = "Cliceáil anseo chun brabhsáil comhaid fuaime a úsáid mar shamplaí. Déanfar aon comhad a roghnaíonn tú a allmhairiú freisin ar an tionscadal. "
" You can also add files to the sample list by dragging-and-dropping them from a Windows explorer box or from the Tracktion Browser." = " Is féidir leat comhaid a chur freisin leis an liosta samplach ag tarraingt-agus-dropping iad ó bosca taiscéalaí Windows nó ó Brabhsálaí Tracktion. "
" Another way to add samples is by copying clips from a project or edit to the clipboard, then pasting them into the sampler." = " Is bealach eile chun samplaí a chur leis ag gearrthóga chóipeáil ó thionscadal nó in eagar go dtí an gearrthaisce, ansin iad a pasting isteach an samplóir. "
"Click here to remove the currently selected sample from the list." = "Cliceáil anseo a bhaint as an sampla a roghnaíodh láthair ó liosta. "
"Turning this on means that each time the sample is played, it is allowed to carry on playing without being cut off by either a MIDI note-up event or the same key being played again." = "Casadh sé seo ar bhealaí go gach uair an sampla a bhí, tá sé cead orthu ag seinm gan a bheith gearrtha amach ag ceachtar MIDI nóta-suas imeacht nó an eochair céanna á sheinm arís. "
"Be careful when using this with long samples, as it\'ll quickly use up all the available voices!" = "Bí cúramach nuair a úsáid a bhaint as seo le samplaí fada, mar beidh sé a úsáid go tapa suas go léir na guthanna atá ar fáil! "
"This is the extra volume to apply to the " = "Is é seo an méid breise a iarraidh ar an "
" sample." = " sampla. "
"(Double-click to reset the volume to 0 dB)." = "(Double-cliceáil a athshocrú an toirt go dtí 0 dB). "
"This is the panning to use for the " = "Is é seo an panning a úsáid chun "
"(Double-click to reset the panning to the centre)." = "(Double-cliceáil a athshocrú an panning go dtí an t-ionad). "
"Sample Preview" = "Samplach Réamhamhairc "
"This shows the section of the waveform that the currently selected sample will play." = "Léiríonn sé seo an t-alt ar an waveform go mbeidh an sampla atá roghnaithe faoi láthair a imirt. "
"To trim the start and length of this section, you can click and drag the ends of the waveform to the left and right." = "Chun Baile Átha Troim ar an tús agus fad an ailt seo, is féidir leat cliceáil agus tarraing an foircinn an waveform ar chlé agus ar dheis. "
"CPU Meter" = "LAP Méadair "
"This bar indicates how much of the computer\'s available CPU is being used for audio playback; the more plugins and tracks an edit contains, the more CPU power is needed to play it back without glitching." = "Léiríonn an barra cé mhéad de na ríomhaire LAP ar fáil á úsáid le haghaidh athsheinm fuaime; na forlíontáin níos mó agus rianta ina mbeidh eagar, tá an chumhacht LAP níos mó ag teastáil a imirt air ar ais gan glitching. "
"If this bar starts to reach levels over 90%, you could try freezing or muting some tracks to make it less demanding." = "Má thosaíonn an barra chun leibhéil os cionn 90% a bhaint amach, d\'fhéadfá triail a reo nó muting roinnt rianta chun é a dhéanamh níos lú déine. "
"You can choose whether to view your edit in terms of bars/beats, or minutes/seconds." = "Is féidir leat a roghnú cé acu chun féachaint do eagar i dtéarmaí barraí / beats, nó nóiméad / soicind. "
"Changing between different timecode types won\'t actually alter the edit\'s contents, but when changing the tempo, you can optionally adjust the timing of the clips in the edit to reflect this change by using the " = "Ní bheidh Athrú idir na cineálacha éagsúla timecode athrú i ndáiríre ábhar an eagar, ach nuair a athrú ar an luas, is féidir leat a choigeartú optionally uainiú na gearrthóga sa eagar athrú seo a léiriú trí úsáid a bhaint as an "
"remap on tempo change" = "remap ar luas a athrú "
" property for each clip." = " maoine do gach gearrthóg. "
"This is the master volume applied to all output devices (both audio and MIDI). Click and drag it to change the volume, in the same way as any other volume control plugin." = "Is é seo an méid máistir i bhfeidhm ar gach feistí aschur (idir fuaime agus MIDI). Cliceáil agus tarraing é a athrú ar an toirt, ar an mbealach céanna le haon plugin rialú toirte eile."
"Click to select the master volume and get extra options for setting the levels, etc." = "Cliceáil chun roghnaigh an toirt máistir agus a fháil ar roghanna breise le haghaidh a shocrú ar na leibhéil, etc "
"This shows the edit\'s current tempo, time-signature, and pitch. Click on one to change the settings." = "Léiríonn sé seo an eagar ar luas atá ann faoi láthair, am-sínithe, agus tuinairde. Cliceáil ar cheann a athrú ar an suímh. "
"Click on this track to select it (you can hold down CTRL when clicking to multiply-select tracks)." = "Cliceáil ar an rian a roghnú é (is féidir leat a shealbhú síos CTRL nuair a chliceáiltear a iolrú-roghnú rianta). "
"To resize a track, drag the area just below it; you can also double-click a track to make it bigger or smaller." = "Chun Athraigh rian, tarraing an réimse díreach faoi bhun sé; is féidir leat freisin dúbailte-cliceáil ar an rian a dhéanamh níos mó é nó níos lú. "
"If you have a mouse with a wheel, you can hold down CTRL and move the wheel to resize all the tracks, centring them around where the mouse is." = "Má tá tú luch le roth, is féidir leat a shealbhú síos CTRL agus bogadh an roth a athrú go léir na rianta, agus é láraithe iad thart ar áit a bhfuil an luch. "
"Track Advance" = "Track Advance "
"The contents of individual tracks can be played slightly earlier than the other tracks, in order to compensate for delays that are introduced later in the track\'s signal path, e.g. by plugins, external MIDI devices, etc." = "Is féidir an t-ábhar rianta aonair a bhí beagán níos luaithe ná na rianta eile, d\'fhonn a chúiteamh i leith moilleanna a thugtar isteach níos déanaí sa cosán comhartha an rian, m.sh. ag plugins, feistí MIDI seachtracha, etc "
"If \'auto-advance\' is selected, the track will be advanced by the sum of all the delay times for its plugins (which may be 0 ms, as not all plugins introduce a delay). Manually entering a time in the \'advance\' box will override this." = "Má tá \'auto-roimh ré\' roghnaithe, beidh an rian a chur chun cinn trí shuim ar fad na hamanna mhoill dá plugins (d\'fhéadfadh a bheith 0 ms, mar nach léir forlíontáin a thabhairt isteach moill). Beidh de láimh ag dul isteach i am sa bhosca \'roimh ré\' gcealófaí leis seo. "
"The output of each track can be directed to either:" = "Is féidir leis an aschur de gach rian a chur chuig ceachtar: "
"An audio output device, either a specifically named device, or just the \'default audio output\', which can be set on the settings pages. If a track goes to an audio output, any MIDI clips in the track will be inaudible (unless you\'re using a soft-synth plugin in the track to render this MIDI data into audio);" = "Gléas aschur fuaime, bíodh gléas ainmnithe go sonrach, nó díreach an \'aschur fuaime mainneachtana\', ar féidir iad a leagan ar na leathanaigh suímh. Má théann bóithrín go bhfuil aschur fuaime, beidh aon fáiscíní MIDI sa rian a bheith inaudible (ach amháin má tá tú ag baint úsáide breiseán bog-Synth sa rian i gcóir chun seo sonraí MIDI i fuaime); "
"A MIDI output device, which can likewise be set to \'default MIDI output\'. Any non-MIDI clips in the track will be inaudible;" = "Is gléas aschur MIDI, is féidir a shocrú mar an gcéanna le \'aschur MIDI réamhshocraithe\'. Beidh aon clips neamh-MIDI ar an rian a bheith inaudible; "
"Another track, where the signal will be passed through that track\'s plugins along with the track\'s own contents. This is useful if you want a group of tracks to all pass through the same plugin chain - e.g. a set of MIDI tracks all sharing the same soft-synth." = "Rian eile, i gcás ina mbeidh an comhartha a chur ar aghaidh trí plugins rian ar chomh maith le ábhar an rian féin. Tá sé seo úsáideach más mian leat grúpa de rianta do gach pas a fháil tríd an slabhra plugin céanna - mar shampla sraith de rianta MIDI go léir a roinnt mar an gcéanna bog-Synth. "
"Click on the left-hand-side of a row to select that device or track." = "Cliceáil ar chlé-láimh-taobh a chéile a roghnú go fheiste nó rian. "
"(Bear in mind that if you select output devices specifically by name, the track won\'t play back on other computers with different audio hardware. So for portability, it\'s best to stick to default devices)." = "(Cuimhnigh go má roghnaíonn tú feistí aschur sonrach de réir ainm, an rian ní imirt ar ais ar ríomhairí eile le crua-earraí fuaime éagsúla. Mar sin, d\'inaistritheacht, tá sé is fearr chun bata le feistí réamhshocraithe). "
"This will render the selected tracks, and it will then either replace those tracks with the newly rendered version or add the new track to the edit." = "Beidh sé seo fhágfaidh na rianta roghnaithe, agus beidh sé ansin in áit cheachtar rianta leis an leagan nua a rinneadh nó a chur leis an rian nua ar an eagar. "
"This lets you insert new, empty clips into the track." = "Ligeann sé seo duit a chur isteach nua, fáiscíní folamh isteach sa rian. "
"Use it to create new MIDI clips for editing." = "Bain úsáid as é a chruthú clips MIDI nua chun eagarthóireacht. "
"Drag here with the left mouse button to resize this track vertically." = "Tarraing anseo leis an cnaipe luiche ar chlé a athrú seo a rian go hingearach. "
"Drag with the right mouse button to resize all the tracks above it." = "Tarraing leis an cnaipe luiche ceart a athrú go léir na rianta os a chionn. "
"Click on the M and S to Mute or Solo the track." = "Cliceáil ar an M agus S a thost no Solo an rian. "
"Right-click on it for more options." = "Right-cliceáil ar sé le haghaidh roghanna níos mó. "
"Tracks that are inaudible (either because they\'re muted, or because other tracks are soloed) are shown with a big red cross." = "Amhráin atá inaudible (bíodh sé toisc go bhfuil siad fuaim, nó toisc go bhfuil rianta eile soloed) ar taispeáint le tras mór dearg. "
" holding CTRL or SHIFT whilst clicking on a solo button will let you solo only a single track at once." = " gabháltas CTRL nó Shift ag an am céanna cliceáil ar an cnaipe aonair in iúl duit aonair ach rian amháin ag an am céanna. "
"TimeBar" = "TimeBar "
"You can drag this with the left button to scroll left/right.  Holding down the SHIFT or ALT key when dragging will move the cursor position and moving up and down will also zoom in and out." = "Is féidir leat a tharraingt ar seo leis an cnaipe chlé chun scrolla chlé / ar dheis. Beidh Reáchtáil síos ar an Shift nó ALT eochair nuair a dragging bogadh an gcúrsóir agus ag bogadh suas agus síos a bheidh freisin súmáil isteach agus amach. "
"Dragging with the right mouse button will \'stretch\' the zoom level, keeping the cursor position constant. (Because this effectively stretches the distance between the mouse and the cursor, it\'ll only work if you don\'t start dragging too close to the cursor)." = "Dragging leis an cnaipe luiche ceart a bheidh an leibhéal zúmála \'stráice\', a choinneáil ar an tairiseach gcúrsóir. (Mar gheall ar seo, a shíneann go héifeachtach an t-achar idir an luch agus an cúrsóir, beidh sé ag obair ach amháin más rud é nach bhfuil tú ag tosú dragging ró-aice leis an cúrsóir). "
"Clicking and dragging here with the left button will move the cursor around." = "Má chliceálann tú agus dragging anseo leis an cnaipe chlé bogadh an cúrsóir thart. "
"Hold down SHIFT while dragging to keep the cursor still and move the background." = "Coinnigh síos Shift fad dragging a choinneáil ar an cúrsóir go fóill agus bogadh an cúlra. "
"Hold down CTRL while dragging to snap the cursor to the nearest cutpoint." = "Coinnigh síos CTRL agus dragging a Léim an cúrsóir go dtí an cutpoint gaire. "
"Hold down ALT and drag to lasso multiple clips. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Coinnigh síos ALT agus tarraing a lasso gearrthóga il. (Cuireann ALT + Shift leis an rogha reatha; ALT + CTRL deireadh gearrthóga as an roghnú reatha). "
"Right-click and drag left/right to zoom in/out on the area between the cursor position and the mouse pointer (for this to work you have to click at least a couple of centimetres away from the cursor position)." = "Right-cliceáil agus tarraing ar chlé / ceart chun zúmáil isteach / amach ar an limistéar idir an gcúrsóir agus an pointeoir luiche (le haghaidh seo a bheith ag obair caithfidh tú cliceáil ar a laghad ar feadh cúpla ceintiméadar ar shiúl ón chúrsóir). "
"In/Out Markers" = "I / Amach Marcóirí "
"Drag these markers around to set the mark in/out points." = "Tarraing na marcóirí ar fud a shocrú ar an marc i / amach pointí. "
"You can also move the in or out point to the current cursor position by using the default key shortcuts \'I\' and \'O\'." = "Is féidir leat dul freisin ar an i nó pointe amach go dtí an staid cúrsóir faoi láthair ag baint úsáide as an réamhshocrú príomh aicearraí \'mé\' agus \'O\'. "
"Drag this bar to move the selected clip\'s position and track." = "Tarraing an barra a bhogadh ar an gearrthóg roghnaithe agus rian. "
"If the CTRL key is held down when you first click here, a new copy of the selected clips will be made." = "Má tá an eochair CTRL ar siúl síos nuair a dhéanann tú cliceáil anseo ar dtús, beidh cóip nua de na gearrthóga roghnaithe a dhéanamh. "
"Keeping CTRL held down whilst actually dragging will turn snapping off (if it\'s turned on)." = "Choimeád CTRL ar siúl síos an am céanna iarbhír dragging beidh seal snapping amach (má tá sé iompaithe ar). "
"Holding down the SHIFT key will let you drag the clips up and down without affecting their start time." = "Beidh Reáchtáil síos an eochair Shift a ligean tarraing tú na gearrthóga suas agus síos gan cur isteach ar a n-am tosaithe. "
"Dragging this button trims the start of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims tús an gearrthóg, gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"If snapping is turned on, holding down the CTRL key while dragging will temporarily turn snapping off." = "Má tá snapping iompaithe ar, a shealbhú síos an eochair CTRL agus dragging cas go sealadach snapping amach. "
"If you hold down the ALT key before starting to drag this button, this will let you stretch the clip." = "Má tá tú i seilbh síos an eochair ALT sula dtosaíonn tú a tharraingt an cnaipe seo, beidh sé seo in iúl duit stráice an gearrthóg. "
"Dragging this button moves the start of the clip, and also its contents." = "Dragging an cnaipe mbogann an tús an gearrthóg, agus freisin ar a bhfuil ann. "
"Dragging this button trims the start and end of the clip without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims an tús agus deireadh an gearrthóg gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"Dragging this button moves the clip\'s contents without affecting its start or end positions." = "Dragging an cnaipe mbogann ábhar an gearrthóg gan difear a cuid seasamh tús nó deireadh. "
"Dragging this button moves the end of the clip, and also its contents." = "Dragging an cnaipe mbogann an deireadh an gearrthóg, agus freisin ar a bhfuil ann. "
"Dragging this button trims the end of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Dragging an cnaipe seo trims deireadh an gearrthóg, gan gluaiseacht ábhar an gearrthóg ar. "
"An audio or MIDI clip - click on this to select it and get more options." = "An fuaime nó gearrthóg MIDI - cliceáil ar an roghnú agus a fháil roghanna níos mó. "
"To select multiple clips, you can hold down CTRL or SHIFT when selecting. You can also lasso a bunch of clips by holding down the ALT key and dragging with the left mouse button. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "A roghnú gearrthóga il, is féidir leat a shealbhú síos CTRL nó aistriú nuair a roghnú. Is féidir leat a lasso freisin a bunch de na gearrthóga ag a bhfuil síos na príomh-ALT agus dragging leis an cnaipe luiche ar chlé. (Cuireann ALT + Shift leis an rogha reatha; ALT + CTRL deireadh gearrthóga as an roghnú reatha). "
"If clips overlap and one ends up hidden behind another, you can right-click to get the clip\'s menu and choose \'bring obscured clips to front\' (or use the key shortcut B)." = "Má forluí clips agus ceann a chríochnaíonn suas i bhfolach i ndiaidh a chéile, is féidir leat cliceáil ar dheis a fháil ar an roghchlár ar an gearrthóg agus roghnaigh \'gearrthóga doiléir a thabhairt chun tosaigh\' (nó úsáid an eochair aicearra B). "
" double-clicking an audio clip will play a preview of just that clip, without any plugins or other tracks." = " Beidh dúbailte-chliceáil ar gearrthóg fuaime a imirt réamhamharc ar díreach gearrthóg sin, gan aon plugins nó rianta eile. "
" double-clicking a MIDI clip will expand the clip for editing the MIDI notes." = " Beidh dúbailte-chliceáil gearrthóg MIDI leathnú ar an gearrthóg chun eagarthóireacht nótaí MIDI. "
" using ALT + cursor up/down/left/right will select the clips adjacent to the currently selected one (and pressing ALT + SHIFT + cursor keys will multiple-select adjacent clips)." = " úsáid a bhaint as ALT + cúrsóir suas / síos / clé / dheis roghnaigh an clips in aice leis an (Shift + cúrsóir eochracha beidh il-roghnú gearrthóga in aice láimhe agus ALT + cnaipe) amháin atá roghnaithe faoi láthair. "
"This shows a list of the alternative takes that were recorded for this clip whilst using looped-record mode, and lets you choose which one to use." = "Léiríonn sé seo Bíonn liosta de na malartach a taifeadadh don ghearrthóg seo ag an am céanna ag baint úsáide as modh lúbtha-taifead, agus ligeann leat a roghnú a bhfuil ceann amháin a úsáid. "
"This operation will scan the edit for peak levels, and then set the master level to be the maximum possible without clipping." = "Beidh an oibríocht scanadh an eagar do leibhéil buaice, agus ansin a leagtar ar an leibhéal na máistreachta a bheith ar an uasmhéid is féidir gan clipping. "
"Right-click this meter to change the type of reading it uses." = "Right-click an méadar seo a athrú ar an gcineál léitheoireachta úsáideann sé. "
"The delay speed can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "Is féidir leis an luas moill a ríomh mar iolrach ar fad buille. "
"The phaser rate can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "Is féidir leis an ráta Phaser a ríomh mar iolrach ar fad buille. "
"If two clips overlap, this will automatically set their fade in and out lengths so that the overlap becomes a crossfade." = "Má théann dhá clips, leagfaidh sé seo go huathoibríoch a céimnithe isteach agus amach faid ionas go mbeidh an forluí ar traschéimnithe. "
"Looping a clip will cause it to repeat a section of its source file for the length of the clip." = "Beidh looping gearrthóg faoi deara é a dhéanamh arís roinn dá comhad foinse feadh thréimhse an gearrthóg. "
"Once looped, a clip can be trimmed to extend the number of loops, and the section which is looped can be modified using the divider lines which appear within the clip." = "Nuair a lúbtha, is féidir le gearrthóg a bhearradh a leathnú líon na lúb, agus is féidir an t-alt a bhfuil lúbtha a mhodhnú ag baint úsáide as na línte divider a bheith le feiceáil taobh istigh den gearrthóg. "
"Record adjustment" = "Coigeartú Taifead "
"When playing and recording at the same time, there is a delay between audio being played out, and the same sounds coming back in. The length of this delay depends on factors including the latencies of the input and output devices used, and any other external devices that may be in the audio chain." = "Nuair a imirt agus a thaifeadadh ag an am céanna, tá moill idir fuaime á imirt amach, agus na fuaimeanna céanna ag teacht ar ais isteach an fad an mhoill ag brath ar fhachtóirí lena n-áirítear na latencies na gléasanna ionchuir agus aschuir a úsáidtear, agus aon seachtracha eile feistí d\'fhéadfadh a bheith sa slabhra fuaime. "
"The \'time adjust\' value is the time, in milliseconds, by which audio recorded through this input device should be shifted in order to compensate for the delay." = "An \'t-am a choigeartú\' Is é luach an t-am, i milleasoicindí, faoinar cheart do a thaifeadadh tríd an fheiste ionchuir fuaime a bhog chun a chúiteamh as an moill. "
"To help calculate this length for your current hardware set-up, click " = "Chun cabhrú ríomh an fad do do crua-earraí atá ann faoi láthair ar bun, cliceáil "
"auto-detect" = "auto-bhrath "
" to run a utility which will play a sound, and measure how long it takes for the sound to be re-recorded." = " a reáchtáil fóntais a imirt fuaim, agus a thomhas cé chomh fada a thógann sé chun an fhuaim a ath-thaifeadadh. "
"This will chop any selected clips into two halves." = "Beidh sé seo chop aon fáiscíní roghnaithe ina dhá leath. "
"This will copy to the clipboard all the parts of any selected clips between the mark-in and mark-out points." = "Beidh sé seo cóip de chuig na gearrthaisce uile na codanna d\'aon clipeanna roghnaithe idir an marc-i agus ar na pointí a mharcáil amach. "
"This will delete this item from the project. Any clips in edits which refer to this will no longer be playable." = "Beidh sé seo scrios an mhír seo as an tionscadal. Beidh aon fáiscíní i edits a tharchur chuig seo a thuilleadh playable. "
"You can optionally delete the source file which it references, or just remove the item from the project without affecting any files." = "Is féidir leat a scriosadh optionally an comhad foinse a tagairtí sé, nó díreach a bhaint na míre ón tionscadal gan cur isteach ar aon chomhaid. "
"This will delete the file to which this item refers." = "Beidh sé seo scrios an comhad a dtagraíonn an mhír seo. "
"This will produce a list of all those items in the project which are referenced by this edit." = "Beidh sé seo a tháirgeadh liosta de na míreanna go léir sa tionscadal a bhfuil tagairt seo in eagar. "
"Exporting an edit will create a new project, and new copies of any audio files required to play this edit correctly." = "Beidh Onnmhairithe eagar a chruthú tionscadal nua, agus cóipeanna nua aon comhaid fuaime a cheanglaítear a imirt in eagar i gceart. "
"You can either produce a directory full of the new files, or a single Tracktion archive file which contains the same data in a compressed format, and which can be decompressed by loading it back into Tracktion." = "Is féidir leat a tháirgeadh eolaire iomlán de na comhaid nua, nó aonair comhad cartlann Tracktion ina bhfuil na sonraí céanna i bhformáid comhbhrúite, agus is féidir iad a decompressed ag luchtú sé ar ais isteach Tracktion. "
"When making copies of the audio that the edit requires, it can either export all these files in their entirety, or can just export enough excerpts to replay the edit." = "Nuair cóipeanna de na fuaime go n-éilíonn an eagar a dhéanamh, is féidir é a onnmhairiú go léir ar na comhaid ina n-iomláine, nó is féidir a onnmhairiú ach go leor sleachta a replay ar an eagar. "
"This lets you import audio files into the project, either from somewhere on a hard disk, or from an audio CD." = "Ligeann sé seo duit a allmhairiú comhaid fuaime isteach sa tionscadal, bíodh sé ó áit éigin ar do dhiosca crua, nó ó dlúthdhiosca fuaime. "
"When on the edit screen, you can also import a wave file directly into your edit simply by dragging-and-dropping the file onto wherever you want it to go." = "Nuair a bheidh ar an scáileán in eagar, is féidir leat a allmhairiú freisin comhad tonn díreach isteach i do eagar go simplí trí dragging-agus-dropping an comhad isteach pé áit is mian leat é dul. "
"This will create a list of all the clips within the project that are not used by any of the edits." = "Beidh sé seo a chruthú liosta de na gearrthóga laistigh den tionscadal nach bhfuil in úsáid ag aon cheann de na athruithe. "
"Freezing Tracks" = "Amhráin Reo "
"If there are a lot of tracks in your edit, or if some of them use a lot of plugins (and hence CPU), you can cut down on the resources required to play them by freezing some of the tracks that you\'re not currently working on." = "Má tá a lán de na rianta i do eagar, nó más cuid de iad a úsáid ar a lán de plugins (agus dá bhrí sin LAP), is féidir leat a ghearradh síos ar na hacmhainní a theastaíonn chun iad a imirt ag reo ar roinnt de na rianta go bhfuil tú faoi láthair ag obair ar. "
"When a set of tracks are frozen, they are rendered and mixed into a hidden wave file, so that subsequent playback will use almost no CPU power." = "Nuair sraith de rianta atá reoite, tá siad rindreáilte agus measctha ina comhad tonn bhfolach, ionas go mbeidh athsheinm ina dhiaidh sin a úsáid beagnach aon chumhacht LAP. "
"Doing this doesn\'t lose any information though, so at any time you can easily \'unfreeze\' tracks to edit them." = "Ní É seo a chailleadh aon fhaisnéis ach, mar sin ag am ar bith is féidir leat go héasca \'unfreeze\' rianta a chur in eagar leo. "
"If the speed setting of this clip is not 1.0, clicking this button will adjust all the note times so that they remain in their current positions, but setting the speed back to 1.0." = "Más rud é nach bhfuil an suíomh luas an gearrthóg seo 1.0, beidh chnaipe seo a chliceáil choigeartú léir na hamanna deara go bhfanfaidh siad ina staid reatha, ach a leagan ar an luas ar ais go dtí 1.0. "
"This lets you either:" = "Ligeann sé seo leat: "
"- insert a MIDI program change message at the cursor position (if the cursor is within the extent of this clip)" = "- Isteach teachtaireacht athrú clár MIDI ag an gcúrsóir (má tá an cúrsóir laistigh de mhéid na ghearrthóg seo) "
"- or remove any existing program changes from the clip and insert one at the start." = "- Nó deireadh le haon athruithe gclár reatha as an gearrthóg agus cuir isteach ceann amháin ag an tús. "
"This lets you set the input program number from a list of named programs." = "Ligeann sé seo leagtha tú an uimhir clár ionchur ó liosta de na cláir ainmnithe. "
"Setting this to a value other than \'any\' will cause a channel number to be applied to all the messages that get recorded from this device." = "Socrú seo a luach eile seachas \'aon\' a chur faoi deara roinnt cainéal a chur i bhfeidhm ar gach teachtaireacht a fháil taifeadta as an ngléas seo. "
"If set to \'any\', the channel numbers of incoming messages are left unchanged." = "Má socraithe go \'aon\', líon cainéal teachtaireachtaí ag teacht isteach a d\'fhág gan athrú."
"Setting this to a value other than \'none\' will insert a program change message at the start of any MIDI that gets recorded through this input device." = "Beidh sé seo a shocrú chun luach eile seachas \'none\' isteach teachtaireacht athrú chláir ag tús aon MIDI go bhfaigheann taifeadta tríd an fheiste ionchuir. "
"If this option is enabled, then MIDI messages that are recorded into a track will be merged into any MIDI clips that are already there." = "Má tá an rogha seo cumasaithe, ansin beidh teachtaireachtaí MIDI a thaifeadadh i rian a chumasc isteach in aon fáiscíní MIDI atá cheana féin ann. "
"If disabled, MIDI messages are recorded into new clips which are laid over any existing ones." = "Más mhíchumas, teachtaireachtaí MIDI a thaifeadadh ina fáiscíní nua atá leagtha thar aon cinn atá ann cheana féin. "
"This will apply a quantisation to the currently selected MIDI notes." = "Bainfidh sé seo chandamú leis na nótaí MIDI roghnaithe faoi láthair. "
"Partial Quantise Control" = "Páirteach Rialú Quantise "
"This lets you adjust the proportion by which notes are moved towards their quantised positions." = "Ligeann sé seo duit a choigeartú an chomhréir inar nótaí ar athraíodh a ionad i dtreo a seasaimh quantised. "
"0% is completely un-quantised; 100% is completely quantised." = "Is é 0% go hiomlán un-quantised; Tá 100% quantised go hiomlán. "
"The timing of a MIDI output device can optionally be adjusted by a number of milliseconds, in case external devices have special latency requirements." = "Is féidir leis an amchlár feiste aschuir MIDI a choigeartú optionally ag roinnt milleasoicind, i gcás go bhfuil feistí seachtracha riachtanais latency speisialta. "
"If this is enabled, this input device will continuously feed its input into any track it is record enabled on." = "Má tá sé seo ar chumas, beidh an gléas ionchuir beatha leanúnach ar a ionchur isteach in aon rian go bhfuil sé taifead ar chumas ar. "
"This value is the size of buffer you want to use when recording from this device." = "Is é an luach an méid Maolán mian leat a úsáid nuair a taifeadadh as an ngléas seo. "
"The lower the value, the less latency there will be, but it becomes more difficult for the computer to keep up." = "An níos ísle ar an luach, an latency níos lú a bheidh ann, ach éiríonn sé níos deacra le haghaidh an ríomhaire a choimeád ar bun. "
"For reliable recording, it\'s probably best to keep this quite high (256 samples or more)." = "Chun taifeadadh iontaofa, is dócha is fearr a choinneáil ar an ard go leor (256 samplaí nó níos mó). "
"If you\'re doing simultaneous playback/recording, it\'s a good idea to re-test the synchronisation (with the \'auto-detect\' button) after changing the latency." = "Má tá tú ag déanamh athsheinm comhuaineach / taifeadadh, tá sé ina smaoineamh maith a ath-thástáil ar an sioncrónaithe, (leis an cnaipe \'auto-bhrath\') tar éis athrú ar an latency. "
"Triggered Recording" = "Taifeadadh tharraing "
"If this value is set to a value greater than -INF, then when a recording is started, this device will wait for the input signal to reach this level before actually starting to record the audio." = "Má tá an luach leagtha chun luach níos mó ná-INF, ansin nuair a taifeadadh a thosaigh, an gléas fanacht ar an comhartha ionchur chun teacht ar an leibhéal roimh iarbhír ag tosú a thaifeadadh ar an fuaime. "
"This monitors the levels coming in through this device." = "Déanann an grúpa monatóireacht ar na leibhéil ag teacht tríd an ngléas. "
"New Filename Pattern" = "Patrún Ainm comhaid nua "
"This pattern defines the way Tracktion names new files that it makes when recording from this input device." = "Sainmhíníonn an patrún seo ar an mbealach ainmneacha Tracktion comhaid nua a dhéanann sé nuair a taifeadadh ón gléas ionchuir. "
"The name can either be a normal path, e.g. \'C:\myaudio\audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'C:\myaudio\audiofile_1.wav\', \'c:\myaudio\audiofile_2.wav\'." = "Is féidir an t-ainm a bheith ina cosán gnáth, m.sh. \'C: \ myaudio \ audiofile_\', agus sa chás sin beidh Tracktion comhaid cosúil le \'C: \ myaudio \ audiofile_1.wav\' a chruthú, \'c: \ myaudio \ audiofile_2.wav\'. "
"The name can either be a normal path, e.g. \'/Users/dave/audio/audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'/Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'." = "Is féidir an t-ainm a bheith ina cosán gnáth, m.sh. \'/ Úsáideoirí / dave / fuaime / audiofile_\', agus sa chás sin beidh Tracktion comhaid cosúil le \'/ Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/ Users/dave/audio/audiofile_2.wav\' a chruthú. "
"It can also contain the following special patterns:" = "Is féidir é a bhfuil na patrúin speisialta seo a leanas freisin: "
" - this is replaced by the current project\'s \'Recorded Audio\' folder" = " - Tá sé seo in ionad fillteán an tionscadal atá ann faoi láthair ar \'Taifeadta Fuaime\' "
" - this is replaced by the name of the edit" = " - Tá sé seo in ionad ainm an eagar "
" - this is replaced by the name of the track into which it\'s recording" = " - Tá sé seo in ionad ainm an rian i ina bhfuil sé ag taifeadadh "
" - replaced by the current date as DDMMMYYYY" = " - In ionad an dáta atá ann faoi láthair mar DDMMMYYYY "
" - replaced by the current time as HHMMSS" = " - In ionad an t-am atá ann faoi láthair mar HHMMSS "
" - replaced with the number of the recording take" = " - Ionad le líon na n ghlacadh taifeadta "
"The default path is \'%projectdir%\%edit%_%track%_take_%take%\' which would make files like the following:" = "Is é an cosán réamhshocraithe \'% projectdir% \% in eagar% _% rian% _take_% ghlacadh%\' a bheadh ​​cosúil leis an comhaid seo a leanas: "
"This is the latency to use for this device." = "Is é seo an latency a úsáid le haghaidh an gléas. "
"Lower latencies make the audio output respond more quickly, which is good for things like playing soft-synthesizers with live MIDI input devices, but latencies are limited by the hardware device, and CPU speed." = "Dhéanamh latencies Íochtarach an freagra aschur fuaime níos tapa, rud atá go maith le haghaidh rudaí cosúil le imirt bog-synthesizers le gléasanna ionchuir MIDI beo, ach latencies teoranta ag an gléas crua-earraí, agus luas LAP. "
"If you set this to a low value and the output contains glitches or breaks up, try increasing the value until playback is ok." = "Má leagtar tú é seo, ar luach íseal agus tá an t-aschur glitches nó a bhriseann suas, déan iarracht a mhéadú ar luach go dtí go bhfuil athsheinm ceart go leor. "
"Dithering" = "Díodán "
"This will add dithering (very low-level random noise) to the output signal for this device, which can improve the conversion quality from 24 bit files to 16 bit output devices.  Most modern hardware supports 24 bit playback so normally you will leave this off for playback and add it only when exporting for burning to CD." = "Beidh sé seo leis Díodán (an-íseal-leibhéal torainn randamach) chun an comhartha aschur den ghléas, is féidir a fheabhsú ar chaighdeán comhshó ó chomhaid 24 giotán le feistí aschur 16 giotán. Tacaíonn crua-earraí is mó nua-aimseartha 24 giotán athsheinm sin de ghnáth beidh tú a fhágáil as seo le haghaidh athsheinm agus é a chur ach amháin nuair a onnmhairithe do dhó ar dhlúthdhiosca. "
"Clip History" = "Clip Stair "
"Shows the original source of this clip, and the steps through which it has passed, such as being compressed and archived, etc." = "Taispeáin an fhoinse bunaidh an ghearrthóg seo, agus na céimeanna trínar ritheadh ​​é, amhail a bheith comhbhrúite agus i gcartlann, etc "
"This lets you launch an external wave editor to manipulate this audio file." = "Ligeann sé seo duit a sheoladh ina eagarthóir tonn seachtrach chun an comhad fuaime a ionramháil. "
"This is the name of the file that this project is stored in." = "Is é seo an t-ainm an chomhaid go bhfuil an tionscadal stóráil isteach "
"This is the MIDI channel number that will be used for all MIDI events within this clip." = "Is é seo an líon cainéal MIDI a bheidh in úsáid le haghaidh gach imeacht MIDI laistigh den ghearrthóg seo. "
"This will expand or contract the clip\'s track height, so that the MIDI editor is made visible or invisible." = "Beidh sé seo a leathnú nó a conradh airde rian an gearrthóg ar, ionas go mbeidh an eagarthóir MIDI infheicthe nó dofheicthe. "
"Any other method of stretching the track height will also show the MIDI editor." = "Beidh aon mhodh eile de síneadh an airde rian a thaispeáint freisin an eagarthóir MIDI. "
"This will start or stop the edit playing. (The keyboard shortcut for this is the spacebar)." = "Beidh sé seo tús nó a stopadh an imirt in eagar. (Is é an aicearra méarchláir seo an spacebar). "
"This will start recording from any input devices that are assigned to tracks and record enabled." = "Beidh sé seo tús a thaifeadadh ó aon gléasanna ionchuir a shanntar rianta agus taifead cumasaithe. "
"This will stop the current recording and delete any material that has so far been recorded." = "Beidh sé seo cosc ​​ar an taifeadadh faoi láthair agus aon ábhar a bhfuil taifead déanta go dtí seo a scriosadh. "
"This will stop the current recording, delete any material that has so far been recorded, and start the recording again." = "Beidh sé seo cosc ​​ar an taifeadadh faoi láthair, aon ábhar a bhfuil taifead déanta go dtí seo a scriosadh, agus tús an taifeadadh arís. "
"Looped Playback/Recording" = "Lúbtha Archives / Taifeadadh "
"If you have set the mark in and out points to be a distance apart, turning on looping will cause playback to continuously loop around this region." = "Má tá tú ag a leagtar ar an marc i agus amach pointí a bheith ina achar óna chéile, ag casadh ar looping bheidh faoi deara athsheinm chun lúb leanúnach ar fud réigiún seo. "
"During recording, loop clips can be made allowing you to find the best take after a series of recording passes." = "Le linn taifeadadh, is féidir fáiscíní lúb a dhéanamh ligean duit a fháil ar glacadh is fearr i ndiaidh sraith de Gabhann thaifeadadh. "
"Punch-in Recording" = "Punch-i Taifeadta "
"To use punch-in recording, turn this on, put the cursor at a time before the mark-in position, and start recording." = "Chun úsáid a Punch-sa taifeadadh, cas seo ar, a chur ar an cúrsóir ag tráth roimh an staid marc-i, agus taifeadadh a thosú. "
"A recording will only be made when the cursor reaches the mark-in point, and will stop after it reaches the mark-out point." = "Beidh taifeadadh a dhéanamh ach amháin nuair a shroicheann an cúrsóir ar an bpointe marc-i, agus beidh stop a chur i ndiaidh go sroicheann sé an pointe marc-amach. "
"Turn this on to enable the click-track." = "Cas seo ar a chumas an cliceáil-rian. "
"Click-track options are available from the \'click track\' button in the bottom-left region of the screen." = "Tá roghanna Cliceáil-rian ar fáil ón cnaipe \'cliceáil riain\' sa réigiún bun-chlé an scáileáin. "
"If snapping is turned on, then when dragging clips or MIDI notes, the times are snapped to the nearest whole interval of whatever time-signature and tempo is active." = "Má tá snapping iompaithe ar, ansin nuair clips nó nótaí MIDI dragging, na hamanna a thiomsóidh go dtí an tslánuimhir is gaire eatramh de cibé am-síniú agus luas gníomhach. "
"The snap interval also depends on the current zoom level - to snap to a finer granularity, zoom in further." = "Braitheann an t-eatramh Léim freisin ar an leibhéal zúmála reatha - go Léim go dtí gráinneacht míne, súmáil isteach a thuilleadh. "
"Master Output Levels" = "Leibhéil Aschur Máistir "
"These are the master levels showing the overall output from the edit." = "Is iad seo na leibhéil máistir a léiríonn an t-aschur iomlán ó eagar. "
"When the signal exceeds the maximum value and clipping occurs, red warning bars appear at the top of the meter, and remain there until you reset them by clicking on the level-meter. Because this is the master level, clipping means that the output is being distorted, and you should lower the master volume." = "Nuair a théann an comhartha ar an luach uasta agus a tharlaíonn clipping, beidh sé le feiceáil barraí dearg rabhadh ag barr an méadar, agus fanacht ansin go dtí athshocrú tú iad trí chliceáil ar an-méadar leibhéal. Mar is é seo an leibhéal na máistreachta, ciallaíonn clipping go bhfuil an t-aschur á shaobhadh, agus ba chóir duit níos ísle ar an toirt máistir. "
"Click here to get more options and see a higher resolution level display." = "Cliceáil anseo chun a fháil roghanna níos mó agus a fheiceáil ar taispeáint ar leibhéal réiteach níos airde. "
"Time-Stretching" = "Am-Síneadh "
"These options let you choose how the clip should be pitch-shifted/time-stretched:" = "Tá na roghanna seo a ligean roghnaíonn tú conas ba chóir an gearrthóg a pitch-shifted/time-stretched: "
"\'no time stretching\' adjust the length and pitch of the clip at the same time by resampling it.  Stretching the clip will lower the pitch; compressing the clip will raise the pitch." = "\'Easpa ama síneadh\' a choigeartú fad agus tuinairde an gearrthóg ag an am céanna ag resampling sé. Síneadh Beidh an gearrthóg níos ísle ar an pháirc; beidh compressing an gearrthóg a ardú ar an bpáirc. "
"\'transient\' is best for rhythmic instruments like drums.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'Neamhbhuan\' is fearr le haghaidh ionstraimí rithimeach cosúil le drumaí. Is féidir Fad agus Pic a choigeartú go neamhspleách. "
"\'tonal\' is best for melodic instruments like strings and vocals.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'Toin\' is fearr le haghaidh uirlisí séiseacha cosúil le teaghráin agus vocals. Is féidir Fad agus Pic a choigeartú go neamhspleách. "
"If a clip refers to a file that has been deleted or moved, this lets you search for a replacement file." = "Má thagraíonn gearrthóg chun an comhad a scriosadh nó a aistriú, ligeann sé seo duit cuardach a dhéanamh ar comhad athsholáthair. "
"These buttons let you choose the shape to use for the fade in/out curves." = "Tá na cnaipí lig a roghnaíonn tú an cruth a úsáid chun céimnithe i / amach curves. "
"In general, convex curves are best for crossfading between clips, and concave curves are smoothest for fading into silence." = "Go ginearálta, tá cuair dronnach is fearr le haghaidh crossfading idir clips, agus tá cuair cuasach smoothest chun fading isteach Silence. "
"If a clip contains a stereo wave file, this allows you to either use both channels, or just the left or right channel alone." = "Má tá gearrthóg comhad tonn steirió, ceadaíonn sé seo duit úsáid a bhaint as ceachtar an dá chainéal, nó díreach an taobh clé nó ceart cainéal aonar. "
"Edit Notes Mode" = "Cuir Nótaí Mód "
"Enable this to edit the MIDI notes in the clip." = "Cumasaigh é seo a chur in eagar na nótaí MIDI sa ghearrthóg. "
"Edit Controllers Mode" = "Mód Rialaitheoirí Eagar "
"Click this to choose a type of MIDI controller to edit." = "Cliceáil an a roghnú le cineál MIDI rialaitheoir a chur in eagar. "
"(In the menu, controllers shown in green are those which already appear somewhere in the clip, those in red aren\'t yet present)." = "(I roghchlár, tá rialaitheoirí a thaispeántar i glas iad siúd atá le feiceáil cheana féin áit éigin sa ghearrthóg, iad siúd i dearg nach bhfuil fós i láthair). "
"When in controller-editing mode, the MIDI notes can\'t be edited - click the \'edit notes\' button above to return to this mode." = "Nuair a bheidh i mód rialtóir-eagarthóireacht, na nótaí MIDI ní féidir a chur in eagar - cliceáil an cnaipe \'nótaí in eagar\' thuas chun filleadh ar an mód. "
"N.B. before changing to \'note velocity\' mode, a subset of notes can be selected, in which case only the velocities of these notes will be editable." = "N.B. sula n-athraíonn mód \'nóta treoluas\', is féidir le fo-thacar de nótaí a roghnú, agus sa chás sin beidh ach an treoluasanna de na nótaí seo a bheith eagarthóireacht a dhéanamh air. "
"Keyboard shortcuts" = "Aicearraí méarchláir "
"This lets you view and change the assignment of keyboard shortcut keys." = "Ligeann sé seo duit a fheiceáil agus a athrú ar an sannadh na heochracha aicearra méarchláir. "
"It also includes a handy option to show a HTML version of the keystrokes so it can be printed out as a quick reference guide." = "Cuimsíonn sé chomh maith le rogha handy a thaispeáint Leagan HTML den eochairbhuillí ionas gur féidir é a chló amach mar threoir thagartha tapaidh. "
"Create a new Tracktion project from scratch or from a template." = "Cruthaigh tionscadal Tracktion nua ó scratch nó ó teimpléad. "
"This lets you open a Tracktion project (a .tracktion file), or a Tracktion archive (a .trkarch file)." = "Ligeann sé seo duit a oscailt tionscadal Tracktion (a. Comhad tracktion), nó cartlann Tracktion (a. Comhad trkarch). "
"When opening an archive, you\'ll need to specify a directory into which it is first decompressed." = "Nuair a oscailt cartlann, beidh ort a shonrú eolaire isteach a bhfuil sé decompressed ar dtús. "
" You can open a project or archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Is féidir leat tionscadal nó cartlainne comhad a oscailt ag tarraingt-agus-dropping an comhad isteach an fhuinneog. "
"Options to let you save the current edit, or throw away your changes and revert to the state it was in when last saved." = "Roghanna a ligean duit a shábháil ar an eagar atá ann faoi láthair, nó caith amach do chuid athruithe agus ar ais go dtí an stát a bhí sé i nuair a shábháil caite. "
"This shows the items that are currently on the clipboard." = "Léiríonn sé seo na nithe atá faoi láthair ar an gearrthaisce. "
"You can copy clips to the clipboard by dragging them down onto this panel, (or of course by using " = "Is féidir leat a chóipeáil gearrthóga go dtí an gearrthaisce ag dragging iad síos ar an bpainéal seo, (nó ar ndóigh trí úsáid a bhaint "
"CTRL" = "CTRL "
"COMMAND" = "ORDÚ "
"+C). This panel also shows other types of item that may be on the clipboard, such as plugins, tracks, etc." = "+ C). Léiríonn an painéal freisin cineálacha eile na míre a d\'fhéadfadh a bheith ar an gearrthaisce, mar shampla plugins, rianta, etc "
"-click an item for more options, including removing an item, or clearing the clipboard." = "Mír-cliceáil le haghaidh roghanna níos mó, lena n-áirítear a bhaint míre nó imréitigh an gearrthaisce. "
"Plugin Presets" = "Réamhshocruithe Breiseán "
"Click here to restore a previously created plugin preset." = "Cliceáil anseo chun réamhshocraithe breiseán roimhe sin a cruthaíodh ar ais. "
"Plugin presets are stored as part of your user preferences (which can be imported and exported from the \'miscellaneous\' section of the settings screen)." = "Réamhshocruithe Breiseán a stóráil mar chuid de do chuid sainroghanna úsáideora (is féidir a allmhairiú agus a onnmhairiú as an roinn \'ilghnéitheach\' ar an scáileán suímh). "
"Click here to save this plugin\'s current settings as a new preset." = "Cliceáil anseo chun a shábháil socruithe reatha an mbreiseán seo mar réamhshocrú nua. "
"You can either choose to overwrite one of the existing presets with these new settings, or create a new preset." = "Is féidir leat a roghnú ceachtar a scríobh ar cheann de na réamhshocruithe atá ann cheana féin leis na socruithe nua, nó a chruthú réamhshocraithe nua. "
"Click here to delete an existing preset." = "Cliceáil anseo réamhshocraithe atá ann cheana a scriosadh. "
"User Settings" = "Socruithe Úsáideoir "
"User settings include things like current keyboard mappings and plugin presets." = "I measc na suímh Úsáideoir rudaí cosúil le méarchlár mapálacha reatha agus réamhshocruithe plugin. "
"They can be imported or exported to copy settings between different Tracktion installations." = "Is féidir iad a allmhairiú nó a onnmhairiú go dtí suímh idir suiteálacha Tracktion éagsúla chóipeáil. "
"This lets you copy a project, and all the audio files needed to recreate the project." = "Ligeann sé seo duit a chóipeáil tionscadal, agus gach comhad fuaime is gá a athchruthú an tionscadal. "
"It can either create a directory full of the necessary files, or a compressed Tracktion archive file." = "B\'fhéidir gurb é an eolaire iomlán de na comhaid is gá a chruthú, nó comhbhrúite comhad cartlann Tracktion. "
"This lets you select which of the output card\'s channels to play through (if it has more than one stereo pair)." = "Ligeann sé seo leat a roghnú cé acu de na cainéil an cárta aschur a imirt trí (má tá sé péire steirió níos mó ná ceann amháin). "
"Realtime mode will make Tracktion the highest priority task running on the computer, which will probably help to reduce the minimum latency possible." = "Beidh modh Realtime dhéanamh Tracktion an tasc tosaíocht is airde ag rith ar an ríomhaire, a chabhróidh dócha chun laghdú ar an latency is lú is féidir. "
"The most serious problem with realtime mode is that some VST plugins can freeze the operating system when you click on their interfaces. (This is caused by the way the plug-ins\' interface code is written, and there\'s nothing Tracktion can do to fix the problem!)" = "Is í an fhadhb is tromchúisí leis an modh fíor-ama gur féidir le roinnt plugins VST Gníomhacha an córas oibriúcháin nuair a chliceálann tú ar a n-comhéadain. (Tá sé seo ba chúis leis an tslí a gcuirtear an breiseán-orlach \'cód comhéadan scríofa, agus níl rud ar bith is féidir Tracktion dhéanamh chun an fhadhb a dheisiú!) "
"It can also cause less dangerous side effects such as making the computer unresponsive when the CPU load is high." = "Is féidir é a chur faoi deara freisin fo-éifeachtaí ar níos lú contúirteacha, mar shampla a dhéanamh ar an unresponsive ríomhaire nuair a bhíonn an t-ualach LAP ard. "
"Best way to find out if it works well on your PC is to try it." = "Is bealach is fearr chun a fháil amach má oibríonn sé go maith ar do ríomhaire chun triail a bhaint. "
"End-to-End" = "-End-go-Deireadh "
"If enabled, this means that all the plugins in your edit will keep playing even when in stop mode." = "Má cumasaithe, ciallaíonn sé seo go mbeidh gach forlíontáin i do eagar a choinneáil ag imirt fiú nuair i mód stad. "
"This lets you play soft-synths, listen to live inputs going through effects, etc., but in edits that use a lot of CPU power, it can slow down editing operations." = "Ligeann sé seo duit a imirt bog-synths, éisteacht le hionchuir ag dul trí éifeachtaí, etc beo, ach i edits go n-úsáideann a lán de chumhacht LAP, is féidir é a mall síos oibríochtaí eagarthóireacht. "
"Scrolling" = "Scrollaigh "
"If enabled, this will smoothly scroll the user interface to follow the cursor while playing." = "Má cumasaithe, beidh sé seo scrollbharra go réidh ar an comhéadan úsáideora a leanúint ar an cúrsóir agus iad ag imirt. "
"If turned off, the display will move along a screenful at a time. This is more efficient if the CPU is being heavily used." = "Má iompaithe amach, beidh an taispeáint bogadh in éineacht le screenful ag an am. Tá sé seo níos éifeachtaí má tá an LAP á n-úsáid go mór. "
"Overall Position" = "Seasamh Foriomlán "
"Shows the proportion of the whole edit that\'s currently visible on-screen." = "Taispeáin an cion den eagar ar fad go bhfuil le feiceáil faoi láthair ar an scáileán. "
"Click and drag this left/right to scroll to another part of the edit." = "Cliceáil agus tarraing ar chlé seo / an ceart chun scrollú chuig cuid eile den eagar. "
"ReWire" = "Rewire "
"This selects which of the output channels from this ReWire device should be played." = "Roghnaíonn sé seo ba chóir cé acu de na bealaí aschur as an ngléas seo rewire a imirt. "
"ReWire devices can have multiple input buses, each of which can have multiple sub-channels - this lets you select which of these bus/channel combinations to use as the target for MIDI events being sent into the plugin." = "Is féidir le feistí rewire busanna ionchur il, is féidir le gach ceann acu a bhfuil il fo-bealaí - ligeann sé seo leat a roghnú cé acu de na teaglamaí bus / cainéal a úsáid mar an sprioc le haghaidh imeachtaí MIDI á sheoladh isteach mbreiseán seo. "
"VST Plugin Searchpath" = "VST Plugin Searchpath "
"This is the list of directories that will be searched for VST plugins. Sub-directories will also be searched, and the directory structure will appear on the plugins panel when adding new plugins." = "Is é seo an liosta de na heolairí a chuardach le haghaidh plugins VST. Beidh Fo-Eolairí a chuardach freisin, agus beidh an struchtúr eolaire feiceáil ar an bpainéal forlíontáin nuair a chur plugins nua. "
"To alter one of the directories in the list, double-click its row." = "Chun athrú ar cheann de na heolairí ar an liosta, cliceáil faoi dhó ar a chéile. "
"Anti-Denormalisation Noise" = "Frith-Denormalisation Torann "
"If enabled, this will add a small (about -500dB) amount of noise to the signal path, to counteract \'denormalisation\' problems with Pentium 4 CPUs." = "Má cumasaithe, beidh sé seo add a beag (thart ar-500dB) méid torainn chun an cosán comhartha, chun cur i gcoinne fadhbanna \'denormalisation\' le Pentium 4 CPUs. "
"Denormalisation can cause playback to stutter and overload the CPU, and happens when some plugins use numbers which are too small to be calculated correctly." = "Is féidir a chur faoi deara Denormalisation athsheinm a stutter agus a overload an LAP, agus a tharlaíonn nuair a úsáideann roinnt plugins uimhreacha atá ró-bheag a ríomh i gceart. "
"Most modern plugins won\'t suffer from this problem, and AMD and Pentium 3 CPUs are less badly affected." = "Ní bheidh an chuid is mó plugins nua-aimseartha ag fulaingt as an fhadhb seo, agus tá AMD agus CPUs Pentium 3 tionchar níos lú dona. "
"This curve controls the way one of the parameters of a plugin changes through the course of the edit." = "Rialaíonn an cuar an bealach amháin de na paraiméadair a athraíonn breiseán tríd an cúrsa ar an eagar. "
"To select the parameter and see its properties, just click anywhere on the curve." = "A roghnú an paraiméadar agus féach a n-airíonna, ach cliceáil áit ar bith ar an gcuar. "
"To add a point to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Chun add a pointe go dtí an cuar, ach cliceáil dúbailte ag pointe ar feadh an cuar agus tarraing an pointe nua chun pé áit is mian leat é a bheith. "
"To move a point, click and drag it. Holding down " = "Chun bogadh pointe, cliceáil agus tarraing é. Reáchtáil síos "
"command" = "ordú "
"+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Beidh + Shift fad dragging pointe bogadh freisin go léir na pointí a leanann é. "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding " = "Chun bogadh do chuid den chuar idir dhá nóid, cliceáil agus tarraing é. Reáchtáil "
" while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = " cé go mbeidh a dhéanamh leis an mbreiseán seo dhá nóid ar cheachtar dheireadh a dhéanamh le teascán nua. "
"To delete a point, double-click it, or select it and click " = "Pointe A scriosadh, dúbailte-cliceáil, nó é a roghnú agus cliceáil "
"delete" = "scriosadh "
" in the properties panel." = " sa phainéal airíonna. "
"In between nodes, a curve node can be seen.  Dragging it allows you to create a curve transition between nodes." = "I idir nóid, is féidir le nód cuar a bheith le feiceáil. Dragging sé féidir leat a chruthú trasdul cuar idir nóid. "
"Automation Read Mode" = "Mód Uathoibriú Léigh "
"This shows whether automated parameter movements will be played back when playing the edit." = "Léiríonn sé seo cé acu an mbeidh na gluaiseachtaí paraiméadar uathoibrithe a imirt ar ais nuair a imirt ar an eagar. "
"Automation Write Mode" = "Mód Scríobh Uathoibriú "
"This controls whether the live movements of automatable plugin parameters will be recorded while playing the edit." = "Rialaíonn sé seo cé acu an ndéanfaidh na gluaiseachtaí beo paraiméadair plugin automatable a thaifeadadh agus iad ag imirt an eagar. "
"To record the movements of one or more parameters:" = "Chun a thaifeadadh na gluaiseachtaí paraiméadair amháin nó níos mó: "
"1. Use this button to enable write mode (or press the key shortcut for it)." = "1. Bain úsáid as an cnaipe seo chun cur ar chumas mód scríobh (nó brúigh an eochair aicearra chun é). "
"2. Start playing or recording the edit." = "2. Tosaigh ag imirt nó a thaifeadadh in eagar. "
"3. Start changing the parameters you want to automate - Tracktion will use the first movement as a trigger to start recording, and this button will flash to let you know automation is being recorded." = "3. Tosaigh ag athrú na paraiméadair is mian leat a uathoibriú - beidh Tracktion bhaint as an chéad ghluaiseacht mar spreagadh taifeadadh a thosú, agus beidh an gcnaipe seo flash a ligean a fhios agat go bhfuil uathoibriú á thaifeadadh. "
"4. When you want to stop recording, either stop playback or press this button to punch-out. There is also a \'punch-out-to-end\' option (click on the automation options button, bottom-left of the screen, or press its shortcut key)" = "4. Nuair is mian leat taifeadadh a stopadh, ceachtar stop a athsheinm nó brúigh an cnaipe seo chun punch-amach. Is rogha \'-Punch-amach le deireadh\' ann freisin (cliceáil ar an gcnaipe roghanna uathoibrithe, bun-chlé den scáileán, nó brúigh a eochair aicearra) "
"Using \'punch-out\' will stop any active parameters from recording and merge the newly recorded movements into the existing curve for that parameter without stopping playback." = "Beidh baint úsáide as \'Punch-amach\' stop aon paraiméadair gníomhach ó thaifeadadh agus chumasadh na gluaiseachtaí nua a thaifeadadh i an cuar atá ann cheana féin le haghaidh an bparaiméadar sin gan stopadh athsheinm. "
"Using \'punch-out-to-end\' will do the same, but when it merges the recorded movements into the existing curve, it deletes all the curve data that occur after the punch-out position - effectively leaving the parameter set to the value it had when you punched out." = "Ag baint úsáide as \'Punch-amach-go-deireadh\' beidh a dhéanamh ar an gcéanna, ach nuair a dhéanann é a gluaiseachtaí a taifeadadh isteach an cuar atá ann cheana féin, Scrios sé na sonraí go léir cuar a tharlaíonn tar éis an seasamh Punch-amach - ag fágáil go héifeachtach leis an paraiméadar a leagtar ar an luach bhí sé nuair a pollta tú amach. "
"Both punch-out and punch-out-to-end have key shortcuts." = "An dá Punch-amach agus Punch-amach-go-deireadh tá aicearraí eochair. "
"Track Automation Selector" = "Amhrán Uathoibriú Roghnóir "
"This button selects which automatable parameter curve to display on this track." = "Roghnaíonn an cnaipe a cuar paraiméadar automatable a thaispeáint ar an rian. "
"Click it to choose from a list of available parameters." = "Cliceáil sé a roghnú ó liosta de na paraiméadair atá ar fáil. "
"You can also drag-and-drop this onto a plugin and then choose from a list of that plugin\'s parameters. (Plugins that are suitable for automation will change colour as you drag it over them)." = "Is féidir leat a tharraingt-agus-titim chomh maith sin isteach ar plugin agus ansin a roghnú ó liosta de na paraiméadair sin ar plugin. (Beidh Forlíontáin atá oiriúnach le haghaidh uathoibriú dath a athrú mar a tharraingt tú é os a gcionn). "
"Also, if the parameter you want to edit is on-screen (e.g. one of the sliders in a plugin\'s properties panel), you can drag-and-drop directly onto that parameter." = "Chomh maith leis sin, má tá an paraiméadar is mian leat a chur in eagar ar an scáileán (m.sh. ar cheann de na Barraí Sleamhnáin i breiseán ar airíonna painéal), is féidir leat a tharraingt-agus-titim go díreach isteach ar an bparaiméadar sin a. "
"To automate the master volume or pan, drag-and-drop onto the master volume control." = "Chun uathoibriú an toirt máistir nó uile, tarraing-agus-titim isteach ar an rialú toirte máistir. "
"This bar shows all the tempos and time signatures set in the edit." = "Léiríonn sé seo go léir barra na rithimí agus sínithe ama atá socraithe sa eagar. "
"Click here to select a section so you can change the settings at that point." = "Cliceáil anseo chun roghnú roinn ionas gur féidir leat athrú ar an suímh ag an bpointe sin. "
"To insert a tempo change, move the cursor to the position you want the change to occur and select \'insert tempo change at cursor\' from the tempo menu (bottom-left)." = "A chur isteach ar an luas a athrú, bog an cúrsóir go dtí an suíomh mian leat an t-athrú a tharlaíonn agus roghnaigh \'luas a athrú isteach an cúrsóir ag\' ón roghchlár luas (bun-chlé). "
"Tempo Ramping" = "Tempo ramping "
"If this is enabled, the tempo will gradually change over the length of this tempo section into the tempo that follows it." = "Má tá sé seo ar chumas, beidh an luas a athrú de réir a chéile thar an fad luas seo alt isteach ar an luas a leanann é. "
"This will insert a break in the tempo sequence at the cursor position, creating a new tempo section which you can then edit." = "Beidh sé seo isteach sos sa seicheamh luas ag an gcúrsóir, a chruthú alt nua luas ar féidir leat a chur in eagar ansin. "
"Shows or hides the outputs section of the edit." = "Taispeáin nó folaigh an t-alt aschuir an eagar. "
"Shows or hides the input device icons." = "Taispeáin nó folaigh na deilbhíní gléas ionchuir. "
"Shows or hides the bottom properties panel, menu buttons, and transport controls." = "Taispeáin nó folaigh an painéal airíonna bun, cnaipí roghchlár, agus rialuithe iompair. "
"Input device" = "Gléas Ionchur "
"This shows which input will be used to record into this track." = "Léiríonn sé seo go mbeidh a ionchur a úsáidtear chun taifead isteach sa rian. "
"Click it to change the input device it\'s using or access other options; click on the \'R\' button to arm or disarm recording for this track." = "Cliceáil é a athrú ar an gléas ionchuir sé úsáid nó rochtain ar roghanna eile; cliceáil ar an gcnaipe \'T\' a lámh nó a dhí-armáil taifeadadh ar an rian. "
"Clicking a device will also select the device and let you change various properties." = "Má chliceálann tú gléas a roghnú freisin ar an gléas agus lig tú a athrú airíonna éagsúla. "
"Reassign an input to another track by simply dragging the icon to another track." = "Athshannadh ionchur rian eile ag simplí dragging an deilbhín a rian eile. "
"Input/output node" = "Nód ionchur / aschur "
"Each available input or output channel on a plugin is shown as a node. Click-and-drag from one node onto another one to create a new connection between them." = "Tá gach ionchur ar fáil nó cainéal aschur ar breiseán a thaispeántar mar nód. Cliceáil-agus-tarraing ó nód amháin ar cheann eile a chruthú nasc nua idir iad. "
"You can drag these plugins around to reposition them - and dragging them off the edge of the rack lets you move them onto another rack or track." = "Is féidir leat a tharraingt ar na forlíontáin timpeall orthu a athshocrú - agus iad ag tarraingt as an imeall an raca ligeann bogadh tú iad isteach raca nó rian eile. "
"Rack plugin editor" = "Eagarthóir Raca Breiseán "
"Drag-and-drop plugins into this area to add them to the rack." = "Forlíontáin Tarraing-agus-titim isteach sa réimse seo chun iad a chur leis an raca. "
"Clicking here will select the rack and let you access its properties." = "Má chliceálann tú anseo roghnaigh an raca agus lig tú rochtain ar a n-airíonna. "
"Shows or hides the MIDI note velocity editor." = "Taispeáin nó folaigh an nóta MIDI eagarthóir treoluas. "
"Shows or hides the MIDI controller editor." = "Taispeáin nó folaigh an eagarthóir rialtóir MIDI. "
"MIDI Pencil Tool" = "MIDI peann luaidhe Uirlis "
"Use this tool to create new notes or draw freehand controller curves." = "Bain úsáid as an uirlis chun nótaí nua a chruthú nó a tharraingt curves rialtóir saorláimhe. "
"It can also be used to drag or change the length of existing notes, and to change note velocities." = "Is féidir é a úsáid freisin a tharraingt nó a athrú ar fad nótaí atá ann cheana féin, agus a athrú treoluasanna nóta. "
"MIDI Eraser Tool" = "MIDI Eraser Uirlis "
"Use this to delete notes or controller events." = "Bain úsáid as seo chun nótaí nó imeachtaí rialaitheoir scriosadh. "
"MIDI Selection Tool" = "Uirlis Roghnú MIDI "
"This tool can be used to select or lassoo multiple notes, and also to move the selected notes around." = "Is féidir an uirlis seo a úsáid chun nótaí il a roghnú nó a lassoo, agus chomh maith chun bogadh na nótaí roghnaithe timpeall. "
"MIDI Line Tool" = "Uirlis Líne MIDI "
"This can be used to draw straight lines of notes, controllers, or note velocities." = "Is féidir é seo a úsáid chun a tharraingt línte díreacha de nótaí, rialaitheoirí, nó treoluasanna nóta. "
"Note Velocity" = "Nóta Treoluas "
"This is the velocity that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an treoluas a bheidh in úsáid nuair a bhíonn nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the velocity. If any notes are selected when you change this value, their velocities will be changed to reflect this." = "Cliceáil anseo chun athrú ar an treoluas. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-treoluasanna a athrú seo a léiriú. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s velocity." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar treoluas. "
"This is the length that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an fad a bheidh in úsáid nuair a bhíonn nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the length. If any notes are selected when you change this value, their lengths will be changed to reflect the new value." = "Cliceáil anseo chun athrú ar fad. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-faid a athrú chun luach nua. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s length." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar fad. "
"Note Colour" = "Nóta Dath "
"This is the colour that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Is é seo an dath a úsáidfear nuair nóta nua isteach leis an uirlis peann luaidhe. "
"Click here to change the colour. If any notes are selected when you change this value, their colours will be changed to reflect the new value." = "Cliceáil anseo chun athrú ar an dath. Má tá aon nótaí roghnaithe nuair a athraíonn tú an luach, beidh a n-dathanna a athrú chun luach nua. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s colour." = "Beidh roghnú nóta nuashonrú an luach seo a léiriú go bhfuil an nóta ar an dath. "
"Enable step record by clicking the Step button.  MIDI notes will be entered one at a time following one another.  They will be entered at the specified length." = "Cumasaigh taifead chéim trí chliceáil ar an gcnaipe Céim. Beidh nótaí MIDI a thaifeadadh amháin ag an am seo a leanas chéile. Beidh siad a iontráil ag an fad sonraithe. "
"Enable external MTC chase by clicking this button.  Tracktion will follow incoming MIDI Timecode from the input designated in the " = "Cumasaigh MTC seilg seachtracha trí chliceáil ar an gcnaipe. Beidh Tracktion leanúint ag teacht isteach MIDI timecode ón ionchur atá ainmnithe i "
"timecode > MIDI time code input device" = "timecode> am MIDI gléas ionchuir cód "
" menu." = " roghchlár. "
"Click the \'L\' button to enable looping for the clip.  Audio and MIDI clips can be looped." = "Cliceáil ar an gcnaipe \'L\' a chur ar chumas looping le haghaidh an gearrthóg. Is féidir gearrthóga Fuaime agus MIDI a lúbtha. "
"File Browser" = "Brabhsálaí Comhad "
"This displays a file browser allowing you to navigate through your drives to find files to add to Tracktion.  Files can be dragged from the browser onto a track." = "Taispeánann sé seo le brabhsálaí comhad a ligeann duit a nascleanúint a dhéanamh tríd do thiomáineann chun comhaid a chur leis Tracktion aimsiú. Is féidir comhaid a dragged as an bhrabhsálaí isteach ar rian. "
"Bookmarks can be made to your favourite folders allowing you quick access to any folder on your drive(s).  You can also view files from the open project here as well." = "Is féidir Leabharmharcanna a dhéanamh le do fillteáin is fearr leat a ligeann duit rochtain tapaidh ar aon fhillteán ar do thiomáint (í). Is féidir leat féachaint freisin comhaid as an tionscadal oscailte anseo chomh maith. "
"Automatically play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Spraoi go huathoibríoch an comhad roghnaithe sa bhrabhsálaí le haghaidh auditioning tapa le do eagar. "
"Play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Seinn an comhad roghnaithe sa bhrabhsálaí le haghaidh auditioning tapa le do eagar. "
"Loop Browser" = "Brabhsálaí Lúb "
"The loop browser allows easy searching of all the loops on your system.  Searching can be done by instrument, genre, descriptor, key, or keyword." = "Ceadaíonn an bhrabhsálaí lúb cuardach éasca de na lúb ar do chóras. Is féidir Cuardach a dhéanamh le hionstraim, seánra, tuairisceoir, eochair, nó eochairfhocal. "
"Simply click a button to search for that type of loop.  Multiple buttons may selected at once to fine tune your search.  You can also narrow the search by choosing a key or typing in text if you know the name of the loop you are trying to find." = "Níl ort ach cliceáil ar an cnaipe chun cuardach a dhéanamh don chineál lúb. Is féidir cnaipí Il roghnaithe ag an am céanna a tune fíneáil do chuardach. Is féidir leat a chúngú chomh maith leis an cuardach trí roghnú eochair nó clóscríobh sa téacs má tá a fhios agat an t-ainm ar an lúb tú ag iarraidh a fháil. "
"Preview the loops in the tempo and key of your edit and then drag the loop you like onto a track." = "Réamhamharc ar an lúb sa luas agus eochair do eagar agus ansin tarraing an lúb is mian leat ar rian. "
"Filter your loops by instrument type.  Loops matching any of the selected instruments will be shown." = "Scagaire do lúba de réir an chineáil ionstraime. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na hionstraimí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by genre.  Loops matching any of the selected genres will be shown." = "Scagaire do lúba ag seánra. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na seánraí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by descriptor.  Loops matching any of the selected descriptors will be shown." = "Scagaire do lúba ag tuairisceoir. Beidh lúba meaitseáil aon cheann de na tuairisceoirí roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by key.  Only loops matching the selected key will be shown." = "Scagaire do lúba ag eochair. Ach lúba meaitseáil Beidh an eochair roghnaithe a thaispeáint. "
"Filter your loops by typing in a text string.  Only loops containing the text string in the file name will be shown." = "Scagaire do lúb ag clóscríobh i teaghrán téacs. Ní ghlacfar ach le lúba ina bhfuil an teaghrán téacs seo san ainm chomhaid a thaispeáint. "
"The Marker List shows all the markers in your edit.  Double click a marker to jump to that position.  Selecting a marker in the list will display its properties at the bottom of the screen.  Markers can be added by clicking the add button at the button of the list, or deleted by selecting a marker and pressing delete." = "An Liosta Marker léiríonn go léir na marcóirí i do eagar. Double cliceáil ar marcóir chun léim chun an tsuímh sin. Beidh roghnú marcóir ar an liosta ar taispeáint a n-airíonna ag bun an scáileáin. Is féidir Marcóirí a chur leis trí chliceáil ar an gcnaipe breiseán ar an cnaipe an liosta, nó a scriosadh ag roghnú marcóir agus fáisceadh a scriosadh. "
"Click " = "Cliceáil "
"add" = "cuir "
" to add a new marker to list at the current cursor position" = " a chur ar marcóir nua a liostú ag an gcúrsóir reatha "
"Also, create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Chomh maith leis sin, a chruthú marcóir nua ag an gcúrsóir ag clóscríobh i líon féin ar feadh an marcóir nua agus fáisceadh \'tuairisceán\'. Beidh Fáscadh ar ais gan clóscríobh líon ar dtús a chruthú marcóir agus go huathoibríoch a thabhairt dó an chéad uimhir eile ar fáil. "
"Recall the marker by entering the number again and pressing \'return\'." = "Athghairm ar an marcóir ag dul isteach ar an líon arís agus cnaipe \'ar ais\'. "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Archives ach beidh an marcóir ag clóscríobh líon marcóir agus fáisceadh CTRL + ar ais athsheinm ach an fad an marcóir. Beidh CTRL + ar ais a imirt chomh maith le fad aon gearrthóg roghnaithe. "
"Click \'delete\' to delete the selected marker(s) in the list." = "Cliceáil ar \'scriosadh\' a scriosadh an marcóir (í) roghnaithe sa liosta. "
"The marker clip designates a section of your edit for easy location.  Marker clips come in two types: Bars and Beats, and Absolute." = "An gearrthóg marcóir ainmníonn de d\'eagar le haghaidh suíomh éasca. Fáiscíní Marker teacht i dhá chineál: Barraí agus Beats, agus Absalóideach. "
"A Bars and Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Tá Barraí agus Beats marcóir sainithe ag a seasamh i mbeáir agus buillí. Athraíonn sé a fhad agus seasamh réir athruithe luas. "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position.  It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Tá marcóir Absalóideach sainmhínithe ag a seasamh timecode iomlán. Tá sé i gcónaí ag a seasamh timecode sonraithe agus ní athrú le hathruithe luas. Tá siad seo úsáideach taifeadtaí beo nó fís-saothar nach féidir a bhfuil léarscáil luas bailí. "
"The marker type can be toggled by clicking the appropriate icon on the marker clip." = "Is féidir an cineál marcóir a toggled trí chliceáil ar an deilbhín cuí ar an gearrthóg marcóir. "
"Create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Cruthaigh marcóir nua ag an gcúrsóir ag clóscríobh i líon féin ar feadh an marcóir nua agus fáisceadh \'tuairisceán\'. Beidh Fáscadh ar ais gan clóscríobh líon ar dtús a chruthú marcóir agus go huathoibríoch a thabhairt dó an chéad uimhir eile ar fáil. "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  " = "Archives ach beidh an marcóir ag clóscríobh líon marcóir agus fáisceadh CTRL + ar ais athsheinm ach an fad an marcóir. "
"CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Beidh CTRL + ar ais a imirt chomh maith le fad aon gearrthóg roghnaithe. "
"This special track shows the markers in the edit as marker clips.  It can be hidden or shown by clicking the \'marker\' button on the top right.  The track can be shown in a split view showing Bars and Beats markers and Absolute markers on separate tracks, or a combined view showing them on the same track." = "Léiríonn sé seo rian ar leith na marcóirí sa eagar mar gearrthóga marcóir. Is féidir é a bheith i bhfolach nó a thaispeáint trí chliceáil ar an gcnaipe \'marcóir\' ar dheis barr. Is féidir leis an rian a thaispeáint i d\'fhonn scoilte a léiríonn Barraí agus Beats marcóirí agus marcóirí Absalóideach ar rianta ar leith, nó d\'fhonn chéile ag taispeáint dóibh ar an mbóthar céanna. "
"New markers can be created from the properties panel when selected." = "Is féidir marcóirí nua a cruthaíodh as an bpainéal airíonna nuair a roghnaíodh. "
"The global track shows tempo, time signature, and key changes.  New tempo, time signature, and key changes can be added at the cursor position from the properties panel when the global track is selected." = "Léiríonn an rian domhanda luas, síniú ama, agus athruithe tábhachtacha. Is féidir le luas Nua, síniú ama, agus athruithe tábhachtacha seo a leanas isteach ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna nuair a bhíonn an rian domhanda roghnaithe. "
"This indicates a global time signature change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the time signature for that section of the edit can also be changed.  Time signature changes affect the playback of MIDI clips and auto-tempo audio clips." = "Léiríonn sé seo athrú síniú domhanda ama. Athruithe is féidir a chur leis ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna inar féidir leis an síniú ama don rannóg sin den eagar a athrú freisin. Tionchar athruithe síniú Am ar athsheinm de gearrthóga MIDI agus uathoibríoch-luas clips fuaime. "
"These changes can be dragged to new positions as desired." = "Is féidir na hathruithe a dragged chuig poist nua mar atá ag teastáil. "
"This indicates a global pitch change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the pitch for that section of the edit can also be changed.  Pitch changes affect the playback of auto-pitch clips." = "Léiríonn sé seo athrú páirce domhanda. Athruithe is féidir a chur leis ag an gcúrsóir ón bpainéal airíonna inar féidir leis an pháirc don rannóg sin den eagar a athrú freisin. Tionchar athruithe Pic an athsheinm clips uathoibríoch-pháirc. "
"This curve controls the tempo changes through the course of the edit.  All MIDI and audio clips with " = "Rialaíonn an cuar na hathruithe luas tríd an cúrsa ar an eagar. Gach MIDI agus gearrthóga fuaime le "
" enabled will follow these changes." = " Beidh ar chumas lean na hathruithe seo. "
"To select the tempo curve and see its properties, just click anywhere on the curve." = "A roghnú an cuar luas agus féach a n-airíonna, ach cliceáil áit ar bith ar an gcuar. "
"To add a tempo change to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Chun add a luas a athrú ar an cuar, ach cliceáil dúbailte ag pointe ar feadh an cuar agus tarraing an pointe nua chun pé áit is mian leat é a bheith. "
"To move a tempo change point, click and drag it. Holding down CTRL+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Chun bogadh pointe luas a athrú, cliceáil agus tarraing é. Beidh Reáchtáil síos CTRL + Shift fad dragging pointe bogadh chomh maith na pointí a leanann é. "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding CTRL while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = "Chun bogadh do chuid den chuar idir dhá nóid, cliceáil agus tarraing é. Beidh Reáchtáil CTRL agus é seo a chur dhá nóid ar cheachtar dheireadh a dhéanamh le teascán nua. "
"To delete a tempo change point, double-click it, or select it and click \'delete\' in the properties panel." = "A scriosadh pointe luas a athrú, dúbailte-cliceáil, nó é a roghnú agus cliceáil ar an bpainéal airíonna \'scriosadh\'. "
"Click to show or hide the global track." = "Cliceáil chun a thaispeáint nó a cheilt ar an rian domhanda. "
"Click to show or hide the marker track." = "Cliceáil chun a thaispeáint nó a cheilt ar an rian marcóir. "
"Auto Tempo" = "Auto Tempo "
"The auto tempo button when enabled will make the clip conform to the number of beats defined in loop properties.  Tracktion will time compress or expand the clip to fit the current tempo and the clip will follow any tempo changes." = "Beidh an cnaipe luas uathoibríoch nuair a chumas a dhéanamh ar an gearrthóg i gcomhréir le líon na buillí a shainmhínítear i airíonna lúb. Beidh Tracktion ham compress nó a leathnú an gearrthóg a d\'oirfeadh an luas atá ann faoi láthair agus beidh an gearrthóg lean aon athruithe luas. "
"Auto Pitch" = "Pic Auto "
"The auto pitch button when enabled will make the clip conform to the global pitch of the edit.  It will pitch shift the clip the appropriate amount from its root-note." = "Beidh an cnaipe pháirc uathoibríoch nuair a chumas a dhéanamh ar an gearrthóg i gcomhréir leis an pháirc domhanda an eagar. Beidh sé páirce athrú ar an gearrthóg an méid iomchuí as a fréamhacha-nóta. "
"Choose the colour of the selected clip." = "Roghnaigh an dath an gearrthóg roghnaithe. "
"Set the time signature of the selected clip." = "Socraigh an t-amchomhartha an gearrthóg roghnaithe. "
"Displays the root tempo of the selected clip.  This is calculated from the number of beats and the length of the selected clip." = "Taispeáin an luas fhréamh an gearrthóg roghnaithe. Céatadán seo a ríomh ar líon na buillí agus fad an gearrthóg roghnaithe. "
"Set the root note for the selected clip.  This is used to pitch shift the clip by the appropriate amount if auto-pitch is enabled." = "Socraigh an nóta fhréamh an gearrthóg roghnaithe. Tá sé seo úsáid chun páirce athrú ar an gearrthóg ag an méid iomchuí, má uathoibríoch-pháirc cumasaithe. "
"Set the number of beats in the selected clip.  This is used to time stretch the clip by the appropriate amount if auto-tempo is enabled." = "Socraigh ar líon na buillí sa ghearrthóg roghnaithe. Úsáidtear é seo chun am a stráice an gearrthóg ag an méid iomchuí, má uathoibríoch-luas cumasaithe. "
"Set the pitch offset for the selected clip.  The clip will be transposed up or down by this amount if auto-pitch is enabled." = "Socraigh an pháirc fhritháireamh do na gearrthóg roghnaithe. Beidh an gearrthóg a thrasuí suas nó síos ag an méid sin má tá uathoibríoch-pháirc cumasaithe. "
"Click this button to add the selected clip to your loop library.  This will allow it to be searchable through the loop browser.  You will be able to name the loop and add instrument, genre, descriptor, and key tags." = "Cliceáil an cnaipe seo chun chur leis an gearrthóg roghnaithe le do leabharlann lúb. Tabharfaidh sé seo deis é a bheith inchuardaithe tríd an bhrabhsálaí lúb. Beidh tú in ann a ainm ar an lúb agus cuir ionstraim, seánra, tuairisceoir, agus tags eochair. "
"This menu contains commands for adding beats to your clip.  This allows you to mark rhythmically important parts of the audio with a beat point.  Once marked, these the time stretch algorithm will place them accurately." = "Tá an roghchlár orduithe do beats ag cur le do gearrthóg. Ligeann sé seo duit chun ceiliúradh a dhéanamh codanna rithimiúil thábhachtach den fuaime le pointe buille. Nuair marcáilte, beidh na algartam stráice an t-am ar siúl iad go cruinn. "
"This can be done automatically with an adjustable sensitivity, or at every beat.  You can also drag manual beat points from the top right of the wave display." = "Is féidir é seo a dhéanamh go huathoibríoch le íogaireacht inchoigeartaithe, nó ag gach buille. Is féidir leat a tharraingt freisin pointí buille láimhe ó an ceart barr an taispeáint tonn. "
"Zoom-in, vertically increasing track height." = "Zúmáil-i, hingearach ag méadú airde rian. "
"Zoom-out, vertically decreasing track height." = "Súmáil amach, go hingearach laghdú airde rian. "
"Fit your entire edit vertically on screen." = "Fit do eagar ar fad go hingearach ar an scáileán. "
"Scroll your edit up." = "Scrollaigh do eagar suas. "
"Scroll your edit down." = "Scrollaigh síos do eagar. "
"Zoom in horizontally showing the portion of your edit around the cursor in more detail." = "Zúmáil isteach cothrománach a léiríonn an chuid den eagar ar fud an cúrsóir níos mine."
"Zoom out horizontally showing more of your edit." = "Súmáil amach go cothrománach a léiríonn níos mó de do eagar. "
"Fit your entire edit horizontally on screen." = "Fit do eagar ar fad cothrománach ar an scáileán. "
"Scroll your edit left." = "Scrollaigh do chlé in eagar. "
"Scroll your edit right." = "Scrollaigh do cheart eagar. "
"This file system path is used by Tracktion to store Loop files you create." = "Tá an cosán córas comhaid a úsáideann Tracktion a stóráil comhaid Lúb a chruthú duit."
"Directories to search for loops.  Loop files found in these directories will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  Use the buttons to Add/Remove paths to search and organize them in them in search priority." = "Eolairí a chuardach le haghaidh lúba. Beidh comhaid Lúb le fáil sna heolairí a chur le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. Bain úsáid as na cnaipí a Add / Bain cosáin a chuardach agus iad a eagrú iontu i dtosaíocht cuardaigh. "
"Search the loop directories for newly added files to use with Tracktion.  Any loops found meeting the specified criteria will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser." = "Cuardaigh an Eolairí lúb do chomhaid nua a chuirtear a úsáid le Tracktion. Beidh lúba agus fuair a chomhlíonann na critéir a shonraítear a chur le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. "
"Choose which file types to search for and add to your loop browser." = "Roghnaigh cineálacha comhaid a chuardach agus a chur le do bhrabhsálaí lúb. "
"When you select \'Add to Library\' from a clip\'s loop property, the clip is added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  This setting allows you to choose if the file should be imported and copied to your user loops directory, or whether the path of the file should be added to your loop directories search paths so all the loops in the same directory can be added as well.  If you want, you can also choose to have Tracktion ask you each time." = "Nuair a roghnaíonn tú \'Cuir le Leabharlann\' ó gearrthóg mhaoin lúb, tá an gearrthóg a leanas le do leabharlann le haghaidh cuardach éasca agus ag cur le do eagar baint úsáide as an bhrabhsálaí lúb. Ceadaíonn an suíomh leat a roghnú má ba chóir an comhad a allmhairiú agus a chóipeáil go dtí do úsáideora lúb eolaire, nó cibé ar chóir an cosán an chomhaid a chur le do Eolairí lúb cosáin cuardaigh ionas gur féidir go léir na lúb ar an eolaire céanna a chur leis chomh maith. Más mian leat, is féidir leat a roghnú freisin go bhfuil Tracktion iarrann tú gach uair. "
"Set the speed for a clip.  The operation of this setting depends on the type of stretch mode selected." = "Socraigh an luas le haghaidh gearrthóg. Braitheann oibriú seo a leagan síos ar an gcineál modh stráice roghnaithe. "
"Increase the Speed to make the clip shorter." = "Méadú ar an Luas a dhéanamh ar an gearrthóg giorra. "
"Decrease the Speed to make the clip longer." = "Laghdú ar an Luas a dhéanamh ar an gearrthóg níos faide. "
"If Auto-Tempo is enabled for a clip, the speed setting will have no effect and the control will be hidden." = "Má tá Auto-Tempo ar chumas do gearrthóg, beidh an suíomh luas nach bhfuil aon éifeacht agus beidh an rialú a chur i bhfolach. "
"Change the speed of the clip using standard values." = "Athraigh an luas an gearrthóg ag baint úsáide luachanna caighdeánacha. "
"Set the pitch for a clip.  This does not change the clip length.  The operation of this setting depends on the selection for the type of stretch-mode." = "Socraigh an pháirc ar feadh gearrthóg. Ní bhaineann sé seo athrú ar an fad gearrthóg. Braitheann oibriú seo a leagan síos maidir le roghnú don chineál stráice-mód. "
"Increase the Pitch to make the clip pitch higher." = "Méadú ar an Pic a dhéanamh ar an pháirc gearrthóg níos airde. "
"Decrease the Pitch to make the clip pitch lower." = "Laghdú ar an Pic a dhéanamh ar an pháirc gearrthóg níos ísle. "
"If Auto-Pitch is enabled for a clip, the Pitch setting will have no effect and the control will be hidden." = "Má tá Auto-Pic chumas do gearrthóg, beidh an suíomh Pic aon éifeacht agus beidh an rialú a chur i bhfolach. "
"Change the pitch of the clip using standard values." = "Athraigh an pháirc an gearrthóg ag baint úsáide luachanna caighdeánacha. "
"Configure the type for the selected marker." = "Cumraigh an cineál an marcóir roghnaithe. "
"A Bars-and-Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Tá Barraí-agus-Beats marcóir sainmhínithe ag a seasamh i mbeáir agus buillí. Athraíonn sé a fhad agus seasamh réir athruithe luas. "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position. It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Tá marcóir Absalóideach sainmhínithe ag a seasamh timecode iomlán. Tá sé i gcónaí ag a seasamh timecode sonraithe agus ní athrú le hathruithe luas. Tá siad seo úsáideach taifeadtaí beo nó fís-saothar nach féidir a bhfuil léarscáil luas bailí. "
"VCA Plugin" = "VCA Breiseán "
"The VCA Plugin acts like a Volume plugin for folder tracks, except that it remotely controls the level of all tracks in the folder." = "Gníomhaíonn an Breiseán VCA cosúil le breiseán Imleabhar do rianta fillteán, ach amháin go rialaíonn sé go cianda ar an leibhéal de gach rianta san fhillteán. "
"Folder Track" = "Amhrán Fillteán "
"The Folder Track allows you to combine many tracks into one group.  Drag a track into the folder to add it.  Use the + or - symbol to the right of the folder track to hide or show the tracks contained in the folder.  Create a new folder track from the \'tracks\' menu." = "An tAmhrán Fillteán is féidir leat a chur le chéile go leor rianta isteach ghrúpa amháin. Tarraing rian isteach an fillteán a chur air. Bain úsáid as an + nó - siombail do cheart an rian fillteán a cheilt nó a thaispeáint na rianta atá san fhillteán. Cruthaigh rian fillteán nua ón roghchlár \'rianta\'. "
"The collection clip shows all the clips contained in the folder track in a condensed version.  Collection clips may be edited.  Any editing done to the collection clip (splitting, moving, resizing, trimming, etc.) is done to all the tracks in the folder simultaneously." = "Léiríonn an gearrthóg a bhailiú go léir na gearrthóga atá sa rian fhillteán i leagan comhdhlúite arb iad. D\'fhéadfadh clipeanna Bailiúchán chur in eagar. Tá aon eagarthóireacht a dhéanamh chun an gearrthóg a bhailiú (scoilteadh, gluaiseacht, méid a athrú, bearradh, etc) a dhéanamh chun na rianta san fhillteán ag an am céanna. "
"Add Render Options" = "Cuir Roghanna Rindreáil "
"Insert Into Next Track" = "Cuir isteach Isteach Amhrán Aghaidh "
"Insert Into This Track" = "Cuir isteach Isteach an Amhrán "
"Replace Clips" = "Clipeanna Ionadaigh "
"Note that many plugins will swallow any MIDI data that passes into them" = "Tabhair faoi deara go mbeidh go leor plugins swallow aon sonraí a MIDI a théann isteach iad "
"Adds the rendered file to the loop library" = "Cuir an comhad a rinneadh chun an leabharlann lúb "
"Reverses the rendered file" = "Reverses an comhad a rinneadh "
"Show" = "Taispeáin "
"takes" = "Bíonn "
"Unpack to new tracks" = "Unpack do rianta nua "
"Create audio comp" = "Cruthaigh COMP fuaime "
"Flatten current comp" = "Flatten COMP reatha "
"Shows the progress of any background tasks" = "Taispeáin an dul chun cinn ar aon tascanna chúlra "
"No current tasks!" = "Uimh cúraimí reatha! "
"REX (code 123): No error" = "REX (cód 123): Uimh earráid "
"REX (code 123): Operation aborted by user" = "REX (cód 123): Oibríocht Tobscoireadh ag úsáideoir "
"REX (code 123): No creator info. available" = "REX (cód 123): Uimh info cruthaitheoir. ar fáil "
"REX (code 123): Not enough memory for the DLL" = "REX (cód 123): cuimhne Níl go leor le haghaidh an dll "
"REX (code 123): Unable to load the DLL" = "REX (cód 123): Ní féidir a luchtú an dll? "
"REX (code 123): DLL is too old" = "REX (cód 123): Is é dll ró-shean "
"REX (code 123): DLL wasn\'t found" = "REX (cód 123): Ní raibh dll bhfuarthas "
"REX (code 123): API is too old" = "REX (cód 123): Is é API ró-shean "
"REX (code 123): Out of memory" = "REX (cód 123): As cuimhne "
"REX (code 123): File is corrupt" = "REX (cód 123): Is é an chomhaid truaillithe "
"REX (code 123): REX2 file is too new" = "REX (cód 123): Is comhad REX2 ró-nua "
"REX (code 123): File has a zero length for the loop" = "REX (cód 123): tá fad náid don lúb Comhad "
"REX (code 123): OS version is not supported" = "REX (cód 123): Ní OS leagan tacaithe "
"REX (code 123): DLL wasn\'t loaded" = "Ní raibh dll luchtaithe: REX (cód 123) "
"REX (code 123): DLL is already loaded" = "REX (cód 123): Is é dll luchtaithe cheana féin "
"REX (code 123): Invalid handle" = "REX (cód 123): láimhseáil Neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid size" = "REX (cód 123): neamhbhailí méide "
"REX (code 123): Invalid argument" = "REX (cód 123): argóint neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid slice" = "REX (cód 123): slice Neamhbhailí "
"REX (code 123): Invalid sample rate" = "REX (cód 123): ráta sampla Neamhbhailí "
"REX (code 123): Buffer too small" = "REX (cód 123): Mhaoláin ró-bheag "
"REX (code 123): Is being previewed" = "REX (cód 123): An bhfuil á previewed "
"REX (code 123): Not being previewed" = "REX (cód 123): Gan a bheith previewed "
"REX (code 123): Invalid tempo" = "REX (cód 123): luas Neamhbhailí "
"REX (code 123): Undefined" = "REX (cód 123): Neamhshainithe "
"The Propellerheads REX format installed on your machine could not be loaded!" = "Ní fhéadfadh an fhormáid Propellerheads REX suiteáilte ar do ríomhaire a luchtú! "
"For an unknown reason, the library could not be loaded." = "Ní fios cén fáth, níorbh fhéidir an leabharlann a luchtú. "
"Please try using the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Déan iarracht úsáid a bhaint as a dhéanaí \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"The Propellerheads REX format installed on your machine is outdated!" = "Is é an fhormáid Propellerheads REX suiteáilte ar do ríomhaire as dáta! "
"In order to work with rx2 files, please download the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "D\'fhonn a bheith ag obair le comhaid rx2, le do thoil íoslódáil a dhéanaí \"REX roinnte leabharlann\" suiteálaí ó propellerheads.se "
"An unknown error occured with the Propellerheads REX format!" = "Tharla earráid anaithnid tharla leis an bhformáid Propellerheads REX! "
"Apply X-Fade" = "Cuir iarratas isteach X-Céimnigh "
"Drag X-Fade" = "Tarraing X-Céimnigh "
"Copy Fade to Automation" = "Cóip Fade go Uathoibriú "
"Apply Edge Fade" = "Cuir iarratas isteach Céimnigh Imeall "
"Speed Info" = "Eolas Luas "
"Pitch Info" = "Pic Info "
"Applies a small fade to the edges of the clip to smooth avoid clicks when trimming" = "Baineann céimnithe beag ar an imill an gearrthóg chun rianúil cad a tharlaíonn nuair a sheachaint nuair a scamhadh "
"Automatically crossfades overlapping clips when the clip is moved" = "Huathoibríoch crossfades clips forluí nuair a bhíonn an gearrthóg ar athraíodh a ionad "
"Copy fade curves to automation" = "Curves céimnithe Cóipeáil uathoibriú "
"To manually control the clip\'s speed disable Auto-Tempo from the Loop Properties page" = "Chun rialú de láimh ar luas an gearrthóg ar dhíchumasú Auto-Tempo as an leathanach Airíonna Lúb "
"To manually control the clip\'s pitch disable Auto-Pitch from the Loop Properties page" = "Chun rialú de láimh pháirc an gearrthóg a dhíchumasú Auto-Pic ón leathanach Airíonna Lúb "
"Adjust the clip\'s pitch to match the global track" = "Coigeartaigh pháirc an gearrthóg a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Adjust the clip\'s tempo to match the global track" = "Coigeartaigh an gearrthóg ar luas a mheaitseáil leis an rian domhanda "
"Transfer Fade-in to Automation" = "Aistriú Céimnigh-i do Uathoibriú "
"Transfer Fade-out to Automation" = "Céimnigh-amach Aistriú go dtí Uathoibriú "
"Flatten the comp first to view its source file" = "Flatten an COMP ar dtús chun féachaint ar a comhad foinse "
"Speed controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Tempo mode" = "Tá rialuithe Luas ar fáil faoi láthair mar go bhfuil an gearrthóg i mód Auto-Tempo "
"Pitch controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Pitch mode" = "Tá rialuithe Pic fáil faoi láthair mar go bhfuil an gearrthóg i mód Auto-Pic "
"Could not create automation." = "Níorbh fhéidir uathoibriú a chruthú. "
"No fade found for this clip" = "Uimh céimnithe le fáil don ghearrthóg seo "
"No volume filter was found for this track, please insert one and try again" = "Ní bhfuarthas aon toirt scagaire le haghaidh an rian, cuir isteach ceann amháin agus bain triail eile "
"Overwrite Existing Automation?" = "Forscríobh Uathoibriú ann cheana? "
"There is already automation in this region, applying the curve will overwrite it. Is this OK?" = "Tá cheana uathoibriú sa réigiún seo, a chur i bhfeidhm a bheidh ar an gcuar scríobh air. An bhfuil sé seo ceart go leor? "
"mono" = "monai "
"stereo" = "steirió "
"123 beats" = "123 bhuille "
"Creating Proxy" = "Cruthú Proxy "
"Creating Comp" = "Cruthú Comp "
"Building comp" = "COMP Tógáil "
"When using multiple tempo changes comp editing will not be aligned with playback." = "Nuair a úsáid a bhaint as athruithe luas il nach mbeidh eagarthóireacht COMP a chur ar chomhréim le athsheinm. "
"Only the rendered comp will be reversed. It is best to edit your comp forwards and then reverse the clip." = "Ní ghlacfar ach an COMP rinneadh a aisiompú. Is fearr a chur in eagar do aghaidh COMP agus ansin athrú ar an gearrthóg. "
"Problem flattening comp" = "Fadhb flattening COMP "
"There was a problem creating the comp file at XYYX, please ensure you have write access to this directory and try again." = "Bhí fadhb a chruthú an comhad COMP ag XYYX, bí cinnte go bhfuil cead scríofa agat eolaire seo agus bain triail eile. "
"There was a problem creating the MIDI comp" = "Bhí fadhb a chruthú ar an COMP MIDI "
"Enable Render" = "Cumasaigh Rindreáil "
"Open Source Edit" = "Oscailte Foinse Eagar "
"Source Edit" = "Foinse Eagar "
"Opens the source Edit in a new tab" = "Osclaíonn an Edit foinse i gcluaisín nua "
"Disables edit rendering" = "Díchumasaigh in eagar rindreáil "
"Source Edit file" = "Comhad Foinse Eagar "
"Creating Edit Clip" = "Cruthú Cuir Clip "
"remaining" = "fágtha "
"Rendering referenced Edits" = "Rindreáil edits tagairt "
"No source set" = "Uimh fhoinse a leagtar "
"No tracks selected to render" = "Níl aon rianta roghnaithe i gcóir chun "
"Rendering disabled" = "Rindreáil faoi mhíchumas "
"Invalid source Edit set" = "Neamhbhailí a leagtar foinse Eagar "
"Show Edit" = "Taispeáin Eagar "
"Create new Edit" = "Cruthaigh Eagar nua "
"Recording Synchronisation Test" = "Tástáil Synchronisation Taifeadadh "
"A delay of 123 milliseconds was detected." = "Aimsíodh i gcás moill 123 milleasoicind. "
"Flatten Takes" = "Flatten Glacann "
"This will permanently delete all wave files in this clip, replacing it with the current comp. This operation can not be undone." = "Beidh sé seo a scriosadh go buan gach comhad tonn sa ghearrthóg seo, in áit é le an COMP reatha. Ní féidir an fheidhm seo a athbhaint. "
"Flatten" = "Flatten "
"Acoustic Grand Piano" = "Fuaimiúil Grand Piano "
"Bright Acoustic Piano" = "Piano Fuaimiúil geal "
"Electric Grand Piano" = "Leictreach Grand Piano "
"Honky-tonk Piano" = "Piano Honky Tonk- "
"Electric Piano 1" = "Leictreach Piano 1 "
"Electric Piano 2" = "Leictreach Piano 2 "
"Harpsichord" = "Harpsichord "
"Clavinet" = "Clavinet "
"Celesta" = "Celesta "
"Glockenspiel" = "Glockenspiel "
"Music Box" = "Bosca Ceoil "
"Vibraphone" = "Vibraphone "
"Marimba" = "Marimba "
"Xylophone" = "Xileafón "
"Tubular Bells" = "Bells Tubular "
"Dulcimer" = "Dulcimer "
"Drawbar Organ" = "Bharra Orgán "
"Percussive Organ" = "Orgán greadach "
"Rock Organ" = "Rock Orgán "
"Church Organ" = "Eaglais Orgán "
"Reed Organ" = "Reed Orgán "
"Accordion" = "Bosca Ceoil "
"Harmonica" = "Harmonica "
"Tango Accordion" = "Tango Accordion "
"Acoustic Guitar (nylon)" = "Giotár Fuaimiúil (níolón) "
"Acoustic Guitar (steel)" = "Giotár Fuaimiúil (Cruach) "
"Electric Guitar (jazz)" = "Giotár Leictreach (snagcheol) "
"Electric Guitar (clean)" = "Giotár Leictreach (glan) "
"Electric Guitar (mute)" = "Giotár Leictreach (Mute) "
"Overdriven Guitar" = "Overdriven Giotár "
"Distortion Guitar" = "Saobhadh Giotár "
"Guitar Harmonics" = "Giotár Harmonics "
"Acoustic Bass" = "Fuaimiúil Doingean "
"Electric Bass (finger)" = "Leictreach Bass (finger) "
"Electric Bass (pick)" = "Leictreach Bass (Pioc) "
"Fretless Bass" = "Fretless Dord "
"Slap Bass 1" = "Lí Dord 1 "
"Slap Bass 2" = "Lí Dord 2 "
"Synth Bass 1" = "Sintéiseach Dord 1 "
"Synth Bass 2" = "Sintéiseach Dord 2 "
"Violin" = "Veidhlín "
"Viola" = "Viola "
"Cello" = "Dordbhdhil "
"Contrabass" = "Contrabass "
"Tremolo Strings" = "Tremolo Teaghráin "
"Pizzicato Strings" = "Teaghráin Pizzicato "
"Orchestral Harp" = "Orchestral Harp "
"Timpani" = "Timpani "
"String Ensemble 1" = "Teaghrán Ensemble 1 "
"String Ensemble 2" = "Teaghrán Ensemble 2 "
"SynthStrings 1" = "SynthStrings 1 "
"SynthStrings 2" = "SynthStrings 2 "
"Choir Aahs" = "Cór Aahs "
"Voice Oohs" = "Guth oohs "
"Synth Voice" = "Sintéiseach Guth "
"Orchestra Hit" = "Ceolfhoireann Amas "
"Trumpet" = "Trumpa "
"Trombone" = "Trombón "
"Tuba" = "Tiúba "
"Muted Trumpet" = "Gan fuaim Trumpa "
"French Horn" = "Corn na Fraince "
"Brass Section" = "Rannóg Prás "
"SynthBrass 1" = "SynthBrass 1 "
"SynthBrass 2" = "SynthBrass 2 "
"Soprano Sax" = "Soprano Sacsafón "
"Alto Sax" = "Alto Sacsafón "
"Tenor Sax" = "Tenor Sax "
"Baritone Sax" = "Baritone Sax "
"Oboe" = "Óbó "
"English Horn" = "Béarla Corn "
"Bassoon" = "Bassoon "
"Clarinet" = "Cláirnéid "
"Piccolo" = "Piccolo "
"Flute" = "Fliúit "
"Recorder" = "Recorder "
"Pan Flute" = "Pan Fliúit "
"Blown Bottle" = "Buidéal Séidte "
"Shakuhachi" = "Shakuhachi "
"Whistle" = "Feadóg "
"Ocarina" = "Ocarina "
"Lead 1 (square)" = "Luaidhe 1 (cearnach) "
"Lead 2 (sawtooth)" = "Luaidhe 2 (sawtooth) "
"Lead 3 (calliope)" = "Luaidhe 3 (Calliope) "
"Lead 4 (chiff)" = "Luaidhe 4 (chiff) "
"Lead 5 (charang)" = "Luaidhe 5 (charang) "
"Lead 6 (voice)" = "Luaidhe 6 (guth) "
"Lead 7 (fifths)" = "Luaidhe 7 (chúigiú) "
"Lead 8 (bass+lead)" = "Luaidhe 8 (dord + luaidhe) "
"Pad 1 (new age)" = "Pad 1 (aois nua) "
"Pad 2 (warm)" = "Pad 2 (te) "
"Pad 3 (polysynth)" = "Pad 3 (polysynth) "
"Pad 4 (choir)" = "Pad 4 (cór) "
"Pad 5 (bowed)" = "Eochaircheap 5 (hata) "
"Pad 6 (metallic)" = "Pad 6 (mhiotalacha) "
"Pad 7 (halo)" = "Pad 7 (Halo) "
"Pad 8 (sweep)" = "Pad 8 (sweep) "
"FX 1 (rain)" = "FX 1 (báisteach) "
"FX 2 (soundtrack)" = "FX 2 (fuaimrian) "
"FX 3 (crystal)" = "FX 3 (criostail) "
"FX 4 (atmosphere)" = "FX 4 (atmaisféar) "
"FX 5 (brightness)" = "FX 5 (gile) "
"FX 6 (goblins)" = "FX 6 (goblins) "
"FX 7 (echoes)" = "FX 7 (macallaí) "
"FX 8 (sci-fi)" = "FX 8 (Sci-fi) "
"Sitar" = "Sitar "
"Banjo" = "Banjo "
"Shamisen" = "Shamisen "
"Koto" = "Koto "
"Kalimba" = "Kalimba "
"Bag pipe" = "Píopa Mála "
"Fiddle" = "Fidil "
"Shanai" = "Shanai "
"Tinkle Bell" = "Tinkle Bell "
"Agogo" = "Agogo "
"Steel Drums" = "Drumaí Cruach "
"Woodblock" = "Bloc adhmaid "
"Taiko Drum" = "Taiko Drum "
"Melodic Tom" = "Séiseach Tom "
"Synth Drum" = "Sintéiseach Droim "
"Reverse Cymbal" = "Droim ar ais ciombal "
"Guitar Fret Noise" = "Giotár Fret Torann "
"Breath Noise" = "Anála Torann "
"Seashore" = "Cois Cladaigh "
"Bird Tweet" = "Bird Tweet "
"Telephone Ring" = "Teileafón Ring "
"Helicopter" = "Héileacaptar "
"Applause" = "Bualadh bos "
"Gunshot" = "Gunshot "
"Piano" = "Pianó "
"Chromatic Percussion" = "Cnaguirlisí chromatic "
"Organ" = "Orgán "
"Guitar" = "Giotár "
"Strings" = "Teaghráin "
"Ensemble" = "Ensemble "
"Brass" = "Prás "
"Reed" = "Reed "
"Pipe" = "Píob "
"Synth Lead" = "Sintéiseach Luaidhe "
"Synth Pad" = "Pad Sintéiseach "
"Synth Effects" = "Éifeachtaí Sintéiseach "
"Sound Effects" = "Éifeachtaí Fuaim "
"Acoustic Bass Drum" = "Fuaimiúil Dord Droim "
"Bass Drum 1" = "Dord Droim 1 "
"Side Stick" = "Taobh bata "
"Acoustic Snare" = "Fuaimiúil Snare "
"Hand Clap" = "Hand Boise "
"Electric Snare" = "Leictreach Snare "
"Low Floor Tom" = "Urlár Íseal Tom "
"Closed Hi-Hat" = "Dúnta Hi-Hat "
"High Floor Tom" = "Ard Urlár Tom "
"Pedal Hi-Hat" = "Pedal Hi-Hat "
"Low Tom" = "Íseal Tom "
"Open Hi-Hat" = "Oscailte Hi-Hat "
"Low-Mid Tom" = "Íseal-Lár Tom "
"Hi-Mid Tom" = "Hi-Lár Tom "
"Crash Cymbal 1" = "Crash ciombal 1 "
"High Tom" = "Ard Tom "
"Ride Cymbal 1" = "Taisteal ciombal 1 "
"Chinese Cymbal" = "Ciombal Síneach "
"Ride Bell" = "Taisteal Bell "
"Tambourine" = "Tambourine "
"Splash Cymbal" = "Splash ciombal "
"Cowbell" = "Cowbell "
"Crash Cymbal 2" = "Crash ciombal 2 "
"Vibraslap" = "Vibraslap "
"Ride Cymbal 2" = "Taisteal ciombal 2 "
"Hi Bongo" = "Dia duit Bongo "
"Low Bongo" = "Íseal Bongo "
"Mute Hi Conga" = "Mute Hi Chonga "
"Open Hi Conga" = "Oscail Hi Chonga "
"Low Conga" = "Íseal Chonga "
"High Timbale" = "Ard Timbale "
"Low Timbale" = "Timbale Íseal "
"High Agogo" = "Ard Agogo "
"Low Agogo" = "Íseal Agogo "
"Cabasa" = "Cabasa "
"Maracas" = "Maracas "
"Short Whistle" = "Feadóg Gearr "
"Long Whistle" = "Feadóg Fada "
"Short Guiro" = "Guiro Gearr "
"Long Guiro" = "Guiro Fada "
"Claves" = "Claves "
"Hi Wood Block" = "Dia duit Bloc Adhmaid "
"Low Wood Block" = "Bloc Adhmaid Íseal "
"Mute Cuica" = "Cuica Mute "
"Open Cuica" = "Cuica Oscailte "
"Mute Triangle" = "Triantán Mute "
"Open Triangle" = "Triantán Oscailte "
"Bank Select" = "Banc Roghnaigh "
"Modulation Wheel (coarse)" = "Roth Modhnú (garbh) "
"Breath controller (coarse)" = "Rialtóir Anála (garbh) "
"Foot Pedal (coarse)" = "Pedal Crúibe (garbh) "
"Portamento Time (coarse)" = "Portamento Am (garbh) "
"Data Entry (coarse)" = "Iontráil Sonraí (garbh) "
"Volume (coarse)" = "Imleabhar (garbh) "
"Balance (coarse)" = "Iarmhéid (garbh) "
"Pan position (coarse)" = "Seasamh Pan (garbh) "
"Expression (coarse)" = "Slonn (garbh) "
"Effect Control 1 (coarse)" = "Rialú Éifeacht 1 (garbh) "
"Effect Control 2 (coarse)" = "Éifeacht Rialú 2 (garbh) "
"General Purpose Slider 1" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 1 "
"General Purpose Slider 2" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 2 "
"General Purpose Slider 3" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 3 "
"General Purpose Slider 4" = "Cuspóir Ginearálta Sleamhnán 4 "
"Bank Select (fine)" = "Banc Roghnaigh (fíneáil) "
"Modulation Wheel (fine)" = "Roth Modhnú (fíneáil) "
"Breath controller (fine)" = "Rialtóir Anála (fíneáil) "
"Foot Pedal (fine)" = "Pedal Crúibe (fíneáil) "
"Portamento Time (fine)" = "Portamento Am (fíneáil) "
"Data Entry (fine)" = "Iontráil Sonraí (fíneáil) "
"Volume (fine)" = "Imleabhar (fíneáil) "
"Balance (fine)" = "Iarmhéid (fíneáil) "
"Pan position (fine)" = "Seasamh Pan (fíneáil) "
"Expression (fine)" = "Slonn (fíneáil) "
"Effect Control 1 (fine)" = "Rialú Éifeacht 1 (fíneáil) "
"Effect Control 2 (fine)" = "Éifeacht Rialú 2 (fíneáil) "
"Hold Pedal (on/off)" = "Coinnigh Pedal (ar / as) "
"Portamento (on/off)" = "Portamento (ar / as) "
"Sustenuto Pedal (on/off)" = "Pedal Sustenuto (ar / as) "
"Soft Pedal (on/off)" = "Pedal Bog (ar / as) "
"Legato Pedal (on/off)" = "Legato Pedal (ar / as) "
"Hold 2 Pedal (on/off)" = "Coinnigh 2 Pedal (ar / as) "
"Sound Variation" = "Athrú Fuaim "
"Sound Timbre" = "Fuaim thondath "
"Sound Release Time" = "Fuaim Am Scaoilte "
"Sound Attack Time" = "Fuaim ionsaí Am "
"Sound Brightness" = "Gile Fuaim "
"Sound Control 6" = "Rialú Fuaim 6 "
"Sound Control 7" = "Rialú Fuaim 7 "
"Sound Control 8" = "Rialú Fuaim 8 "
"Sound Control 9" = "Rialú Fuaim 9 "
"Sound Control 10" = "Rialú Fuaim 10 "
"General Purpose Button 1 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 1 (ar / as) "
"General Purpose Button 2 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 2 (ar / as) "
"General Purpose Button 3 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 3 (ar / as) "
"General Purpose Button 4 (on/off)" = "Ilchuspóireach Button 4 (ar / as) "
"Reverb Level" = "Aisfhuaimniú Leibhéal "
"Tremolo Level" = "Tremolo Leibhéal "
"Chorus Level" = "Curfá Leibhéal "
"Celeste Level" = "Celeste Leibhéal "
"Phaser Level" = "Phaser Leibhéal "
"Data Button increment" = "Incrimint Sonraí Button "
"Data Button decrement" = "Decrement Sonraí Button "
"Non-registered Parameter (fine)" = "Paraiméadar Neamh-cláraithe (fíneáil) "
"Non-registered Parameter (coarse)" = "Paraiméadar Neamh-cláraithe (garbh) "
"Registered Parameter (fine)" = "Paraiméadar Cláraithe (fíneáil) "
"Registered Parameter (coarse)" = "Paraiméadar Cláraithe (garbh) "
"All Sound Off" = "Gach Fuaim Off "
"All Controllers Off" = "Gach Rialaitheoirí Lasmuigh "
"Local Keyboard (on/off)" = "Méarchláir Áitiúil (ar / as) "
"Omni Mode Off" = "Mód Omni Off "
"Omni Mode On" = "Omni Mód Ar "
"Mono Operation" = "Mona Oibríocht "
"Poly Operation" = "Polai Oibríocht "
"The input and output devices don\'t share a common sample rate!" = "Ní bhaineann na gléasanna ionchuir agus aschuir a roinnt ráta sampla coiteann! "
"Couldn\'t open the input device!" = "Níorbh fhéidir a oscailt an gléas ionchuir! "
"Couldn\'t open the output device!" = "Níorbh fhéidir a oscailt an gléas aschuir! "
"Couldn\'t start the input device!" = "Níorbh fhéidir tús a chur leis an gléas ionchuir! "
"Couldn\'t start the output device!" = "Níorbh fhéidir tús a chur leis an gléas aschuir! "
"Active output channels:" = "Cainéil aschur Gníomhach: "
"Active input channels:" = "Cainéil ionchur Gníomhach: "
"Show this device\'s control panel" = "Taispeáin painéal rialú an ngléas seo ar "
"Opens the device\'s own control panel" = "Osclaíonn painéal rialú an gléas féin "
"Output:" = "Aschur: "
"Device:" = "Gléas: "
"Input:" = "Ionchur: "
"Sample rate:" = "Ráta Samplach: "
"Audio buffer size:" = "Méid Maolán Fuaime: "
"Documents" = "Doiciméid "
"Music" = "Ceol "
"Pictures" = "Pictiúir "
"Desktop" = "Deisce "
"Home folder" = "Fillteán Baile "
"The file doesn\'t exist" = "Níl an comhad ann "
"User cancelled" = "Úsáideoir ceal "