French: Difference between revisions

From Tracktion Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 50: Line 50:
"Play" = "Jouer"
"Play" = "Jouer"
"Stop" = "Arrêter"
"Stop" = "Arrêter"
"Record" = "Enregistrement"
"Record" = "Enregistrer"
"Home" = "Maison"
"Home" = "Début"
"End" = "Fin"
"End" = "Fin"
"Rewind" = "Revenir en arrière"
"Rewind" = "Revenir en arrière"
Line 70: Line 70:
"Jump to the Mark-Out Point" = "Atteindre Marq-Fin"
"Jump to the Mark-Out Point" = "Atteindre Marq-Fin"
"Options" = "Options"
"Options" = "Options"
"Toggle beats seconds mode" = "Basculer en mode temps/secondes"
"Toggle beats seconds mode" = "Basculer en mode battements/secondes"
"Toggle loop" = "Activer boucle"
"Toggle loop" = "Activer boucle"
"Toggle punch" = "Activer punch"
"Toggle punch" = "Activer punch"
Line 90: Line 90:
"Aux" = "Aux"
"Aux" = "Aux"
"Navigation" = "Navigation"
"Navigation" = "Navigation"
"Zoom in" = "Zoom avant"
"Zoom in" = "Agrandir"
"Zoom out" = "Zoom arrière"
"Zoom out" = "Dézoomer"
"Scroll tracks up" = "Faire défiler les pistes vers le haut"
"Scroll tracks up" = "Faire défiler les pistes vers le haut"
"Scroll tracks down" = "Faire défiler les pistes vers le bas"
"Scroll tracks down" = "Faire défiler les pistes vers le bas"
"Scroll tracks left" = "Faire défiler les pistes vers la gauche"
"Scroll tracks left" = "Faire défiler les pistes vers la gauche"
"Scroll tracks right" = "Faire défiler les pistes vers la droite"
"Scroll tracks right" = "Faire défiler les pistes vers la droite"
"Zoom tracks in" = "Zoom avant sur les pistes"
"Zoom tracks in" = "Agrandir les pistes"
"Zoom tracks out" = "Zoom arrière sur les pistes"
"Zoom tracks out" = "Dézoomer les pistes"
"Toggle selection mode" = "Basculer le mode de sélection"
"Toggle selection mode" = "Basculer le mode de sélection"
"Select left" = "Sélectionner à gauche"
"Select left" = "Sélectionner à gauche"
Line 601: Line 601:
"MIDI Editor" = "Editeur MIDI"
"MIDI Editor" = "Editeur MIDI"
"Not a valid MIDI message" = "Pas un message MIDI valide"
"Not a valid MIDI message" = "Pas un message MIDI valide"
"MIDI list editor" = "Editeur liste MIDI"
"MIDI list editor" = "Editeur liste MIDI"
"MIDI list editor" = "Editeur liste MIDI"
"New event" = "Nouvel événement"
"New event" = "Nouvel événement"
"MIDI List Editor" = "List Editor MIDI"
"MIDI List Editor" = "List Editor MIDI"
"Delete the highlighted event" = "Supprimer l\'événement sélectionné"
"Delete the highlighted event" = "Supprimer l\'événement surligné"
"Inserts a new event after the highlighted one" = "Insère un nouvel événement après celui surligné"
"Inserts a new event after the highlighted one" = "Insère un nouvel événement après celui surligné"
"Close this window" = "Ferme cette fenêtre"
"Close this window" = "Ferme cette fenêtre"
Line 823: Line 824:
"Selected MIDI note" = "Note MIDI sélectionnée"
"Selected MIDI note" = "Note MIDI sélectionnée"
"Muted MIDI note" = "Note MIDI muette"
"Muted MIDI note" = "Note MIDI muette"
"MIDI notes zoomed out" = "Zoom arrière des notes MIDI"
"MIDI notes zoomed out" = "Dézoome des notes MIDI"
"MIDI controllers zoomed out" = "Zoom arrière des contrôleurs MIDI"
"MIDI controllers zoomed out" = "Dézoome des contrôleurs MIDI"
"Background MIDI notes zoomed out" = "Fond zoom arrière des notes MIDI"
"Background MIDI notes zoomed out" = "Fond zoom arrière des notes MIDI"
"Background MIDI controllers zoomed out" = "Fond zoom arrière des contrôleurs MIDI"
"Background MIDI controllers zoomed out" = "Fond zoom arrière des contrôleurs MIDI"
Line 1,024: Line 1,025:
"Insert new MIDI clip" = "Insére le nouveau clip MIDI"
"Insert new MIDI clip" = "Insére le nouveau clip MIDI"
"Insert new audio clip" = "Insére le nouveau clip Audio"
"Insert new audio clip" = "Insére le nouveau clip Audio"
"Select All Clips in Track" = "Sélectionne tous les Clips dans la piste"
"Select All Clips in Track" = "Sélectionne tous les Clips de la Piste"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Vous ne pouvez pas ajouter d\'autres clips sur une seule piste!"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Vous ne pouvez pas ajouter d\'autres clips sur une seule piste!"
"New MIDI clip" = "Nouveau clip MIDI"
"New MIDI clip" = "Nouveau clip MIDI"
Line 1,083: Line 1,084:
"Render into the project directory" = "Rendu dans le répertoire du projet"
"Render into the project directory" = "Rendu dans le répertoire du projet"
"Render to a specific file" = "Rendu dans un fichier spécifique"
"Render to a specific file" = "Rendu dans un fichier spécifique"
"Insert space in the marked region" = "Insére un espace dans la région marquée"
"Insert space at marked region" = "Insère un espace dans la région marquée"
"Insert space at the current time" = "Insère un espace au temps actuel"
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Insére le contenu du presse-papiers à la position du curseur"
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Insére le contenu du presse-papiers à la position du curseur"
"Clear marked region of selected tracks" = "Efface la région marquée des pistes sélectionnées"
"Clear marked region of selected tracks" = "Efface la région marquée des pistes sélectionnées"
Line 1,283: Line 1,285:
"Remap MIDI clips" = "Réaffecte les clips MIDI"
"Remap MIDI clips" = "Réaffecte les clips MIDI"
"Default remapping options" = "Réaffectation des options par défaut"
"Default remapping options" = "Réaffectation des options par défaut"
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Zoom pour afficher la durée complète de l\'édition à l\'écran"
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Agrandir pour afficher la durée complète de l\'édition à l\'écran"
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Zoom pour afficher quelques secondes autour du curseur"
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Agrandir pour afficher quelques secondes autour du curseur"
"Zoom to show the marked region" = "Zoom pour afficher la région marquée"
"Zoom to show the marked region" = "Agrandir pour afficher la région marquée"
"Zoom to show the currently selected clips" = "Zoom pour afficher les clips sélectionnés"
"Zoom to show the currently selected clips" = "Agrandir pour afficher les clips sélectionnés"
"Change MIDI timecode offset" = "Change le décalage du Timecode MIDI"
"Change MIDI timecode offset" = "Change le décalage du Timecode MIDI"
"Please set the new timecode offset below" = "S\'il vous plaît définir le nouveau décalage du Timecode ci-dessous"
"Please set the new timecode offset below" = "S\'il vous plaît définir le nouveau décalage du Timecode ci-dessous"
Line 1,370: Line 1,372:
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Averti à propos des notes MIDI perdus sur les entrées MIDI"
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Averti à propos des notes MIDI perdus sur les entrées MIDI"
"Show big input level meters" = "Des vumètres d\'entrée sur l’affichage principal"
"Show big input level meters" = "Des vumètres d\'entrée sur l’affichage principal"
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Utilise la molette pour zoomer, maintenir la touche MAJ pour faire défiler"
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Utilise la molette pour Agrandir, maintenir la touche MAJ pour faire défiler"
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Utilise la molette pour le défilement, maintenir la touche Maj pour zoomer"
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Utilise la molette pour le défilement, maintenir la touche Maj pour agrandir"
"Enable vertical scrolling over clips" = "Active le défilement vertical au-dessus des clips"
"Enable vertical scrolling over clips" = "Active le défilement vertical au-dessus des clips"
"Mouse wheel action" = "Action molette de la souris"
"Mouse wheel action" = "Action molette de la souris"
Line 1,902: Line 1,904:
"Delete this time signature" = "Supprime cette signature rythmique"
"Delete this time signature" = "Supprime cette signature rythmique"
"Delete all time signature changes from the edit" = "Supprimer tous les changements de signature rythmique de l\'édition"
"Delete all time signature changes from the edit" = "Supprimer tous les changements de signature rythmique de l\'édition"
"Select all clips in the edit" = "Sélectionne tous les clips dans l\’édition"
"Select all clips in the edit" = "Sélectionne tous les clips de l\’édition"
"Select all clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips dans la même piste"
"Select all clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips d\'une même piste"
"Select all later clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips suivants dans la même piste"
"Select all later clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips suivants d\'une même piste"
"Select all earlier clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips précédents dans la même piste"
"Select all earlier clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips précédents d\'une même piste"
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Sélectionner tous les clips suivants la position du curseur dans la même piste"
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Sélectionner tous les clips suivants la position du curseur d\'une même piste"
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Sélectionne tous les clips suivants la position du curseur dans toutes les pistes"
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Sélectionne tous les clips suivants la position du curseur de toutes les pistes"
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Sélectionne tous les clips avant la position du curseur dans la même piste"
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Sélectionne tous les clips avant la position du curseur d\'une même piste"
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Sélectionne tous les clips avant la position du curseur dans toutes les pistes"
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Sélectionne tous les clips avant la position du curseur de toutes les pistes"
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Sélectionne tous les clips qui se chevauchent ceux sélectionnés"
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Sélectionne tous les clips qui chevauchent ceux sélectionnés"
"Select all clips within the marked region" = "Sélectionne tous les clips dans la région marquée"
"Select all clips within the marked region" = "Sélectionne tous les clips de la région surlignée"
"Select all clips with the same source file" = "Sélectionne tous les clips avec le même fichier source"
"Select all clips with the same source file" = "Sélectionne tous les clips d\'un même fichier source"
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Routé en piste 123 ( XZZX )"
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Routé en piste 123 ( XZZX )"
"Feeds into track 123" = "Routé en piste 123"
"Feeds into track 123" = "Routé en piste 123"
Line 2,362: Line 2,364:
"MIDI Edit" = "Édition MIDI"
"MIDI Edit" = "Édition MIDI"
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "Active le mode d\'édition MIDI On/Off pour obtenir du clip MIDI un comportement plus approprié pour l\'édition"
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "Active le mode d\'édition MIDI On/Off pour obtenir du clip MIDI un comportement plus approprié pour l\'édition"
"Vertical zoom out" = "Zoom arrière vertical "
"Vertical zoom out" = "Dézoome vertical "
"Vertical zoom fit" = "Zoom ajustement vertical"
"Vertical zoom fit" = "Zoom ajustement vertical"
"Vertical zoom in" = "Zoom avant vertical"
"Vertical zoom in" = "Agrandir vertical"
"Zoom fit" = "Zoom ajusté"
"Zoom fit" = "Zoom ajusté"
"Devices Settings" = "Paramètres des périphériques"
"Devices Settings" = "Paramètres des périphériques"
Line 2,750: Line 2,752:
"Save the current edit as" = "Enregistre l\'édition en cours comme..."
"Save the current edit as" = "Enregistre l\'édition en cours comme..."
"Quit the application" = "Quitter l\'application"
"Quit the application" = "Quitter l\'application"
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Zoom arrière pour que l\'édition occupe tout l\'écran"
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Dézoome pour que l\'édition occupe tout l\'écran"
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Zoom avant pour afficher quelques secondes autour du curseur"
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Agrandir avant pour afficher quelques secondes autour du curseur"
"Zoom in to show the marked region" = "Zoom avant pour afficher la région marquée"
"Zoom in to show the marked region" = "Agrandir pour afficher la région marquée"
"Zoom to show the selected clips" = "Zoom pour afficher les clips sélectionnés"
"Zoom to show the selected clips" = "Zoom pour afficher les clips sélectionnés"
"Expand or contract the current track height" = "Agrandi ou réduit la hauteur de la piste actuelle"
"Expand or contract the current track height" = "Agrandi ou réduit la hauteur de la piste actuelle"
Line 2,774: Line 2,776:
"Scroll up to top of tracks" = "Faites défiler jusqu\'au sommet des pistes"
"Scroll up to top of tracks" = "Faites défiler jusqu\'au sommet des pistes"
"Scroll down to bottom of tracks" = "Faites défiler jusqu\'au bas des pistes"
"Scroll down to bottom of tracks" = "Faites défiler jusqu\'au bas des pistes"
"Vertical zoom-in" = "Zoom avant vertical"
"Vertical zoom-in" = "Agrandir vertical"
"Vertical zoom-out" = "Zoom arrière vertical"
"Vertical zoom-out" = "Dézoome vertical"
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Zoom pour ajuster horizontalement et verticalement"
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Zoom pour ajuster horizontalement et verticalement"
"Show or hide the big input-meters" = "Affiche ou masque les vumètres d\'entrées"
"Show or hide the big input-meters" = "Affiche ou masque les vumètres d\'entrées"
Line 3,613: Line 3,615:
"Up" = "jusqu\'à"
"Up" = "jusqu\'à"
"Down" = "vers le bas"
"Down" = "vers le bas"
"Zoom In" = "Zoom avant"
"Zoom In" = "Agrandir"
"Zoom Out" = "Zoom arrière"
"Zoom Out" = "Dézoome"
"Drag here to change the preview volume" = "Faites glisser ici pour changer l\'aperçu du volume"
"Drag here to change the preview volume" = "Faites glisser ici pour changer l\'aperçu du volume"
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "Pour créer un nouveau clip, faites glisser ce bouton sur une piste"
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "Pour créer un nouveau clip, faites glisser ce bouton sur une piste"
Line 3,897: Line 3,899:
"scroll" = "rouleau"
"scroll" = "rouleau"
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " ce de haut en bas, faites glisser avec le bouton gauche de la souris."
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " ce de haut en bas, faites glisser avec le bouton gauche de la souris."
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "Pour zoomer et dé-zoomer, faire glisser les boutons en haut ou en bas du clavier."
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "Pour agrandir et dézoomer, faire glisser les boutons en haut ou en bas du clavier."
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "Si vous avez une molette de souris, vous pouvez également faire défiler en déplaçant la molette au dessus de ce clavier, ou zoomer en déplaçant la roue avec la touche CTRL enfoncée."
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "Si vous avez une molette de souris, vous pouvez également faire défiler en déplaçant la molette au dessus de ce clavier, ou zoomer en déplaçant la roue avec la touche CTRL enfoncée."
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Maintenir CTRL enfoncée et en cliquant sur une touche permet de sélectionner toutes les notes à cette hauteur. (Vous pouvez cliquer à nouveau pour les désélectionner)."
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Maintenir CTRL enfoncée et en cliquant sur une touche permet de sélectionner toutes les notes à cette hauteur. (Vous pouvez cliquer à nouveau pour les désélectionner)."
Line 4,439: Line 4,441:
"Electric Piano 2" = "Piano électrique 2"
"Electric Piano 2" = "Piano électrique 2"
"Harpsichord" = "Clavecin"
"Harpsichord" = "Clavecin"
"Clavinet" = "Clavinette"
"Clavinet" = "Clavinet"
"Celesta" = "Celesta"
"Celesta" = "Celesta"
"Glockenspiel" = "Glockenspiel"
"Glockenspiel" = "Glockenspiel"
Line 4,446: Line 4,448:
"Marimba" = "Marimba"
"Marimba" = "Marimba"
"Xylophone" = "Xylophone"
"Xylophone" = "Xylophone"
"Tubular Bells" = "Tubular Bells"
"Tubular Bells" = "Carillon tubulaire"
"Dulcimer" = "Tympanon"
"Dulcimer" = "Tympanon"
"Drawbar Organ" = "d\'orgue"
"Drawbar Organ" = "d\'orgue"
Line 4,455: Line 4,457:
"Accordion" = "Accordéon"
"Accordion" = "Accordéon"
"Harmonica" = "Harmonica"
"Harmonica" = "Harmonica"
"Tango Accordion" = "Tango Accordéon"
"Tango Accordion" = "Accordéon de Tango"
"Acoustic Guitar (nylon)" = "Guitare acoustique (nylon)"
"Acoustic Guitar (nylon)" = "Guitare acoustique (nylon)"
"Acoustic Guitar (steel)" = "Guitare acoustique (acier)"
"Acoustic Guitar (steel)" = "Guitare acoustique (acier)"
Line 4,462: Line 4,464:
"Electric Guitar (mute)" = "Guitare électrique (sourdine)"
"Electric Guitar (mute)" = "Guitare électrique (sourdine)"
"Overdriven Guitar" = "Guitare saturée"
"Overdriven Guitar" = "Guitare saturée"
"Distortion Guitar" = "Guitare distorsion"
"Distortion Guitar" = "Guitare avec distorsion"
"Guitar Harmonics" = "Guitare harmoniques"
"Guitar Harmonics" = "Harmoniques de guitare"
"Acoustic Bass" = "Basse acoustique"
"Acoustic Bass" = "Basse acoustique"
"Electric Bass (finger)" = "Basse électrique (doigt)"
"Electric Bass (finger)" = "Basse électrique (doigt)"
"Electric Bass (pick)" = "Basse électrique (médiator)"
"Electric Bass (pick)" = "Basse électrique (médiator)"
"Fretless Bass" = "Fretless Basse"
"Fretless Bass" = "Basse Fretless"
"Slap Bass 1" = "Slap Basse 1"
"Slap Bass 1" = "Basse slappée 1"
"Slap Bass 2" = "Slap Basse 2"
"Slap Bass 2" = "Basse slappée 2"
"Synth Bass 1" = "Synth Basse 1"
"Synth Bass 1" = "Synthé Basse 1"
"Synth Bass 2" = "Synth Basse 2"
"Synth Bass 2" = "Synthé Basse 2"
"Violin" = "Violon"
"Violin" = "Violon"
"Viola" = "Alto"
"Viola" = "Alto"
Line 4,482: Line 4,484:
"String Ensemble 1" = "Ensemble à cordes 1"
"String Ensemble 1" = "Ensemble à cordes 1"
"String Ensemble 2" = "Ensemble à cordes 2"
"String Ensemble 2" = "Ensemble à cordes 2"
"SynthStrings 1" = "SynthStrings 1"
"SynthStrings 1" = "Synthé cordes 1"
"SynthStrings 2" = "SynthStrings 2"
"SynthStrings 2" = "Synthé cordes 2"
"Choir Aahs" = "Choeur Aahs"
"Choir Aahs" = "Choeur Aahs"
"Voice Oohs" = "Voix Oohs"
"Voice Oohs" = "Voix Oohs"
Line 4,492: Line 4,494:
"Tuba" = "Tuba"
"Tuba" = "Tuba"
"Muted Trumpet" = "Trompette bouchée"
"Muted Trumpet" = "Trompette bouchée"
"French Horn" = "Corne français"
"French Horn" = "Cor d'harmonie "
"Brass Section" = "Section de cuivres"
"Brass Section" = "Section de cuivres"
"SynthBrass 1" = "SynthBrass 1"
"SynthBrass 1" = "SynthBrass 1"
Line 4,546: Line 4,548:
"Tinkle Bell" = "Tintement de cloche"
"Tinkle Bell" = "Tintement de cloche"
"Agogo" = "Agogo"
"Agogo" = "Agogo"
"Steel Drums" = "Des fûts en acier"
"Steel Drums" = "Tambours d\’acier"
"Woodblock" = "Percussion bois"
"Woodblock" = "Percussion bois"
"Taiko Drum" = "Taiko tambour"
"Taiko Drum" = "Taiko tambour"
Line 4,678: Line 4,680:
"Non-registered Parameter (coarse)" = "Paramètre non enregistré (méthode approximative)"
"Non-registered Parameter (coarse)" = "Paramètre non enregistré (méthode approximative)"
"Registered Parameter (fine)" = "Paramètre enregistré (méthode précise)"
"Registered Parameter (fine)" = "Paramètre enregistré (méthode précise)"
"Registered Parameter (coarse)" = "Paramètre recommandé (méthode approximative)"
"Registered Parameter (coarse)" = "Paramètre enregistré (méthode approximative)"
"All Sound Off" = "Tous les sons Off"
"All Sound Off" = "Tous les sons sont désactivés"
"All Controllers Off" = "Tous les contrôleurs Off"
"All Controllers Off" = "Tous les contrôleurs sont désactivés"
"Local Keyboard (on/off)" = "Clavier local (on/off)"
"Local Keyboard (on/off)" = "Clavier local (on/off)"
"Omni Mode Off" = "Omni Mode Off"
"Omni Mode Off" = "Omni Mode Off"

Latest revision as of 2021-03-05T19:47:14

language: French
countries: ca be fr mc ch lu

"Transient" = "Transitoire"
"Tonal" = "Tonal"
"Normal" = "Normal"
"Better" = "Mieux"
"Sorry - C4-split mode is not yet implemented!" = "Désolé - Le mode C4-split n\'est pas encore implémenté !"
"Level" = "Niveau"
"Pan" = "Panoramique"
"Bus" = "Bus"
"Extenders" = "Extensions"
"Set extender order" = "Définir l\'ordre des extensions"
"Track" = "Piste"
"Import" = "Importer"
"Import complete" = "Import effectué"
"Import failed" = "L\'import a échoué"
"Export" = "Exporter"
"Export complete" = "Export effectué"
"Export failed" = "L\'export a échoué"
"Channels" = "Canaux"
"Set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "Définissez le nombre de canaux (par ex. faders) sur votre surface de contrôle"
"Parameters" = "Paramètres"
"Set the number of plugin parameters adjustable by your control surface" = "Définissez le nombre de paramètres du plugin réglables par votre surface de contrôle"
"Edit Control Mappings" = "Modifier l\'affectation des contrôles"
"Setup which controls are adjustable from your control surface" = "Définissez quels contrôles sont réglables à partir de votre surface de contrôle"
"Import Settings" = "Paramètres d\'import"
"Import control surface settings from a file" = "Importer les paramètres de la surface de contrôle à partir d\'un fichier"
"Export Settings" = "Exporter les paramètres"
"Export your control surface settings for backup and sharing" = "Exportez vos paramètres de surface de contrôle pour les sauvegarder et les partager"
"Prefer control surface parameter mappings" = "Préférez les affectations des paramètres de la surface de contrôle"
"When making MIDI learn assignments, the control surface will be preferred over the Edit specific parameters" = "Lors de l\'apprentissage des affectations MIDI, la surface de contrôle sera préféré aux paramètres d\'édition spécifiques"
"Error" = "Erreur"
"You must set a MIDI input device!" = "Vous devez configurer un périphérique d\'entrée MIDI!"
"Mappings" = "Affecter"
"Custom control surface mappings" = "Personnaliser l\'affectation des surfaces de contrôle"
"Select a file to import" = "Sélectionner le fichier à importer"
"Select a file to export" = "Sélectionner un fichier à exporter"
"Save the controller settings" = "Enregistrer les paramètres du contrôleur"
"A file already exists with this name. Do you want to overwrite it?" = "Un fichier portant ce nom existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
"Overwrite" = "Ecraser"
"Move a MIDI controller" = "Déplacez un contrôleur MIDI"
"Click here to choose a controller" = "Cliquez ici pour choisir un contrôleur"
"Click here to choose a parameter" = "Cliquez ici pour choisir un paramètre"
"Note On" = "Note On"
"Channel Pressure Controller" = "Contrôleur de pression du canal"
"Controller" = "Contrôleur"
"Add all commands" = "Ajouter toutes les commandes"
"Transport" = "Transport"
"Play" = "Jouer"
"Stop" = "Arrêter"
"Record" = "Enregistrer"
"Home" = "Début"
"End" = "Fin"
"Rewind" = "Revenir en arrière"
"Fast Forward" = "Avance rapide"
"Mark-In" = "Marq-Début"
"Mark-Out" = "Marq-Fin"
"Automation Read" = "Lecture d\'automation"
"Automation Record" = "Enregistrement d\'automation"
"Add Marker" = "Ajouter un marqueur"
"Next Marker" = "Marqueur suivant"
"Previous Marker" = "Marqueur précédent"
"Nudge Left" = "Déplacer vers la gauche"
"Nudge Right" = "Déplacer vers la droite"
"Abort" = "Abandonner"
"Abort & Restart" = "Abandonner et Redémarrer"
"Jog" = "Secouer"
"Jump to the Mark-In Point" = "Atteindre Marq-Début"
"Jump to the Mark-Out Point" = "Atteindre Marq-Fin"
"Options" = "Options"
"Toggle beats seconds mode" = "Basculer en mode battements/secondes"
"Toggle loop" = "Activer boucle"
"Toggle punch" = "Activer punch"
"Toggle click" = "Activer métronome"
"Toggle snap" = "Activer calage magnétique"
"Toggle slave" = "Activer esclave"
"Toggle E-to-E" = "Activer E-to-E"
"Toggle scroll" = "Activer défilement"
"Filter" = "Filtre"
"Master volume" = "Volume principal"
"Master pan" = "Panoramique principal"
"Quick control parameter" = "Paramètre de contrôle rapide"
"Automatable parameters" = "Paramètres automatisables"
"Volume" = "Volume"
"Mute" = "Muet"
"Solo" = "Solo"
"Arm" = "Armer"
"Select" = "Sélectionner"
"Aux" = "Aux"
"Navigation" = "Navigation"
"Zoom in" = "Agrandir"
"Zoom out" = "Dézoomer"
"Scroll tracks up" = "Faire défiler les pistes vers le haut"
"Scroll tracks down" = "Faire défiler les pistes vers le bas"
"Scroll tracks left" = "Faire défiler les pistes vers la gauche"
"Scroll tracks right" = "Faire défiler les pistes vers la droite"
"Zoom tracks in" = "Agrandir les pistes"
"Zoom tracks out" = "Dézoomer les pistes"
"Toggle selection mode" = "Basculer le mode de sélection"
"Select left" = "Sélectionner à gauche"
"Select right" = "Sélectionner à droite"
"Select up" = "Sélectionner en haut"
"Select down" = "Sélectionner en bas"
"Select clip in track" = "Sélectionner le clip de la piste"
"Select filter in track" = "Sélectionner le filtre de la piste"
"Switch fader bank" = "Commutateur banque fader"
"Left" = "Gauche"
"Right" = "Droite"
"Parameter" = "Paramètre"
"No Device Selected" = "Aucun périphérique sélectionné"
"Input Device" = "Périphérique d\'entrée"
"Output Device" = "Périphérique de sortie"
"Enable" = "Activé"
"Hide MIDI Input Device" = "Cacher le périphérique d\'entrée MIDI"
"Colour Selection" = "Sélection de couleur"
"Colour" = "Couleur"
"MIDI input to use for this device" = "Entrée MIDI à utiliser pour ce périphérique"
"MIDI output to use for this device" = "Sortie MIDI à utiliser pour ce périphérique"
"Choose a colour to highlight channels/plugins under control surface control" = "Choisissez une couleur pour surligner les canaux/plugins sous contrôle de la surface de contrôle"
"Hide the MIDI input used by the control surface" = "Masquer l\'entrée MIDI utilisée par la surface de contrôle"
"Trk" = "Trk"
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Faites glisser les MCU et XTs dans l\'ordre où ils apparaissent sur ​​votre bureau"
"Map native filters" = "Affecter les filtres natifs"
"Map VST plugins" = "Affecter les plugins VST"
"Off" = "Off"
"On" = "On"
"Delete Filter" = "Supprimer le filtre"
"Next Page" = "Page suivante"
"Rename Current Program" = "Renommer programme actuel"
"Rename VST Program" = "Renommer le programme VST"
"Enter a new name for the current VST program:" = "Entrez un nouveau nom pour le programme VST actuel:"
"OK" = "OK"
"Cancel" = "Annuler"
"Program" = "Programme"
"The currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "Le programme actuellement sélectionné - cliquez pour le changer, ou utiliser le curseur haut/bas"
"VST Interface" = "Interface VST"
"Hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Maintenez enfoncée la touche CTRL tout en faisant glisser pour plus de précision"
"VST Plugin" = "Plugin VST"
"Deletes this filter" = "Supprime ce filtre"
"Enabled" = "Activé"
"Turns the plugin on/off" = "Actionne le plugin On/Off"
"Show the next page of parameters" = "Voir les paramètres de la page suivante"
"Dry Level" = "Niveau non traité"
"Wet Level" = "Niveau traité"
"Unnamed" = "Sans nom"
"Plugin" = "Plugin"
"ERROR! - This plugin (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "ERREUR! - Ce plugin (XNMX) n\'a pas pu être chargé!"
"ERROR! - This plugin didn\'t initialise correctly" = "ERREUR! - Ce plugin ne s\'est pas initialisé correctement"
"Lock" = "Verrouiller"
"Delete" = "Supprimer"
"Deletes the selected filters" = "Supprime les filtres sélectionnés"
"Bypasses the selected filters" = "Ignore les filtres sélectionnés"
"Delete Filters" = "Supprimer les filtres"
"Bus Name" = "Nom du Bus"
"Disable all other return filters on this bus" = "Désactiver tous les autres filtres de retour sur ce bus"
"Enable all other return filters on this bus" = "Activer tous les autres filtres de retour sur ce bus"
"Tracktion Aux-Send Filter" = "Filtres Tracktion Aux-Send"
"Which of the aux buses this return will take audio from" = "De quel bus auxiliaire ce retour recevra l\'audio?"
"Can be used to rename the currently chosen bus number" = "Peut être utilisé pour renommer le numéro de bus actuellement choisi"
"Disables all other return filters that are using the same bus" = "Désactive tous les autres filtres de retour qui utilisent le même bus"
"Enables all other return filters that are using the same bus" = "Active tous les autres filtres de retour qui utilisent le même bus"
"Aux Return" = "Retour Aux"
"Aux Return Filter" = "Filtre Retour Aux"
"Send" = "Send"
"Disable all other send filters on this bus" = "Désactiver tous les autres filtres Send dans ce bus"
"Enable all other send filters on this bus" = "Activer tous les autres filtres Send dans ce bus"
"Mute/Unmute" = "Avec/Sans sourdine"
"Which of the aux buses the audio should go to" = "Dans lequel des bus auxiliaires l\'audio devrait-il aller"
"Amount of the signal to send" = "Volume du signal à envoyer"
"Lowers or raises the send level" = "Diminue ou augmente le niveau d\'envoi"
"Disables all other send filters that are going to the same return bus" = "Désactive tous les autres filtres d\'envoi qui vont dans le même bus de retour"
"Enables all other send filters that are going to the same return bus" = "Permet tous les autres filtres d\'envoi qui vont dans le même bus de retour"
"Send level" = "Niveau de Send"
"Aux Send" = "Aux Send"
"Aux Send Filter" = "Filtre Aux Send"
"Delay" = "Delay"
"Depth" = "Profondeur"
"Speed" = "Vitesse"
"Width" = "Largeur"
"Amount" = "Quantité"
"Tracktion Chorus Filter" = "Filtre Chorus Tracktion"
"Depth by which the chorus\' delay oscillates" = "Profondeur par lequel le Delay Chorus oscille"
"Chorus oscillator speed" = "Vitesse d\'oscillation du Chorus"
"Stereo width of the chorus" = "Largeur stéréo du chorus"
"Wet/Dry mix" = "Mix traité/non traité"
"Tracktion Chorus" = "Chorus Tracktion"
"Chorus" = "Chorus"
"Chorus Filter" = "Filtre chorus"
"Wet" = "Traité"
"Compressor" = "Compresseur"
"Editor for compressor parameters" = "Editeur des paramètres du compresseur"
"Threshold" = "Seuil"
"Ratio" = "Ratio"
"Attack" = "Attaque"
"Release" = "Relâche"
"Output" = "Sortie"
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Compresseur/Limiteur Tracktion"
"Threshold above which compression is active" = "Seuil au-dessus duquel la compression est active"
"Ratio by which signals are reduced" = "Ratio par lequel les signaux sont réduits"
"Reaction time of the compressor" = "Temps de réaction du compresseur"
"Reaction time for the compressor releasing" = "Temps de réaction pour la relâche du compresseur"
"Extra gain to apply after the compression" = "Gain supplémentaire à ajouter après la compression"
"Tracktion Compressor" = "Compresseur Tracktion"
"Output gain" = "Gain de sortie"
"Compressor/Limiter Filter" = "Filtre Compresseur/Limiteur"
"Comp" = "Comp"
"Length" = "Durée"
"Feedback" = "Réinjection"
"Tempo" = "Tempo"
"Tracktion Reverb Filter" = "Filtre Reverb Tracktion"
"Sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "Définit la vitesse du Delay par rapport au tempo de l\'édition"
"Tracktion Delay" = "Delay Tracktion"
"Mix proportion" = "Proportion de Mix"
"Delay Filter" = "Filtre Delay"
"Set delay length to 1/32 beat" = "Règle la durée du retard sur 1/32 de temps"
"Set delay length to 1/16 beat" = "Règle la durée du retard sur 1/16 de temps"
"Set delay length to 1/12 beat" = "Règle la durée du retard sur 1/12 de temps"
"Set delay length to 1/8 beat" = "Règle la durée du retard sur 1/8 de temps"
"Set delay length to 1/6 beat" = "Règle la durée du retard sur 1/6 de temps"
"Set delay length to 1/4 beat" = "Règle la durée du retard sur 1/4 de temps"
"Set delay length to 1/3 beat" = "Règle la durée du retard sur 1/3 de temps"
"Set delay length to 1/2 beat" = "Règle la durée du retard sur 1/2 temps"
"Set delay length to 2/3 beat" = "Règle la durée du retard sur 2/3 de temps"
"Set delay length to 3/4 beat" = "Règle la durée du retard sur 3/4 de temps"
"Set delay length to 1 beat" = "Règle la durée du retard sur 1 temps"
"Set delay length to 2 beats" = "Règle la durée du retard sur 2 temps"
"Low Gain" = "Gain Bas"
"Low Frequency" = "Fréquence Basse"
"Low Q" = "Q Bas"
"Mid Gain 1" = "Gain Medium 1"
"Mid Frequency 1" = "Fréquence Medium 1"
"Mid Q 1" = "Q Medium 1"
"Mid Gain 2" = "Gain Medium 2"
"Mid Frequency 2" = "Fréquence Medium 2"
"Mid Q 2" = "Q Medium 2"
"High Gain" = "Gain Haut"
"High Frequency" = "Fréquence Haute"
"High Q" = "Q Haut"
"Reset" = "Réinitialiser"
"Phase Invert" = "Inversion de phase"
"Equaliser Parameter" = "Paramètre d\'égaliseur"
"Equaliser" = "Egaliseur"
"Editor for equaliser parameters" = "Editeur des paramètres égaliseur"
"Low Shelf" = "Low Shelf"
"High Shelf" = "High Shelf"
"Mid Band" = "Mid Band"
"Frequency" = "Fréquence"
"Gain" = "Gain"
"4-Band Equaliser" = "Egaliseur 4 bandes"
"Inverts the phase of the output signal" = "Inverse la phase du signal sortant"
"Resets the equaliser to a flat response" = "Réinitialise l\'égaliseur pour une réponse plate"
"Tracktion EQ Filter" = "EQ Filtre Tracktion"
"Low-pass freq" = "Freq Passe-bas"
"Low-pass gain" = "Gain Passe-bas"
"Low-pass Q" = "Q Passe-bas"
"Mid freq 1" = "Freq Medium 1"
"Mid gain 1" = "Gain Medium 1"
"Mid freq 2" = "Freq Medium 2"
"Mid gain 2" = "Gain Medium 2"
"High-pass freq" = "Freq Passe-haut"
"High-pass gain" = "Gain Passe-haut"
"High-pass Q" = "Q Passe-haut"
"Volume and Pan" = "Volume et Pan"
"VCA" = "VCA"
"Level Meter" = "Vumètre"
"Reverb" = "Reverbe"
"Compressor/Limiter" = "Compresseur/Limiteur"
"Phaser" = "Phaser"
"Pitch Shifter" = "Pitch Shifter"
"Low/High-Pass Filter" = "Filtre Passe-Haut/Bas"
"Sampler" = "Echantillonneur"
"Patch Bay" = "Platine de connexions"
"ReWire Device" = "Périphérique ReWire"
"Text" = "Texte"
"Freeze Point" = "Point de figeage"
"Pattern Arpeggiator" = "Pattern Arpégiateur"
"New from preset" = "Nouveau à partir du préréglage"
"Filters" = "Filtres"
"Open/close all branches" = "Ouvrir/fermer toutes les branches"
"Tracktion Filters" = "Filtres Tracktion"
"Rack Filters" = "Filtres de rack"
"MIDI Log" = "Journaux MIDI"
"Freeze" = "Figer"
"Tracktion Freeze Point" = "Point de figeage Tracktion"
"Show MIDI activity" = "Montrer l\'activité MIDI"
"Meter mode" = "Mode Vumètre"
"Peak" = "Pic"
"RMS" = "RMS"
"Sum + difference" = "Somme + différence"
"Sets the mode for this meter" = "Définit le mode pour ce vumètre"
"Determines if MIDI activity is show on the meter" = "Détermine si l\'activité MIDI est montrée sur le vumètre"
"Deletes this level meter" = "Supprime ce niveau de vumètre"
"Level meter filter" = "Filtre du niveau de vumètre"
"Low-pass" = "Passe-bas"
"High-pass" = "Passe-haut"
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Filtre Passe-Bas/Haut Tracktion"
"Cut-off frequency" = "Fréquence de coupure"
"Use low-pass mode" = "Utilisez le mode passe-bas"
"Use high-pass mode" = "Utilisez le mode passe-haut"
"Drag this onto another I/O connector to create a connection" = "Faites glisser sur un autre connecteur d\'E/S pour créer une connexion"
"Adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "Régler le gain appliqué aux signaux traversant le connecteur actuellement sélectionné"
"Patch-bay Filter" = "Filtre Patch-bay"
"Input Channels" = "Canaux d\'entrée"
"Output Channels" = "Canaux de sortie"
"Attenuation of selected connector" = "Atténuation du connecteur sélectionné"
"Click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "Cliquez et faites glisser les extrémités de ce connecteur pour le déplacer/déconnecter"
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Filtre Patch Bay Tracktion"
"Patch Bay Filter" = " Filtre Patch Bay"
"Patch" = "Patch"
"Sets the phaser rate based on the current tempo" = "Définit le taux du phaser en fonction du tempo actuel"
"Tracktion Phaser" = "Phaser Tracktion"
"Phaser Filter" = " Filtre Phaser"
"Set rate length to 1/8 beat" = "Règle la durée sur 1/8 de temps"
"Set rate length to 1/4 beat" = "Règle la durée sur 1/4 de temps"
"Set rate length to 1/2 beat" = "Règle la durée sur 1/2 temps"
"Set rate length to 1 beat" = "Règle la durée sur 1 temps"
"Set rate length to 2 beats" = "Règle la durée sur 2 temps"
"Set rate length to 3 beats" = "Règle la durée sur 3 temps"
"Set rate length to 4 beats" = "Règle la durée sur 4 temps"
"Set rate length to 6 beats" = "Règle la durée sur 6 temps"
"Set rate length to 8 beats" = "Règle la durée sur 8 temps"
"Set rate length to 16 beats" = "Règle la durée sur 16 temps"
"33 octaves" = "33 octaves"
"Pitch" = "Hauteur"
"Set pitch" = "Règle la hauteur"
"Tracktion Pitch Shifter" = "Correction de Hauteur Tracktion"
"Sets the pitch in musical terms" = "Définit la hauteur (pitch) en termes musicaux"
"Semitones up" = "Demi-tons haut"
"Pitch Shift Filter" = "Filtre Pitch Shift"
"33 semitones" = "33 demi-tons"
"1 semitone" = "1 demi-ton"
"1 octave" = "1 octave"
"Original pitch" = "Hauteur originale"
"Show Rack Contents" = "Afficher le contenu du rack"
"Rack" = "Rack"
"Left Input Goes to" = "En direction de l\'entrée gauche"
"Left Input Level" = "Niveau d\'entrée gauche"
"Right Input Goes to" = "En direction de l\'entrée droite"
"Right Input Level" = "Niveau d\'entrée droite"
"Left Output Comes From" = "Provenant de la sortie gauche"
"Left Output Level" = "Niveau de sortie gauche"
"Right Output Comes From" = "Provenant de la sortie droite"
"Right Output Level" = "Niveau de sortie droite"
"Link Inputs" = "Lier les entrées"
"Link Outputs" = "Lier les sorties"
"<none>" = "<aucun>"
"Tracktion Rack Filter" = "Filtre Rack Tracktion"
"The rack that this filter is feeding into" = "Le rack que ce filtre alimente"
"Shows the editor for this rack filter" = "Affiche l\'éditeur de ce filtre rack"
"Shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "Indique dans quelle entrée du rack l\'entrée du canal gauche doit aller"
"Attenuation on the left input" = "Atténuation sur l\'entrée gauche"
"Links the left and right input levels together" = "Relie les niveaux d\'entrée gauche et droite ensemble"
"Shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "Indique dans quelle entrée du rack l\'entrée du canal droit doit aller"
"Attenuation on the right input" = "Atténuation sur l\'entrée droite"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "Indique quelle sortie du rack sort sur le canal gauche de ce filtre"
"Attenuation on the left output" = "Atténuation sur la sortie gauche"
"Links the left and right output levels together" = "Relie les niveaux de sortie gauche et droite ensemble"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "Indique quelle sortie du rack sort sur le canal droit de ce filtre"
"Attenuation on the right output" = "Atténuation de la sortie droite"
"Dry level" = "Niveau non traité"
"Wet level" = "Niveau traité"
"Left input level" = "Niveau d\'entrée gauche"
"Right input level" = "Niveau d\'entrée droite"
"Left output level" = "Niveau de sortie gauche"
"Right output level" = "Niveau de sortie droite"
"Double-click to edit the rack" = "Double-cliquez pour modifier le rack"
"Rack type missing!" = "Type de rack manquant!"
"Edit this rack type" = "Editer ce type de rack"
"Replace rack with filters" = "Remplacer le rack avec des filtres"
"Select one of the filters in this rack" = "Sélectionner l\'un des filtres de ce rack"
"Rack Filter" = "Filtre en rack"
"Left input" = "Entrée gauche"
"Right input" = "Entrée droite"
"Input" = "Entrée"
"Left output" = "Sortie gauche"
"Right output" = "Sortie droite"
"Rack presets" = "Rack prédéfinis"
"Load" = "Charger"
"Restores the rack to one of the preset states" = "Restaure le rack à l\'un des états prédéfinis"
"Save" = "Sauvegarder"
"Takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "Prend les paramètres de rack actuels, et les stocke en tant que préréglage"
"Del" = "Suppr"
"Deletes an existing preset" = "Supprime un préréglage existant"
"Preset" = "Préréglage"
"Name" = "Nom"
"New Input Channel" = "Nouveau canal d\'entrée"
"Rename Input Channel" = "Renommer canal d\'entrée"
"Delete Input Channel" = "Supprimer canal d\'entrée"
"New Output Channel" = "Nouveau canal de sortie"
"Rename Output Channel" = "Renommer canal de sortie"
"Delete Output Channel" = "Supprimer canal de sortie"
"New Filter" = "Nouveau filtre"
"Drag this area to create an instance of this rack filter" = "Faites glisser cette zone pour créer une instance de ce filtre en rack"
"Drag here to insert an instance of this rack" = "Faites glisser ici pour insérer une instance de ce rack"
"The name of this rack filter" = "Le nom de ce filtre rack"
"Deletes this rack filter" = "Supprime ce filtre rack"
"Creates a new input channel for this rack" = "Crée une nouvelle voie d\'entrée pour ce rack"
"Renames one of the input channels" = "Renomme l\'une des voies d\'entrée"
"Deletes one of the input channels" = "Supprime l\'une des voies d\'entrée"
"Creates a new output channel for this rack" = "Crée une nouvelle voie de sortie pour ce rack"
"Renames one of the output channels" = "Renomme l\'une des voies de sortie"
"Deletes one of the output channels" = "Supprime l\'une des voies de sortie"
"Wrapper" = "Conteneur"
"Master Wrapper" = "Conteneur général"
"Delete Rack Filter" = "Supprime le filtre de Rack"
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce filtre rack ?\r\n\r\nCela ne peut pas être annulé, et toutes les instances du filtre seront également supprimées de l\'édition."
"Create New Channel" = "Créer un nouveau canal"
"Please enter a name for the channel:" = "Merci d\'entrer un nom pour le canal:"
"Please enter a new name for the channel:" = "Merci d\'entrer un nouveau nom pour le canal:"
"Select the file to load" = "Sélectionner le fichier à charger"
"No presets" = "Pas de préréglage"
"Create new preset" = "Créer un nouveau préréglage"
"Add a new rack preset" = "Ajouter un nouveau rack prédéfinis"
"Enter a name for this new preset" = "Entrez un nom pour ce nouveau préréglage"
"Add" = "Ajouter"
"New preset added" = "Nouveau préréglage ajouté"
"Existing preset changed" = "Le préréglage existant a changé"
"There aren\'t any presets defined" = "Il n\'y a pas de préréglage défini"
"Deleted" = "Supprimé"
"Resonant Filter" = "Filtre Résonnant"
"Room Size" = "Dimension de la pièce"
"Damping" = "Amortissement"
"Wet Mix" = "Mix avec effet"
"Dry Mix" = "Mix sans effet"
"Mode" = "Mode"
"Tracktion Reverb" = "Reverb Tracktion"
"Reverb Filter" = "Filtre Reverb"
"Couldn\'t start ReWire filter" = "Impossible de démarrer le filtre ReWire"
"Unknown device" = "Périphérique inconnu"
"Device" = "Périphérique"
"Choose Device" = "Choisir le périphérique"
"Left Channel" = "Canal gauche"
"Right Channel" = "Canal droit"
"Launch Editor" = "Lancer l\'éditeur"
"MIDI Bus" = "Bus MIDI"
"Channel" = "Canal"
"Warning" = "Avertissement"
"ReWire Filter" = "Filtre ReWire"
"Current status of this ReWire filter" = "État actuel de ce filtre ReWire"
"Selects the ReWire device to use for this filter" = "Sélectionne le périphérique ReWire à utiliser pour ce filtre"
"Output channels to use" = "Canaux de sortie à utiliser"
"The subchannel to use from the current ReWire device" = "Le sous-canal à utiliser dans le dispositif ReWire courant"
"Input channel for MIDI" = "Canal d\'entrée pour le MIDI"
"The ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "Le bus ReWire à utiliser pour les messages MIDI entrants dans le dispositif"
"The ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "Le canal ReWire à utiliser pour les messages MIDI entrants dans le dispositif"
"Launches the user interface for this ReWire device" = "Lance l\'interface utilisateur de ce dispositif ReWire"
"An error occurred when opening this device" = "Une erreur s\'est produite lors de l\'ouverture ce dispositif"
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWire est désactivée - pour le ré-activer, allez dans la section plugins de l\'écran des paramètres"
"Can\'t find any ReWire devices!" = "Impossible de trouver un périphérique ReWire!"
"ReWire error opening interface" = "Erreur ReWire à l\'ouverture de l'interface"
"None" = "Aucun"
"ReWire unavailable" = "ReWire indisponible"
"No device open" = "Aucun dispositif ouvert"
"Note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Note: ces listes de cannaux peuvent être vides lorsque l\'interface utilisateur du dispositif n\'est pas en cours d\'exécution"
"ReWire is disabled" = "ReWire est désactivé"
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Erreur ReWire - Impossible d\'ouvrir le périphérique"
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "Le système ReWire n\'a pas pu démarrer correctement lors de la dernière utilisation de Tracktion - il a maintenant été désactivé (voir le panneau de configuration pour le réactiver)"
"Click the keys to try out the sampled sounds" = "Cliquez sur les touches pour essayer les sons échantillonnés"
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Cliquez et faites glisser ici pour déplacer la plage de notes sur lequel cet échantillon est actif"
"Click and drag this to move the root note for this sample" = "Cliquez et faites glisser ceci pour déplacer la note tonique pour cet échantillon"
"Extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Atténuation supplémentaire à appliquer à l\'échantillon sélectionné (double-cliquez pour réinitialiser)"
"Panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Panoramique à appliquer à l\'échantillon sélectionné (double-cliquez pour réinitialiser)"
"Find missing file" = "Trouver le fichier manquant"
"Searches for a new file to use for this sample" = "Recherches pour un nouveau fichier à utiliser pour cet échantillon"
"Drag the ends to change the extent of the sample" = "Faire glisser les extrémités pour changer l\'étendue de l\'échantillon"
"File missing" = "Fichier manquant"
"Select the new file that this sample should use" = "Sélectionner le nouveau fichier que cet échantillon devrait utiliser"
"Couldn\'t import this file!" = "Impossible d\'importer ce fichier!"
"Tracktion Sampler" = "Echantillonneur Tracktion"
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Lecteur d\'échantillon Tracktion synthé virtuel"
"Adds a new sample to the list" = "Ajoute un nouvel échantillon à la liste"
"Remove" = "Supprimer"
"Removes the selected sample from the list" = "Supprime l\'échantillon sélectionné dans la liste"
"Rename" = "Renommer"
"Renames the selected sample" = "Renomme l\'échantillon sélectionné"
"Ignore release" = "Ignorer libération"
"Whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "Que cet échantillon répondra aux événements MIDI touche -up"
"Key range" = "Tessiture"
"to" = "à"
"Root note" = "Tonique"
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Pour ajouter des échantillons à ce sampler, vous pouvez:\r\n\r\n - Cliquez sur le bouton \"ajouter\" sur la gauche ;\r\n - Sections Copier-coller des clips de l\'édition ou du projet;\r\n - Glisser-déposer des fichiers audio de votre ordinateur"
"Load audio file into sampler" = "Charger le fichier audio dans l\'échantillonneur"
"Rename sample" = "Renommer l\'échantillon"
"Enter a new name for this sample" = "Entrez un nouveau nom pour cet échantillon"
"Couldn\'t import this audio file" = "Impossible d\'importer ce fichier audio"
"Can\'t load any more samples" = "Impossible de charger n\'importe quel nombre d\'échantillons"
"Description" = "Description"
"Tracktion Text Filter" = "Texte filtre Tracktion"
"Name of text filter" = "Nom du texte filtre"
"Description of text filter" = "Description du texte filtre"
"Drag here to change the volume" = "Faites glisser ici pour changer le volume"
"Reset volume to 0 dB" = "Réinitialiser volume à 0 dB"
"VCA control" = "Contrôle VCA"
"Sets the volume to 0 dB" = "Définit le volume à 0 dB"
"Turns the volume down or up" = "Modifie le volume vers le bas ou vers le haut"
"Enables/Disables this filter" = "Active/Désactive ce filtre"
"VCA Filter" = "Filtre VCA"
"Unmute" = "Réactiver"
"Reset Volume to 0 dB" = "Réinitialiser le volume à 0dB"
"Centre Panning" = "Centre panoramique"
"Apply to MIDI Velocities" = "Appliquer sur les vélocités MIDI"
"Ignore VCA" = "Ignorer VCA"
"Drag here to change the panning" = "Faites glisser ici pour changer le panoramique"
"Volume control" = "Contrôle du volume"
"Pan position" = "Position de Pan"
"Centres the panning" = "Centre le panoramique"
"Whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "Que ce soit pour appliquer la modification du volume ou bien la vélocité des notes MIDI"
"Sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "Définit ce filtre pour ignorer un filtre VCA sur une piste du dossier parent"
"Deletes this volume filter" = "Supprime ce filtre de volume"
"Volume & Pan filter" = "Filtre Volume & Pan"
"Import Mackie .prj project file" = "Importer un fichier de projet Mackie .prj"
"Couldn\'t parse the file correctly" = "Impossible d\'analyser le fichier correctement"
"Import RADAR project file" = "Importe le fichier de projet RADAR"
"Shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "Indique le numéro du programme dans les clips sélectionnés à la position actuelle du curseur"
"Program number at cursor" = "Numéro du programme au curseur"
"Show Editor" = "Afficher l\'éditeur"
"Quantise" = "Quantise"
"Insert Program Change" = "Insérez changement de programme"
"Merge MIDI Clips" = "Fusionner les clips MIDI"
"Velocity" = "Vélocité"
"Show MIDI List Editor" = "Afficher l\'éditeur de liste MIDI"
"Delete Content" = "Supprimer du contenu"
"Looping" = "Boucler"
"Remap on Tempo Change" = "Reaffecte le changement de tempo"
"Start" = "Démarrer"
"Offset" = "Décalage"
"Name of the clip" = "Nom du clip"
"Start time of the clip" = "Heure de début du clip"
"Length of the clip" = "Longueur du clip"
"End time of the clip" = "Heure de fin du clip"
"Offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "Décalage du contenu du clip , par rapport à son début"
"Changes the strip colour" = "Change la couleur de la bande"
"This MIDI channel number for notes in this clip" = "Ce numéro de canal MIDI pour les notes dans ce clip"
"The scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "Le facteur d\'échelle à appliquer à la vélocité des notes dans ce clip"
"Mute the current clip" = "Mettre en sourdine le clip en cours"
"Shows/hides the MIDI editor for this track" = "Afficher/masquer l\'éditeur MIDI de cette piste"
"The type of quantisation to apply. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "Le type de quantise à appliquer. Cliquez pour changer cela, ou utiliser en faisant glisser le curseur vers le haut / vers le bas"
"Lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "Vous permet de régler comment bien quantifié les notes sont"
"Groove" = "Groove"
"The groove template to apply to this clip. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "Le modèle de Groove à appliquer à ce clip. Cliquez pour changer cela, ou utiliser en faisant glisser le curseur vers le haut / vers le bas"
"Inserts a program change message into this clip" = "Insère un message de changement de programme dans ce clip"
"Change this clip\'s loop properties" = "Modifier les propriétés de la boucle de ce clip"
"Merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "Fusionne ensemble les clips MIDI sélectionnés dans un seul clip"
"MIDI Clip" = "clip MIDI"
"Delete notes beyond the start of the clip" = "Supprimer les notes au-delà du début du clip"
"Delete notes beyond the end of the clip" = "Supprimer les notes au-delà de la fin du clip"
"Delete notes beyond the start and end of clip" = "Supprimer les notes au-delà du début et de la fin d\'un clip"
"Delete all notes from the clip" = "Supprimer toutes les notes du clip"
"Delete all controllers from the clip" = "Supprimer tous les contrôleurs du clip"
"Delete all SysEx messages from the clip" = "Supprimer tous les messages SysEx du clip"
"Show/Hide MIDI editor" = "Afficher/Masquer l\'éditeur MIDI"
"Disable Looping" = "Désactive le bouclage"
"Loop this Clip" = "Boucle ce clip"
"To nearest" = "Au plus proche"
"Quantise note start times" = "Quantise les temps de début de note"
"Quantise note lengths" = "Quantise les longueurs de note"
"Quantise note starts, leaving ends intact" = "Quantise les débuts de note, laissant intacte les fins"
"Quantise note ends, leaving starts intact" = "Quantise les fins de notes, laissant intact les débuts"
"Edit groove templates" = "Édition des modèles de groove"
"Set the program for this entire clip" = "Régle le programme pour l\'ensemble de ce clip"
"Insert a program change at the cursor position" = "Insére un changement de programme à la position du curseur"
"Number of banks to display" = "Nombre de banques à afficher"
"Remove all program-change messages from this clip" = "Retire tous les messages de changement de programme à partir de ce clip"
"Send bank-change message on program change" = "Envoyer le message change-banque sur le changement de programme"
"Program change" = "Changement de programme"
"Pitch wheel" = "Molette de Pitch"
"Aftertouch" = "Aftertouch"
"Note Velocities" = "Vélocités des notes"
"Channel Pressure" = "Pression du canal"
"Bank" = "Banque"
"Pitch Wheel" = "Pitch Wheel"
"Controller Number" = "Numéro de contrôleur"
"Coarse" = "Approximatif"
"SysEx" = "SysEx"
"Drums" = "Percussions"
"channel" = "canal"
"The raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "Les données brutes MIDI pour cet événement, comme hexadécimal"
"Event time" = "Heure de l\'évènement"
"MIDI channel number" = "Numéro de canal MIDI"
"Note" = "Note"
"Note number" = "Numéro de note"
"Note velocity" = "Vélocité de note"
"Program number" = "Numéro de programme"
"Number" = "Numéro"
"Controller number" = "Numéro de contrôleur"
"Value" = "valeur"
"Controller value" = "Valeur du contrôleur"
"Pitch wheel value" = "Valeur de la molette de Pitch"
"Note Off" = "Note Off"
"All Notes Off" = "Toutes les notes Off"
"Program Change" = "Changement de programme"
"Key Signature" = "Clé"
"Time Signature" = "Signature rythmique"
"Tempo Change" = "Changement de tempo"
"Track Name" = "Nom de piste"
"Sysex" = "Sysex"
"End-of-Track" = "Fin de piste"
"Meta-Event" = "Meta-Evenement"
"Unknown" = "Inconnue"
"MIDI Editor" = "Editeur MIDI"
"Not a valid MIDI message" = "Pas un message MIDI valide"
"MIDI list editor" = "Editeur liste MIDI"
"MIDI list editor" = "Editeur liste MIDI"
"New event" = "Nouvel événement"
"MIDI List Editor" = "List Editor MIDI"
"Delete the highlighted event" = "Supprimer l\'événement surligné"
"Inserts a new event after the highlighted one" = "Insère un nouvel événement après celui surligné"
"Close this window" = "Ferme cette fenêtre"
"Bank name" = "Nom de la banque"
"MIDI program names" = "Les noms de programme MIDI"
"Rename Bank" = "Renommer la banque"
"Please enter a new name for the bank" = "S\'il vous plaît entrer un nouveau nom pour la banque"
"Use zero based numbering" = "Utilisez la numérotation base zéro"
"Set current bank to general MIDI names" = "Régle la banque actuelle avec les noms General MIDI"
"Reset current bank" = "Réinitialiser la banque actuelle"
"Clear current bank" = "Effacer la banque courante"
"Export all banks" = "Exporter toutes les banques"
"Import all banks" = "Importer toutes les banques"
"Save program names" = "Enregistrer des noms de programme"
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "Un fichier existe déjà avec ce nom - voulez-vous le remplacer?"
"Custom" = "Custom"
"General MIDI" = "General MIDI"
"Show 1 octave" = "Afficher 1 octave"
"Show 2 octaves" = "Afficher 2 octaves"
"Show 3 octaves" = "Afficher 3 octaves"
"Show 4 octaves" = "Afficher 4 octaves"
"Show full scale" = "Affiche la totalité du clavier"
"Drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "Glissez ce clavier avec le bouton gauche de la souris pour faire défiler , cliquez-droit pour les options"
"Drag this button up/down to rescale the keyboard" = "Faites glisser ce bouton haut/bas pour redimensionner le clavier"
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "Ne cliquez pas sur ce bouton! à la place! faites-le glisser vers le haut ou vers le bas"
"Type" = "Catégorie"
"Selects the type of controller to display" = "Sélectionne le type de contrôleur pour afficher"
"Sysex events" = "Evénements Sysex"
"Controllers" = "Contrôleurs"
"Drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "Faites glisser ici pour changer la durée de la boucle (maintenez la touche Ctrl pour glisser le contenu de la boucle)"
"Changes the colour of the selected notes" = "Change la couleur des notes sélectionnées"
"Show velocities" = "Affiche la vélocité"
"Control" = "Contrôle"
"Show controllers" = "Afficher les contrôleurs"
"Selects multiple notes or controllers" = "Sélectionne des notes multiples ou des contrôleurs"
"Draws and moves notes and controllers" = "Dessine et déplace les notes et les contrôleurs"
"Continuously adds notes" = "Ajoute des notes de façon continue"
"Deletes notes or controllers" = "Supprime des notes ou des contrôleurs"
"Draws lines of notes or controllers" = "Trace des lignes de notes ou de contrôleurs"
"The note velocity that will be used for new notes" = "La vélocité qui sera utilisée pour les nouvelles notes"
"The note length that will be used for new notes" = "La durée qui sera utilisée pour les nouvelles notes"
"Step" = "Pas"
"When active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Lorsqu\'il est activé, les notes qui sont jouées seront ajoutées dans le clip à la position du curseur"
"Whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "Si les notes doivent être jouées quand elles sont selectionnées ou déplacées"
"Other" = "autre"
"Enter Note Velocity" = "Entrez la vélocité de la note"
"Please enter a new velocity (0 to 127)" = "S\'il vous plaît entrez une nouvelle vélocité (0 à 127)"
"1 tick" = "1 tic"
"1/# beat" = "1 / # temps"
"# ticks" = "# tics"
"# beats" = "# temps"
"1 beat" = "1 temps"
"Choose a length" = "Choisissez une durée"
"Please enter the note-length you want to use" = "S\'il vous plaît entrer la durée de note que vous souhaitez utiliser"
"Ticks" = "Tics"
"Length (in MIDI ticks)" = "Durée (en tics MIDI)"
"MIDI SysEx events" = "Événements MIDI SysEx"
"MIDI Editor Controls" = "Contrôles de l\'éditeur MIDI"
"Start Time" = "Temps de départ"
"End Time" = "Temps de fin"
"Apply Groove" = "Appliquer du groove"
"SysEx Data" = "Données SysEx"
"Transpose" = "Transpose"
"Select Notes" = "Sélectionner Notes"
"Equalise" = "Equalise"
"Mirror" = "Miroir"
"Legato" = "Legato"
"MIDI Event" = "Événement MIDI"
"MIDI Events" = "Événements MIDI"
"+1 octave" = "+1 octave"
"+7 semitones" = "+7 demi-tons"
"+5 semitones" = "+5 demi-tons"
"+2 semitones" = "+2 demi-tons"
"+1 semitone" = "+1 demi-ton"
"-1 semitone" = "-1 demi-ton"
"-2 semitones" = "-2 demi-tons"
"-5 semitones" = "-5 demi-tons"
"-7 semitones" = "-7 demi-tons"
"-1 octave" = "-1 octave"
"No notes were selected" = "Aucune note n'a été sélectionné"
"Select all notes in the clip" = "Sélectionne toutes les notes du clip"
"Select all notes with the same pitch" = "Sélectionne toutes les notes de la même hauteur"
"Select all notes with the same start time" = "Sélectionne toutes les notes du même temps de début"
"Select all notes with the same length" = "Sélectionne toutes les notes de même durée"
"Select all notes with the same velocity" = "Sélectionne toutes les notes de même vélocité"
"At least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "Au moins deux notes MIDI doivent être choisies pour utiliser cette fonction"
"Make all lengths equal" = "Rendre toutes les durées égales"
"Make all velocities equal" = "Rendre toutes les vélocités égales"
"Mirror selected notes vertically" = "Déplacement miroir verticale des notes sélectionnées"
"Mirror selected notes horizontally" = "Déplacement miroir horizontale des notes sélectionnées"
"Delete MIDI notes" = "Supprimer les notes MIDI"
"The note\'s MIDI pitch number" = "Numéro d\'emplacement MIDI de la note"
"Time of the first selected note" = "Temps de la première note sélectionnée"
"Time of the end of the last selected note" = "Temps de fin de la dernière note sélectionnée"
"The note\'s velocity" = "La vélocité de la note"
"Delete these events" = "Supprimer ces événements"
"Change the pitch of the selected notes" = "Changer la hauteur des notes sélectionnées"
"Quantise the times of the selected notes" = "Quantise les temps des notes sélectionnées"
"Apply a groove template to the selected notes" = "Appliquer un modèle de groove aux notes sélectionnées"
"Sets all the selected notes to the same length" = "Assigne toutes les notes sélectionnées pour la même durée"
"Mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "Copie miroir verticale et horizontale des notes sélectionnées"
"Lengthens or shortens each note so that it is just long enough to reach the next" = "Allonge ou raccourcit chaque note de sorte qu\'elle soit suffisamment longue pour atteindre la prochaine"
"Select sets of notes based on the current selection" = "Sélectionner ensemble de notes basée sur la sélection courante"
"The SysEx event\'s data" = "Les données de l\'événement SysEx"
"SysEx event time" = "Temps de l\'événement SysEx"
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Votre ordinateur semble avoir qu\'un seul CPU - Tracktion est conçu pour une utilisation sur des machines multi-cœurs modernes, donc la lecture sur les machines single-core plus âgés peut-être problématique..."
"Initialising" = "Initialisation"
"Built" = "En production"
"Load Colour Scheme" = "Charger un jeu de couleurs"
"Save Colour Scheme" = "Enregistrer un jeu de couleurs"
"Preset Schemes" = "Jeu de couleurs prédéfini"
"Undo" = "Annuler"
"Colour filter" = "Filtre de couleur"
"Select a colour scheme file to load" = "Sélectionner un jeu de couleurs à charger"
"Colour Scheme" = "Jeu de couleurs"
"There was an error trying to load this file" = "Il y a eu une erreur en essayant de charger ce fichier"
"Select a colour scheme file to save" = "Sélectionner un fichier de jeu de couleurs à sauver"
"There was an error trying to write to this file" = "Il y avait une erreur en essayant d\'écrire dans ce fichier"
"Restore preset colour scheme" = "Restaurer un jeu de couleurs prédéfini"
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "Etes-vous sûr que vous voulez appliquer ce jeu de couleurs?"
"Apply scheme" = "Appliquer le jeu de couleurs"
"Colour Editor" = "Éditeur de couleurs"
"Tracktion" = "Tracktion"
"Can\'t find the help documentation!" = "La documentation d\'aide! est introuvable"
"Tracktion Unlocking" = "Déverrouillage de Tracktion"
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktion est maintenant déverrouillé pour cet ordinateur !"
"Thanks very much!" = "Merci beaucoup!"
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Désolé - ce code de déverrouillage n\'est pas valide pour cet ordinateur."
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "Avez-vous vérifié que le numéro de machine pour cette machine a également été inscrite sur la page de téléchargements lorsque vous connecté et téléchargé le fichier clé?"
"Invalid or corrupted key-file" = "Fichier-clé invalide ou corrompu"
"Unregistered" = "Non enregistré"
"Registered to: XZZX" = "Inscrit à: XZZX"
"Demo Version" = "Version démo"
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Désolé - cette option n\'est disponible que si Tracktion a été enregistré"
"Buy a License" = "Acheter une licence"
"Authorization via tracktion.com" = "Autorisation via tracktion.com"
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Si vous avez acheté une licence de Tracktion de www.tracktion.com , il suffit d\'entrer votre nom d\'utilisateur (ou adresse e-mail ) et votre mot de passe ci-dessous pour déverrouiller cette copie"
"Email" = "Email"
"Password" = "Mot de passe"
"Register" = "Inscrivez-vous"
"Information" = "Information"
"Internet Registration" = "Enregistrement Internet"
"Couldn\'t connect to the internet" = "Impossible de se connecter à Internet"
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "Aucun des sites Internet semblent être accessible .. Avant d\'essayer à nouveau , s\'il vous plaît vérifier que votre réseau fonctionne correctement , et assurez-vous que tout logiciel de firewall/antivirus installé sur votre machine ne rend pas impossible à Tracktion de se connecter au web."
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "Impossible de se connecter au serveur tracktion.com"
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "Votre connexion internet semble être OK , mais www.tracktion.com n\'a pas répondu ... Il s\'agit probablement d\'un problème temporaire , alors essayez de nouveau dans quelques minutes , mais si elle persiste , veuillez nous le faire savoir !"
"Main background" = "arrière-plan principal"
"Tab area background" = "Zone arriere plan des Tabs"
"Default text" = "Texte par défaut"
"Default selected text" = "Texte sélectionné par défaut"
"Default inactive text" = "Texte inactif par défaut"
"Menu background" = "Fond du Menu"
"Menu selection" = "Menu sélection"
"Menu text" = "Texte de Menu"
"Popup help background" = "Info-bulle d\'aide en arrière-plan"
"Popup help outline" = "Info-bulle d\'aide contour"
"Popup help text" = "Texte Info-bulle d\'aide"
"Property panel background" = "Propriété d\'écran en arrière-plan"
"Property panel text" = "Texte du panneau de propriété"
"Property panel outline" = "Propriété contour du panneau"
"Rollover help text" = "Rollover texte d\'aide"
"Text highlight" = "Texte surligné"
"Scrollbar" = "Barre de défilement"
"Project list background" = "Fond liste Projets"
"Project list text" = "Texte liste Projets"
"Project list logo" = "Logo liste Projets"
"Project list outline" = "Contour liste Projets"
"Media list background" = "Fond liste des supports"
"Media list edit text" = "Texte de l\'édition liste des supports"
"Media list wave text" = "Texte liste des supports d\'onde"
"Media list MIDI text" = "Texte liste des supports Midi"
"Media list video text" = "Texte liste des supports Vidéo"
"Media list highlight" = "Texte liste des supports Vidéo"
"Media list outline" = "Contour de la liste des supports"
"Media list logo" = "Logo de la liste des supports"
"Media list header background" = "Fond de l\'entête de la liste des supports"
"Media list header text" = "Texte de l\'entête liste des supports"
"Search panel background" = "Fond du panneau recherche"
"Search panel text" = "Texte du panneau recherche"
"Search panel outline" = "Contour du panneau recherche"
"Audio device list text" = "Texte de la liste des périphériques audio"
"Labelled property text" = "Texte du label des propriétés"
"Labelled property background" = "Fond du label des propriétés"
"Value entry box background" = "Fond de la boîte valeur d\'entrée"
"Value entry box text" = "Texte de la boîte valeur d\'entrée"
"Strip window background" = "Bande de fond de la fenêtre"
"Cursor" = "Curseur"
"In/Out marker" = "Marqueur Début/Fin"
"Splitter component over" = "Composante Splitter plus"
"Bar line" = "Barre de mesure"
"Pitch change" = "Changement de hauteur"
"Selected pitch change" = "Changement de hauteur séléctionné"
"Time signature" = "Signature rythmique"
"Selected time signature" = "Séléctionné la signature rythmique"
"Time bar tick" = "Tics de la barre de temps"
"Time bar text" = "Texte de la barre de temps"
"Time bar marker text" = "Texte du marqueur de la barre de temps"
"Timecode display background" = "Fond Affichage du Timecode"
"Timecode display selected background" = "Fond Affichage sélectionné du Timecode"
"Timecode display text" = "Texte du Timecode"
"Timecode display typed text" = "Type de texte du Timecode"
"Waveform" = "Forme d\'onde"
"Background waveform" = "Fond forme d\'onde"
"Muted waveform" = "Forme d\'onde en sourdine"
"Loop divider" = "Diviseur de boucle"
"Wave marker" = "Marqueur Audio"
"Beat marker" = "Marqueur de temps"
"Auto beat marker" = "Marqueur de temps auto"
"Clip title text" = "Texte du titre de clip"
"Wave clip left/right channel buttons" = "Boutons de canal gauche/droite du clip Audio "
"Audio strip" = "Bande audio"
"Muted audio strip" = "Bande audio en sourdine"
"MIDI strip" = "Bande MIDI"
"Muted MIDI strip" = "Bande MIDI en sourdine"
"Marker strip" = "Bande marqueur"
"Collection clip strip" = "Bande de collection de clip"
"MIDI note outline" = "Note MIDI surlignée"
"Selected MIDI note" = "Note MIDI sélectionnée"
"Muted MIDI note" = "Note MIDI muette"
"MIDI notes zoomed out" = "Dézoome des notes MIDI"
"MIDI controllers zoomed out" = "Dézoome des contrôleurs MIDI"
"Background MIDI notes zoomed out" = "Fond zoom arrière des notes MIDI"
"Background MIDI controllers zoomed out" = "Fond zoom arrière des contrôleurs MIDI"
"Muted MIDI notes zoomed out" = "Zoom arrière des notes MIDI muettes"
"Muted MIDI controllers zoomed out" = "Zoom arrière des contrôleurs MIDI muets"
"MIDI editor toolbar background" = "Fond barre d\'outils de l\éditeur midi"
"MIDI editor keyboard white key" = "Touche blanche du clavier de l\'éditeur MIDI"
"MIDI editor keyboard black key" = "Touche noire du clavier de l\'éditeur MIDI"
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "Curseur souris au dessus des touches du clavier de l\'éditeur MIDI"
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Flèche haut/bas du clavier de l\'éditeur MIDI"
"MIDI horizontal black note band" = "Bande note noire horizontale MIDI"
"MIDI editor note name text" = "Texte du nom des notes de l\'éditeur MIDI"
"MIDI editor SysEx" = "SysEx de l\'éditeur MIDI"
"MIDI step entry button" = "Touche d\'entrée du pas MIDI"
"Recording strip" = "Bande d\'enregistrement"
"CPU meter background" = "Fond mesure de CPU"
"CPU meter bar" = "Barre mesure de CPU"
"CPU meter text" = "Texte mesure de CPU"
"Mute button" = "Bouton de sourdine"
"Mute button text inactive" = "Texte du bouton de sourdine inactive"
"Mute button text active" = "Texte du bouton de sourdine actif"
"Mute button text rollover" = "Texte du bouton de sourdine rollover"
"Solo button" = "Bouton Solo"
"Solo button text inactive" = "Texte du bouton Solo inactif"
"Solo button text active" = "Texte du bouton Solo actif"
"Solo button text rollover" = "Texte du bouton Solo rollover"
"Mute solo dividing line" = "Ligne de démarcation Solo Mute"
"Dialogue background" = "Fond dialogue"
"Filter background" = "Fond du Filtre"
"Filter name text" = "Texte Nom du filtre"
"Text filter background" = "Fond du texte du filtre"
"Text filter name text" = "Texte Nom du texte filtre"
"Built in filter background" = "Fond filtre construit"
"Built in filter text" = "Texte filtre construit"
"Freeze filter background" = "Fond du Gèle du filtre"
"Aux filter colour" = "Couleur filtre Aux"
"Aux filter text" = "Texte filtre Aux"
"Rack filter colour" = "Couleur filtre rack"
"Rack filter text" = "Texte filtre rack"
"Rack editor audio connector" = "Rack connecteur audio éditeur"
"Rack editor MIDI connector" = "Rack connecteur MIDI éditeur"
"Synth filter background" = "Fond filtre Synth"
"Synth filter text" = "Texte filtre Synth"
"VST filter background" = "Fond filtre VST"
"VST filter text" = "Texte filtre VST"
"VST window title bar" = "Barre de titre de la fenêtre VST"
"VST window title bar text" = "Texte barre de titre de la fenêtre VST"
"VST window button" = "Bouton de fenêtre VST"
"VST window button text" = "Texte du bouton de fenêtre VST"
"Volume pan filter line" = "Ligne filtre Volume Pan"
"Volume pan filter line over" = "Fin ligne filtre Volume Pan"
"Level meter filter background" = "Fond du filtre vumètre"
"Floating volume text" = "Texte de volume flottant"
"Floating volume lines" = "Lignes de volume flottant"
"Floating volume background" = "Fond du volume flottant"
"Selected filter outline" = "Aperçu du filtre sélectionné"
"Filter tree text" = "Texte de l\'arbre filtre"
"Filter tree selection" = "Sélection de l\'arbre filtre"
"Filter tree background" = "Fond de l\'arbre filtre"
"Selected strip outline" = "Contour de la bande sélectionnée"
"Track name" = "Nom de piste"
"Folder track name" = "Nom du dossier de piste"
"Track name highlighted" = "Nom de la piste en surbrillance"
"Selected track background" = "Fond de la piste sélectionnée"
"Per track input device background" = "Fond par piste du périphérique d\'entrée"
"Per track input device inactive background" = "Fond par piste du périphérique d\'entrée inactif"
"Per track input device border" = "Bordure par piste du périphérique d\'entrée"
"Per track input device rec button" = "Bouton REC par piste du périphérique d\'entrée"
"Per track input device text" = "Texte par piste du périphérique d\'entrée"
"Per track input device meter background" = "Fond vumètre par piste du périphérique d\'entrée"
"Zoom button text" = "Texte du bouton zoom"
"Zoom button background" = "Fond du bouton zoom"
"Dark zoom button text" = "Texte du bouton zoom sombre"
"Dark zoom button darkground" = "Fond du bouton zoom sombre"
"Fixed track seperator" = "Séparateur de piste fixée"
"Track box background" = "Fond boîte piste"
"Track box selection" = "Sélection boîte piste"
"Left panel background" = "Fond de panneau de gauche"
"Browser text" = "Texte du navigateur"
"Browser light text" = "Texte léger du navigateur"
"Browser selection" = "Sélection du navigateur"
"Browser button text" = "Texte bouton du navigateur"
"Browser button background" = "Fond bouton du navigateur"
"Loop button background" = "Fond bouton mode Boucle"
"Loop button text" = "Texte bouton mode Boucle"
"Loop button active" = "Bouton mode Boucle actif"
"Loop button active text" = "Texte du bouton mode boucle actif"
"Strip drag button" = "Bande bouton glissé"
"Strip drag button over" = "Bande bouton glissé sur"
"Automation button background" = "Fond bouton Automation"
"Automation button a" = "Bouton d\'Automation d\'un"
"Automation menu active parameter" = "Paramètre actif de menu Automation"
"Automation line" = "Ligne d\'Automation"
"Automation line selected" = "Ligne d\'Automation sélectionné"
"Automation point outline" = "Contour point Automation"
"Automation line curve handle" = "Poignée de courbe de ligne Automation"
"Equaliser graph" = "Egaliseur graphique"
"Marquis selection" = "Sélection de Marquis"
"Slider bar" = "Barre de défilement"
"Button gradient top 1" = "Bouton gradient top 1"
"Button gradient top 2" = "Bouton gradient top 2"
"Button gradient bottom 1" = "Bouton gradient de fond 1"
"Button gradient bottom 2" = "Bouton gradient de fond 2"
"Delete button" = "Bouton supprimer"
"Delete button text" = "Supprimer le texte du bouton"
"Action button" = "Bouton d\'action"
"Action button text" = "Action bouton texte"
"Yellow button" = "Bouton jaune"
"Yellow button text" = "Texte du bouton jaune"
"Blue button" = "Bouton bleu"
"Blue button text" = "Texte du bouton bleu"
"Light blue button" = "Bouton bleu clair"
"Light blue button text" = "Texte du bouton bleu clair"
"Default toggle button" = "Bouton de basculement par défaut"
"Default toggle button selected text" = "Texte du bouton sélectionné de basculement"
"Default toggle button deselected text" = "Texte du bouton désélectionné de basculement"
"Default toggle button background" = "Fond du bouton de basculement par défaut"
"Transport button background" = "Fond bouton Transport"
"Play button foreground" = "Premier plan bouton Jouer"
"Active play button background" = "Fond Bouton Jouer actif"
"Active play button foreground" = "Bouton actif jeu avant-plan"
"Record button foreground" = "Premier plan  bouton Enregistrement"
"Active record button background" = "Fond Bouton enregistrement actif"
"Active record button foreground" = "Premier plan Bouton actif enregistrement"
"Auto read foreground" = "Premier plan lecture automatique"
"Active auto read background" = "Fond lecture automatique active"
"Active auto read foreground" = "Premier plan lecture automatique active"
"Auto write foreground" = "Premier plan écriture"
"Active auto write background" = "Fond écriture automatique"
"Active auto write foreground" = "Premier plan écriture automatique"
"FF Rew transport button foreground" = "Premier plan FF Rew transports bouton"
"Transport options background" = "Fond options transport"
"Big level meter background" = "Fond du vumètre principal"
"Installing" = "Installation"
"Agree" = "J'accepte les conditions"
"Create a shortcut on the desktop" = "Créer un raccourci sur le bureau"
"Add Tracktion to the Start menu" = "Ajouter Tracktion au menu Démarrer"
"Checking for updates" = "Vérification des mises à jour"
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Impossible de joindre Tracktion.com"
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Il y a eu un problème pour contacter le site de Tracktion , veuillez vérifier votre connexion Internet puis essayez de nouveau"
"New Version Available!" = "Nouvelle version disponible!"
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Il y a une nouvelle version de Tracktion disponible pour téléchargement v"
"Later" = "Plus tard"
"Download" = "Télécharger"
"Don\'t ask me about this version again" = "Ne me demandez pas à nouveau au sujet de cette version"
"No Updates Available" = "Pas de mises à jour disponibles"
"You are running the latest version of Tracktion" = "Vous utilisez la dernière version de Tracktion"
"Load User Settings" = "Charger les paramètres de l\'utilisateur"
"Couldn\'t load this file" = "Impossible de charger ce fichier"
"Save User Settings" = "Enregistrer les paramètres de l\'utilisateur"
"Couldn\'t write to this file" = "Impossible d\'écrire dans ce fichier"
"Error writing to user-settings file" = "Erreur d\'écriture sur le fichier paramètres de l\'utilisateur"
"Add to Library" = "Ajouter à la bibliothèque"
"You must enter a file name" = "Vous devez entrer un nom de fichier"
"Update loop" = "Mise à jour boucle"
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "Voulez-vous mettre à jour cette boucle ou en créer une nouvelle?"
"Update" = "Mettre à jour"
"Create new" = "Créer un nouveau"
"Tags" = "Balises"
"Remember my choice" = "Se souvenir de mon choix"
"Loop Library" = "Bibliothèque de boucles"
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Certains des fichiers sélectionnés ne sont pas dans la bibliothèque de boucles"
"Add path" = "Ajouter un chemin"
"Scanning for loops" = "Détecter des boucles"
"Preparing loop database for scan" = "Préparation de la base de données de boucles pour la détection"
"Searching for loops" = "Recherche de boucles"
"Adding files" = "Analyse des fichiers"
"Scanning files" = "Analyse des fichiers"
"DeleteProp" = "DeleteProp"
"Solo Isolate" = "Isoler solo"
"Move Up" = "Déplace vers le haut"
"Move Down" = "Déplacer vers le bas"
"Insert a New Clip" = "Insérez un nouveau clip"
"Freeze Track" = "Piste figée"
"Individually Freeze Track" = "Figer individuellement la piste"
"SelectClipsProp" = "SelectClipsProp"
"Shrink" = "Réduire"
"Grow" = "Aggrandir"
"Render Track" = "Piste rendue"
"Mute/Unmute All Filters" = "Sourdine/écoute  tous les filtres"
"Insert into Tracks" = "Insére dans les pistes"
"Delete Marked Region" = "Supprimer la région marquée"
"Create Folder Containing" = "Créer un dossier Conteneur"
"Freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "Fige/libère toutes les pistes sélectionnées (le gèle des pistes améliore les performances quand il ya beaucoup de pistes en cours d\'utilisation)"
"Inserts a new clip into this track" = "Insère un nouveau clip dans cette piste"
"Unfolder" = "Déplier"
"Render Tracks" = "Rendre des pistes"
"Track Wave Input" = "Entrée piste d\'onde"
"Unfreeze Track" = "Piste dégelée"
"Unfreeze Individual Track" = "Piste individuelle dégelée"
"Freeze Individual Track" = "Piste individuelle gelée"
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Cette piste contient des clips MIDI qui peuvent être inaudible car elle n\'est pas associée un périphérique MIDI ou un plugin synthétiseur."
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "Pour changer la destination d\'une piste, sélectionnez la piste et utilisez sa liste de destination."
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Cette piste contient des clips Audio qui peuvent être inaudible car elle n\'a pas envoyé vers un périphérique audio."
"Couldn\'t create preset" = "Impossible de créer un préréglage"
"The track information could not be properly saved." = "Les informations de la piste ne peuvent pas être correctement enregistrées."
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Les pistes dont la sortie vers une autre piste ne peut pas être elles mêmes figées; au lieu de cela, vous devez figer la piste par laquelle elles entrent."
"Creating track freeze for \"XDVX\"" = "Créér une piste figée pour \"XDVX\""
"Insert new MIDI clip" = "Insére le nouveau clip MIDI"
"Insert new audio clip" = "Insére le nouveau clip Audio"
"Select All Clips in Track" = "Sélectionne tous les Clips de la Piste"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Vous ne pouvez pas ajouter d\'autres clips sur une seule piste!"
"New MIDI clip" = "Nouveau clip MIDI"
"New marker clip" = "Nouveau clip marqueur"
"New audio clip" = "Nouveau clip Audio"
"New word clip" = "Nouveau mot clip"
"Marker" = "Marqueur"
"Destination Output for This Track" = "Sortie destination pour cette piste"
"Multiple outputs" = "Plusieurs sorties"
"No outputs" = "Pas de sorties"
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Cette opération ne peut être effectuée sur des pistes qui ne sont pas mis en sourdine ou en solo"
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Cette opération ne peut être effectuée qu\'avec des pistes qui envoient toute leur production au même périphérique de sortie ou de piste"
"Render" = "Rendu"
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "Il n\'y a pas de clips dans ces pistes pour du rendu, rendre toute de même?"
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "Il n\'y a pas d\'éléments dans ces pistes pour rendre"
"The material in the selected tracks is too short to render" = "Les informations contenues dans les pistes sélectionnées sont trop courtes pour du rendu"
"Not a known file format" = "Pas un format de fichier connu"
"Rendering" = "Rendre"
"Rendered tracks" = "Pistes rendus"
"Rendered track" = "Piste rendu"
"Replace Rendered Tracks" = "Remplacer les pistes de rendu"
"Add Rendered Tracks" = "Ajouter des pistes rendus"
"File" = "Fichier"
"Sample Rate" = "Taux d\'échantillonnage"
"Sample Size" = "Taille de l\'échantillon"
"Format" = "Format"
"Bypass Filters" = "Contourner les filtres"
"Only Render Marked Region" = "Seulement la région marquée du rendu"
"Track Render" = "Piste rendu"
"Select file to render" = "Sélectionner le fichier à rendre"
"Insert New Tracks" = "Insérez de nouvelles pistes"
"Mute all the selected tracks" = "Couper toutes les pistes sélectionnées"
"Solo all the selected tracks" = "Solo toutes les pistes sélectionnées"
"Solo-isolate all the selected tracks" = "Solo- isoler toutes les pistes sélectionnées"
"Mutes or un-mutes all the filters in this track" = "Sourdines ou réactiver tous les filtres de cette piste"
"Shrinks the height of the selected tracks" = "Rétrécit la taille des pistes sélectionnées"
"Expands the height of the selected tracks" = "Étend la taille des pistes sélectionnées"
"Freezes the selected track" = "Fige la piste sélectionnée"
"Select all clips in the track" = "Sélectionne tous les clips de la piste"
"Inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "Inserts un décalage ou le contenu du presse-papiers dans les pistes sélectionnées"
"Options for deleting the marked region of the selected tracks" = "Options permettant d\'effacer la région marquée des pistes sélectionnées"
"Create a folder track containing selected tracks" = "Créer une piste dossier contenant les pistes sélectionnées"
"Changes the colour of this track" = "Change la couleur de cette piste"
"Name of the track" = "Nom de la piste"
"Moves the track up" = "Déplace la piste vers le haut"
"Moves the track down" = "Déplace la piste vers le bas"
"Inserts a new track before this one" = "Insère une nouvelle piste avant celle-ci"
"Freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "Fige/libère cette piste (figer un groupe de pistes permettra d\'améliorer les performances de lecture)"
"Renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "Rend la piste sélectionnée, et optionnellement la remplace avec la version rendue"
"Delete all the selected tracks" = "Supprimer toutes les pistes sélectionnées"
"Rename all the selected tracks" = "Renommez toutes les pistes sélectionnées"
"Renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "Rend tous les clips audio dans les pistes sélectionnées, et les remplace en option avec la version rendue"
"Delete this track" = "Supprimer cette piste"
"Unfreeze Tracks" = "Pistes libérées"
"Freeze Tracks" = "Pistes figées"
"Unfreeze Individual Tracks" = "Libére les pistes individuelles"
"Freeze Individual Tracks" = "Fige les pistes individuelles"
"Render into the project directory" = "Rendu dans le répertoire du projet"
"Render to a specific file" = "Rendu dans un fichier spécifique"
"Insert space at marked region" = "Insère un espace dans la région marquée"
"Insert space at the current time" = "Insère un espace au temps actuel"
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Insére le contenu du presse-papiers à la position du curseur"
"Clear marked region of selected tracks" = "Efface la région marquée des pistes sélectionnées"
"Clear marked region of all tracks" = "Efface la région marquée de toutes les pistes"
"Delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "Supprime la région marquée des pistes sélectionnées et comble le décalage"
"Delete marked region of all tracks and close the gaps" = "Supprime la région marquée de toutes les pistes et comble le décalage"
"Tracks" = "Pistes"
"Expand" = "Etendre"
"Folder" = "Dossier"
"Expands or contracts this track" = "Dilate ou se contracte cette piste"
"Combined" = "Combiner"
"Separate" = "Séparer"
"Hidden" = "Cacher"
"New Bars & Beats Marker" = "Nouveaux marqueurs de Mesures & Temps"
"New Absolute TC Marker" = "Nouveau TC marqueur absolu "
"Marker Track" = "Piste de marqueurs"
"New Tempo Change" = "Nouveau changement de tempo"
"New Pitch Change" = "Nouveau changement de hauteur"
"New Time Signature Change" = "Nouvelle signature rythmique"
"Global Track" = "Piste générale"
"Insert 123 new tracks" = "Insérer 123 nouvelles pistes"
"Insert 1 new track" = "Insérer 1 nouvelle piste"
"Insert 1 new folder track" = "Insérer 1 nouvelle piste répertoire"
"Delete Track" = "Supprimer la piste"
"Nothing to paste" = "Rien à coller"
"Curve" = "Courbe"
"Delete Points from Curve" = "Supprimer les points de la courbe"
"Displace Curve" = "Déplacer la courbe"
"Scale Curve" = "Echelle courbe"
"Only Displace/Scale the Marked Region" = "Seulement Déplace/Redimensionne la région marquée"
"Simplify" = "Simplifier"
"Copy Marked Region to Clipboard" = "Copier la région marquée dans le Presse-papiers"
"Paste from Clipboard" = "Coller à partir du Presse-papiers"
"Automation Curve" = "Les courbes d\'automation"
"Automation curves" = "Les courbes d\'automation"
"Automation Curves" = "Les courbes d\'automation"
"Adds/subtracts from the values of points in the curve" = "Ajoute/soustrait des valeurs de points de la courbe"
"Scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "Dimensionne des valeurs des points de la courbe à l\'aide d\'un facteur de multiplication"
"Removes unneccessary points from the curve" = "Supprime les points dispensables de la courbe"
"Deletes all the points from the curve, or just a subset" = "Supprime tous les points de la courbe, ou simplement un sous-ensemble"
"Copy the marked section of the curve to the clipboard" = "Copiez la section marquée de la courbe dans le presse papier"
"Paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "Coller les courbes sur le presse-papiers à la position du curseur"
"Paste curves at cursor position" = "Colle les courbes à la position du curseur"
"Paste curves to fit between in/out markers" = "Colle les courbes pour rentrer entre les marqueurs Début/Fin"
"The marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "La région marquée de cette courbe était trop court pour être copiée dans le presse-papiers"
"The marked region was too short to paste into" = "La région marquée était trop court pour coller à l\'intérieur"
"Automation Parameter" = "Paramètre Automation"
"Delete all points from the curve" = "Supprimer tous les points de la courbe"
"Delete points within the marked region" = "Supprime des points dans la région marquée"
"Delete points in the marked region and close the gap" = "Supprime des points dans la région marquée et combler le décalage"
"Couldn\'t find any points inside the marked region" = "Impossible de trouver des points à l\'intérieur de la région marquée"
"This region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "Cette zone de la courbe ne contient pas de points à déplacer"
"Light" = "Léger"
"Medium" = "Medium"
"Strong" = "Fort"
"Simplify only in marked region" = "Simplifier seulement dans la région marquée"
"Simplify the entire curve" = "Simplifier la courbe entière"
"Point" = "Point d\'"
"Removed" = "SSupprimer"
"Glide" = "Glisser"
"Simplify newly-recorded automation" = "Simplifier l\'automation nouvellement enregistrée"
"Automation Options" = "Options d\'automation"
"The time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "Le temps de traitement qui enregistre les événements d\'automation sera fondu enchaîné dans les courbes existantes"
"Whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "Que ce soit un morceau de l\'automation devrait être simplifiée quand elle a été enregistrée"
"Punch out" = "Punch-out"
"Punch out (to end)" = "Punch-out (à la fin)"
"Automation options" = "Options d\'automation"
"Hide all automation curves" = "Cache toutes les courbes d\'automation"
"Show default automation curve on each track" = "Affiche les courbes d\'automation par défaut sur chaque piste"
"Create MIDI controller mappings" = "Créer des affectations de contrôleur MIDI"
"Please insert an audio CD" = "S\'il vous plaît insérez un CD audio"
"(not an audio track)" = "(pas une piste audio)"
"Click and drag anywhere here to preview the tracks" = "Cliquez et faites glisser n\'importe où ici pour un aperçu des pistes"
"Importing CD tracks" = "Importer des pistes de CD"
"CD Track" = "Piste de CD"
"Recorded from CD" = "Enregistré à partir d\’un CD"
"Disk ID" = "Disk ID"
"Start Recording" = "démarrer l\'enregistrement"
"Select All" = "Sélectionne Tout"
"Select None" = "Sélectionne Aucun"
"Import Audio CD Tracks" = "Import de pistes CD Audio"
"CD drive" = "Lecteur de CD"
"CD Import" = "Import du CD"
"No audio was selected for recording" = "Aucun audio n\'a été sélectionnée pour l\'enregistrement"
"Time to record" = "Le temps d\'enregistrer"
"Vol" = "Vol"
"Total time to record" = "Durée totale pour enregistrer"
"No audio tracks on this disc" = "Pas de pistes audio sur ce disque"
"Clip" = "Clip (conteneur)"
"Clips Selected" = "Clips sélectionnés"
"Split Clips" = "Scinder des clips"
"Neighbours" = "Voisins"
"Auto-Tempo" = "Tempo-auto"
"Selects other sets of clips related to this one" = "Sélectionne un autre ensemble de clips reliés à celui-ci"
"Set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "Réglez le tempo de l\'édition basée sur la durée de ce clip"
"Splits the selected clips into two" = "Divise en deux les clips sélectionnés"
"Copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "Copie les clips sélectionnés entre les marqueurs Début et Fin vers le presse-papiers"
"Options for moving the clip relative to its neighbours" = "Options pour déplacer le clip par rapport à ses voisins"
"Delete all the selected clips" = "Supprimer tous les clips sélectionnés"
"Can\'t Import Edit" = "Impossible d\'importer Edition"
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "Vous ne pouvez pas ajouter une édition qui contient cette édition comme un clip à lui-même"
"Delete Clip" = "Supprime le clip"
"Select Clips" = "Sélectionne les clips"
"Copy Marked Section" = "Copie la section marquée"
"Move Clip" = "Déplace le clip"
"Search for file" = "Recherche de fichier"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "Voulez-vous chercher dans un répertoire pour un fichier appelé \" XFNX \" , ou rechercher un nouveau fichier à utiliser?"
"Search Directory" = "Cherche dans le répertoire"
"Browse" = "Rechercher"
"Select the new file that this clip should refer to" = "Sélectionner le nouveau fichier auquel ce clip doit se référer"
"Directory to search" = "Annuaire pour chercher"
"Search for lost material" = "Recherche de matériel perdu"
"No matching files were found in XFNX" = "Aucun fichier correspondant n’a été trouvé dans XFNX"
"Found file" = "Fichier trouvé"
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "Voulez-vous utiliser le fichier \"XFNX\" comme source pour ce clip ?"
"Split clips at cursor position" = "Divise les clips à la position du curseur"
"Split clips at mark-in point" = "Divise un clip au point Marq-Début"
"Split clips at mark-out point" = "Divise un clip au point Marq-Fin"
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "Impossible de diviser les clips - aucun clip n\'a été sélectionné"
"None of the selected clips overlapped this position" = "Aucun des clips sélectionnés chevauche cette position"
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Aucun des clips sélectionnés se trouvait entre le marqueur Début/Fin"
"None of the selected clips overlapped the marked region. Nothing was copied to the clipboard." = "Aucun des clips sélectionnés ne recouvrent la région marquée. Rien n\'a été copié dans le presse-papiers."
"Move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "Déplace les clips antérieures sélectionnés à la rencontre de la fin du clip précédent"
"Move selected clips later to meet the start of the next clip" = "Déplace les clips sélectionnés ultérieures à la rencontre du début du clip suivant"
"Move the start of the selected clips to the cursor position" = "Déplace le début des clips sélectionnés à la position du curseur"
"Move the end of the selected clips to the cursor position" = "Déplace la fin des clips sélectionnés à la position du curseur"
"Assume clip length = XLNX" = "Supposons que la durée du clip = XLNX"
"Assume region length = XLNX" = "Supposons que la durée de la région = XLNX"
"1 bar" = "1 mesure"
"Bars" = "Mesures"
"Auto-tempo can only work if there are no tempo-changes occurring within the length of the clip" = "Tempo-auto ne peut fonctionner que s\'il n\'y a pas de changements de tempo qui se produisent pendant la durée du clip"
"Set the edit\'s tempo based on the marked region" = "Règle le tempo de l\'édition basée sur la région marquée"
"This tempo would be beyond the allowable limits!" = "Ce tempo serait au-delà des limites permises !"
"Remove the clip from the edit" = "Retire le clip de l\'édition"
"Remove the clip, and delete its source audio file" = "Retire le clip, et supprime le fichier audio source"
"Delete clip" = "Supprime le clip"
"Clear marked region of selected clips" = "Effacer région marquée des clips sélectionnés"
"Delete marked region of selected clips, and move up any selected clips" = "Supprime la région marquée, des clips sélectionnés et monte les clips sélectionnés"
"Delete marked region of selected clips, and move up all subsequent clips in the same tracks" = "Supprime la région marquée, des clips sélectionnés et monte tous les clips suivants dans les mêmes pistes"
"Delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "Supprime des parties de clips qui chevauchent les clips sélectionnés"
"Delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "Supprime des parties de clips sélectionnés qui chevauchent d\'autres clips"
"Delete source material" = "Supprime le matériau source"
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les fichiers source ainsi?"
"Error while deleting" = "Erreur lors de la suppression"
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "Impossible de supprimer ce fichier.\r\n\r\nIl peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application."
"Loop" = "Boucle"
"Clipboard" = "Presse-papiers"
"The clipboard is full!" = "Le presse-papiers est plein!"
"Unnamed Item" = "Objet sans nom"
"Click Track" = "Piste métronome"
"Redo" = "Rétablir"
"Timecode" = "Timecode"
"Snapping" = "Caler"
"Automation" = "Automation"
"Movies" = "Vidéos"
"Debug" = "Déboguer"
"Edit" = "Modifier"
"Loading edit" = "Charge l\’édition"
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktion a trouvé une copie temporaire de cette édition qui a été enregistré à une date ultérieure du fichier d\'édition originale."
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "Cela aurait pu se produire car une erreur est survenue avant que le fichier puisse être enregistré correctement."
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Vous pouvez soit ouvrir la plus récente copie temporaire, ou ignorer cela et ouvrir l\'édition comme elle était auparavant lorsqu\' elle a été sauvegardée avec succès."
"Open Temporary" = "Ouvrir temporairement"
"Open Original" = "Ouvrir l\'original"
"WARNING!" = "ATTENTION!"
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktion est sur ​​le point d\'écraser une édition qui a été créé par une version antérieure."
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion. Is this OK?" = "Après l\'enregistrement, ce qui signifie qu\'il ne peut plus être ouvert par les anciennes versions de Tracktion. Est-ce OK ?"
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "Impossible d\'enregistrer l\’édition \"XEDTX\" vers le fichier: XFNX"
"File or directory is read-only" = "Le fichier ou le répertoire est en lecture seule"
"Save edit" = "Enregistrer l\'édition"
"Carry on anyway" = "Continuez de toute façon"
"Closing Edit" = "Fermer l\'édition"
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "Voulez-vous enregistrer vos modifications \" XNMX \" avant de le fermer ?"
"Discard changes" = "Annuler les modifications"
"Save As" = "Enregistrer sous"
"Save Edit" = "Sauver l\'édition"
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "Le fichier XFNX existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
"Name of the edit" = "Nom de l\'édition"
"Global" = "générale"
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "Aucune entrée Midi n\'a été choisie pour être le Timecode source"
"Can\'t insert tempo" = "Impossible d\'insérer un tempo"
"There are already too many tempos in this edit!" = "Il y a déjà trop de tempos dans cette édition!"
"Tempo changes must be further than 1 beat apart" = "Les changements de tempo doivent être supérieure à 1 temps"
"Can\'t insert time signature" = "Impossible d\'insérer la signature rythmique"
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Il y a déjà trop de signature rythmique dans cette édition!"
"Time signature changes must be further than 1 beat apart" = "Les changements de signature rythmique doivent être supérieur à 1 temps"
"Show bars/beats" = "Affiche les Mesures/Temps"
"Show seconds/millisecs" = "Affiche secondes/millisecs"
"Show seconds/frames" = "Affiche secondes/trames"
"Ignore hours from incoming timecode" = "Ignore les heures provenant du Timecode"
"Change timecode offset" = "Change le décalage temporel"
"No MIDI inputs found" = "Aucune entrée MIDI trouvée"
"No MIDI outputs found" = "Aucune sortie MIDI trouvée"
"MIDI timecode input device" = "Périphérique MIDI d\'entrée du Timecode"
"Respond to MIDI machine control from device" = "Répondre aux commandes machine MIDI du périphérique"
"Send MIDI machine control to device" = "Envoyer commande machine MIDI vers un périphérique"
"Insert tempo change at cursor" = "Insère le changement de tempo au curseur"
"Remap audio clips" = "Réaffecte les clips audio"
"Remap auto-tempo audio clips" = "Réaffecte le tempo-auto des clips audio"
"Remap MIDI clips" = "Réaffecte les clips MIDI"
"Default remapping options" = "Réaffectation des options par défaut"
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Agrandir pour afficher la durée complète de l\'édition à l\'écran"
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Agrandir pour afficher quelques secondes autour du curseur"
"Zoom to show the marked region" = "Agrandir pour afficher la région marquée"
"Zoom to show the currently selected clips" = "Agrandir pour afficher les clips sélectionnés"
"Change MIDI timecode offset" = "Change le décalage du Timecode MIDI"
"Please set the new timecode offset below" = "S\'il vous plaît définir le nouveau décalage du Timecode ci-dessous"
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Cette édition a référencé certains clips externes qui n\'existaient pas, ils ne peuvent donc être importés"
"Render as an uncompressed audio file" = "Le rendu comme un fichier audio non compressé"
"Render as a compressed audio file" = "Le rendu comme un fichier audio compressé"
"Render as a MIDI file" = "Rend comme un fichier MIDI"
"Create an archive of this edit" = "Créer une archive de cette édition"
"Snap to BWAV" = "Caler vers BWAV"
"Add multiple files" = "Ajouter plusieurs fichiers"
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "Voulez-vous ajouter plusieurs fichiers à une piste ou sur des pistes séparées?"
"One track" = "Une piste"
"Separate tracks" = "Pistes séparées"
"BWAV Clip" = "BWAV clip"
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "Voulez-vous placer le clip à horodatage BWAV ou bien à la position du curseur?"
"BWAV timestamp" = "Horodatage BWAV"
"Cursor position" = "La position du curseur"
"You can add an Edit to itself" = "Vous pouvez ajouter une Edition à elle-même"
"Updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "Mise à jour de pistes gelées pour le périphérique de sortie \"XDVX\""
"Select a movie file to use.." = "Sélectionner un fichier vidéo à utiliser.."
"Copy Movie" = "Copier le film"
"Copy video file into project folder?" = "Copiez le fichier vidéo dans le dossier du projet?"
"Yes" = "Oui"
"No" = "Non"
"Imported from directory: XDRX" = "Importé du répertoire: XDRX"
"Preview volume" = "Prévisu du volume"
"Save this edit to disk" = "Enregistre cette édition sur le disque"
"Standard cut/copy/paste operations" = "Opérations standards de couper/copier/coller"
"Import a file as a new clip" = "Importe un fichier comme un nouveau clip"
"Renders or exports the edit in various formats" = "Rendu ou Export l\’édition dans différents formats"
"Change the timecode type being used" = "Modifie le type de Timecode utilisé"
"Change the click-track parameters" = "Modifie les paramètres de la piste métronome"
"Options to do with snapping" = "Options à faire avec le calage magnétique"
"Track-related commands" = "Commandes pistes liées"
"Miscellaneous options" = "Options diverses"
"Movie options" = "Options vidéo"
"Save edit as" = "Enregistrer modifier comme"
"Save edit as template" = "Enregistre l\'édition comme modèle"
"Revert to saved state" = "Revenir à l\'état ​​enregistré"
"Open the directory containing \"XNMX\"" = "Ouvre le répertoire contenant \"XNMX\""
"Revert" = "Rétablir"
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Cela perdra toutes les modifications que vous avez apportées depuis la dernière fois que vous avez enregistré cette édition .. êtes -vous sûr?"
"Include clips" = "Inclure les clips"
"New project template" = "Nouveau modèle de projet"
"Create a new project template" = "Créer un nouveau modèle de projet"
"Create a new track" = "Créer une nouvelle piste"
"1234 new tracks" = "1234 nouvelles pistes"
"Create several new tracks" = "Créer plusieurs nouvelles pistes"
"Create a new folder track" = "Créer une nouvelle piste dossier"
"Fit all tracks on screen" = "Montrer toutes les pistes à l\'écran"
"Set all tracks to default height" = "Régler toutes les pistes à la hauteur par défaut"
"Turn off click track" = "Désactive la piste métronome"
"Turn on click track" = "Active la piste métronome"
"No count-in" = "Aucun décompte"
"Use a 1 bar count-in" = "Utilise un décompte d\'1 mesure"
"Use a 2 bar count-in" = "Utilise un décompte d\'2 mesures"
"Use a 2-beat count-in" = "Utilise un décompte de 2 temps"
"Pre-record count-in length" = "Durée de décompte de pré-enregistrement"
"Output device for click" = "Le périphérique de sortie pour le métronome"
"Low volume" = "Volume faible"
"Medium volume" = "Volume moyen"
"Full volume" = "Volume max"
"Only click during recording" = "Le métronome uniquement pendant l\'enregistrement"
"Use loud clicks to emphasise bars" = "Utilise le temps forts du métronome pour souligner les mesures"
"Change click settings" = "Changer les paramètres du métronome"
"Show video window" = "Afficher la fenêtre vidéo"
"Set video file" = "Régler fichier vidéo"
"Change video start time offset" = "Changer le décalage de l\'heure de début de la vidéo"
"Change video timecode offset" = "Changer le décalage du Timecode vidéo"
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "S\'il vous plaît définir la nouvelle heure à laquelle la lecture de la vidéo devrait commencer"
"Scroll smoothly" = "Défilement de l\'affichage dynamique"
"Show waveforms" = "Affiche les formes d\’ondes"
"Run audio engine when stopped" = "Faire tourner le moteur audio lorsqu’il est arrêté"
"Audible trimming" = "Ajustement sonore"
"Return cursor to start position when play stops" = "Retour du curseur à la position de départ lorsque la lecture s\'arrête"
"2 octaves" = "2 octaves"
"4 octaves" = "4 octaves"
"6 octaves" = "6 octaves"
"Full scale" = "Échelle complète"
"Default MIDI editor vertical scale" = "Échelle verticale par défaut de l\'éditeur MIDI"
"Make new clips the size of the marked region" = "Faire de nouveaux clips de la taille de la région marquée"
"Stop all playback when application is minimised" = "Arrête toute lecture lorsque l\'application est minimisée"
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Averti à propos des notes MIDI perdus sur les entrées MIDI"
"Show big input level meters" = "Des vumètres d\'entrée sur l’affichage principal"
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Utilise la molette pour Agrandir, maintenir la touche MAJ pour faire défiler"
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Utilise la molette pour le défilement, maintenir la touche Maj pour agrandir"
"Enable vertical scrolling over clips" = "Active le défilement vertical au-dessus des clips"
"Mouse wheel action" = "Action molette de la souris"
"Use incoming velocities for MIDI step entry" = "Utilise les vélocités entrantes pour l\'entrée des pas MIDI"
"Auto show MIDI editor toolbar" = "Affichage auto de la barre d\'outils de l\’éditeur MIDI"
"Safe-Record mode" = "Le mode enregistrement sans échec"
"Enable snapping" = "Activer le calage magnétique"
"Snap clips to neighbours" = "Cale les clips pour être voisins"
"Snap cursor movement" = "Cale le mouvement du curseur"
"Export Type" = "Type d\'export"
"Destination" = "Destination"
"Handle Size" = "Taille poignée"
"Compression" = "Compression"
"Include Files from Library Projects" = "Inclure les fichiers provenant de la bibliothèque des Projets"
"Export as a single Tracktion Archive file" = "Exporte comme un seul fichier d\'archive Tracktion"
"Export as files in a directory" = "Exporter sous forme de fichiers dans un répertoire"
"Export complete media files" = "Export complet des fichiers multimédias"
"Export shortest possible media files (no handles)" = "Export court des fichiers multimédias possibles (sans poignée)"
"Use handles of 1/2 second" = "Utilise les poignées de 1/2 seconde"
"Use handles of 1 second" = "Utilise les poignées de 1 seconde"
"Use handles of 2 seconds" = "Utilise les poignées 2 secondes"
"Use handles of 5 seconds" = "Utilise les poignées 5 secondes"
"Lossless (approx 2:1)" = "Sans perte (environ 2:1)"
"High quality (approx 4:1)" = "Haute qualité (environ 4:1)"
"Medium quality (approx 8:1)" = "Qualité moyenne (environ 8:1)"
"Lowest quality (approx 16:1)" = "Qualité la plus basse (environ 16:1)"
"No compression (1:1)" = "Pas de compression (1:1)"
"Archive 1" = "Archive 1"
"The amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "La quantité d\'espace supplémentaire pour quitter à la fin des fichiers audio ajustés"
"Whether to include audio from files that are in library projects" = "Que ce soit pour inclure de l\'audio à partir de fichiers qui se trouvent dans les projets de bibliothèque"
"Select destination file" = "Sélectionner le fichier de destination"
"Select destination directory" = "Sélectionner le répertoire de destination"
"Couldn\'t create archive" = "Impossible de créer des archives"
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "Impossible de créer une archive comme fichier , vous avez choisi un répertoire"
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "Impossible d\'écrire dans le fichier de destination - il peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application ."
"Create archive" = "Créer une archive"
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "Le fichier cible XFNX existe déjà - voulez-vous le remplacer?"
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "Impossible de créer le répertoire parent de ce dossier."
"Couldn\'t export" = "Impossible d\'exporter"
"Couldn\'t create a temporary directory." = "Impossible de créer un répertoire temporaire."
"Couldn\'t create the target directory" = "Impossible de créer le répertoire cible"
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "Le répertoire de destination pour exporter un projet doit être différent de son répertoire source"
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "Le répertoire XFNX cible n\'est pas vide - Voulez-vous toujours d\'exporter des fichiers dans tout cela?"
"Couldn\'t write to the target directory" = "Impossible d\'écrire dans le répertoire cible"
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Les fichiers suivants ne peuvent pas être copiés avec succès :"
"Errors whilst exporting" = "Les erreurs lors de l\'export"
"Exporting" = "Exporter"
"Disk space is critically low!" = "L\'espace disque est très faible!"
"Not all files may be exported correctly." = "Tous les fichiers ne peuvent pas être exportés correctement."
"Click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "Cliquez pour sélectionner ce marqueur ; maintenez la touche Maj/commande/Alt pour sélectionner plusieurs marqueurs"
"Click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "Cliquez pour sélectionner ce marqueur ; maintenez la touche Maj /Ctrl/Alt pour sélectionner plusieurs marqueurs"
"Marker Number" = "Nombre du marqueur"
"Absolute" = "Absolu"
"Bars & Beats" = "Mesures & Temps"
"Marker Type" = "Type de marqueur"
"Marker Clip" = "Clip de marqueur"
"Project" = "Projet"
"Open for Editing" = "Ouvrir pour éditer"
"Find Referenced Material" = "Trouve le matériel référencé"
"Create a Copy" = "Créer une copie"
"Export Edit" = "Exporte l\’Édition"
"Create a New Edit" = "Création d\'une nouvelle édition"
"Import Material" = "Importe un matériau"
"Delete Source File" = "Supprime le fichier source"
"Find Missing File" = "Trouve le fichier manquant"
"Edit Audio File" = "Modifier le fichier audio"
"View Movie" = "Voir la vidéo"
"Import External Files" = "Importe des fichiers externes"
"Media Clip" = "Clip média"
"Name of this media clip" = "Nom de ce clip média"
"Name of the project that media clip belongs to" = "Nom du projet auquel ce clip média appartient"
"Source file$mediasourcefile" = "Le fichier file$mediasourcefile"
"Clip description" = "Description du clip"
"Deletes the selected clip or edit" = "Supprime le clip sélectionné ou l\’édition"
"Opens this edit" = "Ouvre cette édition"
"Creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "Crée une copie de cette edit$createeditcopybutton"
"Creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "Crée un nouveau projet contenant des copies de tous les documents utilisés par cette édition"
"Lists all the material referenced by this edit" = "Liste tout le matériel référencé par cette édition"
"Finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "Trouve les fichiers utilisée par cette édition et qui ne sont pas dans ce projet, puis créer des copies"
"Creates a new edit inside this project" = "Crée une nouvelle édition à l\'intérieur de ce projet"
"Imports a set of media files into this project" = "Importe un ensemble de fichiers multimédias dans ce projet"
"Deletes the source media file that this clip references" = "Supprime le fichier multimédia source auquel ce clip fait référence"
"Launch an external audio editor for this clip" = "Lance un éditeur audio externe pour ce clip"
"View movie clip in external viewer" = "Visualise le clip film dans un visualiseur externe"
"Searches for the file that this clip refers to" = "Recherche pour le fichier auquel ce clip fait référence"
"Deletes the source media files that this clip references" = "Supprime les fichiers multimédias source auquel ce clip fait référence"
"Delete Source Files" = "Supprimer les fichiers sources"
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "Etes-vous sûr que vous voulez déplacer ces fichiers source à la poubelle ?"
"This operation can\'t be undone" = "Cette opération ne peut être annulée"
"Couldn\'t delete this file." = "Impossible de supprimer ce fichier."
"It may be read-only or in use by another application." = "Il peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application."
"Delete Material" = "Supprime le matériel"
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "Voulez-vous supprimer les fichiers source matériel ainsi que supprimer ces objets du projet?"
"Delete Files" = "Supprime les fichiers"
"Just Remove Items" = "Supprime juste les objets"
"Do you want to delete the source material file:" = "Voulez-vous supprimer le fichier source matériel?"
"As well as removing the clip from the project?" = "Ainsi que supprimer le clip de ce projet?"
"Delete File" = "Supprime le fichier"
"Just Remove Clip" = "Juste supprimer le clip"
"Are you sure you want to delete this item?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?"
"Couldn\'t delete all the selected clips!" = "Impossible de supprimer tous les clips sélectionnés!"
"Media Clip of Type #" = "Clip Média de type #"
"Choose a different file for this clip to refer to" = "Choisissez un fichier différent auquel ce clip se réfère"
"Rename this file" = "Renomme ce fichier"
"Open the folder containing this file" = "Ouvre le dossier contenant ce fichier"
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "Voulez-vous aussi mettre à jour les clips dans cette édition pour pointer sur les éléments nouvellement importés?"
"Update Edit" = "Mise à jour de l\’édition"
"Just Import Files" = "Seulement importer les fichiers"
"No external clips were found in this edit." = "Aucun clips externes n’ont été trouvés dans cette édition."
"Project not found" = "Projet introuvable"
"Delete Edit" = "Supprime l\’édition"
"Delete Item" = "Supprime l\'objet"
"Can\'t rename" = "Impossible de renommer"
"The original file doesn\'t exist" = "Le fichier d\'origine n\'existe pas"
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "Impossible de trouver le fichier auquel ce clip fait référence."
"Rename file" = "Renomme le fichier"
"This will rename the file that this clip refers to." = "Cela va renommer le fichier auquel se réfère ce clip."
"Enter a new name" = "Entrez un nouveau nom"
"The filename you entered wasn\'t legal" = "Le nom de fichier que vous avez entré n\'est pas légal"
"Renaming" = "Changement de nom"
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "Un fichier portant ce nom existe déjà – est-ce toujours OK pour l\’écraser?"
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "Impossible de remplacer le fichier existant"
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "Impossible de renommer le fichier - vérifier qu\’il n\'est pas en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application"
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "Voulez-vous aussi de changer le nom du clip de \"XZZX\?"
"Rename clip" = "Renomme le clip"
"Don\'t rename" = "Ne pas renommer"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "Voulez-vous chercher dans un répertoire pour un fichier appelé \"XZZX\", ou rechercher un nouveau fichier à utiliser?"
"Search directory" = "Répertoire de recherche"
"No matching files were found in XZZX" = "Aucune correspondance n\'a été trouvé dans XZZX"
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "Voulez-vous utiliser le fichier \"XZZX\" comme source pour ce clip?"
"Create a copy of this wave file" = "Créer une copie de ce fichier d\'onde"
"Basic editing operations" = "Opérations d\'édition de base"
"Edit using XZZX" = "Edition utilisant XZZX"
"Launch this wave file in its default application" = "Lance le fichier d\'onde dans son application par défaut"
"Show this wave file in the Finder" = "Afficher ce fichier d\'onde dans le Finder"
"Minimise Tracktion when external editor is launched" = "Minimise Tracktion lorsque un éditeur externe est lancé"
"Set the audio editor to use" = "Régle l\'éditeur audio à utiliser"
"Select a new audio editor application" = "Sélectionne une nouvelle application d\'édition audio"
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "Impossible de trouver le fichier d\'onde auquel ce clip fait référence"
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "Aucune applicaton l\'édition d\’onde valide n\’a été sélectionné"
"Can\'t find the source file for this edit" = "Impossible de trouver le fichier source pour cette édition"
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Tout le matériel référencé par l\’édition \'XZZX\'"
"Copy of " = "Copie de"
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "Impossible de créer un nouvel objet parce que ce projet est en lecture seule"
"A Cappella" = "A Cappella"
"Acid Jazz" = "Acid Jazz"
"Acid Punk" = "Acide Punk"
"Acid" = "Acid"
"Acoustic" = "Acoustique"
"Alt. Rock" = "Alt. Rock"
"Alternative" = "Alternative"
"Ambient" = "Ambient"
"Anime" = "Anime"
"Avantgarde" = "Avant-garde"
"Ballad" = "Ballade"
"Bass" = "Basse"
"Beat" = "Beat"
"Bebob" = "Bebob"
"Big Band" = "Big-Band"
"Black Metal" = "Black Metal"
"Bluegrass" = "Bluegrass"
"Blues" = "Blues"
"Booty Bass" = "Booty Bass"
"BritPop" = "BritPop"
"Cabaret" = "Cabaret"
"Celtic" = "Celtic"
"Chamber Music" = "Musique de chambre"
"Chanson" = "Chanson"
"Christian gangsta rap" = "Gangsta rap chrétien"
"Christian Rap" = "Rap Chrétien"
"Christian Rock" = "Rock Chrétien"
"Classic Rock" = "Rock classique"
"Classical" = "Classique"
"Club-House" = "Club-House"
"Club" = "Club"
"Comedy" = "Comédie"
"Contemporary Christian" = "Contemporain Chrétien"
"Country" = "Country"
"Crossover" = "Crossover"
"Cult" = "Cult"
"Dance Hall" = "Dance Hall"
"Dance" = "Danse"
"Darkwave" = "Darkwave"
"Death metal" = "Death metal"
"Disco" = "Disco"
"Dream" = "Dream"
"Drum & Bass" = "Percu & Basse"
"Drum Solo" = "Percu Solo"
"Duet" = "Duo"
"Easy Listening" = "Écoute facile"
"Electronic" = "Électronique"
"Ethnic" = "Ethnique"
"Euro-House" = "Euro-House"
"Euro-Techno" = "Euro-Techno"
"Eurodance" = "Eurodance"
"Fast Fusion" = "Fast Fusion"
"Folk-Rock" = "Folk-Rock"
"Folk" = "Folk"
"Folklore" = "Folklore"
"Freestyle" = "Freestyle"
"Funk" = "Funk"
"Fusion" = "Fusion"
"Game" = "Jeux"
"Gangsta" = "Gangsta"
"Goa" = "Goa"
"Gospel" = "Gospel"
"Gothic Rock" = "Rock gothique"
"Gothic" = "Gothique"
"Grunge" = "Grunge"
"Hard Rock" = "Hard Rock"
"Hardcore" = "Hardcore"
"Heavy Metal" = "Heavy Metal"
"Hip-Hop" = "Hip-Hop"
"House" = "House"
"Humour" = "Humour"
"Indie" = "Indie"
"Industrial" = "Industrielle"
"Instrumental pop" = "Pop instrumentale"
"Instrumental rock" = "Rock instrumental"
"Instrumental" = "Instrumentale"
"Jazz" = "Jazz"
"Jazz+Funk" = "Jazz+Funk"
"JPop" = "JPop"
"Jungle" = "Jungle"
"Latin" = "Latin"
"Lo-Fi" = "Lo-Fi"
"Meditative" = "Méditatif"
"Merengue" = "Meringue"
"Metal" = "Métal"
"Musical" = "Musicale"
"National Folk" = "national Folk"
"Native American" = "native American"
"Negerpunk" = "Negerpunk"
"New Age" = "New Age"
"New Wave" = "New Wave"
"Noise" = "Noise"
"Oldies" = "Oldies"
"Opera" = "Opera"
"Polka" = "Polka"
"Polsk Punk" = "Polsk Punk"
"Pop-Folk" = "Pop-Folk"
"Pop" = "Pop"
"Pop/Funk" = "Pop/Funk"
"Porn Groove" = "Porn Groove"
"Power Ballad" = "Power Ballad"
"Pranks" = "Pranks"
"Primus" = "Primus"
"Progressive Rock" = "Rock progressif"
"Psychedelic Rock" = "Rock psychédélique"
"Psychedelic" = "Psychédélique"
"Punk Rock" = "Punk Rock"
"Punk" = "Punk"
"R&B" = "R&B"
"Rap" = "Rap"
"Rave" = "Rave"
"Reggae" = "Reggae"
"Retro" = "Rétro"
"Revival" = "Revival"
"Rhythmic Soul" = "Soul rythmique"
"Rock & Roll" = "Rock&Roll"
"Rock" = "Rock"
"Salsa" = "Salsa"
"Samba" = "Samba"
"Satire" = "Satire"
"Showtunes" = "Showtunes"
"Ska" = "Ska"
"Slow Jam" = "Slow Jam"
"Slow Rock" = "Slow Rock"
"Sonata" = "Sonata"
"Soul" = "Soul"
"Sound Clip" = "Sound Clip"
"Soundtrack" = "Soundtrack"
"Southern Rock" = "Southern Rock"
"Space" = "Space"
"Speech" = "Discours"
"Swing" = "Swing"
"Symphonic Rock" = "Rock Symphonique"
"Symphony" = "Symphonie"
"Synthpop" = "Synthpop"
"Tango" = "Tango"
"Techno-Industrial" = "Techno-industrielle"
"Techno" = "Techno"
"Terror" = "Terreur"
"Thrash Metal" = "Thrash Metal"
"Top 40" = "Top 40"
"Trailer" = "Bande-annonce"
"Trance" = "Trance"
"Tribal" = "Tribale"
"Trip-hop" = "Trip-hop"
"Vocal" = "Vocal"
"Artist" = "Artiste"
"Title" = "Titre"
"Album" = "Album"
"Year" = "Année"
"Track number" = "Numéro de piste"
"Comment" = "Commentaire"
"Genre" = "Genre"
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis info"
"Only Render Selected Tracks" = "Rendu seul des pistes sélectionnées"
"Only Render Selected Clips" = "Rendu seul des clips sélectionnés"
"Normalise" = "Normaliser"
"Stereo" = "Stereo"
"Remove Silence at Start/End" = "Supprime le silence au Début/Fin"
"Adjust Level Based on RMS" = "Ajuste le niveau de base sur RMS"
"RMS Level" = "Niveau RMS"
"Render at 1x Play-Speed" = "Rendu à 1x Play-Speed"
"Dithering Enabled" = "Le tramage Activé"
"Quality" = "Qualité"
"Add ID3/Vorbis Info" = "Ajoute ID3/Vorbis Info"
"Allows the output level to be scaled based on its peak level" = "Permet le niveau de sortie d\'être à l\'échelle en fonction de son niveau de crête"
"Allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "Permet la sortie d\’être activée si elle est inférieure à 32 bits"
"Allows the output level to be scaled based on its average level" = "Permet le niveau de sortie d\'être à l\'échelle sur la base de son niveau moyen"
"Sets the desired level for the RMS of the output file" = "Réglage du niveau souhaité pour le RMS du fichier de sortie"
"Slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "Ralentit le rendu (pour le cas où certains plugins rencontre des problèmes pour fournir un rendu rapide)"
"Adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "Ajoute un marquage ID3 ou Vorbis telles que le titre et l\'artiste"
"Edits ID3 or Vorbis" = "Édite ID3 ou Vorbis"
"Adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "Ajoute les informations ID3 ou Vorbis telles que le titre et l\'artiste"
"Export 1" = "Export 1"
"LAME encoder" = "Encodeur LAME"
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "L\'encodeur LAME à :\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n.. ne semble pas fonctionner correctement - veuillez vérifier qu\'il s\'agit d\'un exécutable LAME valide."
"Render Properties" = "Propriétés du rendu"
"Preparing Render" = "Préparation du rendu"
"Render Thumbnail" = "Vignette du rendu"
"Render Progress" = "Progression du rendu"
"Render In Progress" = "Rendu en cours"
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "L\'export est actuellement généré, Appuyez sur OK pour fermer automatiquement la boîte de dialogue d\'exportation une fois rempli ou annuler pour modifier l\'exportation"
"Render Complete" = "Rendu complet"
"The export has successfully completed" = "L\'export a terminé avec succès"
"MIDI Controller Mappings" = "Affectations du contrôleur MIDI"
"Add all parameters" = "Ajoute tous les paramètres"
"Load presets" = "Charge un préréglage"
"Save preset" = "Enregistre le préréglage"
"Delete presets" = "Suppression des préréglages"
"Filter mapping preset" = "Filtre d\’affectation prédéfini"
"Create a new filter mapping preset" = "Créer un nouveau filtre d\’affectation prédéfini"
"Name:" = "Nom:"
"Not found" = "Introuvable"
"The filter was not found" = "Le filtre n\'a pas été trouvé"
"Select filter" = "Sélectionne un filtre"
"Select filter to apply preset to:" = "Sélectionne le filtre pour appliquer le préréglage à:"
"Time" = "Heure"
"Insert Pitch Change at Cursor" = "Insère un changement de hauteur au curseur"
"Inserts a new pitch change at the cursor position" = "Insère une nouvelle modification de la hauteur à la position du curseur"
"Deletes this pitch change section from the edit" = "Supprime cette section de changement de hauteur de l\'édition"
"Delete this pitch change" = "Supprime ce changement de hauteur"
"Delete all pitch changes from the edit" = "Supprimer toutes les variations de hauteur de l\'édition"
"New Preset" = "Nouveau préréglage"
"Enter a name for the preset" = "Entrez un nom pour le préréglage"
"An optional description of the preset" = "Une description facultative du préréglage"
"And any number of tags sepparated by commas" = "Et un certain nombre de marquages séparés par des virgules"
"Created" = "Créé"
"Archived" = "Archivé"
"Exported" = "Exporté"
"Frozen" = "Gelé"
"Imported" = "Importé"
"Recorded" = "Enregistré"
"Rendered" = "Rendus"
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Ce fichier est stocké sur un disque réseau ou amovible"
"Do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "Voulez-vous faire une copie locale du fichier avant de l\'importer?"
"Make local copy" = "Faire une copie locale"
"Don\'t copy" = "Ne pas copier"
"Couldn\'t make a local copy!" = "Impossible de faire une copie locale!"
"Imported from directory" = "Importé du répertoire"
"Imported edit" = "Importé de l\'édition"
"Importing material from \'XZZX\'" = "Import du matériel de \'XZZX\'"
"Importing files in directory \'XZZX\'" = "Import des fichiers dans le répertoire \'XZZX\'"
"Couldn\'t handle this file format" = "Impossible de traiter ce format de fichier"
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "Impossible d\'importer dans ce projet, car il est en lecture seule"
"Import an audio or MIDI file" = "Importer un fichier audio ou MIDI"
"Import all files in a directory" = "Importer tous les fichiers dans un répertoire"
"Unpack an archive and add it to this project" = "Décompressez l\'archive et l\'ajouter à ce projet"
"Import tracks from an audio CD" = "Importer les pistes d\'un CD audio"
"Import a Mackie .prj project file" = "Importer un fichier de projet Mackie.prj"
"Import a RADAR project" = "Importer un projet RADAR"
"Directory in which to look for material" = "Répertoire dans lequel chercher du matériel"
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "Voulez-vous rechercher tous les sous-répertoires dans ce répertoire ainsi?"
"Can\'t record from CD" = "Impossible d\'enregistrer à partir du CD"
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "Impossible de trouver un CD-ROM ou un DVD approprié à utiliser"
"Select the archive to import.." = "Sélectionner l\'archive à importer.."
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Ce fichier n\'est pas un fichier d\'archive Tracktion valide"
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Des erreurs se sont produites en tentant de décompresser cette archive"
"Orphaned material in project: \'XZZX\'" = "Matériel orphelin dans le projet : \'XZZX\'"
"Export Project..." = "Exporter le projet ..."
"Name of this project" = "Nom de ce projet"
"Description of this project" = "Description du projet"
"This project\'s source file" = "Le fichier source de ce projet"
"Exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "Export d\’une copie de ce projet, le cas échéant sous forme de fichier d\'archive Tracktion"
"Imports a set of media files into this project for use in edits" = "Importe un ensemble de fichiers multimédias dans ce projet pour une utilisation dans les éditions"
"Searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Recherche pour les clips qui ne sont pas utilisés par toutes les modifications dans le projet"
"Read-Only Project" = "Projet en lecture seule"
"This project is read-only" = "Ce projet est en lecture seule"
"Find Orphaned Clips" = "Trouvez les clips orphelins"
"Find Lost Files" = "Retrouver des fichiers perdus"
"Apply to All" = "Appliquer à tous"
"Remember my Choice" = "Se souvenir de mon choix"
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "Voulez-vous copier XZZX dans le répertoire du projet?"
"Make Copy" = "Créer une copie"
"Don\'t Copy" = "Ne pas copier"
"Set tempo to match project" = "Régler le tempo pour correspondre au projet"
"Detect Tempo?" = "Détecter le tempo?"
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "Aucune information de tempo n\'a été trouvé dans XZZX, voulez-vous le détecter automatiquement?"
"Location" = "Emplacement"
"Template" = "Modèle"
"New Project" = "Nouveau projet"
"Select the directory to use" = "Sélectionner le répertoire à utiliser"
"You must enter a project name" = "Vous devez entrer un nom de projet"
"You must select a valid location" = "Vous devez sélectionner un emplacement valide"
"Active Projects" = "Projets en cours"
"Library Projects" = "Bibliothèque de projets"
"New project folder" = "Nouveau dossier de projet"
"Create a new project folder" = "Créer un nouveau dossier de projet"
"Select a project or archive file to load" = "Sélectionner un fichier de projet ou d\'archivage à charger"
"Couldn\'t load the project file" = "Impossible de charger le fichier de projet"
"Load library projects" = "Charge les projets de la bibliothèque"
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "Voulez-vous charger un unique fichier de projet, ou rechercher un répertoire pour les projets?"
"Search" = "Rechercher"
"Load single file" = "Charger un unique fichier"
"Select a directory to search" = "Sélectionner un répertoire pour la recherche"
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "Voulez-vous aussi rechercher dans tous les sous-répertoires de façon récursive?"
"Recursive" = "Récursif"
"Just this directory" = "Juste ce répertoire"
"Select a project to load" = "Sélectionner un projet à charger"
"All items in project" = "Tous les éléments du projet"
"Create project" = "Créer un projet"
"This file already exists - do you want to open it?" = "Ce fichier existe déjà - voulez-vous l\’ouvrir?"
"Open" = "Ouvert"
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "Le répertoire dans lequel vous essayez de créer ce projet n\'est pas vide."
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "Il est judicieux de garder chaque projet dans son propre répertoire, donc voulez-vous créer un nouveau répertoire pour cela appelé \"XZZX\"?"
"Create a new subdirectory" = "Créer un nouveau répertoire"
"Use this directory anyway" = "Utilisez ce répertoire de toute façon"
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "Le répertoire existe déjà et n\'était pas vide, de sorte que le projet n\'a pas pu être créé."
"Couldn\'t create the new directory" = "Impossible de créer le nouveau répertoire"
"Couldn\'t write to the file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier"
"Created as the default edit for this project" = "Créé comme édition par défaut pour ce projet"
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Choisissez un répertoire dans lequel l\'archive \'XZZX\' doit être décompressé"
"Couldn\'t create this target directory" = "Impossible de créer ce répertoire cible"
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "Cette archive décompressée est OK, mais elle ne contient pas tous les fichiers du projet!"
"All" = "Tous"
"Or" = "Ou"
"And" = "Et"
"But" = "Mais"
"Not" = "Non"
"(none)" = "(aucun)"
"1/64 beat" = "1/64 temps"
"1/32 beat" = "1/32 temps"
"1/24 beat" = "1/24 temps"
"1/16 beat" = "1/16 temps"
"1/12 beat" = "1/12 temps"
"1/9 beat" = "1/9 temps"
"1/8 beat" = "1/8 temps"
"1/6 beat" = "1/6 temps"
"1/4 beat" = "1/4 temps"
"1/3 beat" = "1/3 temps"
"1/2 beat" = "1/2 temps"
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Cette quantisation ne semble pas avoir d\'effet parce que la quantité est réglée à 0%"
"Mixed" = "Mixé"
"Render Each Track to a Separate File" = "Rend chaque piste dans un fichier séparé"
"Pass MIDI Data Through Filters in the Edit" = "Transmettre des données MIDI au travers des filtres dans le menu Edition"
"32-bit" = "32-bits"
"Note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "Notez que de nombreux filtres vont avaler des données MIDI qui lesquelles elles passent"
"Renders all tracks to separate files" = "Rend toutes les pistes dans des fichiers distincts"
"Trimming silence" = "Ajustement silence"
"Normalising" = "Normaliser"
"Couldn\'t read intermediate file" = "Impossible de lire le fichier intermédiaire"
"Couldn\'t write to target file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier cible"
"Didn\'t find any audio to render" = "N\'avons pas trouvé d\' audio pour rendre"
"No MIDI was found within the selected region" = "Aucune information MIDI n\’a été trouvé dans la région sélectionnée"
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "Impossible d\'ajouter le nouveau fichier au projet (parce que ce projet est en lecture seule)"
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "La section rendue était complètement silencieuse - aucun fichier n\'a été produite"
"Rendered from edit" = "Rendu à partir de l\’édition"
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "Impossible de réaliser le rendu, parce la région sélectionnée est vide"
"Couldn\'t render" = "Impossible de réaliser le rendu"
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "Impossible d\'écrire dans ce fichier - vérifier que celui-ci n\'est pas en lecture seule et que vous y autorisé bien l\’accès"
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "Impossible de réaliser le rendu – il n\'a pas été possible de créer le répertoire spécifié"
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "le fichier\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nIl existe déjà - êtes-vous sûr que vous voulez écraser?"
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "Impossible de réaliser le rendu - le fichier choisi n\'a pas d\'autorisation d\'écriture"
"No tracks were chosen for rendering" = "Aucune piste n’a été choisie pour effectuer le rendu"
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "La section choisie était trop courte pour effectuer le rendu, aucun fichier n\'a donc été produit"
"Rendering Track" = "Piste rendue"
"123 Objects of Type: XYYZ" = "123 Objets de type: XYYZ"
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "Le fichier XZZX existe déjà - voulez-vous le remplacer?"
"Unpacking archive" = "Décompresse l\’archive"
"Leave existing" = "Laisser l\'existant"
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Impossible de créer le répertoire temporaire de tracktion (XZZX). Assurez-vous que vous sélectionnez un dossier temporaire approprié en utilisant l\'écran des paramètres ASAP!"
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "ATTENTION: Le lecteur que Tracktion utilise pour le stockage temporaire est presque plein."
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Vous devez libérer de l\'espace sur ce lecteur, ou déplacer le répertoire temporaire sur un espace disque plus grand en utilisant l\'écran des paramètres."
"Displace curve" = "Déplacer la courbe"
"Scale curve" = "Dimensionne la courbe"
"Copy points to clipboard" = "Copie les points vers le presse-papiers"
"Only displace/scale the marked region" = "Déplacer/dimensionner uniquement la région marquée"
"Delete points from curve" = "Supprimer les points de la courbe"
"Paste from clipboard" = "Coller à partir du presse-papiers"
"Tempo Curve" = "Courbe tempo"
"Adds/Subtracts from the values of points in the curve" = "Ajoute/soustrait à partir des valeurs des points de la courbe"
"Paste curves in at cursor position" = "Colle dans les courbes à la position du curseur"
"Paste curves in to fit between in/out markers" = "Colle dans les courbes pour s\'adapter entre les marqueurs Début/Fin"
"Bpm" = "Bpm"
"Insert Tempo Change at Cursor" = "Insére changement de tempo au Curseur"
"Copy Points to Clipboard" = "Copie les points vers le Presse-papiers"
"Tap Tempo" = "Tap Tempo"
"Allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "Permet à un tempo d\'être paramétré en tapant"
"Apply" = "Appliquer"
"Click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "Cliquez pour utiliser le tempo que vous venez de taper"
"Click here to tap out a tempo!" = "Cliquez ici pour taper un tempo!"
"Tapped tempo" = "Tempo tapé"
"Keep tapping!" = "Continuez à taper!"
"Beats per minute for this section of the edit" = "Temps par minute pour cette section de l\'édition"
"Inserts a new tempo change at the cursor position" = "Insère un nouveau changement de tempo à la position du curseur"
"Deletes this tempo section from the edit" = "Supprime cette section du tempo à partir de l\'édition"
"Copy the selected points on the curve to the clipboard" = "Copie les points sélectionnés sur la courbe vers le presse-papiers"
"Delete this tempo setting" = "Supprime ce réglage de tempo"
"Delete all tempo changes from the edit" = "Supprime tous les changements de tempo de l\'édition"
"2 ticks" = "2 tics"
"5 ticks" = "5 tics"
"1/48 beat" = "1/48 temps"
"Bar" = "Mesure"
"33 bars" = "33 mesures"
"1/100 frame" = "1/100 trame"
"Frame" = "Trame"
"Bar 1" = "Mesure 1"
"Snap to nearest round number" = "Caler au chiffre entier le plus proche"
"Snap to nearest beat or subdivision" = "Caler au temps où sa subdivision la plus proche"
"Snap to nearest frame" = "Caler à la trame la plus proche"
"Insert Time Signature at Cursor" = "Insère la signature rythmique au curseur"
"Triplets" = "Triolets"
"Sets the time signature" = "Définit la signature rythmique"
"Whether this time signature uses triplets" = "Que cette signature rythmique utilise les triolets"
"Inserts a new time signature at the cursor position" = "Insère une nouvelle signature rythmique à la position du curseur"
"Deletes this time signature section from the edit" = "Supprime cette signature rythmique de section de l\'édition"
"Delete this time signature" = "Supprime cette signature rythmique"
"Delete all time signature changes from the edit" = "Supprimer tous les changements de signature rythmique de l\'édition"
"Select all clips in the edit" = "Sélectionne tous les clips de l\’édition"
"Select all clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips d\'une même piste"
"Select all later clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips suivants d\'une même piste"
"Select all earlier clips in the same track" = "Sélectionner tous les clips précédents d\'une même piste"
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Sélectionner tous les clips suivants la position du curseur d\'une même piste"
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Sélectionne tous les clips suivants la position du curseur de toutes les pistes"
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Sélectionne tous les clips avant la position du curseur d\'une même piste"
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Sélectionne tous les clips avant la position du curseur de toutes les pistes"
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Sélectionne tous les clips qui chevauchent ceux sélectionnés"
"Select all clips within the marked region" = "Sélectionne tous les clips de la région surlignée"
"Select all clips with the same source file" = "Sélectionne tous les clips d\'un même fichier source"
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Routé en piste 123 ( XZZX )"
"Feeds into track 123" = "Routé en piste 123"
"Splits the selected clips into two$splitclips" = "Divise les clips sélectionnés en deux$splitclips"
"Word Clip" = "Clip Parole"
"Choose a new click sound" = "Choisissez un nouveau déclic"
"This wasn\'t a valid wave file" = "Ce n\'était pas un fichier audio valide"
"Note (loud)" = "Note (forte)"
"Note (quiet)" = "Note (calme)"
"File (loud)" = "Fichier (fort)"
"File (quiet)" = "Fichier (calme)"
"Click Track Settings" = "Paramètres de piste métronome"
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Numéros de note MIDI à utiliser pour les périphériques MIDI"
"The MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "Le numéro de note MIDI à utiliser lors de la lecture d\'un clique métronome fort sur un périphérique MIDI"
"The MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "Le numéro de note MIDI à utiliser lors de la lecture d\'un clique métronome calme sur un périphérique MIDI"
"Audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "Fichiers audio à utiliser pour les périphériques audio (laisser vide pour les sons par défaut)"
"The wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "Le fichier d\'onde audio à utiliser lors de la lecture d\'un clic métronome fort sur un périphérique de sortie audio"
"The wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "Le fichier d\'onde audio à utiliser lors de la lecture d\'un clic métronome calme sur un périphérique de sortie audio"
"MIDI Filter" = "Filtre MIDI"
"Set Program" = "Règle le programme"
"Action" = "Action"
"Set All Incoming Note Velocities to Full" = "Règle toutes les vélocités des notes entrantes au maximum"
"Enable End-to-End" = "Active End-to-End"
"Time Adjust" = "Réglage de l\'heure"
"Alias" = "Alias"
"Allow MIDI Controller Remapping" = "Permettre la réaffectation du contrôleur MIDI"
"Select MIDI Inputs" = "Sélectionne les entrées MIDI"
"Click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "Cliquez sur les touches pour émuler les messages MIDI venant de cette entrée"
"Keyboard" = "Clavier"
"Merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "Fusionner des données MIDI nouvellement enregistrées, dans les clips existants"
"Overlay new clips, containing newly recorded MIDI" = "Superposition de nouveaux clips, contenant les données MIDI nouvellement enregistrées"
"Replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "Remplacer les clips existants avec des clips MIDI nouvellement enregistrés"
"End-to-End from this device, but don\'t actually record" = "End-to-End à partir de ce périphérique, mais ne sont pas actuellement enregistrés"
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "La dernière fois que Tracktion a été lancé, le périphérique d\'entrée MIDI \"XZZX\" n\'a pas pu démarrer correctement, et a été désactivé."
"Use the settings panel to re-enable it." = "Utilisez le panneau de configuration pour le réactiver."
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "Le changement de programme ne peut pas être envoyé car aucun canal MIDI n\'est sélectionnée."
"Early" = "Tôt"
"Late" = "Tard"
"Recording" = "Enregistrement"
"Couldn\'t open the MIDI port" = "Impossible d\'ouvrir le port MIDI"
"MIDI Input" = "Entrée MIDI"
"The action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "L\'action utilisée lors de l\'ajout de données MIDI nouvellement enregistré à l\'édition"
"Selects which MIDI channels are allowed in" = "Sélectionne quels canaux MIDI sont autorisés dans"
"Whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "Si pour accepter les événements entrants sur ce canal MIDI"
"The name that gets shown on-screen for this device" = "Le nom qui est révélé sur l\'écran de cet appareil"
"The channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "Le numéro de canal à utiliser pour le MIDI, qui est enregistré à partir de cet appareil"
"The program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "Le numéro de programme à utiliser pour le MIDI qui est enregistré à partir de cet appareil"
"Choose program by its GM instrument name" = "Choisir le programme par son nom d\'instrument GM"
"The type of quantisation to apply to the input events" = "Le type de quantification à appliquer aux événements d\'entrée"
"If enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "Si activé, tous les événements de notes entrants seront données avec une vélocité de 127"
"The time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "Le temps par lequel les messages MIDI enregistrés seront déplacés avant d\'être ajouté à l\'édition"
"Whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "Si des événements de contrôleur MIDI sont disponibles pour mettre en relation les paramètres de filtre"
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "Si des événements MIDI provenant de ce périphérique sont passés à travers les filtres de sa piste"
"Virtual MIDI Input" = "Entrée du MIDI virtuel"
"Set the input devices this devices recieves input from" = "Définissez les périphériques d\'entrée que ce périphérique reçoit en l\'entrée"
"Deletes this input" = "Supprime cette entrée"
"No MIDI inputs" = "Aucune entrée MIDI"
"Pre-Delay" = "Pre-Delay"
"Send MIDI Timecode" = "Envoyer Timecode MIDI"
"Send MIDI Clock" = "Envoyer MIDI Clock"
"Program Names" = "Noms des programmes"
"MIDI Output" = "Sortie MIDI"
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "La dernier fois que Tracktion a été démarré, le périphérique de sortie MIDI \"XZZX\" n\'a pas pu démarrer correctement, et a été désactivé."
"Time by which MIDI notes are shifted before playing" = "Instant pour lequel les notes MIDI sont décalées avant de jouer"
"Whether to send MIDI timecode from this device" = "Que ce soit pour envoyer le timecode MIDI à partir de ce périphérique"
"Whether to send MIDI clock from this device" = "Que ce soit pour envoyer horloge MIDI à partir de ce périphérique"
"New Program Name Set" = "Nouveau programme Nom Set"
"Create a new program name set" = "Crée un nouveau Program Name Set"
"Delete Program Name Set" = "Supprime Program Name Set"
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce Program Name Set?"
"Couldn\'t open device" = "Impossible d\'ouvrir le périphérique"
"Midi" = "Midi"
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Erreur d\'enregistrement - espace disque devient dangereusement bas !"
"Take" = "Prendre"
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "Le projet actuel est en lecture seule, les nouveaux clips ne peut donc pas y être enregistré!"
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist" = "le répertoire\r\nXZZX\r\nn\'existe pas"
"The directory\r\nXZZX\r\n doesn\'t have write-access" = "le répertoire\r\nXZZX\r\n n\'a pas accès en écriture"
"Can\'t overwrite the existing file:" = "Impossible de remplacer le fichier existant :"
"Couldn\'t record!" = "Impossible d\'enregistrer !"
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "Impossible de créer le fichier : XZZX"
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "Le périphérique \"XZZX\" \r\nn\’a jamais atteint le seuil de déclenchement fixé pour l\'enregistrement (THRX)."
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "Le périphérique \"XZZX\" \r\nn\’a jamais franchi le marqueur punch-in, l\'enregistrement n\'a donc pu commencer!"
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "Le périphérique \" XZZX \"\r\nenregistré est un fichier de longueur nulle qui ne sera pas ajouté à l\'édition"
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "Impossible de créer des fichiers audio pour plusieurs prises"
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "Impossible d\'ajouter le nouvel enregistrement à ce projet !"
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "Impossible d\'ajouter le nouvel enregistrement à ce projet , parce que le projet est en lecture seule"
"Input levels (right-click for options)" = "Les niveaux d\'entrée (clic-droit pour les options)"
"Overlay newly recorded clips onto edit" = "Superposition des clips nouveaux enregistrés sur l\’édition"
"Replace old clips in edit with new ones" = "Remplacer les anciens clips dans l\’édition avec de nouveaux"
"Don\'t make recordings from this device" = "Ne pas faire des enregistrements à partir de cet appareil"
"Bit Depth" = "Résolution audio"
"Input Gain" = "Gain d\'entrée"
"Filename" = "Nom du fichier"
"Reset Filename" = "Réinitialiser fichier"
"File Format" = "Format de fichier"
"Trigger Level" = "Niveau de déclenchement"
"Auto-Detect" = "Auto-Detect"
"Record Mode" = "Mode d\'enregistrement"
"Treat as Stereo Channel Pair" = "Traiter comme une paire de canaux Stéréo"
"Use the Same Properties for All Devices" = "Utilise les mêmes propriétés pour tous les périphériques"
"Whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "Que cette sortie utilise deux canaux en stéréo ou un seul canal mono"
"Sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Définit si l\'entrée doit se lire en continu lorsque cette entrée est active"
"The gain factor to apply to the input signal" = "Le facteur de gain à appliquer au signal d\'entrée"
"The input level to wait for before starting recording" = "Le niveau d\'entrée d\'attente avant de commencer l\'enregistrement"
"The sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "La correction de synchronisation par laquelle les clips nouvellement enregistrés, sont décalés"
"Measure the best time adjustment for this device" = "Mesurer le meilleur réglage de l\'heure pour cet appareil"
"The filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "Le nom de fichier du pattern pour les fichiers nouvellement enregistrés (voir l\'info-bulle d\'aide pour plus d\'infos)"
"Format to record new files in" = "Format pour enregistrer de nouveaux fichiers dans"
"Resets the filename pattern back to its default value" = "Réinitialise le nom du fichier du pattern à sa valeur par défaut"
"The number of bits per sample to use when recording" = "Le nombre de bits par échantillon à utiliser lors de l\'enregistrement"
"If enabled, all input devices will share the same settings" = "S\'il est activé, tous les périphériques d\'entrée se partageront les mêmes paramètres"
"Copy this device\'s settings to other devices" = "Copie les réglages du périphérique à d\'autres périphériques"
"Leave other devices setting unchanged" = "Laisse les autres réglages de périphérique inchangés"
"Wave Audio Output" = "Sortie onde audio"
"Left/Right Reversed" = "Inversion Gauche/Droite"
"Should a pair of channels be treated as stereo, or two separate inputs?" = "Une paire de canaux doit être traitée comme stéréo, ou bien en deux entrées séparées?"
"Whether the output from this device should be dithered" = "Si la sortie de ce dispositif doit être modulée"
"Flips the output to the left/right channels" = "Bascule la sortie sur les canaux gauche/droite"
"Default audio output" = "Sortie audio par défaut"
"Default MIDI output" = "Sortie MIDI par défaut"
"Virtual MIDI device" = "Périphérique MIDI virtuel"
"Enter a name for the virtual MIDI device" = "Entrez un nom pour le périphérique MIDI virtuel"
"Name is already in use!" = "Le nom est déjà utilisé!"
"Wave Audio Input" = "Onde audio d\'entrée"
"Record Error" = "Erreur d\'enregistrement"
"Level meters decay slowly" = "Décroit lentement l\'affichage des vumètres"
"Level meters decay quickly" = "Décroit rapidement l\'affichage des vumètres"
"Level meters decay instantly" = "Décroit instantanément l\'affichage des vumètres"
"Level meter peaks drop after 2 seconds" = "L\'affichage des pics du vumètre disparait après 2 secondes"
"Level meter peaks drop after 10 seconds" = "L\'affichage des pics du vumètre disparait après 10 secondes"
"Level meter peaks never drop" = "L\'affichage des pics du vumètre ne disparait jamais"
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Maj + S"
"Command + Shift + S" = "Commande + Maj + S"
"Safe Record" = "Enregistrement sûr"
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Enregistrement sûr: appuyez sur XZZX pour arrêter"
"No audio device is selected!" = "Aucun périphérique audio est sélectionné !"
"Please enable a device on the settings page" = "S\'il vous plaît activer un périphérique sur la page des paramètres"
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "Impossible de lire en boucle tant que les marqueurs de Début/Fin ne soient plus éloignés"
"To record in loop mode, the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Pour enregistrer en mode boucle, la longueur de la boucle doit être supérieure à 2 secondes."
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "L\'enregistrement peut se faire soit en mode boucle soit en mode punch In/Out, mais pas les deux en même temps!"
"Recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "L\'enregistrement n\'est possible que si au moins un dispositif d\'entrée actif est affecté à une piste"
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "Il est possible d\’annuler un enregistrement que lorsque quelque chose est en cours d\'enregistrement."
"Set tags" = "Règle les balises"
"Browse to folder containing this file" = "Accède au dossier contenant ce fichier"
"Plays the selected file" = "Lit le fichier sélectionné"
"Stops playback of the selected file" = "Arrête la lecture du fichier sélectionné"
"Auto-Play" = "Lecture-Auto"
"Auto-play the selected file" = "Lecture-Auto du fichier sélectionné"
"Loop the playback of the file" = "Boucle de la lecture du fichier"
"Mono" = "Mono"
"Beats" = "Temps"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Astuce : N\'oubliez pas que ce bouton \'A\' peut également être glissé-déposé sur des filtres et paramètres"
"Click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "Cliquez pour choisir un paramètre automatisable, ou faites le glisser sur un filtre ou un paramètre"
"Hide automation curves on this track" = "Cache les courbes d\'automation sur cette piste"
"Select the filter that contains this parameter" = "Sélectionne le filtre que contient ce paramètre"
"Automatable parameters for this track" = "Paramètres automatisables pour cette piste"
"Master filter parameters" = "Paramètres du filtre principal"
"Active parameter curves" = "Les courbes de paramètres actif"
"Parent curve" = "Courbe Parent"
"Label" = "Etiquette"
"Automation point" = "Point d\'automation"
"Automation points" = "Points d\'automation"
"Automation Point" = "Point d\'automation"
"Click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliquez et faites glisser pour déplacer ce point; Commande-Maj- glisser pour déplacer tous les points , double-cliquez sur supprimer"
"Click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliquez et faites glisser pour déplacer ce point; Ctrl-Maj- glisser pour déplacer tous les points , double-cliquez sur supprimer"
"Click and drag to curve this line" = "Cliquez et faites glisser la courbe de cette ligne"
"Click and drag (or double-click) to create a new point" = "Cliquez et faites glisser (ou double- clic) pour créer un nouveau point"
"Folder bookmarks file" = "Fichier de signets du dossier"
"Browses to parent folder" = "Accède au dossier parent"
"Project Files" = "Fichiers de projet"
"Project Directory" = "Répertoire des projets"
"Refresh" = "Actualiser"
"Delete bookmark for current folder" = "Supprimer le favori pour le dossier courant"
"Bookmark current folder" = "Bookmark dossier courant"
"Folder not found" = "Dossier introuvable"
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Dossier introuvable: voulez-vous supprimer ce favori ?"
"Project files" = "Les dossiers de projet"
"Drives" = "Lecteurs"
"Allows for browsing for audio files" = "Permet de rechercher des fichiers audio"
"Items" = "Objets"
"Item" = "Objet"
"Split clips" = "Divise les clips"
"Merge MIDI clips" = "Fusionner les clips MIDI"
"Change speed" = "Modifie la vitesse"
"Sets the playback speed" = "Définit la vitesse de lecture"
"Octave" = "Octave"
"Semitones" = "Demi-tons"
"Semitone" = "Demi-ton"
"Cents" = "Cents"
"Cent" = "Cent"
"Reset to original speed" = "Réinitialise à la vitesse originale"
"Collection Clip" = "Clip Collection"
"Collection clips" = "Clips Collection"
"CPU Time" = "Temps CPU"
"CPU Percent" = "Pourcentage de CPU"
"Latency" = "Latence"
"Monitoring" = "Monitorer"
"Audio File Reading" = "Lecture du fichier audio"
"ms" = "ms"
"Inside Rack" = "Intérieur du rack"
"CPU Usage" = "Utilisation du CPU"
"Low Latency Monitoring" = "Monitorer à faible latence"
"Disables high latency plugins on tracks with live inputs." = "Désactive les plugins à latence élevée sur les pistes avec des entrées en direct."
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until" = "Cela passera par chaque piste de désactiver jusqu\'aux plugins de latence les plus élevés"
"The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page." = "Le temps de latence maximal est atteint. Ceci peut être réglé à partir de la page des paramètres principaux ."
"This may affect the audio signal being monitored." = "Cela peut affecter le signal audio en cours de surveillance."
"If possible use the low latency mode provided by your hardware to monitor directly." = "Si possible, utiliser le mode à faible latence fournies par votre matériel pour surveiller directement."
"Freeze Edit to Lower CPU" = "Edite du Gèle pour réduire la charge CPU"
"Freezes all tracks which don\'t have any live inputs to drastically reduce CPU usage." = "Gèle toutes les pistes qui n\'ont pas toutes les entrées en direct, pour réduire considérablement l\'utilisation du processeur."
"Performing this operration should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "L\'exécution de cette operation devrait vous permettre de réduire votre taille de tampon audio matériel et donc la latence aller-retour."
"Freeze Selected Tracks" = "Gèle les pistes séléctionnées"
"Group by Track" = "Groupe par piste"
"Disable Selected Filters" = "Désactiver les filtres sélectionnés"
"Enable Selected Filters" = "Activer les filtres sélectionnés"
"Unfreeze Edit" = "Edite du Dégèle"
"Freeze Edit to lower CPU" = "Congeler l\'édition pour réduire le CPU"
"Filter presets" = "Filtre prédéfini"
"Restores the filter to one of the preset states" = "Restaure le filtre à l\'un des états prédéfini"
"Takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "Prend les paramètres de filtre actuels , et les stocke en tant que préréglage"
"Load from an fxb/fxp file" = "Charge depuis un fichier FXB/FXP"
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "Il n\'y a pas les préréglages définis pour ce type de filtre"
"Load fxb file" = "Charge le fichier fxb"
"An error occurred when loading this file" = "Une erreur s\'est produite lors du chargement de ce fichier"
"Save a bank file" = "Enregistre un fichier banque"
"Save a preset file" = "Enregistre un fichier de préréglage"
"Add a new filter preset" = "Ajoute un nouveau filtre prédéfini"
"Enter a name for this new preset:" = "Entre un nom pour cette nouvelle présélection :"
"Select the file to save" = "Sélectionne le fichier à sauvegarder"
"Save bank/preset file" = "Enregistre banque/dossier prédéfini"
"An error occurred when saving this file" = "Une erreur s\'est produite lors de l\'enregistrement de ce fichier"
"Groove editor" = "Editeur de groove"
"Pattern length" = "Longueur du pattern"
"Notes" = "Remarques"
"Each note = 1/8 beat" = "Chaque note = 1/8 de battement"
"Each note = 1/4 beat" = "Chaque note = 1/4 temps"
"Each note = 1/3 beat" = "Chaque note = 1/3 temps"
"Each note = 1/2 beat" = "Chaque note = 1/ 2 temps"
"Each note = 1 beat" = "Chaque note = 1 temps"
"Grooves" = "Grooves"
"No groove templates defined" = "Pas de modèle de groove définie"
"Create a New Template" = "Créer un nouveau modèle"
"Delete Template" = "supprimer le modèle"
"Rename Template" = "renommez Template"
"Reset Template" = "réinitialiser Template"
"Import Template" = "Modèle d\'importation"
"Export Template" = "Export Template"
"Groove Templates" = "Modèles de Groove"
"Loads a template from a file" = "Charge un modèle à partir d\'un fichier"
"Saves the selected template to a file" = "Enregistre le modèle sélectionné dans un fichier"
"Creates a new groove template" = "Crée un nouveau modèle de groove"
"Renames the selected groove template" = "Renomme le modèle de groove sélectionné"
"Resets all values in the selected groove template" = "Réinitialise toutes les valeurs dans le modèle de groove sélectionné"
"Deletes the selected groove template" = "Supprime le modèle de groove sélectionné"
"Create new groove template" = "Crée un nouveau modèle de groove"
"Enter a name for this template:" = "Entre un nom pour ce modèle :"
"Delete groove template" = "Supprime le modèle de groove"
"Are you sure you want to delete this?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ceci?"
"Rename groove template" = "Renomme le modèle de groove"
"Enter a new name for this template:" = "Entre un nouveau nom pour ce modèle :"
"Reset groove template" = "Réinitialiser le modèle de groove"
"Are you sure you want to reset this?" = "Etes-vous sûr que vous souhaitez réinitialiser ceci ?"
"Import Groove Template" = "Importe un modèle de Groove"
"Couldn\'t read this file format correctly" = "Impossible de lire correctement ce format de fichier"
"Save Groove Template" = "Enregistre un modèle de Groove"
"An error occurred when writing to this file" = "Une erreur s\'est produite lors de l\'écriture de ce fichier"
"Click to enable/disable recording from this input device" = "Cliquez pour activer/désactiver l\'enregistrement à partir de ce périphérique d\'entrée"
"Shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "Affiche le dispositif d\'entrée pour cette piste - cliquez sur pour sélectionner le périphérique ou pour le modifier"
"No input" = "Aucune entrée"
"Audio Tracks" = "Pistes audio"
"MIDI Tracks" = "Pistes MIDI"
"Number of inputs" = "Nombre d\'entrées"
"Assign all inputs to consecutive tracks" = "Attribue toutes les entrées aux pistes consécutives"
"Enable/Disable all devices for recording" = "Activer / Désactiver tous les périphériques d\'enregistrement"
"Current input level" = "Niveau d\'entrée actuel"
"Can\'t add input!" = "Impossible d\'ajouter l\'entrée!"
"You can\'t add a track\'s output to it\'s own input!" = "Vous ne pouvez pas ajouter la sortie de piste à sa propre entrée!"
"Filters loops by instrument" = "Filtres de boucles par instrument"
"Filters loops by genre" = "Filtres de boucles par genre"
"Filters loops by descriptor" = "Filtres de boucles par descripteur"
"Filters loops by musical key" = "Filtres de boucles par touche musicale"
"Reset Selection" = "Efface la sélection"
"Filters loops by filename" = "Filtres de boucles par nom de fichier"
"Scan for Loops" = "Rechercher les boucles"
"Key" = "Touche"
"The loop library does not currently contain any loops" = "La bibliothèque de boucles ne contient actuellement pas de boucles"
"Loop settings" = "Paramètres de boucle"
"Allows for quick loop searching" = "Permet une recherche en boucle rapide"
"Adds a new marker" = "Ajoute un nouveau marqueur"
"Deletes a marker" = "Supprime un marqueur"
"Add bars & beats marker" = "Ajoute un marqueur de Mesures & Temps"
"Add absolute TC marker" = "Ajoute un marqueur de Timecode absolu"
"A list of markers in the edit" = "Une liste des marqueurs dans l\'édition"
"Filter parameters" = "Les paramètres du filtre"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Pour créer un nouveau filtre , faites glisser ce bouton sur les sorties d\'une piste ou un clip audio"
"Click to select" = "Cliquez pour sélectionner"
"Click and drag to change the position of this pitch-change" = "Cliquez et faites glisser pour changer la position de ce changement-hauteur"
"Delete Preset" = "Supprime le préréglage"
"Confirm Preset Deletion?" = "Confirme la suppression du préréglage?"
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects?" = "Etes-vous sûr que vous voulez supprimer le préréglage sélectionné à partir de tous les projets?"
"Preview" = "Aperçu"
"Enables live preview for selected presets" = "Active l\'aperçu en direct des préréglages sélectionnés"
"Applies the selected preset to the selected track" = "Applique le préréglage sélectionné à la piste sélectionnée"
"Inputs" = "Entrées"
"Sets the inputs to use for previewing the preset" = "Définit les entrées à utiliser pour le préréglage"
"Outputs" = "Sorties"
"Sets the output to use for previewing the preset" = "Règle la sortie à utiliser pour le préréglage"
"Filters presets by filename" = "Filtres prédéfinis par nom de fichier"
"Midi input" = "Entrée Midi"
"Midi output" = "Sortie Midi"
"Rack filter editor" = "Filtre rack éditeur"
"Drop a filter here to add to the rack" = "Dépose un filtre ici pour ajouter à au rack"
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Ce type de filtre n\'est pas autorisée à l\'intérieur d\'un rack!"
"Add filter to rack" = "Ajoute le filtre au rack"
"Do you want to auto-connect this filter?" = "Voulez-vous auto-connecter ce filtre?"
"Drop a filter here to create a new rack" = "Déposez un filtre ici pour créer un nouveau rack"
"New rack filter" = "Nouveau filtre rack"
"New Rack" = "Nouveau rack"
"Creates a new, empty rack filter" = "Crée un nouveau, filtre de rack vide"
"Show One Rack" = "Affiche Un Rack"
"Shows either one or two rack filters on-screen" = "Indique soit un ou deux filtres de rack à l\'écran"
"Show Two Racks" = "Affiche Deux Racks"
"Create new empty rack" = "Créer un nouveau rack vide"
"Load a preset rack" = "Charge un rack prédéfini"
"Too many rack filters!" = "Trop de filtres de rack!"
"Click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "Cliquez pour sélectionner le clip ; maintenez la touche Maj/Commande/Alt pour sélectionner plusieurs clips"
"Click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "Cliquez pour sélectionner le clip ; maintenez la touche Maj/Ctrl/Alt pour sélectionner plusieurs clips"
"Moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "Déplace le début de ce clip , mais conserve le contenu fixés par rapport aux autres pistes ( + touche alt pour étirer le clip )"
"Moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "Déplace le début de ce clip et le contenu du clip, mais maintient (+ touche alt pour étirer le clip), la position de l\'extrémité fixée"
"Moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "Déplace le début et la fin de ce clip, mais conserve le contenu fixés par rapport aux autres pistes"
"Slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "Glisse le contenu de ce clip, en gardant les points de début et de fin déterminées"
"Toggles the loop state of this clip" = "Bascule l\'état de la boucle de ce clip"
"Changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "Modifie le temps de fin de ce clip, déplaçant également le contenu du clip (+ touche alt pour étirer le clip)"
"Changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "Modifie le temps de fin de ce clip (+ touche alt pour étirer le clip)"
"Moves the start" = "Déplace le début"
"Moves the end" = "Déplace la fin"
"Click and drag to change this clip\'s position and track" = "Cliquez et faites glisser pour modifier la position du clip et de la piste"
"Mark-in position" = "Position Marq-Début"
"Mark-out position" = "Position Marq-Fin"
"Drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "Faites glisser vers la gauche/droite pour redimensionner la surface du filtre , double-cliquez pour agrandir/réduire"
"Drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "Faites glisser vers la gauche/droite pour redimensionner la zone de panneau, double-cliquez pour agrandir/réduire"
"Snap resolution" = "Résolution de calage magnétique"
"Drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "Faites glisser ce bouton sur les sorties de la piste où vous voulez créer un nouveau filtre"
"Show/Hide global track" = "Affiche/Masque la piste générale"
"Show/Hide marker track" = "Affiche/Masque la piste de marqueur"
"Show/Hide the track inputs" = "Affiche/Masque les entrées de piste"
"Racks" = "Racks"
"Show/Hide rack filters" = "Affiche/Masque les filtres de rack"
"Show/Hide the filter panel" = "Affiche/Masque le panneau de filtre"
"Show/Hide the controls panel" = "Affiche/Masque le panneau de contrôle"
"Hide/show the left pane" = "Masque/Affiche le volet de gauche"
"Browser" = "Navigateur"
"Loops" = "Boucles"
"Markers" = "Marqueurs"
"MIDI mappings" = "Affectations MIDI"
"Presets" = "Prédéfinis"
"Set what is displayed in the left pane" = "Définir ce qui est affiché dans le volet gauche"
"Tempo point" = "Point de tempo"
"Tempo points" = "Points de tempo"
"Click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Cliquez et faites glisser pour déplacer ce point ; la touche Maj enfoncée pour déplacer tous les points, double-cliquez pour supprimer"
"Drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "Faites glisser pour déplacer le curseur ou la fenêtre, le bouton de droite et faites glisser pour agrandir"
"Click and drag to change the position of this time signature" = "Cliquez et faites glisser pour modifier la position de cette signature rythmique"
"Solo isolate" = "Isoler solo"
"Reset all muted/soloed tracks" = "Réinitialiser toutes les pistes à l'\état Sourdine/Solo"
"Mutes/solos this track (right-click for more options)" = "Mise en Sourdine/Solo cette piste (clic droit pour plus d\'options)"
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Cette piste a un synthétiseur VST mais n\'émet pas vers un périphérique audio, donc le synthétiseur ne peut pas être entendu"
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Cette piste a un synthétiseur VST après quelques autres filtres - ces filtres ne peuvent avoir aucun effet sur le son"
"Drag with the left button to resize a track.\r\nDrag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "Faites glisser avec le bouton gauche de redimensionner une piste.\r\nFaites glisser avec le bouton droit pour redimensionner toutes les pistes au-dessus de celle-ci"
"Copy selected tracks to clipboard" = "Copie les pistes sélectionnées dans le presse-papiers"
"Delete selected tracks" = "Supprime les pistes sélectionnées"
"Insert clipboard at cursor position" = "Insére le presse-papiers à la position du curseur"
"Create folder track containing" = "Crée une piste répertoire contenant"
"Select all tracks" = "Sélectionne toutes les pistes"
"Select all clips in this track" = "Sélectionne tous les clips dans cette piste"
"Deselect all clips in this track" = "Désélectionne tous les clips dans cette piste"
"Expand track" = "Agrandir la piste"
"Shrink track" = "Réduire la piste"
"Track inputs" = "Entrées de la piste"
"Track outputs" = "Sorties de la piste"
"Track filters" = "Filtres de la piste"
"Whole track" = "Ensemble de la piste"
"Set image" = "Régler l\'image"
"Replace items" = "Remplacer les éléments"
"Merge items" = "Fusionner les éléments"
"Click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "Cliquez pour sélectionner la piste ; double-cliquez pour agrandir ou rétrécir"
"Drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "Faites glisser pour déplacer le curseur, faites glisser avec le bouton-droit pour zoomer avant/arrière"
"Click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "Cliquez et faites glisser pour déplacer le curseur, le bouton-droit et faites glisser pour agrandir"
"Master output levels (right-click for options)" = "Les niveaux de sorties principaux (clic-droit pour les options)"
"Drag here to change the master pan position" = "Faites glisser ici pour changer la position panoramique maître"
"Drag here to change the master volume" = "Faites glisser ici pour changer le volume général"
"Drop Filters Here" = "Déposer les filtres ici"
"Drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "Faites glisser les filtres dans cette case pour les ajouter à la chaîne de filtre de sortie principale"
"Find Normalised Level" = "Trouver le niveau normalisé"
"Reset to 0 dB" = "Reinitialise à 0 dB"
"Master Volume Control" = "Contrôle Volume principal"
"Click here for more master level options" = "Cliquez ici pour plus d\'options de niveau principaux"
"Fade In" = "Fade In"
"Fade Out" = "Fade Out"
"Based on the max level of the whole edit" = "Basé sur le niveau maximum de l\'édition dans son ensemble"
"Based on the average RMS level of the whole edit" = "Basé sur le niveau RMS moyen de l\'édition dans son ensemble"
"Based on the max level of the marked region" = "Basé sur le niveau maximum de la région marquée"
"Based on the average RMS level of the marked region" = "Basé sur le niveau RMS moyen de la région marquée"
"Calculate Levels" = "Calculer les niveaux"
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Entrer le niveau en décibels auquel les RMS de cette édition doit être normalisé"
"Calculate" = "Calculer"
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Cette valeur était hors de portée. S\'il vous plaît utilisez un niveau compris entre -50 et +12"
"Analysing edit" = "Analyse de l'\édition"
"Master Levels" = "Les niveaux principaux"
"Master volume level" = "Niveau de volume principal"
"Reset the volume to 0 dB" = "Réinitialiser le volume à 0 dB"
"Master Pan" = "Pan principaux"
"Reset the panning to the centre" = "Réinitialise le panoramique au centre"
"Sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "Définit le niveau principal en analysant les niveaux de l\édition"
"Master output levels" = "Niveaux de sortie principaux"
"Master Fade In/Out" = "Fade In/Out principaux"
"Ext. MTC" = "Ext. MTC"
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Chase entrant MTC On/Off"
"Shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section." = "Affiche les réglages de tempo à la position du curseur. Cliquez pour sélectionner la section de tempo actuel."
"CPU" = "CPU"
"CPU Overload!" = "Surcharge du CPU!"
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Cette édition consomme trop de puissance CPU pour être joué correctement!"
"End-to-End playback will now be disabled" = "La lecture End-to-End devra maintenant être désactivée"
"Shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "Indique la proportion de puissance CPU disponible utilisée pour la lecture"
"Start playing" = "Commence à jouer"
"Start recording" = "Commence l\'enregistrement"
"Aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "Annule l\'enregistrement en cours et supprime tous les fichiers enregistrés à ce jour"
"Aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "Annule l\'enregistrement en cours, supprime tous les fichiers et redémarre"
"Read" = "Lire"
"Automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Mode Automation \'Lecture\' (si les paramètres automatisés sont lus)"
"Write" = "Écrire"
"Automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Mode Automation \'Écriture\' (si les mouvements de paramètres sont enregistrés)"
"Rewind to the start of the edit" = "Rembobine au début de l\'édition"
"Back" = "Retour"
"Move back through the edit [cursor left]" = "Revenir en arrière dans l\'édition [curseur à gauche]"
"Forward" = "Vers l\'avant"
"Move forward through the edit [cursor right]" = "Avance dans l\'édition [curseur à droite]"
"Toggle looping of playback" = "Basculer en boucle de lecture"
"Punch" = "Enregistrement à la volée"
"Toggles recording punch in/out based on mark-in/mark-out positions" = "Bascule l\'enregistrement punch in/out basée sur les positions de Marq-Début/Marq-Fin"
"Auto Lock" = "Verrouillage automatique"
"Locks automation curves to clips" = "Verrouille les courbes d\'automation des clips"
"Snap" = "Caler"
"Turns snapping on/off when dragging clips" = "Bascule le calage On/Off lorsque vous faites glisser des clips"
"Click" = "Métronome"
"Enables the metronome click" = "Active le métronome"
"Scroll" = "Faire défiler"
"Whether the display should continuously scroll when playing" = "Si l\'écran doit défiler en continu lors de la lecture"
"MIDI Learn" = "Apprentissage MIDI"
"Turns MIDI learn mode on/off to automatically assign parameters to MIDI controls" = "Active le mode d\'apprentissage MIDI On/Off pour attribuer automatiquement les paramètres de contrôles MIDI"
"MIDI Edit" = "Édition MIDI"
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "Active le mode d\'édition MIDI On/Off pour obtenir du clip MIDI un comportement plus approprié pour l\'édition"
"Vertical zoom out" = "Dézoome vertical "
"Vertical zoom fit" = "Zoom ajustement vertical"
"Vertical zoom in" = "Agrandir vertical"
"Zoom fit" = "Zoom ajusté"
"Devices Settings" = "Paramètres des périphériques"
"Use 64-bit Maths When Mixing Tracks (Uses More CPU)" = "UUtilise les Maths 64 bits lors du mixage des pistes (utilise plus de CPU)"
"Use Realtime Priority Mode" = "Utilise le mode de Priorité Temps réel"
"Only Show Enabled Devices" = "Affiche seulement les périphériques activés"
"Processors to Use" = "Processeurs à utiliser"
"Max Monitoring Latency" = "Latence de Monitoring Max"
"Low Latency Buffer Size" = "Taille du buffer latence bas"
"Audio I/O" = "Audio I/O"
"Device Settings" = "Paramètres du périphérique"
"List of the available input/output channels" = "Liste des canaux d\'entrée/sortie disponibles"
"Whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "Choisir de montrer tous les appareils audio, ou seulement ceux qui sont activées"
"Whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "Choisir de faire de Tracktion une application « temps réel » - peut être dangereux!"
"Ff turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Ff activé, la qualité audio sera légèrement meilleure pour l\'édition que l\'utilisation d\'un grand nombre de pistes"
"Number of processors to use for audio processing" = "Nombre de processeurs à utiliser pour le traitement audio"
"The maximum latency allowed through record enabled tracks when in low latency mode" = "La latence maximale permise par les pistes avec l'enregistrement activé en mode de faible latence"
"The target buffer size to use when in low latency mode" = "La taille du tampon cible à utiliser en mode de faible latence"
"Warning!" = "Attention!"
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled: using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "La table d\'ondes du synthé MIDI GS Microsoft est activée : l\'utiliser peut interférer avec certains pilotes audio. Si vous avez des difficultés à ouvrir votre périphérique audio, essayez de désactiver le synthétiseur Microsoft!"
"Control Surfaces" = "Surfaces de contrôle"
"Devices" = "Périphériques"
"Add Custom Control Surface" = "Ajoute une surface de contrôle personnalisé"
"Add a custom control surface to control Tracktion" = "Ajoute une surface de contrôle personnalisé pour contrôler Tracktion"
"Supported Control Surfaces" = "Surfaces de contrôle prises en charge"
"New Custom Control Surface" = "Nouvelle surface de contrôle personnalisée"
"Create a new custom control surface" = "Créer une nouvelle surface de contrôle personnalisé"
"Delete Controller" = "Supprime le contrôleur"
"Are you sure you want to delete this controller?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce contrôleur ?"
"Paths" = "Chemins"
"Add Path" = "Ajouter un chemin"
"Remove Path" = "Retirer un chemin"
"Choose directory" = "Choisissez un répertoire"
"Add directory to path" = "Ajoute un répertoire au chemin"
"Not a valid path" = "N'est pas un chemin valide"
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "Le répertoire XDRX n\'existe pas. Voulez-vous toujours l\'ajouter à ce chemin?"
"File Settings" = "Paramètres du fichier"
"Temporary Directory" = "Répertoire temporaire"
"Auto-Save Edits" = "Edition de l\'enregistrement automatique"
"Undo Levels" = "Niveaux d\'annulation"
"Cache Size" = "Taille du cache"
"Saving Edits" = "Enregistrement des modifications"
"LAME Location" = "Localisation LAME"
"Audio Clip Import" = "Import du Clip Audio"
"Auto-Detect Tempos" = "Tempo détecté automatiquement"
"Working directory for thumbnails, frozen tracks, etc..." = "Répertoire de travail pour les vignettes, les pistes gelées, etc."
"Location of the LAME MP3 encoder" = "Emplacement de l\'encodeur LAME MP3"
"Auto-saving disabled" = "Enregistrement automatique désactivé"
"Auto-save every 1 minute" = "Enregistrement automatique toutes les 1 minute"
"Auto-save every 2 minutes" = "Enregistrement automatique toutes les 2 minutes"
"Auto-save every 5 minutes" = "Enregistrement automatique toutes les 5 minutes"
"Auto-save every 10 minutes" = "Enregistrement automatique toutes les 10 minutes"
"Auto-save every 20 minutes" = "Enregistrement automatique toutes les 20 minutes"
"Toggles auto-saving of edits" = "Bascule l\'enregistrement automatique des modifications"
"When an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "Lorsque l\'édition est sur ​​le point d\'être fermée, toujours demander à l\'utilisateur si elle doit être sauvé"
"When an edit is about to be closed, always save it without asking" = "Lorsque l\'édition est sur ​​le point d\'être fermée, toujours enregistrer sans demander"
"Choose what to do when closing edits" = "Choisir ce qu\'il faut faire lors de la fermeture des éditions"
"The number of actions that can be undone/redone$" = "Le nombre d\'actions pouvant être annulées/reprises$"
"Number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Nombre de secondes de données audio par fichier qui devrait être mis en cache"
"Ask if file should be copied" = "Demande si le fichier doit être copié"
"Always copy file" = "Toujours copier le fichier"
"Only copy file if on network" = "Copie seulement les fichiers si sur le réseau"
"Chooses default action when audio clips are imported" = "Choisit l\'action par défaut lorsque les clips audio sont importés"
"Ask if tempo should be detected" = "Demande si le tempo doit être détecté"
"Always detect tempo" = "Toujours détecter le tempo"
"Never detect tempo" = "Jamais détecter le tempo"
"Chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "Choisit l\'action de détection de tempo par défaut lorsque les clips audio sont importés"
"Select the temporary directory to use..." = "Sélectionner le répertoire temporaire à utiliser..."
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "Vous ne pouvez pas utiliser un répertoire racine comme un répertoire temp!"
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Créer un sous-dossier dédié et l\'utiliser à la place."
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Ce dossier n\'est pas vide - à noter que tous les fichiers et sous-répertoires à l\'intérieur, seront considérés comme temporaire, et tous les fichiers contenus dans ce dossier peuvent être automatiquement supprimées pour libérer de l\'espace."
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "S\'il vous plaît assurez-vous qu\'il n\'y a rien d\'important dedans!"
"This isn\'t a valid directory" = "Ce n\'est pas un répertoire valide"
"MP3 Encoder" = "Encodeur MP3"
"seconds per file" = "Secondes par fichier"
"User Switch" = "Commutateur de l\'utilisateur"
"Footswitch" = "Pédale"
"Keyboard Shortcuts" = "Raccourcis du clavier"
"Reset to Defaults" = "Rétablir les paramètres par défaut"
"Restores all the default key-mappings" = "Restaure toutes les touches-raccourcis par défaut"
"View as HTML" = "Afficher au format HTML"
"Shows a HTML version of this list (for printing)" = "Affiche une version HTML de cette liste (pour l\'impression)"
"Save Key-Mappings" = "Enregistre les touches-raccourcis"
"Saves the key-mappings to a file" = "Enregistre les touches-raccourcis dans un fichier"
"Load Key-Mappings" = "Charge les touches-raccourcis"
"Reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "Recharge des touches-raccourcis précédemment enregistrés à partir d\'un fichier"
"Restore default Tracktion key mappings" = "Restaure les touches-raccourcis de Tracktion par défaut"
"Clear all mappings" = "Efface toutes les touches-raccourcis"
"Use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Utilise les touches-raccourcis de style \'Ableton Live\'"
"Use \'Cubase\' style key-mappings" = "Utilise les touches-raccourcis de style \'Cubase\'"
"Set All Key Mappings" = "Règle toutes les touches-raccourcis"
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Cela va écraser toutes les touches-raccourcis - êtes-vous sûr de vouloir faire ça?"
"Select a key-mappings file to save" = "Sélectionne un fichier touches-raccourcis pour sauvegarder"
"Key Mappings" = "Touches-raccourcis"
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "Le fichier que vous avez choisi existe déjà - êtes-vous sûr que vous voulez écraser?"
"There was an error trying to write to this file.." = "Il y a eu une erreur en essayant d\'écrire dans ce fichier."
"Select a key mappings file to load" = "Sélectionne un fichier de touches-raccourcis  à charger"
"There was an error trying to load this file.." = "Il y a eu une erreur en essayant de charger ce fichier."
"Installing LAME Encoder" = "Installer l\'encodeur LAME"
"Finding LAME encoder" = "Trouver l\'encodeur LAME"
"Downloading LAME encoder" = "Téléchargement encodeur LAME"
"Unzipping LAME encoder" = "Décompresser l\'encodeur LAME"
"Installing LAME encoder" = "Installer l\'encodeur LAME"
"Download LAME Encoder?" = "Télécharger l\'encodeur LAME?"
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "En raison des restrictions de brevet, Tracktion utilise l\'encodeur LAME pour exporter en MP3s; celui-ci est uniquement disponible en téléchargement séparé. Pour télécharger et installer cet encodeur maintenant appuyez sur Télécharger. Vous devez avoir une connexion Internet active pour que cela fonctionne."
"Sucess!" = "Succès!"
"You should now be able to export to MP3 format." = "Vous devriez maintenant être en mesure d\'exporter au format MP3."
"A Problem Occured" = "Un problème est survenu"
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Il y a eu un problème de téléchargement ou d\'installation de l\'encodeur, veuillez réessayer plus tard ou visiter le site LAME pour installer manuellement le codeur."
"Visit Website" = "Visitez le site web"
"Loop Settings" = "Les réglages de boucle"
"User Loops Path" = "Le chemin des Boucles utilisateur"
"Loop Directories" = "Répertoires des boucles"
"Add Loops" = "Ajoute des boucles"
"File Types to Add" = "Types de fichiers à ajouter"
"Loop Previewing" = "Aperçu boucle"
"Ask" = "Demander"
"Folder for user created loops" = "Dossier pour les boucles créées par l\'utilisateur"
"Directories to search for loops" = "Répertoires pour rechercher des boucles"
"Search the loop directories for loops" = "Rechercher dans les répertoires de boucle pour les boucles"
"Sets the file types to search for" = "Définit les types de fichiers à rechercher"
"How to handle tagged files" = "Comment gérer les fichiers marqués"
"Don\'t match tempo or pitch" = "Ne correspond pas au tempo ou à la hauteur"
"Match tempo" = "Faire correspondre le tempo"
"Match pitch" = "Faire correspondre la hauteur"
"Match tempo and pitch" = "Faire correspondre le tempo et la hauteur"
"loop previewing behaviour" = "Prévisualisation du comportement de la boucle"
"Scan for new and changed loops" = "Recherche des boucles nouvelles et modifiées"
"Clear database and rescan all loops" = "Efface la base de données et recherche toutes les boucles"
"Rescan loops" = "Recherche les boucles"
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Cela effacera votre base de données de boucles et recherchera tous les répertoires de boucle. Toutes les marquages de boucles personnalisées seront perdues."
"Finished loop scan" = "Recherche de boucle finie"
"Apple loops" = "Les boucles Apple"
"Acid loops" = "Les boucles Acid"
"REX" = "REX"
"WAV/AIFF" = "WAV/AIFF"
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc"
"MIDI Settings" = "Réglages MIDI"
"Add Virtual MIDI Input" = "Ajoute une entrée MIDI virtuelle"
"Middle-C" = "Moyen-C"
"MIDI Popup" = "Info-bulle MIDI"
"Send the \'All-Controllers-Off\' MIDI Message When Playing Stops" = "Envoi le message MIDI \'All-Controllers-Off\' lors de l\'arrêt de Lecture"
"Use MIDI Driver for MIDI Timing" = "Utilise le pilote MIDI pour la synchronisation MIDI"
"MIDI I/O" = "MIDI I/O"
"MIDI Devices" = "Périphériques MIDI"
"List of the available MIDI input/output devices" = "Liste des périphériques d\'entrée/sortie MIDI disponibles"
"Add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "Ajoute une entrée MIDI virtuelle qui duplique l\'entrée provenant d\'autres périphériques MIDI"
"Use \"C3\" to represent middle-C" = "Utilise \"C3\" pour représenter milieu -C"
"Use \"C4\" to represent middle-C" = "Utilise \"C4\" pour représenter milieu -C"
"Use \"C5\" to represent middle-C" = "Utilise \"C5\" pour représenter milieu -C"
"Changes the way MIDI notes are named" = "Change la façon dont les notes MIDI sont nommées"
"Show MIDI toolbar at the left of the track" = "Afficher la barre d\'outils MIDI à la gauche de la piste"
"Show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Afficher la barre d\'outils MIDI à la gauche du clip"
"The position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "La position du clavier MIDI info-bulle et de l\'outil de sélection"
"If turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Si activé, les messages MIDI \'All-Controllers-Off\' sont envoyés à tous les périphériques et filtres MIDI"
"Use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "Utilise le pilote MIDI pour la synchronisation MIDI à la place de l\'horloge de système"
"Downloading Translation" = "Télécharger la traduction"
"Unable to Download Language File" = "Impossible de télécharger le fichier de langue"
"There was a problem downloading the language file, please try again later" = "Il y a eu un problème de téléchargement du fichier de langue, veuillez réessayer plus tard"
"Finding Translations" = "Trouver les traductions"
"Looking for Updated Translations" = "Rechercher des mises à jour de traduction"
"Checking Current Language For Updates" = "Contrôler les mises à jour pour la langue présente"
"Plugins" = "Plugins"
"Always check for new plugins at startup" = "Toujours vérifier pour les nouveaux plugins au démarrage"
"Enable ReWire" = "Active le ReWire"
"Add low-level noise to avoid denormalisation" = "Ajoute du bruit de faible niveau pour éviter la dénormalisation"
"Adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "Ajoute une petite quantité de bruit pour contrer des problèmes avec les processeurs Pentium 4"
"Scanning and Sorting" = "Recherche et tri"
"Tracktion will search for new plugins every time it starts" = "Tracktion cherchera de nouveaux plugins à chaque démarrage"
"Enables tracktion as a ReWire host." = "Active tracktion comme un hôte ReWire."
"Enable/disable ReWire" = "Activer/désactiver ReWire"
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "Pour que ces modifications prennent effet, il est nécessaire de quitter et redémarrer Tracktion"
"None found" = "Aucun trouvé"
"Disabled" = "Désactivé"
"Virtual input" = "Entrée virtuelle"
"Default wave output" = "Sortie d\'onde par défaut"
"Click to make this the default" = "Cliquez pour faire de ceci le par défaut"
"Click here to enable/disable this device" = "Cliquez ici pour activer/désactiver ce périphérique"
"Click here to make this device the default output" = "Cliquez ici pour faire de ce périphérique la sortie par défaut"
"Audio device - click to select it and edit its properties" = "Périphérique audio - cliquez pour le sélectionner et modifier ses propriétés"
"User Interface" = "Interface utilisateur"
"Username" = "Nom d\'utilisateur"
"Import User Settings" = "Import des paramètres utilisateur"
"Export User Settings" = "Export des paramètres utilisateur"
"Track Resizing" = "Redimensionnement des pistes"
"Renaming a Clip in an Edit Also Renames its Source Item" = "Renommer un clip dans une édition renomme également son fichier source"
"Rename Mode" = "Mode renommer"
"Show Colour Editor" = "Affiche l\'éditeur de couleur"
"Meter Response" = "Réponse du compteur"
"Language" = "Langue"
"Get Additional Languages" = "Obtenir des langues supplémentaires"
"Check For Language Updates" = "Vérifier les mises à jour de langue"
"Peak Hold" = "Maintient des pics vumétre"
"Solo Behaviour" = "Comportement soliste"
"Filter Selection" = "Sélection du filtre"
"Filter Sort" = "Classement des filtres"
"Filter GUI Default" = "Filtre GUI par défaut"
"Default Marker Type" = "Type de Marqueur par défaut"
"GUI Rendering Mode" = "Mode de rendu du GUI"
"Default Freeze Point" = "Point de gèle par défaut"
"Name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "Nom de l\'utilisateur tracktion actuel - c\'est enregistré dans les éditions et les projets"
"Loads new user settings from a .trksettings file" = "Charger les nouveaux paramètres utilisateur à partir d\'un fichier .trksettings"
"Save the current user settings to a .trksettings file" = "Enregistre les paramètres actuels des utilisateurs dans un fichier .trksettings"
"Double-clicking a track toggles between small and medium height" = "Double-cliquer sur une piste, alterne entre les tailles réduites et moyennes"
"Double-clicking a track toggles between small and large height" = "Double-cliquer sur une piste, alterne entre les tailles réduites et grandes"
"Double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "Double-cliquer sur une piste, alterne entre les tailles réduites, moyennes et grandes"
"The effect of double-clicking a track" = "Action du double-clic sur une piste"
"Whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "Renommer un clip dans l\'édition renomme également l\'élément de projet auquel il fait référence"
"Always rename source file" = "Toujours renommer le fichier source"
"Only rename source file if it is in the project folder" = "Renommer le fichier source uniquement si celui-ci se trouve dans le dossier du projet"
"Never rename source file" = "Ne jamais renommer le fichier source"
"Whether renaming an item also renames its source file" = "Renommer un élément renomme également son fichier source"
"Chooses the speed at which level meters decay" = "Choisissez la vitesse à laquelle l\'affichage du vumètre décroit"
"Chooses the time for which level meter peaks are shown" = "Choisissez la durée durant laquelle les pics du vumètre sont affichés"
"Cumulative solo" = "Solo cumulatif"
"Exclusive solo" = "Solo exclusif"
"Chooses how multiple tracks are soloed" = "Mode Solo multi-piste"
"Popup menu" = "Info-bulle Menu"
"Popup tree" = "Info-bulle Arborescence"
"Chooses how filters are selected" = "Choisit comment les filtres sont sélectionnés"
"Sort filters by disk location" = "Classer les filtres par emplacement sur le disque"
"Sort filters by category" = "Classer les filtres par catégorie"
"Sort filters by manufacturer" = "Classer les filtres par auteur"
"Chooses how filters are sorted" = "Choisit comment les filtres sont classés"
"Unlocked" = "Débloqué"
"Locked" = "Verrouillé"
"Chooses if filters are locked by default" = "Choisit si les filtres sont bloqués par défaut"
"Chooses the language for the user interface" = "Choisit la langue de l\'interface utilisateur"
"Look online for additional translations" = "Recherche en ligne des traductions supplémentaires"
"Never" = "Jamais"
"At startup" = "Au démarrage"
"Now" = "Maintenant"
"Choose when updates to the current language are checked for" = "Choisissez lorsque les mises à jour de la langue en cours sont vérifiées"
"Sets the internal rendering technology used" = "Définit la technologie de rendu interne utilisé"
"Absolute time code" = "Timecode absolu"
"Automatic" = "Automatique"
"Chooses default marker type" = "Choisit le type de marqueur par défaut"
"Pre-filters" = "Les pré-filtres"
"Pre-fader" = "Pré-fader"
"Post-fader" = "Post-fader"
"Chooses default freeze point positioning" = "Choisit le positionnement du point de gèle par défaut"
"Shows the editor for customising colours" = "Affiche l\'éditeur de personnalisation des couleurs"
"About Tracktion" = "À propos de Tracktion"
"Unlock" = "Déverrouiller"
"Close" = "Fermer"
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Visitez le forum Tracktion sur KVR"
"Tracktion Version" = "Version de Tracktion"
"This computer\'s machine number" = "Le numéro de machine de cet ordinateur"
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "Pour acheter la version complète de Tracktion, vous pouvez cliquer sur le bouton «Acheter une licence» pour vous rendre sur la page appropriée de notre site, et suivez les instructions. Vous pourrez alors cliquer sur le bouton «Déverrouillage» ci-dessous afin de le déverrouiller pour cet ordinateur."
"Select the tracktion key file to use" = "Sélectionne le fichier de clé de Tracktion à utiliser"
"Operation type" = "Le type d\'opération"
"Do it!" = "Exécution !"
"Method" = "Méthode"
"Trim start" = "Ajuste le démarrage"
"Trim end" = "Ajuste la fin"
"New bit depth" = "Nouvelle résolution audio"
"New sample rate" = "Nouvelle fréquence d\'échantillonnage"
"Peak level" = "Niveau de crête"
"Make mono" = "Rendre Mono"
"Trim silence" = "Ajuste le silence"
"Change sample rate" = "Changer la fréquence d\'échantillonnage"
"Change bit depth" = "Changer la résolution audio"
"Reverse" = "Inverse"
"Processing" = "Traitement"
"Can\'t open the source file" = "Impossible d\'ouvrir le fichier source"
"Internal error" = "Erreur interne"
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "Impossible d\'écraser le fichier - vérifiez s\'il n\'est pas protégé en écriture ou en cours d\'utilisation par une autre application."
"Can\'t write to destination file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier de destination"
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Ajuster à ce niveau de seuil produirait un fichier vide"
"Levels in this file are too low to normalise" = "Les Niveaux dans ce fichier sont trop faibles pour être normalisés"
"Basic Audio File Operations" = "Opérations de base de fichiers audio"
"Use average of all channels" = "Utilise la moyenne de tous les canaux"
"Use left channel only" = "Utilise uniquement le canal gauche"
"Use right channel only" = "Utilise uniquement le canal droit"
"Couldn\'t parse this file correctly" = "Impossible d\'analyser correctement ce fichier"
"The type of operation to perform" = "Le type d\'opération à effectuer"
"The maximum level for the new file" = "Le niveau maximum pour le nouveau fichier"
"Performs the selected operation" = "Effectue l\'opération sélectionnée"
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Cela changera définitivement le fichier source et ne pourra être annulée."
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Toutes les modifications utilisant le fichier seront affectées - êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
"Remove item from clipboard" = "Supprimer l\'élément du presse-papiers"
"Clear clipboard" = "Efface presse-papiers"
"Shows the current contents of the clipboard" = "Affiche le contenu actuel du presse-papiers"
"Media clip" = "Clip multimédia"
"Clipboard contents" = "Contenu du presse-papiers"
"Modified" = "Mis à jour"
"Size" = "Taille"
"Click to select this clip" = "Cliquez pour sélectionner le clip"
"To open this edit, just double-click on it" = "Pour ouvrir cette édition, il suffit de double - cliquer dessus"
"Clip not found" = "Clip introuvable"
"Edits" = "Editions"
"Recorded Audio" = "Audio enregistré"
"Exported Audio/MIDI" = "Audio/MIDI exporté"
"Imported Audio/MIDI" = "Audio/MIDI importé"
"Rendered Audio/MIDI" = "Audio/MIDI rendu"
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Avant de glisser-déposer des fichiers audio, sélectionnez un projet auquel ils doivent être ajoutés."
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Vous devez afficher le contenu d\'un projet pour pouvoir y coller des choses dedans"
"Click on a column header to sort the list by that field" = "Cliquez sur un en-tête de colonne pour trier la liste par ce champ"
"Start/stop playing this preview" = "Démarrer/arrêter de jouer cet aperçu"
"Drag this onto the wave file to create a new marker point" = "Faites glisser ceci sur le fichier d\'onde pour créer un nouveau point de repère"
"Marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Marque un point intéressant dans le fichier d\'onde - glisser vers la gauche/droite pour vous déplacer"
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "Impossible de changer les marqueurs dans un projet en lecture seule"
"Can\'t read this file" = "Impossible de lire ce fichier"
"Rendering preview" = "Aperçu du rendu"
"Click to view the items in this project" = "Cliquez pour afficher les éléments dans ce projet"
"Unpack an archive into this project" = "Décompressez l\'archive dans ce projet"
"Close this project" = "Ferme ce projet"
"Click to open or create projects" = "Cliquez pour ouvrir ou créer des projets"
"Delete folder" = "Supprime le dossier"
"Are you sure you want to delete this folder?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce dossier?"
"Load a project or archive" = "Charger un projet ou une archive"
"Create a new project" = "Créer un nouveau projet"
"Load a library project" = "Charger un projet de bibliothèque"
"Create sub folder" = "Créer un sous-dossier"
"Changes the name of the current folder" = "Modifie le nom du dossier en cours"
"Adds an existing project to the active project list" = "Ajoute un projet existant à la liste des projets actifs"
"Creates a new project" = "Crée un nouveau projet"
"Creates a new sub folder" = "Crée un nouveau sous-dossier"
"Deletes the current folder" = "Supprime le dossier courant"
"Open a project or archive" = "Ouvre un projet ou une archive"
"Open multiple projects" = "Ouvre plusieurs projets"
"Load recent project" = "Charge un projet récent"
"Close all projects in this folder" = "Ferme tous les projets dans ce dossier"
"Create a new subfolder" = "Crée un nouveau sous-dossier"
"Close Projects" = "Ferme les projets"
"Are you sure you want to close all these projects?" = "Etes-vous sûr que vous voulez fermer tous ces projets ?"
"Search Recursively" = "Recherche de manière recursive"
"Search for All Files" = "Recherche  pour tous les fichiers"
"Root Directory" = "Répertoire racine"
"Search Location" = "Rechercher Lieu"
"Searching" = "Recherche"
"Search Results" = "Résultats de la recherche"
"File Preview" = "Aperçu du fichier"
"Show Unlocated Files" = "Affiche les fichiers non localisées"
"Relink Selected Files" = "Recrée un lien entre les fichiers sélectionnés"
"Relink Lost Files" = "Recrée un lien entre des fichiers perdus"
"Folder to search" = "Dossier pour la recherche"
"Sets the base folder to display" = "Définit le dossier de base pour afficher"
"Sets the folder to scan for lost files" = "Définit le dossier à analyser des fichiers perdus"
"Currently searching folder" = "Recherche actuellement dossier"
"Are you sure?" = "Etes-vous sûr?"
"Scanning system folders can take a long time and give multiple results. Consider using a more specific folder." = "L\'analyse des dossiers systèmes peut prendre un certain temps et donner des résultats multiples. Pensez à utiliser un dossier plus spécifique."
"Project selector" = "Sélecteur de projet"
"Select all" = "Sélectionner tous"
"Select none" = "Ne rien sélectionner"
"Projects" = "Projets"
"Keywords" = "Mots-clés"
"Select Projects" = "Sélectionner les projets"
"Choose which projects to look in when searching" = "Choisir les projets à regarder lors de la recherche"
"Search Category" = "Catégorie de recherche"
"Searches for the keywords in a category" = "Recherches pour les mots clés dans une catégorie"
"Search All" = "Rechercher tous"
"Searches for the keywords in all selected projects" = "Recherches pour les mots clés dans tous les projets sélectionnés"
"Search Results for \"XZZX\"" = "Résultats de la recherche pour \" XZZX \""
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Résultats de la recherche pour \" XZZX \" dans la catégorie \" XCTX \""
"Search results for category \"XCTX\"" = "Résultats de la recherche pour la catégorie \" XCTX \""
"Search Keywords" = "Mots clés de recherche"
"Copied to clipboard" = "Copié dans le presse papier"
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Cette fonction ne fonctionne que s\'il y a une édition actuellement ouverte"
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Cette fonction ne fonctionne que si vous sélectionnez d\'abord un ou plusieurs éléments d\'un projet"
"To add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Pour ajouter un clip MIDI, sélectionnez d\'abord la piste, vers laquelle celui-ci doit se rendre."
"No audio clips were selected" = "Aucun clip audio n'a été choisi"
"This function won\'t work if more than one item is selected" = "Cette fonction ne fonctionne pas si plus d\'un élément est sélectionné"
"General" = "Générale"
"Editing Functions" = "Fonctions d\'édition"
"Transport Controls" = "Commandes de transport"
"Help Functions" = "Fonctions d\'aide"
"Moving/Zooming Controls" = "Contrôles Déplacer/Zoomer"
"Cut" = "Couper"
"Copy" = "Copier"
"Paste" = "Coller"
"Paste inserting" = "Coller l\'insertion"
"Copy and paste selected clips directly into current edit" = "Copie et colle les clips sélectionnés directement dans l\'édition en cours"
"Delete the selected clips and their source audio files" = "Supprime les clips sélectionnés et leurs fichiers audio sources"
"Deselect all" = "Désélectionne tout"
"Show Tracktion\'s help documentation" = "Voir la documentation d\'aide de Tracktion"
"Show Tracktion\'s reference guide" = "Voir le guide de référence de Tracktion"
"Show popup help for whatever the mouse is currently over" = "Affiche l\'info-bulle d\'aide correspondant à ce que la souris pointe"
"Enable/Disable the popup help" = "Active/Désactive l\'info-bulle d\'aide"
"Flip between edit/project screens" = "Bascule entre les écrans Édition/Projet"
"Go to project screen" = "Aller à l\'écran de projet"
"Go to edit screen" = "Aller à l\'écran d\'édition"
"Go to settings screen" = "Aller à l\'écran des paramètres"
"Save the current edit" = "Enregistre l\'édition en cours"
"Save the current edit as" = "Enregistre l\'édition en cours comme..."
"Quit the application" = "Quitter l\'application"
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Dézoome pour que l\'édition occupe tout l\'écran"
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Agrandir avant pour afficher quelques secondes autour du curseur"
"Zoom in to show the marked region" = "Agrandir pour afficher la région marquée"
"Zoom to show the selected clips" = "Zoom pour afficher les clips sélectionnés"
"Expand or contract the current track height" = "Agrandi ou réduit la hauteur de la piste actuelle"
"Rescale all tracks to fit on-screen" = "Redimensionne toutes les pistes pour s\'adapter à l\'écran"
"Set all tracks to the default track height" = "Règle toutes les pistes à la hauteur de la piste par défaut"
"Expand or collapse folder track" = "Développe ou réduit la piste dossier"
"Turn looping on/off" = "Mode boucle On/Off"
"Turn snapping on/off" = "Mode cale magnétique On/Off"
"Turn click track on/off" = "Mode piste métronome On/Off"
"Turn punch-in on/off" = "Mode punch-in On/Off"
"Turn scrolling on/off" = "Mode défilement On/Off"
"Turn lock automation to clip on/off" = "Mode verrouillage de l\'automation du clip On/Off"
"Turn MIDI timecode chasing on/off" = "Mode timecode MIDI On/Off"
"Toggle timecode between bars/seconds" = "bascule le Timecode entre les mesures/secondes"
"Start/stop playing" = "Démarrer/Arrêter la lecture"
"Stop playing" = "Arrêter de jouer"
"Abort current recording, and discard anything recorded" = "Abandonner l\'enregistrement en cours, et jeter tout ce qui a été enregistré"
"Abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "Abandonner l\'enregistrement en cours, et jeter tout ce qui a été enregistré puis redémarrer"
"Move cursor to start of marked clips or edit" = "Déplace le curseur vers le début des clips balisés ou de l\'édition"
"Move cursor to end of marked clips or edit" = "Déplace le curseur à la fin des clips balisés ou de l\'édition"
"Scroll up to top of tracks" = "Faites défiler jusqu\'au sommet des pistes"
"Scroll down to bottom of tracks" = "Faites défiler jusqu\'au bas des pistes"
"Vertical zoom-in" = "Agrandir vertical"
"Vertical zoom-out" = "Dézoome vertical"
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Zoom pour ajuster horizontalement et verticalement"
"Show or hide the big input-meters" = "Affiche ou masque les vumètres d\'entrées"
"Show clipboard contents" = "Affiche le contenu du presse-papiers"
"Show colour editor" = "Affiche l\'éditeur de couleur"
"Turn End-to-End on/off" = "Bascule en mode bout en bout On/Off"
"Arm or disarm all input devices" = "Arme ou désarme tous les périphériques d\'entrée"
"Toggle safe record" = "Bascule enregistrement sûr"
"Stop safe recording" = "Arrête l\'enregistrement sûr"
"Jump backwards to next cut point" = "Retour arrière jusqu\'au prochain point de coupure"
"Jump forwards to next cut point" = "Saut vers l\'avant jusqu\'au prochain point de coupure"
"Jump to the mark-in point" = "Sauter au point Marq-Début"
"Jump to the mark-out point" = "Sauter au point Marq-Fin"
"Put the markers around the currently selected clips" = "Mettre les marqueurs autour des clips sélectionnés"
"Nudge selected clips left" = "Décale les clips sélectionnés à gauche"
"Nudge selected clips right" = "Décale les clips sélectionnés à droite"
"Nudge selected clips up" = "Décale les clips sélectionnés vers le haut"
"Nudge selected clips down" = "Décale les clips sélectionnés vers le bas"
"Change to the previous take for a looped clip" = "Modification de la prise précédente pour un clip en mode boucle"
"Change to the next take for a looped clip" = "Modification de la prise suivante pour un clip en mode boucle"
"Select the item to the left of the current selection" = "Sélectionne l\'élément à la gauche de la sélection actuelle"
"Select the item to the right of the current selection" = "Sélectionne l\'élément à droite de la sélection actuelle"
"Select the item above the current selection" = "Sélectionne l\'élément au dessus de la sélection en cours"
"Select the item below the current selection" = "Sélectionne l\'élément sous la sélection en cours"
"Select the item at the top of the current selection" = "Sélectionne l\'élément au sommet de la sélection actuelle"
"Select the item at the bottom of the current selection" = "Sélectionner l\'élément au plus bas de la sélection actuelle"
"Move to the previous marker" = "Déplace vers le marqueur précédent"
"Move to the next marker" = "Déplace vers le marqueur suivant"
"Toggle the marker view mode" = "Basculer le mode d\'affichage de marqueur"
"Show or hide of the global track" = "Affiche ou masque la piste générale"
"Split selected clips at cursor" = "Divise les clips sélectionnés au curseur"
"Move start of selected clips to the cursor position" = "Déplace le début des clips sélectionnés à la position du curseur"
"Move end of selected clips to the cursor position" = "Déplacer la fin des clips sélectionnés à la position du curseur"
"Auto-Crossfade selected clips" = "Crossfade auto des clips sélectionnéss"
"Move selected clips to back of z-order" = "Déplace les clips sélectionnés à l\'arrière de l\'ordre z"
"Delete marked region of selected clips, and move up selected" = "Supprime la région marquée des clips sélectionnés, et remonte ceux sélectionnés"
"Delete marked region of selected clips, and move up all on track" = "Supprime la région marquée des clips sélectionnés, et remonte tout sur ​​la bonne piste"
"Enable/Disable selected filters" = "Active/Désactive les filtres sélectionnés"
"Change selected filter to its next preset" = "Change le filtre sélectionné pour son préréglage suivant"
"Change selected filter to its previous preset" = "Change le filtre sélectionné pour son préréglage précédent"
"Lock/Unlock the properties panel" = "Verrouiller/Déverrouiller le panneau de propriétés"
"Insert a new MIDI clip into the selected track" = "Insère un nouveau clip MIDI dans la piste sélectionnée"
"Insert a new track into the edit" = "Insère une nouvelle piste dans l\'édition"
"Insert a new folder track into the edit" = "Insère une nouvelle piste répertoire dans l\'édition"
"Insert a tempo change at the current cursor position" = "Insère un changement de tempo à la position actuelle du curseur"
"Insert a time signature at the current cursor position" = "Insère une signature rythmique à la position actuelle du curseur"
"Insert a pitch change at the current cursor position" = "Insère un changement de hauteur à la position actuelle du curseur"
"Launch an external wave editor for the selected clip" = "Lance un éditeur d\'onde externe pour le clip sélectionné"
"Show or hide the rack filters" = "Affiche ou masque les filtres de rack"
"Show or hide the inputs section" = "Affiche ou masque la section d\'entrées"
"Show or hide the filters section" = "Affiche ou masque la section des filtres"
"Show or hide the left pane" = "Affiche ou masque le panneau de gauche"
"Show or hide the control section" = "Affiche ou masque la section de contrôle"
"Show or hide the inputs, filters and controls" = "Affiche ou masque les entrées, les filtres et les contrôles"
"Show or hide the video window" = "Affiche ou masque la fenêtre vidéo"
"Show or hide the mixer window" = "Affiche ou masque la fenêtre de mixage"
"Reset all level meter overload indicators" = "Réinitialise tous les indicateurs de surcharge du vumètre"
"Mute selected clips" = "En sourdine les clips sélectionnés"
"Pitch up 1 semitone" = "Hauteur augmentée d\'1 demi-ton"
"Pitch down 1 semitone" = "Hauteur diminuée d\'1 demi-ton"
"Pitch up 1 octave" = "Hauteur augmentée d\'1 octave"
"Pitch down 1 octave" = "Hauteur diminuée d\'1 octave"
"Mute selected tracks" = "En sourdine les pistes sélectionnées"
"Solo selected tracks" = "Solo des pistes sélectionnées"
"MIDI selection tool" = "Outil de sélection MIDI"
"MIDI pencil tool" = "Outil crayon MIDI"
"MIDI paint tool" = "Outil de peinture MIDI"
"MIDI eraser tool" = "L\'outil Gomme MIDI"
"MIDI line tool" = "Outil de ligne MIDI"
"Toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "Bascule le panneau \'contrôleurs\' de l\'éditeur MIDI"
"Toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "Bascule le panneau \'vélocité\' de l\'éditeur MIDI"
"Enable/disable step-editor mode" = "Active/Désactive le mode éditeur pas à pas"
"Mute/Unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Active/Désactive la note écho MIDI dans l\'éditeur MIDI"
"Show/Hide the MIDI pop-up toolbar" = "Affiche/Masque la barre d\'outil info-bulle MIDI"
"Insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "Insère un repos lorqu\'en en mode MIDI pas à pas"
"Toggle auto display of MIDI toolbar" = "Bascule auto de l\'affichage de la barre d\'outils MIDI"
"Show the MIDI controller mappings window" = "Affiche la fenêtre des relations du contrôleur MIDI"
"Punch out of automation record mode" = "Punch-out du mode enregistrement de l\'automation"
"Punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "Punch-out du mode d\'enregistrement de l\'automation, nettoyer toutes les données de la courbe subséquentes"
"Toggle automation write mode" = "Bascule en mode écriture d\'automation"
"Toggle automation read mode" = "Bascule en mode de lecture d\'automation"
"Locks the properties panel to keep showing its current contents" = "Verrouille le panneau de propriétés pour garder les contenus actuels"
"Detail holder" = "Titulaire de détail"
"Contains details about any currently selected objects" = "Contient des informations sur les objets sélectionnés"
"Nothing Currently Selected" = "Rien n\'est actuellement sélectionné"
"Play or stop the currently selected file" = "Joue ou stop le fichier actuellement sélectionné"
"Auto-play" = "Auto-play"
"Automatically play a file when it is selected" = "Joue automatiquement un fichier quand il est sélectionné"
"Disable" = "Désactiver"
"Disable all filters in this track" = "Désactive tous les filtres dans cette piste"
"Enable all filters in this track" = "Active tous les filtres dans cette piste"
"Select all filters in this track" = "Sélectionne tous les filtres dans cette piste"
"Select all other filters of the same type" = "Sélectionne les autres filtres de même type"
"Select quick control parameter" = "Sélectionne le paramètre de commande rapide"
"Clear all automation curves for this filter" = "Efface toutes les courbes d\'automation pour ce filtre"
"Display an active automation curve" = "Affiche une courbe active d\'automation"
"Save selected filters as a preset" = "Enregistre les filtres choisi comme une présélection"
"Replace this filter" = "Remplace ce filtre"
"Wrap this filter in a new rack filter" = "Enveloppe ce filtre dans un nouveau filtre rack"
"Wrap these filters in a new rack filter" = "Enveloppe ces filtres dans un nouveau filtre rack"
"Delete this filter" = "Supprime ce filtre"
"Browse for image to load" = "Recherche une image à charger"
"Unable to add image" = "Impossible d\'ajouter l\'image"
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard jpeg, png or gif image." = "L\'image sélectionnée n\'a pas pu être ajoutée à la bibliothèque parce que le format de l\'image ne ​​peut pas être reconnue. Essayez d\'utiliser un standard d\'image telque jpeg , png ou gif."
"Use peak mode" = "Utilise le mode Pic"
"Use RMS mode" = "Utilise le mode RMS"
"Use sum + difference mode" = "Utilise le mode somme + différence"
"Set all to peak mode" = "Règle tout en mode pic"
"Set all to use RMS mode" = "Règle tout pour utiliser le mode RMS"
"Set all to use sum + difference mode" = "Règle tout pour utiliser le mode  somme + différence"
"Reset all overload indicators" = "Réinitialise tous les indicateurs de surcharge"
"Back to Last Edit" = "Retour à la dernière édition"
"Open Project" = "Ouvrir un projet"
"Create Folder" = "Créer un dossier"
"About" = "A propos de"
"Help" = "Aide"
"Loading" = "Chargement"
"Show Trackion\'s quick-start guide" = "Voir le guide de démarrage rapide de Trackion"
"Show Trackion\'s reference manual" = "Voir le manuel de référence de Trackion"
"Turn off pop-up help" = "Désactive l\'info-bulle d\'aide"
"Turn on pop-up help" = "Active l\'info-bulle d\'aide"
"Use longer delay before popup help appears" = "Augmente la durée avant que l\'info-bulle d\'aide ne s\'affiche"
"Show the Tracktion log file" = "Affiche le fichier journal d\'évènements de Tracktion"
"Check for updates" = "Vérifier les mises à jour"
"Show Folders" = "Afficher les dossiers"
"Show Column" = "Voir colonne"
"Selection Tool" = "Outil de sélection"
"Pencil Tool" = "Outil crayon"
"Paint Tool" = "Outil peinture"
"Eraser Tool" = "Outil suppression"
"Line Tool" = "Outil ligne"
"Paste (after selected)" = "Colle (après sélection)"
"Paste (inserting at cursor position)" = "Colle (insérer à la position du curseur)"
"Delete (also deleting source files)" = "Supprime (supprime également les fichiers source)"
"Bring obscured clips to front" = "Ramène les clips arrière plan au devant"
"Edit using" = "Utilise l\'édition"
"Set start time to original start time of source BWAV" = "Règle l\'heure de début à l\'heure d\'origine de début de la source BWAV"
"Show the help pages" = "Affiche les pages d\'aide"
"About this version of tracktion" = "A propos de cette version de tracktion"
"Opens an existing project" = "Ouvre un projet existant"
"Creates a new top level folder" = "Crée un nouveau dossier de niveau supérieur"
"Autosaving" = "Sauvegarde automatique"
"Demo Restrictions" = "Mode Démo avec restrictions"
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "Parce que cette copie de Tracktion n'est pas enregistrée, un bruit sera joué au bout de quelques secondes, et des messages toutes notes à off MIDI seront parfois envoyés à des périphériques MIDI externes"
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Cette édition contient des références à des filtres de plugins qui ne sont pas installés sur cette machine"
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "Les événements MIDI de ce périphérique ne sont pas joués"
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Les événements MIDI dans cette piste ne sont pas joués"
"MIDI events aren\'t being played" = "Les événements MIDI ne sont pas joués"
"Because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "Parce que « faire tourner le moteur audio à l\'arrêt \'est désactivé ."
"To enable this, make sure this item is ticked in the \'Options\' menu (bottom left)" = "Pour activé ceci, assurez-vous que cette option soit cochée dans le menu \'Options\' (en bas à gauche)"
"Because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "Parce que la piste n\'a pas transmis à un périphérique MIDI ou contient des soft- synthétiseurs."
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Pour obtenir une piste de sortie vers un périphérique MIDI, sélectionnez la piste et utiliser sa liste de périphérique de destination."
"Tracktion Demo Mode" = "Mode Démonstration de Tracktion"
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktion est actuellement en cours d\'exécution en mode démonstration sur cet ordinateur."
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "En accord avec la philosophie open-source, Tracktion 4 est libre d\'être utiliser sous Linux !"
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "Pour le déverrouiller, vous devez vous inscrire avec nous à www.tracktion.com , mais contrairement à nos versions Windows et OSX , il n\'y a pas besoin de payer quoi que ce soit si vous utilisez Linux !"
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si vous avez déjà un compte tracktion.com , cliquez sur \" Déverrouiller\" pour autoriser Tracktion sur cet ordinateur. Sinon, cliquez sur \"En savoir plus \" pour visiter le site et vous inscrire ou «Continuer » pour continuer l\'exécution en mode de démonstration."
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Si vous êtes nouveau dans Tracktion , nous espérons que vous apprécierez la démo. Lorsque vous êtes prêt à débloquer toutes ses fonctions , cliquez sur \" en savoir plus \" pour trouver le juste produit de Tracktion pour vous."
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si vous avez une licence valide , cliquez sur \" Déverrouiller\" pour autoriser Tracktion sur cet ordinateur. Sinon, cliquez sur «Continuer» pour poursuivre l\'exécution en mode de démonstration."
"Learn More" = "En savoir plus"
"Continue with Trial" = "Continuer en mode essai"
"Click and drag to preview this clip" = "Cliquez et faites glisser pour avoir un aperçu de ce clip"
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Pour se débarrasser de cette info-bulle d\'aide, cliquez sur le bouton \'Aide\' dans le coin inférieur gauche de l\'écran."
"Shortcut" = "Raccourci"
"Press CTRL whist dragging to move more accurately" = "Appuyez sur CTRL whist glisser pour déplacer plus de précision"
"Click to change this file" = "Cliquez pour modifier ce fichier"
"Drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "Faites glisser à gauche et à droite pour ajuster les niveaux de mixage traité/non traité"
"Dry" = "Non traité"
"Pass Through Filters" = "Passer à travers les filtres"
"Tracks to Render" = "Pistes à inclure dans le rendu"
"Tracks to include" = "Pistes à inclure"
"No tracks in Edit" = "Pas de piste dans l\'édition"
"Select tracks all/none:" = "Sélectionner les pistes tous / aucun :"
"Select the file to use" = "Sélectionner le fichier à utiliser"
"Dialog box" = "Boîte de dialogue"
"Settings^" = "Réglages^"
"Projects^" = "Projets^"
"Minimises this window" = "Minimise la fenêtre"
"Quits the application" = "Quitte l\'application"
"Makes the window full-screen or resizable" = "Rend la fenêtre en plein écran ou redimensionnable"
"Click here to go to the projects screen" = "Cliquez ici pour accéder à l\'écran des projets"
"Click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "Cliquez ici pour modifier les paramètres des périphériques , clavier, etc"
"Click here to return to this edit" = "Cliquez ici pour revenir à cette édition"
"Delete unused takes" = "Supprimer les fichiers inutilisés prend"
"Click to select one of the alternative takes" = "Cliquez sur pour sélectionner l\'une des alternatives prend"
"Click to type in a new time, or drag to change this value" = "Cliquez pour taper une nouvelle durée, ou faire glisser pour modifier cette valeur"
"Tracktion Shortcut Keys" = "Touches de raccourci de Tracktion"
"Key shortcuts" = "Raccourcis clavier"
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier d'affectation des touches"
"Start-up Screen" = "Écran de démarrage"
"Version" = "Version"
"No movie open" = "Aucun film ouvert"
"End of file" = "Fin de fichier"
"Hide window" = "Masque la fenêtre"
"Keep window on top" = "Garder la fenêtre au-dessus"
"Quarter size" = "Taille 1/4"
"Half size" = "Taille 1/2"
"Normal size" = "Taille normale"
"Double size" = "Taille x2"
"Quadruple size" = "Taille x4"
"Mute audio track" = "Piste audio en sourdine"
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "Le système ReWire n\'a pu être arrêté car un dispositif ReWire est encore en cours d\'utilisation."
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "Veuillez fermer toutes les autres applications ReWire et appuyez sur \"Ré-essayer\". (Quitter sans fermer correctement ReWire peut laisser votre système dans un état instable)."
"Try again" = "Ré-essayer"
"Quit anyway" = "Quitter de toute façon"
"Export Complete" = "Export complet"
"Loading Thumbnail" = "Chargement de l\'aperçu"
"Completing Export" = "Export en cours de finalisation"
"Tracktion audio file" = "Fichier audio Tracktion"
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "Le format Propellerheads REX n\'est pas installé sur votre machine!"
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Pour travailler avec les fichiers rx2, s\'il vous plaît télécharger le programme d\'installation \'REX shared library\' de propellerheads.se"
"REX2 file" = "Fichier REX2"
"No Time-Stretching" = "Pas de time-stretching"
"Auto-Pitch" = "Auto-Pitch"
"Root Tempo" = "Tempo de base"
"Root Note" = "Tonique"
"Pitch Offset" = "Décalage de hauteur"
"Beat Points" = "Points de battement"
"Auto-Crossfade" = "Crossfade auto"
"View Source Info" = "Voir Info Source"
"Stretch" = "Etirer"
"Adjust Markers" = "Règle les marqueurs"
"Change Speed" = "Change la vitesse"
"Change Pitch" = "Change la hauteur"
"Set Source File" = "Règle le fichier source"
"Loop Start/End" = "Début/Fin de boucle"
"Selects which channels are used from the file" = "Sélectionne les canaux qui sont utilisés dans le fichier"
"Whether to use the left channel from this audio clip" = "Que ce soit pour utiliser le canal gauche de ce clip audio"
"Whether to use the right channel from this audio clip" = "Que ce soit pour utiliser le canal droite de ce clip audio"
"Active Channels" = "Canaux actifs"
"Detecting tempo" = "Détection du tempo"
"Sensitivity" = "Sensibilité"
"Beat sensitivity" = "Sensibilité des battements"
"Automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "Crée automatiquement un fondu enchaîné entre les clips qui se chevauchent"
"The type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "Le type d\'algorithme de time-stretch à utiliser pour ce clip"
"Playback speed ratio" = "Taux de la vitesse de lecture"
"Playback pitch ratio" = "Taux de la hauteur de lecture"
"Sets the playback pitch" = "Définit la hauteur de lecture"
"Click to view the info for this clip\'s source media" = "Cliquez pour voir les informations pour ce clip source média"
"Searches for the missing audio file that this clip refers to" = "Recherche pour le fichier audio manquant auquel ce clip fait référence"
"Reverses the source file non-destructively" = "Inverse le fichier source non destructive"
"Adds/removes markers from this clip" = "Ajoute/Supprime les marqueurs de ce clip"
"Loop Properties" = "Propriétés de boucle"
"Sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "Définit un clip pour ajuster son tempo pour correspondre à la piste principale"
"Sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "Définit un clip pour ajuster son tempo en fonction de la piste principale"
"Root tempo" = "Tempo de base"
"Length in beats" = "Durée en battements"
"Automatically sets the loop start and end points" = "Règle automatiquement le début et la fin de la boucle"
"Searches the source file for beat points" = "Recherches du fichier source pour les points de battement"
"Adds the current file to the loop library" = "Ajoute le fichier courant à la bibliothèque de boucles"
"Only clips which refer to a valid source be looped" = "Seuls les clips qui se réfèrent à une source valable sont bouclés"
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "Impossible de trouver l\'objet média source pour ce clip"
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "Impossible de changer les marqueurs pour les médias appartenant à un projet en lecture seule"
"Add a marker at the cursor position" = "Ajoute un marqueur à la position du curseur"
"Move the nearest marker to the cursor position" = "Déplace le marqueur le plus proche de la position du curseur"
"Delete the marker nearest to the cursor" = "Supprime le marqueur le plus proche du curseur"
"This clip doesn\'t refer back to any source material" = "Ce clip ne renvoie à aucune source"
"A clip must have a root note set before it can be set to auto-pitch" = "Un clip doit avoir une tonique avant de lui appliquer l\'auto-pitch"
"+10 cents" = "+10 cents"
"+1 cent" = "+1 cent"
"Reset to original pitch" = "Réinitialise à la hauteur originale"
"-1 cent" = "-1 cent"
"-10 cents" = "-10 cents"
"Unknown file" = "Fichier inconnu"
"Auto Crossfade" = "Crossfade Auto"
"Crossfade at the start of this clip" = "Crossfade au début de ce clip"
"Crossfade at the end of this clip" = "Crossfade à la fin de ce clip"
"Crossfade both ends of this clip" = "Crossfade des deux extrémités de ce clip"
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Pour utiliser le crossfade automatique, sélectionnez d\'abord un clip qui recouvre partiellement un autre"
"Auto detect tempo" = "Détection automatique du tempo"
"Double tempo" = "Double tempo"
"Half tempo" = "Demi tempo"
"Auto detect beat points" = "Détection automatique des points de battement"
"Add beat points at each beat" = "Ajoute des points de battement à chaque battement"
"Clear all beat points" = "Efface tous les points de battement"
"Set loop start to clip start" = "Règle le début de boucle au début du clip"
"Set loop end to clip end" = "Règle la fin de boucle à la fin du clip"
"Set loop start/end to clip start/end" = "Règle les début/fin de boucle au début/fin du clip"
"Delete Unused Takes" = "Supprime les prises non-utilisées"
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Ceci supprimera définitivement tous les fichiers audio qui sont répertoriés comme \"prises\" dans ce clip, à l\'exception de ceux utilisés actuellement."
"Are you sure you want to do this?" = "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela?"
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Certains fichiers audio n\'ont pu être supprimés"
"Length of fade-in" = "Durée de fade-in"
"Length of fade-out" = "Durée de fade-out"
"Set the shape of the fade-in curve" = "Défini la forme de la courbe de fade-in"
"Set the shape of the fade-out curve" = "Défini la forme de la courbe de fade-out"
"Can\'t add this kind of filter to a clip!" = "Impossible d\'ajouter ce type de filtre à un clip!"
"Can\'t add any more filters to this clip!" = "Vous ne pouvez pas ajouter d\'autres filtres à ce clip!"
"Changes the length of the fade in/out" = "Change la durée du fade in/out"
"Clip Loop Points" = "Points de boucle de clip"
"Copy Colour from Marker" = "Copie la couleur à partir du marqueur"
"Trim Clip from Marker" = "Ajuste le clip à partir du marqueur"
"Create Unique Copy" = "Crée une copie unique"
"Render Property Set" = "Défini les propriétés du rendu"
"Edit Properties" = "Modifie les propriétés"
"Sets the start/end points of clip from the edit" = "Définit les points de début / fin de clip de l\'édition"
"Changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "Modifie la couleur du clip pour être de la même que le marqueur"
"Changes the length of the clip to be the same as the marker" = "Modifie la durée du clip pour être la même que le marqueur"
"Creates a unique copy of the source Edit to use as a backup" = "Crée une copie unique de l\'édition source pour l\'utiliser comme une sauvegarde
"Shows the progress of the edit render" = "Montre la progression du rendu de l\'édition"
"Edit Clip" = "Edition du clip"
"Rending " = "Rendu"
" of " = " de "
" nested clips " = " clips imbriqués "
"%" = "%"
"Waiting on nested edits..." = "Attente des éditions incluses..."
"Rendering Edit: " = "Rendu de l\'édition:"
"Whole edit" = "Toute l\'édition"
"In/out marker points" = "Points marqueurs Début/Fin"
"Markers List" = "Liste des marqueurs"
"Run Test" = "Exécuter le test"
"Recording Synchronization Test" = "Enregistrement du test de synchronisation"
"Make sure your audio system is setup to loop the output from the device below into the input device." = "Assurez-vous que votre système audio est configuré pour boucler la sortie du dispositif ci-dessous dans le dispositif d\'entrée."
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "Puis cliquez sur le bouton ci-dessous , qui jouera un signal de test plusieurs fois, il mesurera le temps que prend le retour dans la boucle"
"This process requires at least one active audio output device" = "Ce processus nécessite au moins un périphérique de sortie audio actif"
"Sets the input device\'s offset to this value" = "Définit le décalage du périphérique d\'entrée pour cette valeur"
"Couldn\'t detect the test signal." = "Impossible de détecter le signal de test ."
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "C\'est peut-être parce que la sortie n\'est pas correctement bouclée , ou parce que le signal est trop calme ou bruyant ( si vous utilisez un microphone ou un autre chemin audio indirecte)."
"Click \'run test\' to try again." = "Cliquez sur \'Exécuter le test\' pour essayer de nouveau."
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Un retard uniforme de 123 millisecondes a été détectée."
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Cliquez sur \'Appliquer\' pour définir cette valeur de décalage à l\'enregistrement du périphérique d\'entrée."
"Add to library" = "Ajouter à la bibliothèque"
"Audio Clip" = "Clip audio"
"Reversing" = "Inversion"
"This plug-in file no longer exists" = "Ce fichier plug-in n\'existe plus"
"This plug-in failed to load correctly" = "Ce plug-in n\'a pas été chargé correctement"
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Désactivé après l\'échec d\'une initialisation correcte"
"Clear list" = "Effacer la liste"
"Remove selected plug-in from list" = "Retirer le plugin sélectionné de la liste"
"Show folder containing selected plug-in" = "Voir le dossier contenant les plugins sélectionnés"
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Supprime les plugins dont les dossiers n\'existent plus"
"Sort alphabetically" = "Trier par ordre alphabétique"
"Sort by category" = "Trier par catégorie"
"Sort by manufacturer" = "Trier par fabricant"
"Select folders to scan..." = "Sélectionner les dossiers à analyser ..."
"Scanning for plug-ins..." = "Recherche des plug-ins ..."
"Searching for all possible plug-in files..." = "Chercher tous les fichiers plug-in possibles ..."
"Scan" = "Recherche"
"Plugin Scanning" = "Recherche de Plug-ins"
"If you choose to scan folders that contain non-plugin files, then scanning may take a long time, and can cause crashes when attempting to load unsuitable files." = "Si vous choisissez d\'analyser des dossiers qui ne contiennent pas uniquement des fichiers plug-ins, le temps de recherche sera plus important. Des plantages peuvent également être provoqués par la tentative de chargement de fichiers inappropriés."
"Are you sure you want to scan the folder \"XYZ\"?" = "Etes-vous sûr que vous voulez analyser le dossier \"XYZ\" ?"
"Testing" = "En cours de test"
"Scan complete" = "Recherche complète"
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Notez que les fichiers suivants ont été détectés comme des fichiers de plug-ins, mais n\'ont pas réussi à être chargés correctement"
"none" = "aucun"
"Show advanced settings..." = "Affiche les paramètres avancés ..."
"Error when trying to open audio device!" = "Erreur à l\'ouverture du périphérique audio !"
"(no audio output channels found)" = "(pas de canaux de sortie audio trouvés)"
"active output channels:" = "canaux de sortie actifs:"
"(no audio input channels found)" = "(pas de canaux d\'entrée audio trouvés)"
"active input channels:" = "canaux d\'entrée actifs :"
"show this device\'s control panel" = "affiche le panneau de contrôle de ce périphérique"
"opens the device\'s own control panel" = "ouvre propre panneau de contrôle de l\'appareil"
"output:" = "sortie :"
"device:" = "périphérique :"
"Test" = "Test"
"input:" = "entrée :"
"sample rate:" = "fréquence d\'échantillonnage :"
"audio buffer size:" = "taille de la mémoire tampon audio :"
"Audio device type:" = "Type de périphérique audio :"
"No MIDI inputs available" = "Pas d\'entrée MIDI disponible"
"Active MIDI inputs:" = "Entrées MIDI actives:"
"MIDI Output:" = "Sortie MIDI:"
"hello" = "bonjour"
"1 week" = "1 semaine"
"2 weeks" = "2 semaines"
"1 day" = "un jour"
"2 days" = "2 jours"
"1 hr" = "1 heure"
"2 hrs" = "2 heures"
"1 min" = "1 min"
"2 mins" = "2 minutes"
"1 sec" = "1 s"
"2 secs" = "2 secondes"
"(no choices)" = "(aucun choix)"
"Velocity-sensitive mode" = "Mode sensible à la vélocité"
"Use circular dragging" = "Utilise le glisser circulaire"
"Use left-right dragging" = "Utilise le glisser de gauche à droite"
"Use up-down dragging" = "Utilise le glisser haut-bas"
"Use left-right/up-down dragging" = "Utilise le glisser gauche-droite/haut-bas"
"Rotary mode" = "Mode circulaire"
"Auto-size this column" = "Auto-ajuster cette colonne"
"Auto-size all columns" = "Auto-ajuster toutes les colonnes"
"Add/remove items from toolbar" = "Ajouter/supprimer des éléments de la barre d\'outils"
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Vous pouvez faire glisser les éléments ci-dessus et les déposer sur une barre d\'outils pour les ajouter."
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Les éléments de la barre d\'outils peuvent également être glissés à l\'intérieur de la barre pour les réorganiser, ou à l\'extérieur pour les supprimer."
"Restore to default set of items" = "Restaure les éléments défini par défaut"
"Show icons only" = "Affiche uniquement les icônes"
"Show icons and descriptions" = "Affiche les icônes et les descriptions"
"Show descriptions only" = "Affiche uniquement les descriptions"
"shortcut" = "raccourci"
"(nothing selected)" = "(aucune sélection)"
"click to browse for a different file" = "Cliquez pour rechercher un autre fichier"
"file:" = "fichier :"
"Go up to parent directory" = "Remonte au répertoire parent"
"Choose" = "Choisir"
"Hard Drive" = "Disque dur"
"CD/DVD drive" = "Lecteur CD/DVD"
"New Folder" = "Nouveau dossier"
"File already exists" = "Le fichier existe déjà"
"There\'s already a file called: FLMN" = "Il y a déjà un fichier nommé : FLMN"
"Are you sure you want to overwrite it?" = "Êtes-vous sûr de vouloir l\'écraser?"
"Please enter the name for the folder" = "S\'il vous plaît entrer le nom du dossier"
"Couldn\'t create the folder!" = "Impossible de créer le dossier !"
"(no recently selected files)" = "(pas de fichiers récemment sélectionnés)"
"Choose a new directory" = "Choisir un nouveau répertoire"
"Choose a new file" = "Choisir un nouveau fichier"
"change..." = "changer ..."
"Change folder..." = "Changer de dossier ..."
"Add a folder..." = "Ajouter un dossier ..."
"Quit" = "Quitter"
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers et le supprime."
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers."
"Inserts text from the clipboard." = "Insère le texte contenu dans le presse-papiers."
"Deletes any selected text." = "Supprime tout le texte sélectionné."
"Selects all the text in the editor." = "Sélectionne tout le texte dans l\'éditeur."
"Failed to open file..." = "Impossible d\'ouvrir le fichier ..."
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Une erreur a été rencontrée lors du chargement du fichier : FLNM"
"Error writing to file..." = "Erreur d\'écriture sur le fichier ..."
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Une erreur s\'est produite lors de la sauvegarde de \"DCNM\" dans le fichier: FLNM"
"Closing document..." = "Fermeture du document ..."
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à \"DCNM\"?"
"Use this swatch as the current colour" = "Utilisez cette nuance comme la couleur actuelle"
"Set this swatch to the current colour" = "Réglez cette nuance pour la couleur actuelle"
"red" = "rouge"
"green" = "vert"
"blue" = "bleu"
"alpha" = "alpha"
"Adds a new key-mapping" = "Ajoute une nouvelle affectation de touche"
"Click to change this key-mapping" = "Cliquez pour modifier l\'affectation de cette touche"
"Change this key-mapping" = "Modifier l\'affectation de cette touche"
"Remove this key-mapping" = "Supprimer l\'affectation de cette touche"
"New key-mapping" = "Nouvelle affectation des touches"
"Please press a key combination now..." = "A présent, veuillez appuyer sur une combinaison de touches..."
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Actuellement attribué à \"CMDN\""
"Change key-mapping" = "Modifie l\'affectation des touches"
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Cette touche est déjà affecté à la commande \"CMDN\""
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "Voulez-vous le ré-attribuer à la place de cette nouvelle commande?"
"Re-assign" = "Réaffecter"
"Reset to defaults" = "Rétablir les paramètres par défaut"
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser toutes les affectations des touches à leur valeur par défaut?"
"reset to defaults" = "Réinitialiser les valeurs par défaut"
"Melodic" = "Mélodique"
"Percussive" = "Percution"
"Polyphonic" = "Polyphonique"
"Deletes this custom controller" = "Supprime ce contrôleur personnalisé"
"Toggle beats/seconds mode" = "Bascule en mode battements/secondes"
"MCU Order" = "Ordre MCU"
"Map native plugins" = "Plan plugins natifs"
"Delete Plugin" = "Supprime le plugin"
"Stop Mirroring" = "Arrête le mode miroir"
"This plugin is currently mirroring:" = "Ce plugin est actuellement en copie miroir :"
"Drag-and-drop a plugin here to make this plugin mirror its parameters" = "Faites glisser et déposez un plugin ici pour faire de ce plugin une copie miroir de ses paramètres"
"Disconnects this plugin from its currently mirrored target" = "Déconnecte ce plugin de sa cible actuellement miroir"
"Double-click to edit" = "Double-cliquez pour modifier"
"ERROR! - This plugin couldn\'t be loaded!" = "ERREUR ! - Ce plugin ne peut être chargé !"
"Save As Preset" = "Enregistre comme prédéfini"
"Deletes the selected plugins" = "Supprime les plugins sélectionnés"
"Bypasses the selected plugins" = "Ignore les plugins sélectionnés"
"Save the selected plugins as a preset" = "Enregistre les plugins choisi comme une présélection"
"Shows parameter assignments. Shift-click an assignment to remove it." = "Affiche les affectations de paramètres . Maj-clic sur une affectation pour la supprimer."
"This plugin currently has no parameters mapped to MIDI controls. To make assignments enter MIDI Learn mode, move a plugin\'s parameter from the UI and then move the required MIDI controller." = "Ce plugin a actuellement pas de paramètres mappés à des commandes MIDI . Pour effectuer des affectations entrent mode MIDI Learn, déplacer le paramètre d\'un plugin de l\'interface utilisateur et puis déplacez le contrôleur MIDI requis ."
"Delete Plugins" = "Supprime les plugins"
"Disable all other return plugins on this bus" = "Désactive tous les autres plugins de retour sur ce bus"
"Enable all other return plugins on this bus" = "Active tous les autres plugins de retour sur ce bus"
"Disables all other return plugins that are using the same bus" = "Désactive tous les autres plugins de retour qui utilisent le même bus"
"Enables all other return plugins that are using the same bus" = "Active tous les autres plugins de retour qui utilisent le même bus"
"Aux Return Plugin" = "Plugin Aux retour"
"Disable all other send plugins on this bus" = "Désactiver tous les autres plugins d\'envoi sur ce bus"
"Enable all other send plugins on this bus" = "Active tous les autres plugins d\'envoi sur ce bus"
"Tracktion Aux-Send Plugin" = "Plugin Tracktion Aux-Send"
"Disables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Désactive tous les autres plugins d\'envoi qui vont au même bus de retour"
"Enables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Active tous les autres plugins d\'envoi qui vont au même bus de retour"
"Tracktion Chorus Plugin" = "Plugin Chorus Tracktion"
"Tracktion Reverb Plugin" = "Plugin Reverb Tracktion"
"Tracktion EQ Plugin" = "Plugin EQ Tracktion"
"Midi Patch Bay" = "Midi Patch Bay"
"Tracktion Plugins" = "Plugins Tracktion"
"Create New Empty Rack" = "Créer un nouveau rack vide"
"Open/close all folders" = "Afficher / masquer tous les dossiers"
"There are some problems in launching a child-process to scan for plugins." = "Il y a quelques problèmes dans le lancement d\'un processus-enfant pour détecter les plugins ."
"If you have a virus-checker or firewall running, you may need to temporarily disable it for the scan to work correctly." = "Si vous avez un anti-virus ou un pare-feu qui fonctionne, vous devrez peut-être le désactiver temporairement pour que l'analyse fonctionne correctement."
"Freezes the track" = "Gèle de la piste"
"Track will freeze up to this plugin" = "La piste sera gelée pour ce plugin"
"Level meter plugin" = "Plugin Vumètre"
"Reset All" = "Tout réinitialiser"
"Block All" = "Bloquer tout"
"Tracktion Midi Patch Bay Plugin" = "Tracktion Midi Patch Bay Plugin"
"Resets all the mappings so no channel modifications are made" = "Réinitialise toutes les relations, donc il n\'y a pas de modifications de canaux effectuées"
"Blocks all channels" = "Bloque tous les canaux"
"Block channel" = "Bloque le canal"
"Patch Bay Plugin" = "Plugin Patch Bay"
"MIDI Patch Bay Filter" = "Filtre MIDI Patch Bay"
"Block Channel" = "Bloque le canal"
"MidiPatch" = "MidiPatch"
"Tracktion Patch Bay Plugin" = "Plugin Tracktion Patch Bay"
"The type of pitch-shifting algorithm to use" = "Le type d\'algorithme de pitch-shifting à utiliser"
"Tracktion Rack Plugin" = "Plugin Rack Tracktion"
"The rack that this plugin is feeding into" = "Le rack que ce plugin alimente"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s left channel" = "Affiche de quelles sorties de rack provient en sortie du canal gauche ce plugin"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s right channel" = "Affiche de quelles sorties de rack provient en sortie du canal droit ce plugin"
"Click to edit the rack" = "Cliquez pour modifier le rack"
"Replace rack with plugins" = "Remplace le rack avec les plugins"
"MIDI input" = "entrée MIDI"
"MIDI output" = "sortie MIDI"
"Drag this into the rack to create a new plugin" = "Glisser ceci dans le rack pour créer un nouveau plugin"
"Delete Rack" = "Supprimer rack"
"New Plugin" = "Nouveau plugin"
"Drag this area to create an instance of this rack plugin" = "Glisser cette zone pour créer une instance de ce rack plug-in"
"The name of this rack plugin" = "Le nom de ce rack plug-in"
"Deletes this rack plugin" = "Supprime ce rack plug-in"
"Rack Plugin" = "Plugin Rack"
"Delete Rack Plugin" = "Supprime le Plugin Rack"
"Are you sure you want to delete this rack plugin?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack plugin?"
"This can\'t be undone, and any instances of the rack will also be deleted from the edit." = "Cela ne peut pas être annulée, et des instances du rack seront également supprimés de l\'édition."
"Reverb Plugin" = "Plugin Reverb"
"Couldn\'t start ReWire plugin" = "Impossible de démarrer le plugin ReWire"
"ReWire Plugin" = "Plugin ReWire"
"Current status of this ReWire plugin" = "État actuel de ce plug-in ReWire"
"Selects the ReWire device to use for this plugin" = "Sélectionne le périphérique ReWire à utiliser pour ce plugin"
"Unable to Install ReWire" = "Impossible d\'installer ReWire"
"You need to be running Tracktion as an administrator to install ReWire." = "Vous devez exécuter Tracktion en tant qu\'administrateur pour installer ReWire".
"Please restart Tracktion and ensure this option is selected by right clicking the application icon and choosing Run as administrator." = "S\'il vous plaît, redémarrer Tracktion et assurez-vous que cette option est sélectionnée par un clic droit sur l\'icône de l\'application et choisir Exécuter en tant qu\'administrateur."
"Overwrite Old ReWire Library?" = "Ecraser la librairie Old ReWire ?"
"An older version of the ReWire library was found that is not compatible with Tracktion. Do you want to replace it with this newer version? Existing applications should be compatible." = "Une ancienne version de la bibliothèque ReWire a été constatée qui n\'est pas compatible avec Tracktion. Voulez-vous le remplacer par cette nouvelle version ? Les applications existantes doivent être compatibles."
"Load audio files into the sampler" = "Charge des fichiers audio dans l\'échantillonneur"
"Tracktion Text Plugin" = "Conteneur de texte Tracktion"
"Name of text plugin" = "Nom du conteneur de texte"
"Description of text plugin" = "Description du conteneur de texte"
"Drag here to change the volume for all sub-tracks" = "Faites glisser ici pour changer le volume de tous les sous-titres"
"Enables/Disables this plugin" = "Active/désactive le plugin"
"Pan Law" = "Loi Panoramique"
"Set to Default Pan Law" = "Régle les paramètres par défaut de la loi Panoramique"
"Centre" = "Centre"
"Drag here to change the volume; Alt-click to reset to 0dB" = "Faites glisser ici pour changer le volume, Alt-clic pour réinitialiser à 0 dB"
"Drag here to change the pan; Alt-click to reset to centre" = "Faites glisser ici pour changer le pan; Alt-clic pour réinitialiser au centre"
"Vol/Pan" = "Vol/Pan"
"Change the pan law" = "Change la loi Pan"
"Resets the pan law to the default" = "Réinitialise la loi pan à la valeur par défaut"
"Sets this plugin to ignore a VCA plugin on a parent folder track" = "Règle ce plugin pour ignorer un plugin VCA sur une piste du dossier parent"
"Deletes this volume plugin" = "Supprime ce plugin de volume"
"Volume & Pan Plugin" = "Plugin Volume & Pan"
"Test Note" = "Test la note"
"MIDI Channel" = "Canal MIDI"
"Copy Note Settings" = "Copie les réglages de note"
"Clear Channel" = "Efface le canal"
"Randomise Channel" = "Canal aléatoire"
"Shift Notes" = "Déplacer les notes"
"Toggle Every" = "Marquer tous les (temps)"
"Insert New Channel" = "Insère un nouveau canal"
"Delete Channel" = "Supprime le canal"
"Sequencer Channel" = "Canal séquenceur"
"Channel 123" = "Canal 123"
"Channels 1,2,3" = "Canaux 1,2,3"
"Change the MIDI note of the selected channel" = "Change la note MIDI du canal sélectionné"
"Change the MIDI note of the selected channels" = "Change la note MIDI des canaux sélectionnés"
"Test the note" = "Joue la note"
"Change the velocity of the selected channel" = "Change la vélocité du canal sélectionné"
"Change the velocity of the selected channels" = "Change la vélocité des canaux sélectionnés"
"Change the MIDI channel of the selected channel" = "Changer le canal MIDI du canal sélectionné"
"Change the MIDI channel of the selected channels" = "Changer le canal MIDI des canaux sélectionnés"
"The groove template to apply to this channel. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "Le modèle de groove à appliquer à ce canal. Cliquez pour changer cela, bien en faisant glisser le curseur vers le haut/bas"
"Inserts a new channel before this one" = "Insère un nouveau canal avant celui-ci"
"Clear all notes in this channel" = "Efface toutes les notes de ce canal"
"Randomise the notes in this channel" = "Notes aléatoires dans ce canal"
"Delete this selected channel" = "Supprime ce canal sélectionné"
"Delete the selected channels" = "Supprime les canaux sélectionnés"
"Shift notes to the left or right by 1" = "Déplace les notes vers la gauche ou vers la droite de 1"
"Shift the notes left" = "Déplace les notes à gauche"
"Shift the notes right" = "Déplace les notes à droite"
"Toggle the channel notes in some consistent pattern. Useful for laying out drum grooves." = "Bascule les notes du canal dans des motifs uniformes. Utile pour la pose des grooves de batterie."
"Reset Ratio" = "Réinitialise le ratio"
"Create Comp" = "Crée une compil"
"Render Clip" = "Rend le Clip"
"Add Empty Pattern" = "Ajoute un motif vide"
"Delete Pattern" = "Supprime le motif"
"Delete All Patterns" = "Supprime tous les motifs"
"Clear All Patterns" = "Effacer tous les Patterns"
"Render to MIDI Clip" = "Rend en clip MIDI"
"Add Channel" = "Ajoute un canal"
"The scaling ratio for stretching the patterns and their notes" = "Le rapport d\'échelle pour étirer les motifs et leurs notes"
"Reset the scaling ratio to default" = "Réinitialise par défaut le rapport d\'échelle"
"Adds a new pattern" = "Ajoute un nouveau motif"
"Toggles all the patterns\' channels\' notes to an \'off\' state" = "Bascule toutes les notes des canaux des motifs à l\'état \'Off\'"
"Remove a specific pattern. All instances of the pattern will be set to the first pattern." = "Supprimer un pattern spécifique. Toutes les instances du pattern seront mis au premier pattern."
"Removes all patterns" = "Supprime tous les patterns"
"Adds a new channel" = "Ajoute un nouveau canal"
"Render the entire clip to MIDI" = "Rend l\'ensemble du clip en MIDI"
"Combine the selected clips to a new comp clip" = "Combine les clips sélectionnés vers un nouveau clip compil"
"Render the selected clips to a new audio clip" = "Rend les clips sélectionnés vers un nouveau clip audio"
"Delete Pattern 123" = "Supprime Motif 123"
"Step-Sequence Clip" = "Clip séquenceur pas à pas"
"This clip already contains the maximum number of channels!" = "Ce clip contient déjà le nombre maximum de canaux !"
"Set Pattern Length" = "Défini la durée du Motif"
"Note Length" = "Durée de la note"
"Number of Notes" = "Nombre de notes"
"Clear All Notes" = "Supprimer toutes les notes"
"Randomise" = "Aléatoire"
"Insert new empty pattern" = "Insère un nouveau motif vide"
"Insert a copy" = "Insère une copie"
"Append a copy" = "Joindre une copie"
"Insert a new duplicate" = "Insère une nouvelle copie"
"Append a new duplicate" = "Ajoute une nouvelle copie"
"Remove Section" = "Retire la section"
"Apply Common Groove" = "Applique un Groove commun"
"Sequencer Pattern" = "Pattern séquenceur"
"Change the length of the notes" = "Change la durée des notes"
"Change the number of notes per channel" = "Modifie le nombre de notes par canal"
"Inserts another instance of this pattern" = "Insère une autre instance de ce pattern"
"Appends another instance of this pattern at the end of the clip" = "Ajoute une autre instance de ce pattern à la fin du clip"
"Creates a new empty pattern and inserts it before this one" = "Crée un nouveau pattern vide et l\'insère avant celui-ci"
"Creates a new copy of this pattern, and inserts it before this one" = "Crée une nouvelle copie de ce pattern, et l\'insère avant celui-ci"
"Creates a new copy of this pattern, and appeds it to the clip" = "Crée une nouvelle copie de ce pattern, et l'ajoute au clip"
"Toggles all notes to an \'off\' state" = "Bascule toutes les notes à un état \'off\'"
"Sets all notes to a random sequence" = "Définit toutes les notes vers une séquence aléatoire"
"Apply a common groove to the channels" = "Applique un groove commun vers les canaux"
"Renders the pattern to a MIDI clip" = "Rend le motif vers un clip MIDI"
"Delete the instance of the pattern" = "Supprime l\'instance du motif"
"Delete the instances of the patterns" = "Supprimer les instances des motifs"
"123 Bars" = "123 mesures"
"1 Bar" = "1 mesure"
"123 Notes Per Bar" = "123 notes par mesure"
"Pattern 123" = "Pattern 123"
"Left-click to flip cells; Hold shift to clear cells; Hold ctrl to fill cells; Right-click for options" = "Clic gauche pour retourner les cellules ; Maintenir Shift pour effacer les cellules ; Maintenir la touche Ctrl pour remplir les cellules ; Faites un clic droit pour les options"
"Insert Copy" = "Insére la Copie"
"Append Copy" = "Ajoute la Copie"
"Click to select this pattern. When selected, click to change the pattern" = "Cliquez pour sélectionner ce pattern. Lorsqu\'il est sélectionnée, cliquez pour changer le pattern"
"Delete MIDI Notes" = "Supprime des notes MIDI"
"Show Note Automation" = "Affiche l\'automation"
"Multi Channel" = "Multi canal"
"Create Audio Comp" = "Crée compil audio"
"The scaling factor to apply to the note velocities on the output of this clip" = "Le facteur d\'échelle à appliquer à la vélocité des notes sur la sortie de ce clip"
"Sets the number of channels to use for overlapping notes" = "Définit le nombre de canaux à utiliser pour recouvrir les notes"
"Shows or hides not automation for this clip" = "Affiche ou masque pas l\'automation pour ce clip"
"Creates a new audio clip with rendered takes" = "Crée un nouveau clip audio avec les rendus produits"
"Show/Hide MIDI Editor" = "Affiche/Masque l\'éditeur MIDI"
"Single channel mode" = "Mode simple canal"
"channels" = "canaux"
"Create a new audio comp clip" = "Crée un nouveau clip audio compil"
"Replace with a new audio comp clip" = "Remplacez-le par un nouveau clip audio compil"
"This will permanently delete all unused MIDI takes in this clip." = "Cela supprimera définitivement tous les MIDI inutilisés pris dans ce clip."
"SysEx Events" = "SysEx événements"
"X" = "X"
"Y" = "Y"
"Z" = "Z"
"Show keyboard to left of the track" = "Affiche le clavier à gauche de la piste"
"Done" = "Terminé"
"take" = "prendre"
"Add to selection" = "Ajoute à la sélection"
"Remove from selection" = "Retire de la sélection"
"This clip has more overlapping notes than the current maximum number of channels to play. Either increase the multi-channel property or set the clip to single channel mode." = "Ce clip a plus de notes qui se chevauchent que le nombre maximal actuel de canaux à jouer. Soit vous augmentez la propriété multi-canal ou bien vous mettez le clip en mode canal unique."
"Control Changes" = "Changements de configuration"
"MIDI SysEx Events" = "MIDI SysEx événements"
"Render Notes" = "Rend les notes"
"Delete MIDI Note" = "Supprime la note MIDI"
"Length of the note" = "Durée de la note"
"Displays note automation for the selected note" = "Affiche l\'automation pour la note sélectionnée"
"Renders the selected MIDI notes to an audio clip" = "Rend les notes MIDI sélectionnées pour un clip audio"
"Initialising Audio Devices" = "Initialise les périphériques audio"
"Initialising ReWire" = "Initialise le ReWire"
"Initialising Plugins" = "Initialise les plugins"
"Initialising Controllers" = "Initialise les contrôleurs"
"Linear" = "Linéaire"
"-2.5 dB Center" = "-2,5 DB Centre"
"-3.0 dB Center" = "-3,0 DB Centre"
"-4.5 dB Center" = "-4,5 DB Centre"
"-6.0 dB Center" = "-6,0 DB Centre"
"English" = "Anglais"
"Authorisation via tracktion.com" = "Autorisation par tracktion.com"
"Mute/Unmute All Plugins" = "Coupe/Active tous les plugins"
"Create Preset" = "Crée un Préréglage"
"Removes this track from its parent folder" = "Retire cette piste de son dossier parent"
"This track contains MIDI-generating clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Cette piste contient des clips MIDI qui génèrent des messages pouvant être inaudible car il n'est pas associé à un périphérique MIDI ou à un plugin synthétiseur."
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s filters." = "Cette piste contient des clips Audio qui peuvent être inaudible car l\'audio sera bloqué par certains filtres de la piste."
"Nothing to freeze" = "Rien à geler"
"Track plugins" = "Piste plugins"
"Insert new MIDI Clip" = "Insère le nouveau clip MIDI"
"Insert new Audio Clip" = "Insère le nouveau clip Audio"
"Insert new Edit Clip" = "Insère le nouveau clip Edition"
"Insert new Step-Sequence Clip" = "Insère le nouveau clip Séquenceur pas à pas"
"Track Destination" = "Piste Destination"
"Image" = "Image"
"Multiple Images" = "Images multiples"
"Ghost Tracks" = "Pistes fantômes"
"Mutes or un-mutes all the plugins in this track" = "Coupe/Active tous les plugins dans cette piste"
"Create a preset from the selected items" = "Crée un préréglage à partir des éléments sélectionnés"
"Select the tracks to display behind this one" = "Sélectionne les pistes à afficher derrière celui-ci"
"Sets the image to display on this track" = "Définit l\'image à afficher sur cette piste"
"Freeze the selected tracks together" = "Gèle les titres sélectionnés ensemble"
"Freeze each track with a freeze point" = "Gèle chaque piste avec un point de congélation"
"Freeze the entire track contents" = "Gèle le contenu de piste entière"
"Freeze the track with a freeze point" = "Gèle la piste avec un point de congélation"
"Render to a new track" = "Rend vers une nouvelle piste"
"Render replacing current track" = "Rend en remplaçant la piste actuelle"
"Open/Close" = "Ouvre/Ferme"
"Use a single track for all types of marker" = "Utilise une seule piste pour tous les types de marqueur"
"Bazaar Download" = "Bazar Télécharger"
"Download cancelled" = "Téléchargement annulé"
"loop library" = "bibliothèque de boucle"
"preset library" = "bibliothèque de presets"
"plugin list" = "liste de plugin"
"projects list" = "liste des projets"
"Download Complete" = "Téléchargement complet"
"All assests imported" = "Tous les outils importés"
"You can now find XYYX in your" = "Vous pouvez maintenant trouver dans votre XYYX"
"Unable to create Tracktion plugins folder" = "Impossible de créer le dossier plugins Tracktion"
"Failed to unzip assets" = "Impossible de décompresser les outils"
"Failed to copy file to loops folder" = "Impossible de copier le fichier à boucles dossier"
"Failed to import file to loops database" = "Impossible d\'importer le fichier de base de données des boucles"
"Downloaded Rack" = "Rack téléchargé"
"Failed to import preset" = "Impossible d\'importer le préréglage"
"Failed to copy file to plugins folder" = "Impossible de copier le fichier vers le dossier plugins"
"Please run a plugin scan once the installer has completed" = "S\'il vous plaît lancer une analyse plugin une fois que l\'installation est terminée"
"CD Drive" = "Lecteur CD"
"Time to Record" = "Le temps d\'enregistrement"
"Render Clips" = "Rend les Clips"
"Leave existing clips" = "Laissez les clips existants"
"Replace selected clips" = "Remplace les clips sélectionnés"
"Creating comp file for \"XDVX\"" = "Création d\'un fichier compil pour \" XDVX \""
"The selected clips were not long enough to render" = "Les clips sélectionnés n\'étaient pas assez long pour avoir un rendu"
"There was a problem rendering the selected clips" = "Il y a eu un problème de rendu avec les clips sélectionnés"
"Render the selected clip" = "Rend le clip sélectionné"
"Render the marked region of the selected clip" = "Rend la région marquée du clip sélectionné"
"Render the selected clip and replace it" = "Rend le clip sélectionné et le remplacer"
"Render the marked region of the selected clip and replace it" = "Rend la région marquée du clip sélectionné et le remplacer"
"Render all the selected clips" = "Rend tous les clips sélectionnés"
"Render the marked region of the selected clips" = "Rend la région marquée des clips sélectionnés"
"Render the selected clips and replace them" = "Rend les clips sélectionnés et les remplacer"
"Render the marked region of the selected clips and replace them" = "Rend la région marquée des clips sélectionnés et les remplacer"
"You can\'t add an Edit which contains this Edit as a clip to itself" = "Vous ne pouvez pas ajouter une Édition qui contient cette Édition comme un clip pour lui-même"
"Unable to load Edit from source file" = "Impossible de charger l\'Édition du fichier source"
"New Audio Clip" = "Nouveau clip Audio"
"New MIDI Clip" = "Nouveau clip MIDI"
"New Edit Clip" = "Nouveau clip Edition"
"New Step-Sequence Clip" = "Nouveau clip Séquenceur pas à pas"
"New Marker" = "Nouveau marqueur"
"No MIDI input was selected to be the timecode source" = "Aucune entrée MIDI n\'a été choisie pour être le Timecode source"
"Render to a file" = "Rend dans un fichier"
"You can\'t paste an edit clip into itself!" = "Vous ne pouvez pas coller une édition de clip sur elle-même!"
"Rack types added!" = "Types de rack ajoutés!"
"Click volume" = "Volume du métronome"
"Fit track on screen" = "Forme piste à l\'écran"
"Set track to default height" = "Règle la hauteur de la piste par défaut"
"Enable vertical scrolling over clip area" = "Activer le défilement vertical sur la zone du clip"
"Enable vertical scrolling over MIDI clips" = "Activer le défilement vertical sur des clips MIDI"
"Loading Edit" = "Chargement de l\'Édition"
"Create Archive" = "Créer une archive"
"There was a problem creating the new Project for archiving" = "Il y a eu un problème de création du nouveau projet pour l\'archivage"
"Render Errors" = "Rendu en erreur"
"Render Automatically" = "Rendu automatiquement"
"Live Render Preview" = "Previsualisation du rendu"
"Enables automatic rendering when options are changed" = "Active le rendu automatique lorsque les options sont modifiées"
"Click to toggle this marker\'s type" = "Cliquez pour basculer le type de ce marqueur"
"Archive Edit" = "Archives de l\'Édition"
"Searching for missing files..." = "Rechercher les fichiers manquants..."
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the new source for this item?" = "Voulez-vous utiliser le fichier \" XZZX \" que nouvelle source pour cet objet?"
"Please choose a file to use as the new source for this item" = "S\'il vous plaît choisissez un fichier à utiliser comme nouvelle source pour cet objet"
"File to use:" = "Fichier à utiliser:"
"Remove all notifications?" = "Retire toutes les notifications?"
"Are you sure you want to clear the list of notifications?" = "Etes-vous sûr de vouloir effacer la liste des notifications ?"
"Downloaded files will still be available from the various libraries." = "Les fichiers téléchargés seront toujours disponibles dans les différentes bibliothèques ."
"Choose Controller" = "Choisissez un contrôleur"
"Choose Parameter" = "Choisissez un paramètre"
"Loading Presets" = "Chargement des préréglages"
"Preset Details" = "Détails prédéfinies"
"And any number of tags separated by commas" = "Et un certain nombre de mots-clés séparés par des virgules"
"unamed" = "anonyme"
"Export Preset" = "Export préréglage"
"Couldn\'t Save Preset" = "Impossible de sauvegarder le préréglage"
"There was an error saving the preset to the selected destination, please ensure you have have valid permissions to write to the folder and try again." = "Il y a eu une erreur lors de l\'enregistrement du préréglage vers la destination sélectionnée, s\'il vous plaît assurez-vous que vous disposez des droits pour écrire dans le dossier et essayer de nouveau."
"Unable to Import Preset" = "Impossible d\'importer le préréglage"
"The selected file didn\'t contain a valid preset." = "Le fichier sélectionné ne contient pas un préréglage valide ."
"Import Preset" = "Importer préréglage"
"Create Archive..." = "Créer une archive ..."
"Search for Unused Files" = "Rechercher des fichiers inutilisés"
"Create Project" = "Créer un projet"
"Are you sure you want to delete this template? There is no undo for this action." = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle? Il n\'y a aucune annulation possible après cette action."
"123 Objects" = "123 objets"
"unnamed" = "anonyme"
"Delete Virtual Device" = "Supprimer un périphérique virtuel"
"Record to Note Automation" = "Enregistre l\'automation de note"
"If enabled, incoming controller events will get recorded to note automation instead of the clip" = "Si activée, les événements entrants du contrôleurs seront enregistrés en automation de note au lieu du clip"
"Whether MIDI controller events are available for mapping to plugin parameters" = "Si les événements de contrôleurs MIDI sont disponibles pour relier aux paramètres du plugin"
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s plugins" = "Si les événements MIDI de ce périphérique sont passés à travers les plugins de sa piste"
"Deletes this virtual input device" = "Supprime ce périphérique d\'entrée virtuelle"
"MIDI" = "MIDI"
"Input 123" = "Entrée 123"
"Output 123" = "Sortie 123"
"Files" = "Fichiers"
"Audio file browser" = "Navigateur de fichiers audio"
"Go up to the parent folder" = "Remonte dans le dossier parent"
"Selects a folder to browse" = "Sélectionne un dossier à parcourir"
"Notifications" = "Notifications"
"Clear All" = "Tout effacer"
"No Notifications" = "Pas de notifications"
"Show Notifications" = "Affiche les notifications"
"No Results Found" = "Aucun résultat trouvé"
"Search Plugins" = "Recherche les plugins"
"Category" = "Catégorie"
"Manufacturer" = "Fabricant"
"Edit Preset" = "Préréglage d\'Edition"
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects? Note that this is not undoable!" = "Etes-vous sûr que vous voulez supprimer le préréglage choisi parmi tous les projets ? Notez que ce n\'est pas infaisable !"
"You can only preview using four inputs at a time, only the first four in this list will be active" = "Vous ne pouvez prévisualiser l\'aide de quatre entrées à la fois, seules les quatre premières dans cette liste seront actifs"
"No selected inputs have end-to-end enabled so there will be no audible output" = "Aucune entrées sélectionnées ne sont activées de bout en bout, donc il n\'y aura pas de sortie audible"
"Task in progress" = "Tâche en cours"
"Can\'t freeze plugins inside racks" = "Vous ne pouvez pas geler les plugins à l\'intérieur des racks"
"Freeze track up to this plugin" = "Gèle la piste jusqu\'à ce plugin"
"Will unfreeze subsequent plugins" = "Débloquera plugins suivants"
"Unfreeze track" = "Dégèle la piste"
"Currently Performing Task" = "Tâche en cours d’exécution"
"Wait for the current task to finish and then try again." = "Attendez la fin de la tâche en cours et puis essayez de nouveau."
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page.This may affect the audio signal being monitored." = "Cela ira à travers chaque piste, désactivant les plugins de latence les plus élevés jusqu\'à ce que la latence maximale soit atteinte. Cela peut être défini à partir de la page des paramètres principaux.Cela peut affecter le signal audio en cours de surveillance."
"Show Selection In Edit" = "Affiche la sélection dans l\'Édition"
"Restores the plugin to one of the preset states" = "Restaure le plugin à l\'un des états prédéfinis"
"Takes the current plugin settings, and stores them as a preset" = "Prend les paramètres de plug-in en cours , et les stocke en tant que préréglage"
"There aren\'t any presets defined for this plugin type" = "Il n\'y a pas les préréglages définis pour ce type de plug-in"
"Are you sure you want to modify this preset?" = "Etes-vous sûr que vous voulez modifier cette présélection ?"
"Once applied, this change can not be undone" = "Une fois appliqué, ce changement ne peut pas être annulée"
"Can not change built in presets" = "Ne peut pas intégrer les changements dans les préréglages"
"There was a problem changing the existing preset" = "Il y a eu un problème  changeant le préréglage existant"
"Can not delete built in presets" = "Ne peut pas supprimer les préréglages intégrés"
"notes" = "notes"
"You can\'t add a track\'s output to its own input!" = "Vous ne pouvez pas ajouter la sortie de piste à sa propre entrée!"
"Parameter waiting to be assigned" = "Paramètre d\'attente à assigner"
"Control waiting to be assigned" = "Contrôle d\'attente à assigner"
"Listening" = "Ecoute"
"Assignment made" = "Affectation effectuée"
"Assignment removed" = "Affectation retirée"
"Selected Plugin" = "Plugin sélectionné"
"Hide" = "Cacher"
"Hides the assignment overlay to enable clip plugin assignments" = "Masquer la superposition d\'affectation pour activer l\'affectation du clip plugin"
"Zoom" = "Zoom"
"Select Mode" = "Sélectionner le Mode"
"Select Clip" = "Sélectionner le Clip"
"Select Plugin" = "Sélectionner le Plugin"
"Select plugin in track" = "Sélectionner le plugin dans la piste"
"Up" = "jusqu\'à"
"Down" = "vers le bas"
"Zoom In" = "Agrandir"
"Zoom Out" = "Dézoome"
"Drag here to change the preview volume" = "Faites glisser ici pour changer l\'aperçu du volume"
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "Pour créer un nouveau clip, faites glisser ce bouton sur une piste"
"Drag this onto a track to create a new clip or marker" = "Faites glisser cet icône sur une piste pour créer un nouveau clip ou marqueur"
"Drag this onto the outputs of the track where you want to create a new plugin" = "Faites glisser cet objet sur les sorties des pistes pour lesquelles vous voulez créer un nouveau plugin"
"Zoom to fit" = "Zoom à adapter"
"Mute/Solo" = "Sourdine/Solo"
"This track contains a synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Cette piste contient un synthétiseur, mais ne sort pas vers un périphérique d\'onde, donc le synthé peut ne pas être audible"
"This track contains a synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Cette piste contient un synthétiseur après plusieurs autres filtres - ces filtres ne peuvent avoir aucun effet sur le son"
"Can\'t insert that type of filter here!" = "Vous ne pouvez pas insérer ce type de filtre ici !"
"Copy the selected track to clipboard" = "Copie la piste sélectionnée dans le presse papier"
"Delete the selected track" = "Supprime la piste sélectionnée"
"Select the clip in this track" = "Sélectionne le clip dans ce morceau"
"Deselect the clip in this track" = "Désélectionne le clip de ce titre"
"Deselect track" = "Désélectionne la piste"
"Deselect all tracks" = "Désélectionne toutes les pistes"
"Select track" = "Sélectionne la piste"
"Enable all tracks" = "Active toutes les pistes"
"Enable only selected tracks" = "Active uniquement les pistes sélectionnées"
"You can only create Edit clips from Edits in the same project" = "Vous pouvez créer uniquement des clips Édition de l\'Édition dans le même projet"
"The source Edit was empty" = "L\'Édition source était vide"
"Failed to create Edit clip" = "Impossible de créer le clip Edition"
"Match Tempo?" = "Faire correspondre le tempo?"
"Do you want to set this Edit\'s tempo to match the source of the new clip?" = "Voulez-vous régler le tempo de cette Edition pour correspondre à la source du nouveau clip?"
"Save Source Edit?" = "Enregistrer l\'édition source?"
"The source edit XYYX has not been saved." = "L\'édition source XYYX n\'a pas été enregistrée."
"Do you want to save it now?" = "Voulez-vous l\'enregistrer maintenant?"
"Drop Master Plugins Here" = "Déposer un plugins maître ici"
"Can\'t add this kind of plugin to the master list" = "Vous ne pouvez pas ajouter ce type de plugin à la liste principale"
"Panic" = "Panique"
"Panic! Reset the audio engine" = "Panic! Réinitialiser le moteur audio"
"MTC" = "MIDI Timecode Sync"
"Set All to the Default Pan Law" = "Régler l'ensemble aux règles de Pan par défaut"
"Set all of the Edit\'s volume & pan plugins to the default pan law" = "Règle l'ensemble des plugins volumes et pan de l\'édition aux règles de pan par défaut"
"Sets the master level by analysing the Edit\'s levels" = "Règle le niveau principal en analysant les niveaux de l\'édition"
"Master Volume" = "Volume principal"
"Drag here to change the master pan" = "Faites glisser ici pour changer le Pan principal"
"Master Vol/Pan" = "Vol/Pan principal"
"Double-click this scrollbar to zoom to fit" = "Double-cliquez sur la barre de défilement pour adapter le zoom"
"CPU Cores to Use" = "CPU Cores à utiliser"
"Internal Buffer Multiplier" = "Tampon interne multiplicateur"
"maxLatencyInfo" = "maxLatencyInfo"
"lowLatencyInfo" = "lowLatencyInfo"
"interBufferInfo" = "interBufferInfo"
"Audio Devices" = "Périphériques audio"
"Audio Settings Page:" = "Paramètres audio Page:"
"Select your audio hardware from the input and output lists and then the desired sample rate and buffer size." = "Choisissez votre matériel audio à partir des listes d\'entrée et de sortie, la fréquence d\'échantillonnage désirée, la taille de la mémoire tampon."
"From the channels list, enable those you will be using and press the \'Test\' button to make sure your hardware is configured properly." = "A partir de la liste des canaux, activer ceux que vous allez utiliser puis appuyez sur le bouton \'Test\' pour vous assurer que votre matériel est correctement configuré."
"You should hear a sine tone from all of your hardware outputs." = "Vous devriez entendre une tonalité sinusoïdale de l\'ensemble de vos sorties matérielles ."
"The internal buffer size to use when processing non-live tracks" = "La taille de la mémoire tampon interne à utiliser lors du traitement des pistes mortes"
"If turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Si activé, la qualité audio sera légèrement meilleure pour les éditions qui utilisent beaucoup de pistes"
"Resets all audio settings back to their defaults" = "Réinitialise tous les réglages arrière audio à leurs valeurs par défaut"
"samples" = "échantillons"
"Low latency mode allows you to limit the maximum latency introduced by a track\'s plugins. Plugins will be disabled (highest latency first) in order to reach the time set here." = "Le mode faible latence permet de limiter la latence maximale introduite par les plugins d\'une piste. Les Plugins seront désactivées (latence la plus élevée en premier) afin d\'atteindre la valeur indiquée ici."
"Low latency mode is useful if you need to play a software instrument and want to reduce a track\'s latency in order to monitor without noticeable delay." = "Le mode faible latence est utile si vous avez besoin de jouer d\'un instrument virtuel et que vous souhaitez réduire la latence d\'une piste afin de suivre sans retard notable."
"When recording audio, it is usually best to monitor directly through your hardware device to obtain the lowest latencies possible. However, this is not always possible so low latency monitoring helps you decide what to disable in order to reduce round trip latency to the desired amount." = "Lors de l\'enregistrement audio, il est généralement préférable de monitorer directement sur votre périphérique pour obtenir les latences les plus faibles possibles. Cependant, ce n\'est pas toujours possible, donc monitorer avec une latence faible vous aide à décider ce que vous devez désactiver afin de réduire la latence aller-retour à la quantité désirée."
"To activate low latency mode and for more detailed information on plugin latencies open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "Pour activer le mode faible latence et pour des informations plus détaillées sur les latences du plugin, ouvrir la fenêtre d\'information de la CPU en cliquant sur ​​le compteur CPU dans le coin supérieur droit."
"When in low latency mode, your audio device\'s buffer size will be reduced in order to limit the round trip latency introduced by the computer. This number is the target buffer size to be used." = "En mode faible latence, la taille de la mémoire tampon de votre périphérique audio sera réduit afin de réduire la latence aller-retour introduite par l\'ordinateur. Ce nombre est la taille tampon cible à utiliser."
"This is equivalent to temporarily reducing the Audio buffer size value above." = "Cela équivaut à réduire temporairement la valeur de la taille de la mémoire tampon audio ci-dessus."
"Making the audio buffer size smaller will reduce the delay between audio and those signals monitored through Tracktion. However, smaller buffer sizes are more CPU intensive so the risk of audio dropouts increases." = "Faire que la taille de la mémoire tampon audio soit plus petite, réduira le retard entre l\'audio et les signaux monitorer par Tracktion. Toutefois, les tampons de faible taille sont plus gourmands en CPU de sorte que le risque de pertes audio augmente."
"When recording you should aim to reduce CPU usage as much as possible to avoid any potential problems. This can be achieved by disabling plugins, freezing tracks and using a larger buffer size. For the lowest latency possible you should monitor directly from your audio hardware device." = "Lors de l\'enregistrement, vous devriez viser à réduire l\'utilisation du processeur autant que possible afin d\'éviter d\'éventuels problèmes. Ceci peut être réalisé par la désactivation des plugins, le gel des pistes et en utilisant une plus grande mémoire tampon. Pour la latence la plus faible possible, vous devriez monitorer directement depuis votre périphérique audio."
"To activate low latency mode and for more detailed information on CPU usage, open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "Pour activer le mode de faible latence et pour des informations plus détaillées sur l\'utilisation du processeur, ouvrez la fenêtre d\'information de la CPU en cliquant sur ​​le compteur de la CPU dans le coin supérieur droit."
"In order to reduce CPU load whilst maintaining a buffer size suitable for low latency monitoring, Tracktion can internally use a larger buffer size in certain circumstances." = "Afin de réduire la charge du processeur tout en conservant une taille de tampon approprié pour monitorer à faible latence, Tracktion peut en interne utiliser une plus grande mémoire tampon dans certaines circonstances."
"This is set as a multiple of the default buffer size and is only used on tracks without enabled input devices or with cross-track plugins such as aux send/receives and racks." = "C'est défini comme un multiple de la taille de la mémoire tampon par défaut et n\'est utilisé que sur les pistes sans les périphériques d\'entrée activés ou avec des plugins pistes supports tels que Aux Send/Receives et les racks."
"Some trial and error should be used here as very large buffer sizes may be detrimental to CPU usage. Typically you should set your hardware Audio buffer size above to a suitably low enough size in order to monitor without noticeable delay. Then increase this buffer multiplier to give a buffer size that is usually stable with your system." = "Quelques essais et erreurs doivent être utilisés ici comme de très grandes tailles de mémoire tampon peut être préjudiciable à l\'utilisation du processeur. En général, vous devez définir la taille de votre matériel audio tampon ci-dessus pour une taille suffisamment basse afin de monitorer sans retard notable. Puis augmenter cette mémoire tampon pour obtenir une taille qui est habituellement stable avec votre système."
"This effectively enables you to use two buffer sizes, one very small one for recording tracks and a large one for playback tracks." = "Cela permet effectivement d\'utiliser deux tailles de tampon , une très petite pour pistes d\'enregistrement et une grande pour les pistes de lecture."
"Reset Audio Settings?" = "Réinitialiser les réglages audio?"
"This will reset all the settings on this page to the default settings. You can also reset the input and output devices." = "Ceci permettra de réinitialiser tous les paramètres de cette page par les paramètres par défaut. Vous pouvez également réinitialiser les périphériques d\'entrée et de sortie."
"Reset input devices" = "Réinitialise les périphériques d\'entrée"
"Reset output devices" = "Réinitialise les périphériques de sortie"
"Set as default" = "Défini par défaut"
"Create New Custom Control Surface" = "Crée une nouvelle surface de contrôle personnalisée"
"External Controller Settings:" = "Paramètres du contrôleur externes:"
"If you have any external control surfaces or MIDI controllers, you can enable or add them here." = "Si vous avez des surfaces de contrôle externes ou contrôleurs MIDI, vous pouvez les activer ou les ajouter ici."
"Once enabled you can edit their mappings by selecting the surface from the list." = "Une fois activé, vous pouvez modifier leurs relations en sélectionnant la surface de la liste."
"When Starting Tracktion" = "Lorsque commence Tracktion"
"Go to Language Wiki" = "Aller au Wiki de la langue"
"Default Pan Law" = "Règle de panoramique par défaut"
"Freeze Point Creation" = "Création d'un point de Gel"
"Default Drag X-Fade" = "Par défaut Drag X-Fade"
"Comping X-Fade Time" = "Maquettes X-Fade Time"
"Audio Cache Size" = "Taille du cache audio"
"General Behaviour" = "Comportement général"
"General Settings Page:" = "Paramètres généraux Page:"
"This section contains a range of options for user-interface behaviours and user settings." = "Cette section contient une gamme d\'options pour les comportements de l\'interface utilisateur et les paramètres utilisateur."
"Opens the translation Wiki so you can edit the language files" = "Ouvre le Wiki traduction afin que vous puissiez modifier les fichiers de langue"
"Go to the project page" = "Aller à la page du projet"
"Go to the settings page" = "Aller à la page des paramètres"
"The launch behaviour of Tracktion" = "Le comportement de lancement de Tracktion"
"Auto-save every minute" = "Enregistrement automatique toutes les minutes"
"Law for panormamic mixing of left and right audio channels" = "Règle pour le mixage panoramique des canaux audio gauche et droit"
"OpenGL renderer" = "Rendu OpenGL"
"Absolute timecode" = "Timecode absolue"
"Manually freeze tracks" = "Geler les pistes manuellement"
"Freeze track when a freeze point is created or copied" = "Geler la piste lorsqu\'un point de gèle est créé ou copié"
"Enables default track freezing" = "Active le gel par défaut de la piste"
"Off by default" = "Désactivé par défaut"
"On by default" = "Activé par défaut"
"Chooses default drag X-Fade setting fo audio clips" = "Choisir le glisser X-Fade par défaut pour les clips audio"
"Number of milliseconds to crossfade between comp sections" = "Nombre de millisecondes de fondu enchaîné entre les sections de compil"
"Key Shortcuts Page:" = "Raccourcis clavier Page:"
"This page lets you view and edit the shortcut key-mappings." = "Cette page vous permet de visualiser et de modifier les touches-raccourci."
"Loop Database" = "Base de données de boucle"
"Loop Settings Page:" = "Page Réglages Boucle:"
"Here you can add any folders where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available from the loop-browser side-bar panel." = "Ici, vous pouvez ajouter des dossiers dans lesquels vous avez des fichiers de boucle audio, puis cliquez sur \'Rechercher les boucles\' pour les rendre accessibles à partir du panneau barre latérale boucle navigateur."
"Create New Virtual MIDI Input" = "Créé une nouveau entrée MIDI virtuelle"
"Refresh MIDI Device List" = "Actualiser la liste des périphériques MIDI"
"MIDI Devices Page:" = "Périphériques MIDI page :"
"Enable your attached MIDI devices from the input list. These could be things like keyboards or pads." = "Activer vos périphériques MIDI attachés dans la liste d\'entrée. Cela peut être des claviers ou des pads."
"If required, also enable any MIDI devices in the output list. These could be external hardware synths or similar devices." = "Si nécessaire, activer également les périphériques MIDI dans la liste de sortie. Cela peut être des synthés externes ou des périphériques similaires."
"Force a rescan of all the MIDI devices" = "Force une nouvelle analyse de tous les périphériques MIDI"
"Couldn\'t find any translation files online, please check online at www.tracktion.com for more details" = "Impossible de trouver les fichiers de traduction en ligne , s\'il vous plaît vérifier en ligne à www.tracktion.com pour plus de détails"
"There appears to be a problem contacting www.trackiton.com. Please verify you are connected to the Internet and try again" = "Il semble y avoir un problème pour contacter www.tracktion.com. S\'il vous plaît vérifiez que vous êtes connecté à Internet et essayez à nouveau"
"Unable to Find Language Files" = "Impossible de trouver les fichiers de langue"
"The selected will be applied once the download has completed." = "La langue sélectionnée sera appliquée une fois le téléchargement terminé."
"Tracktion language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\"." = "Les fichiers de langue de Tracktion sont générées automatiquement par Google Translate, cependant, ils sont constamment améliorés et mis à jour en ligne. Vous pouvez vous assurer de rester à jour en activant l\'option \"Check for Language Updates\" à \"Au démarrage\"."
"Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the \"Go to Translations Wiki\" button in the \"User Interface\" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Tracktion will then download the updates the next time it starts up." = "En outre, vous pouvez aider à améliorer les fichiers de langue vous-même en cliquant sur le bouton \"Aller à Traductions Wiki\" dans les réglages \"de l\'interface utilisateur\" et de modifier la page de votre langue. Il suffit de chercher la phrase que vous souhaitez modifier et enregistrer les modifications. Tracktion alors téléchargera les mises à jour la prochaine fois qu\'il démarrera."
"Downloading Language" = "Téléchargement de la langue"
"Plugin Selector" = "Sélecteur plugin"
"Selector Sorting" = "Sélecteur de tri"
"Opening Plugin Windows" = "Ouvrir les fenêtres des plugins"
"Pinning Plugin Windows" = "Épingle les fenêtres des plugins"
"Enable Rewire" = "Active le Rewire"
"Changes the type of plugin selector panel" = "Change le type de panneau de sélection de plug-in"
"Sort by disk location" = "Trie par emplacement sur le disque"
"Chooses how the plugin list is organised" = "Choisit la façon dont la liste des plug-in est organisée"
"Single-click on a plugin to open its GUI window" = "Simple-cliquez sur un plugin pour ouvrir son interface graphique"
"Double-click on a plugin to open its GUI window" = "Double-cliquez sur un plugin pour ouvrir son interface graphique"
"Plugin windows are unpinned by default" = "Les fenêtres Plugin ne sont pas verrouillées par défaut"
"Plugin windows are pinned by default" = "Les fenêtres Plugin sont épinglées par défaut"
"Chooses whether plugin GUIs are pinned by default" = "Choisit si les interfaces graphique de plugins sont épinglées par défaut"
"Tracktion was unable to install the ReWire shared library." = "Tracktion n\'a pas pu installer la bibliothèque partagée ReWire."
"Plugins Page:" = "Plugins Page:"
"If you have installed any third-party plugins click the \'Scanning and Sorting...\' button to detect these plugins." = "Si vous avez installé des plugins tiers, cliquez sur le bouton \'Contrôle et tri... \' pour détecter ces plugins."
"They should then appear in the list and be available from the plugin menu when you\'re editing." = "Ils devraient alors apparaître dans la liste et seront disponibles à partir du menu du plugin lorsque vous éditez."
"Tip: as well as scanning, you can also drag-and-drop plugin binaries onto the list to add them." = "Astuce: de même que la recherche, vous pouvez également faire glisser-déposer des executables du plugin sur la liste pour les ajouter."
"Settings" = "Paramètres"
"Originally created by Julian Storer in 2002." = "Créé à l\'origine par Julian Storer en 2002."
"With many thanks to everyone who\'s contributed over the years, including Philip Meehan, multiple Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois and all the usual suspects at KVR." = "Avec un grand merci à tous ceux qui ont contribué au fil des ans, y compris Philippe Meehan, plusieurs Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois et tous les habitués de KVR."
"Built with the JUCE cross-platform GUI toolkit - www.juce.com" = "Construit avec la JUCE multi-plateforme toolkit graphique - www.juce.com"
"Ogg-Vorbis and FLAC compression - www.xiph.org" = "Compression Ogg Vorbis et FLAC  - www.xiph.org"
"ReWire technology by PropellerHead Software - www.propellerheads.se" = "ReWire technologie par Propellerhead Software - www.propellerheads.se"
"VST, VST3 and ASIO technologies by Steinberg GmbH  - www.steinberg.net" = "VST, VST3 et ASIO technologies par Steinberg GmbH - www.steinberg.net"
"Elastique Efficient by zplane.development - www.zplane.de" = "Elastique efficace par zplane.development - www.zplane.de"
"ARA technology by Celemony Software GmbH - www.celemony.com" = "Technologies de l\'ARA par Celemony Software GmbH - www.celemony.com"
"123 items" = "123 objets"
"1 item" = "1 objet"
"Today" = "Aujourd\'hui"
"Relink All Files" = "Relie tous les fichiers"
"This tool helps you find lost files by searching your computer to find matching file names. To use it, select a directory from the Search Location list. This will then be displayed in the Searching field." = "Cet outil vous aide à trouver les fichiers perdus en cherchant sur votre ordinateur pour trouver les noms de fichiers correspondants. Pour l\'utiliser, sélectionnez un répertoire dans la liste de recherche localisé. Ce sera alors affiché dans le champ de la recherche."
"To change the directory displayed in the in the list, change the Root Directory path." = "Pour changer le répertoire affiché dans la liste, modifier le chemin du répertoire racine."
"To include sub-directories in the search ensure Search Recursively is checked." = "Pour inclure les sous-répertoires dans la recherche assurez vous que l\'option recherche récursive est cochée."
"If you want to list all project files, not only those that are missing check Search All Files." = "Si vous voulez la liste de tous les fichiers de projet, pas seulement ceux qui sont absents, sélectionnez Recherche tous les Fichiers."
"Search recursively, including sub-folders" = "Recherche de manière récursive, y compris les sous-dossiers"
"Include all project files in search" = "Inclure tous les fichiers de projet dans la recherche"
"Any missing files will appear in red below, non-missing files will appear in white. Once suitable matches have been found they will appear as a list under the file name. Select the required file to match, you can preview the file to right to ensure it is correct." = "Tous les fichiers manquants apparaissent en rouge ci-dessous, les fichiers non-manquants apparaissent en blanc. Une fois que les relations appropriées ont été trouvées, elles apparaissent sous forme de liste sous le nom de fichier. Sélectionnez le fichier requis pour relier, vous pouvez prévisualiser le fichier à droite pour s\'assurer qu\'elle est correcte."
"Once you have finished, click either the Associate Selected Files or Associate All Files buttons to complete the match." = "Une fois que vous avez terminé, cliquez sur les Fichiers Sélectionnés Associés ou Associez Tous les boutons Fichiers pour terminer la relation."
"You cannot undo this command." = "Vous ne pouvez pas annuler cette commande."
"Choose a match from the results found for each file" = "Choisissez une relation de résultats trouvés pour chaque fichier"
"Show files with no current matches found" = "Affiche les fichiers sans relation actuels trouvés"
"Associate the selected files" = "Associe les fichiers sélectionnés"
"Associate all files" = "Associe tous les fichiers"
"If you are sure you want to proceed, press OK." = "Si vous êtes sûr de vouloir continuer , appuyez sur OK."
"Turn playback-in-stop on/off" = "Mettre la lecture en arrêt On/Off"
"Panic reset the audio engine" = "Panic! réinitialise le moteur audio"
"Enable/Disable selected plugins" = "Active/Désactive les plugins sélectionnés"
"Change selected plugin to its next preset" = "Change le plugin sélectionné vers son prochain préréglage"
"Change selected plugin to its previous preset" = "Change le plugin sélectionné vers son préréglage précédent"
"CPU usage. Click for a more detailed display" = "L\'utilisation du CPU. Cliquez ici pour un affichage plus détaillé"
"Save selected plugins as a preset" = "Enregistre les plugins sélectionnés en tant que préréglage"
"Add new plugin" = "Ajoute un nouveau plugin"
"Replace this plugin" = "Remplace ce plugin"
"Wrap this plugin in a new rack plugin" = "Regroupe ce plugin dans un nouveau plugin rack"
"Wrap these plugins in a new rack plugin" = "Regroupe ces plugins dans un nouveau plugin rack"
"Delete this plugin" = "Supprime ce plugin"
"Loading Images" = "Chargement des Images"
"NONE" = "AUCUN"
"Delete Image" = "Supprime l\'image"
"Can\'t Delete" = "Impossible de supprimer"
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard JPEG, PNG or GIF image." = "L\'image sélectionnée n\'a pas pu être ajouté à la bibliothèque parce que le format de l\'image ne ​​peut pas être reconnu. Essayez d\'utiliser une image standard GIF, JPEG ou PNG."
"New Project..." = "Nouveau projet ..."
"Open Project..." = "Ouvrir un projet ..."
"Create Folder..." = "Créer un dossier ..."
"Bazaar!" = "Bazar!"
"Visit the Trackion Help Website" = "Visite le site Web Aide Trackion"
"Shows the Tracktion bazaar tab" = "Affiche l\'onglet bazar Tracktion"
"This edit contains references to plugins which are not installed on this machine" = "Cette édition contient des références à des plugins qui ne sont pas installées sur cette machine"
"Bazaar" = "Bazar"
"New Tab" = "Nouvel onglet"
"New Edit" = "Nouvelle édition"
"Drag this tab to un-dock it and create a new window" = "Faites glisser cet onglet pour le désolidariser et créer une nouvelle fenêtre"
"Properties Panel" = "Panneau des propriétés"
"This panel displays properties and settings for any objects that are currently selected (e.g. clips, tracks, plugins, etc.)." = "Ce panneau affiche les propriétés et les paramètres de tous les objets qui sont actuellement sélectionnés (par exemple, des clips, des pistes, des plugins , etc.)."
"Most things are selected by clicking on them, and they\'ll get a red outline (or some other similar effect) to indicate that they\'re selected. A short description of what\'s selected is always shown at the top of this properties panel." = "La plupart des objets sont sélectionnés en cliquant sur eux, et ils seront pourvu d\'un contour rouge (ou bien un effet similaire) pour indiquer qu\'ils sont sélectionnés. Une brève description de ce qui est sélectionné est toujours affichée en haut de ce panneau de propriétés."
"If you want to deselect everything, the default keyboard shortcut is CTRL+D. Often, if you\'ve selected something like a track or clip, pressing CTRL-A will select all related objects (but this only makes sense for certain types of object)." = "Si vous voulez tout désélectionner, le raccourci clavier par défaut est Ctrl+D. Souvent, si vous avez sélectionné quelque chose comme une piste ou un clip, la selection avec CTRL-A sélectionnera tous les objets associés (mais cela n\'est valable que pour certains types d\'objets)."
"Projects Screen" = "Ecran des Projets"
"Click here to swap to the projects screen, where you can manage your projects and the material that they contain." = "Cliquez ici pour basculer sur l\'écran de projets, où vous pouvez gérer vos projets et les éléments qu\'ils contiennent."
"Settings Screen" = "Écran des Paramètres"
"Click here to edit global settings related to audio/midi devices, plug-ins, user interface, loop/file support, key mappings, and control surfaces." = "Cliquez ici pour modifier les paramètres globaux liés aux périphériques audio/midi, plugins, l\'interface utilisateur, le support boucle/fichier, les touches-raccourcis et les surfaces de contrôle."
"Edit Screen" = "L\'écran d\'Edition"
"Click here to show the editing screen for this edit.  This is where the bulk of your work will be done." = "Cliquez ici pour afficher l\'écran d\'édition pour cette édition. C\'est ici que l\'essentiel de votre travail sera réalisé."
"Undo/Redo" = "Annuler/Rétablir"
"Tracktion keeps a list of the operations done to an edit, and you can step back through them using these buttons, or the keyboard shortcuts (which default to CTRL+Z and CTRL+SHIFT+Z)." = "Tracktion garde une liste des opérations effectuées pour une édition, et vous pouvez revenir en arrière en utilisant ces boutons, ou bien les raccourcis clavier (par défaut CTRL+Z et Ctrl+Maj+Z)."
"It would take up too much memory to keep an unlimited history of what\'s been done, but you can change the list size if you think it\'s currently too small (go to the settings page and click \'file settings\')" = "Il faudrait trop de mémoire pour conserver un historique illimité de ce qui a été fait, mais vous pouvez changer la taille de la liste si vous estimez que la liste actuellement est trop petite (aller à la page des paramètres et cliquez sur «Paramètres de fichiers »)"
"Note that once an edit has been closed (e.g. to open a different one), its undo history is erased. You can, however, keep a permanent checkpoint to which you can revert (see the pop-up help on the \'Save\' button for more info)." = "Notez qu\'une fois qu\'une édition a été fermée (par exemple, pour ouvrir un autre), son historique d\'annulation est effacé. Vous pouvez, cependant, garder un point de contrôle permanent auquel vous pouvez revenir (voir l\'info-bulle d\'aide sur le bouton «Enregistrer» pour plus d\'informations )."
"Click this row to select the clip and see more options and information about it." = "Cliquez sur cette ligne pour sélectionner le clip et voir plus d\'options et d\'informations à ce sujet."
"Clips in a project are references to either an audio/midi file or an edit; if it\'s an audio/midi file, you can double-click to preview it; if it\'s an edit, double-clicking will open it for editing." = "Les clips d\'un projet sont des références soit à un fichier audio/MIDI ou à une édition ; si c\'est un fichier audio/MIDI, vous pouvez double-cliquer pour le visionner, si c\'est une édition, un double-clic ouvrira pour l\'éditer."
"If a clip is selected, you can copy it to the clipboard by pressing CTRL+C, or by dragging it down to the clipboard component (bottom-right of the screen)." = "Si un clip est sélectionné, vous pouvez le copier dans le presse-papiers en appuyant sur CTRL + C , ou en le faisant glisser vers le bas pour la composante du presse-papiers (en bas à droite de l\'écran ) ."
"You can also drag the clips to different positions in the list, or if there\'s an edit open, dropping a clip onto the edit\'s tab (at the top of the screen) will paste it into that edit at the cursor position." = "Vous pouvez également faire glisser les clips à des positions différentes dans la liste, ou bien si il y a une édition ouverte, déposer un clip sur l\'onglet d\'édition (en haut de l\'écran) collera celui-ci dans cette édition à la position du curseur."
"This is the source file to which this item refers." = "Il s\'agit du fichier source à laquelle cet article se réfère ."
"If this filename is a fully-qualified (absolute) path (e.g. \'C:\audio\myfile.wav\'), Tracktion simply looks for that filename;" = "Si ce fichier est un chemin d\'accès complet (absolu) (par exemple \'C:\audio\monfichier.wav\'), Tracktion regarde simplement ce nom de fichier;"
"If however the filename is a " = "Toutefois, si le fichier est un "
"relative" = "relatif"
" path (e.g. \'myfile.wav\'), this is taken as being relative to the " = " chemin (par exemple \'monfichier.wav\'), cela est considéré comme étant relatif au "
"project" = "projet"
" directory. (Relative paths make it easier to move your material about on disk without breaking any links)." = " répertoire. (Les chemins relatifs, il est plus facile de déplacer votre matériel sur le disque sans casser les liens)."
"You can click the button at the right-hand-side of the filename to rename the file or choose a different file (but remember that making it point at a different file will affect all edits which use it)." = "Vous pouvez cliquer sur la partie droite du nom du fichier pour renommer le fichier ou choisir un autre fichier (mais n\'oubliez pas que le faisant pointer à un autre fichier aura une incidence sur toutes les modifications qui l\'utilisent)."
"This will look through all the audio files used by the currently selected edit, and if it finds any that belong to another project, it will import these files into the current project, optionally updating the edit to refer to these newly imported clips." = "Cela cherchera dans tous les fichiers audio utilisés par l\'édition actuellement sélectionné, et s\'il en trouve qui appartiennent à un autre projet, il importera ces fichiers dans le projet actuel. L\'édition sera éventuellement mise à jour pour référencer ces nouveaux clips importés."
"No actual files will be copied, but this means that you\'ll be able to close or change other projects without affecting this edit." = "Aucun fichier actuel ne sera copié, cela signifie que vous serez en mesure de fermer ou de modifier d\'autres projets sans affecter cette édition."
"Some clips can be assigned to a number of categories, which you can search for using the \'search category\' button on the search panel." = "Certains clips peuvent être affectés à un certain nombre de catégories, que vous pouvez rechercher à l\'aide du bouton « catégorie de recherche » sur le panneau de recherche ."
"Clip Preview Window" = "Fenêtre d\'aperçu du clip"
"Clicking and dragging in this window lets you play parts of the clip; you can also start/stop the playback by pressing the spacebar or double-clicking the clip\'s row in the project list above." = "En cliquant et en faisant glisser dans cette fenêtre vous permet de jouer des parties du clip, vous pouvez également démarrer/arrêter la lecture en appuyant sur la barre d\'espace ou double-cliquant sur la ligne de l\'élément dans la liste des projets ci-dessus."
"This marks a point in the wave file that is useful in some way." = "Ceci marque un point dans le fichier wave qui est utile d\'une façon ou d\'une autre."
"Drag it left/right to move it around, or drag it off the top or bottom of the window to delete it." = "Glisser le vers la gauche/droite pour le déplacer, ou faites-le glisser sur le haut ou le bas de la fenêtre pour le supprimer."
"When moving through an edit using page up/down to jump between cut points, this will also jump to any markers it finds. Also, when dragging the cursor around an edit, you can hold down the CTRL key to indicate make it snap to the nearest cut points, and this will also snap to markers." = "Lors d\'un déplacement à travers une édition à l\'aide de la page haut/bas pour naviguer entre les points de coupure, cela sautera aussi aux marqueurs qu\'il trouve. Aussi, lorsque vous faites glisser le curseur sur une édition, vous pouvez maintenir la touche CTRL enfoncée pour indiquer d\'aligner aux points de coupe les plus proches, et cela calera les marqueurs."
"If a clip contains just one marker, then when pasted into edits the clip will be positioned with its marker at the cursor position, rather than the start of the clip." = "Si un clip contient seulement un marqueur, alors lorsqu\'il est collé dans les editions, le clip sera positionné avec son marqueur à la position du curseur, plutôt qu\'au début de la piste."
"Drag-and-drop this onto the waveform on the left to create a new marker." = "Glisser-déposer ceci sur la forme d\'onde sur la gauche pour créer un nouveau marqueur."
"This lets you choose a subset of the loaded projects in which searches will be carried out." = "Cela vous permet de choisir un sous-ensemble de projets chargés dans laquelle  les recherches seront effectuées."
"If any of the projects contain categorised sounds, this lets you perform a search within one of those categories." = "Si l\'un des projets contiennent des catégories de sons, cela vous permet d\'effectuer une recherche dans une de ces catégories."
"Keyword Search" = "Recherche par mots clés"
"Enter one or more keywords in the text box above, and click the \'search\' button to perform a search." = "Saisissez un ou plusieurs mots clés dans la zone de texte ci-dessus, et cliquez sur le bouton \'Recherche\' pour effectuer une recherche."
"To choose which of the currently loaded projects you want to search within, click the \'select projects\' button on the left." = "Pour choisir  dans lequel des projets actuellement chargés, vous souhaitez rechercher, cliquez sur le bouton \'sélectionner des projets\' sur la gauche."
"As well as searching for the keywords you type in, Tracktion will also look for " = "Ainsi que la recherche pour les mots clés que vous tapez dans , Tracktion aussi chercher"
"related words" = "mots"
", e.g. plurals, synonyms, mis-spellings, etc." = "", par exemple pluriels, des synonymes, fautes d\'orthographe, etc."
"Boolean expressions are also supported, e.g. \'bang or crash\' finds clips with either word in them; \'bang and not crash\' finds ones with \'bang\' but not \'crash\'; \'bang crash\' is the same as \'bang and crash\'. You can also search for \'all\'to get a list of all clips in all projects." = "Les expressions booléennes sont également pris en charge, par exemple \'bang OR crash\' trouve les clips contenant les deux mots ; \'bang and NOT crash\' trouve ceux contenant \'bang\' mais pas \'crash\', \'bang crash\' est le même que \'bang AND crash\'. Vous pouvez également rechercher \'tous\' pour obtenir une liste de tous les clips dans tous les projets."
"This control lets you enter a value directly by clicking on the text and typing into it. Press " = "Cette commande vous permet d\'entrer une valeur directement en cliquant sur le texte et en tapant dedans. Appuyez sur "
"return" = "retour"
" to apply the new number you\'ve typed, or press " = " d\'appliquer le nouveau numéro que vous avez tapé, ou appuyez sur "
"escape" = "échap"
" to undo your typing and reset it to the previous value." = " pour annuler votre saisie et la remettre à la valeur précédente."
"Dragging the slider will also change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Faites glisser le curseur va aussi changer la valeur - si vous avez besoin de faire des réglages fins, maintenez la touche CTRL enfoncée tout en faisant glisser."
"Tip:" = "Astuce:"
" If you have a mouse wheel, this will also change the value when the mouse is over the control." = " Si vous avez une molette de souris, cela modifiera également la valeur lorsque la souris est au dessus du contrôle."
"Drag this slider to change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Faites glisser le curseur pour modifier la valeur - si vous avez besoin de faire des réglages fins, maintenez la touche CTRL enfoncée tout en faisant glisser."
"To edit a timecode, you can click on one of the digit fields and drag the mouse up/down to change that digit field." = "Pour modifier un Timecode, vous pouvez cliquer sur l\'un des chiffres du champs et faites glisser la souris vers le haut/bas pour changer la valeur du champ."
"Alternatively when you\'ve clicked on a part of the timecode and it\'s highlighted in red, you can type directly into it - press either the return key or the escape key to commit or undo your typing." = "Sinon lorsque vous avez cliqué sur une partie du Timecode et qu\'il est en surbrillance rouge, vous pouvez taper directement dedans - Appuyez sur la touche de Retour ou la touche Echap pour valider ou annuler votre saisie."
"Default Devices" = "Périphériques par défaut"
"Clicking here will make this the default wave output device." = "En cliquant ici vous marquerez ceci comme le périphérique de sortie MIDI par défaut."
"The default wave output device is the one that gets chosen to play audio previews, and is used for tracks whose output destination is set to \'default wave device\' rather than a specific named device." = "Le périphérique de sortie MIDI par défaut est celui qui est choisi pour jouer des aperçus de fichiers MIDI, et est utilisé pour les pistes dont la destination de sortie est réglé sur \'dispositif MIDI par défaut\' plutôt que d\'un dispositif nommé spécifiquement."
"Clicking here will make this the default MIDI output device." = "En cliquant ici vous marquerez ceci comme le périphérique de sorite MIDI par défaut."
"The default MIDI output device is the one that gets chosen to play previews of MIDI files, and is used for tracks whose output destination is set to \'default MIDI device\' rather than a specific named device." = "Le périphérique de sortie MIDI par défaut est celui qui obtient choisi pour jouer des aperçus de fichiers MIDI , et est utilisé pour les pistes dont la destination de sortie est réglé sur «dispositif MIDI par défaut » plutôt que d\'un dispositif nommé spécifique ."
"Device Enable/Disable" = "Périphérique Activer/Désactiver"
"Click here to enable or disable this device." = "Cliquez ici pour activer ou désactiver ce périphérique."
"You\'ll probably want to disable all the devices you rarely use, to make it easier to see which is which. Having less devices enabled also consumes less memory and CPU power." = "Vous aurez probablement envie de désactiver tous les périphériques que vous utilisez rarement, pour voir plus facilement qui est qui. Avoir moins de dispositifs activés consomme également moins de mémoire et de puissance CPU."
"This is particularly useful for input devices, as disabled inputs don\'t appear in the list when choosing an input for a track. Output devices that are disabled don\'t appear in the \'destinations\' list for tracks." = "Ceci est particulièrement utile pour les périphériques d\'entrée, comme les entrées désactivés ne figurent pas dans la liste au moment de choisir une entrée pour une piste. Les périphériques de sortie qui sont désactivés n\'apparaissent pas dans la liste \'destinations\' pour les pistes."
"Click and drag this control to set the volume for previewing clips." = "Cliquez et faites glisser ce contrôle pour régler le volume pour l\'aperçu des clips."
"These are Tracktion projects that have been loaded." = "Ce sont des projets Tracktion qui ont été chargés auparavant."
"Left-click on one of these to see a list of the clips and edits it contains." = "Cliquez-gauche sur l\'un de ces projets pour voir la liste des clips et édition qu\'il contient."
"Right-click on them to get more options." = "Faites un clique-droit sur ​​eux pour obtenir plus d\'options."
" You can also open a project file or import a Tracktion archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = "Vous pouvez également ouvrir un fichier de projet ou importer un fichier d\'archive Tracktion par glisser-déposer le fichier dans cette fenêtre."
"The active project list contains the projects you are actively working on." = "La liste des projets actifs contient les projets sur lesquels vous travaillez fréquement."
"Any projects that are being used as read-only resources, e.g. for sound effects, can be put in the \'Library projects\' list to keep them out of the way.  You can also add your own folders to further organize your projects." = "Les projets qui sont utilisés comme ressources en lecture-seule uniquement, par exemple pour les effets sonores, peuvent être mis dans la liste des \'Projets en bibliothèque\' pour les garder à l\'écart. Vous pouvez également ajouter vos propres dossiers pour mieux organiser vos projets."
"You can right-click on this folder to open or close active projects." = "Vous pouvez faire un clique-droit sur ​​ce dossier pour ouvrir ou fermer les projets en cours."
"Library projects are projects that are used as a resource for searching, but which aren\'t being actively worked on." = "Les projets de la bibliothèque sont les projets qui sont utilisés comme ressource pour la recherche, mais qui ne sont pas utilisés fréquemment."
"Right-click here to add or remove library projects." = "Cliquez-droit ici pour ajouter ou supprimer des projets de bibliothèque."
"This represents one of the available input devices you can use to make a new recording. Click on it to select it and get more options." = "Cela représente l\'un des périphériques d\'entrée disponibles, vous pouvez l\'utiliser pour effectuer un nouvel enregistrement. Cliquez sur l\'image pour le sélectionner et obtenir plus d\'options."
"To make a recording from this device, drag it up/down (and to the right) so that its arrow points into the track you want to record into. (Devices that haven\'t got an arrow are inactive). Then hit the record button, and depending on the type of input this is, either an audio or MIDI clip will be recorded and added to that track." = "Pour effectuer un enregistrement à partir de ce périphérique, faites-le glisser vers le haut/bas (à droite), de sorte que ses points de flèches soient sur la piste dans laquelle  vous souhaitez enregistrer. (Les périphériques qui n\'ont pas obtenu une flèche, sont inactifs). Puis cliquez sur le bouton d\'enregistrement, et en fonction du type d\'entrée, soit un clip audio ou un clip MIDI sera enregistré et ajouté à cette piste."
"Dragging this area with the mouse lets you quickly scroll the tracks up and down - drag with the right button to resize the tracks." = "Faire glisser cette zone avec la souris vous permet de parcourir rapidement les pistes de haut en bas - glisser avec le bouton droit pour redimensionner les pistes ."
"When the mouse is over this side of the screen (or over the plugins on the right of the screen), you can use the mouse-wheel to scroll the tracks up/down." = "Lorsque la souris est sur ce côté de l\'écran (ou sur les plugins sur la droite de l\'écran), vous pouvez utiliser la molette de la souris pour faire défiler les pistes vers le haut/bas."
"And if you hold down CTRL whilst mouse-wheeling, it\'ll zoom all the tracks vertically around the mouse position." = "Et si vous maintenez la touche CTRL enfoncée tout en déplaçant la molette de souris, cela zoom toutes les pistes verticalement autour de la position de la souris."
"New Plugin Generator" = "Générateur de Nouveau Plugin"
"This lets you insert new audio plugins into tracks or clips, by dragging this icon over to wherever you want the new plugin to go.  Plugins are Effects, Instruments, Racks, and other routing tools such as Aux Sends/Returns and Rewire." = "Cela vous permet d\'insérer de nouveaux plugins audio dans des pistes ou des clips, en faisant glisser cette icône vers où vous voulez que le nouveau plugin soit. Les plugins sont des effets, instruments, baies et autres outils de routage tels que départs Aux/Retours et ReWire."
"As you move over the track\'s plugin area, red highlights will appear to show places that can accommodate a new plugin; then when you let go of the mouse, a menu appears to let you choose which plugin you want to insert." = "Lorsque vous vous déplacez sur la zone de plugin de la piste, des surbrillances rouges apparaitrons pour afficher les emplacements qui peuvent accueillir un nouveau plugin, puis lorsque vous relâchez la souris, un menu s\'affiche pour vous permettre de choisir le plugin que vous souhaitez insérer."
"Audio clips can also contain plugins which apply just to the duration of that clip - just drag this tool onto a clip to add a plugin." = "Les clips audio peuvent aussi contenir des plugins qui s\'appliquent seulement à la durée de ce clip - il suffit de glisser l\'outil sur un clip pour ajouter un plugin."
"Master Output Plugins" = "Plugins de Sortie principale"
"This shows the set of plugins that will be applied to the mixed output of the whole edit before it goes to an output device." = "Cela affiche l\'ensemble des plugins qui seront appliqués à la sortie mixte de l'édition complète avant que cela ne passe au périphérique de sortie."
"You can drop plugins onto it and drag them round just like track plugins." = "Vous pouvez déposer les plugins sur elle et faites-les glisser comme les plugins de piste."
"(If the edit is being sent to multiple output devices simultaneously, each device will have its own copy of this set of plugins)." = "(Si l\'édition est envoyée à plusieurs périphériques de sortie simultanément, chaque périphérique possèdera sa propre copie de cet ensemble de plugins)."
"Shows the range of notes being displayed in the MIDI editor window." = "Affiche la plage de notes à afficher dans la fenêtre de l\'éditeur MIDI."
"To " = "A "
"scroll" = "rouleau"
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " ce de haut en bas, faites glisser avec le bouton gauche de la souris."
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "Pour agrandir et dézoomer, faire glisser les boutons en haut ou en bas du clavier."
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "Si vous avez une molette de souris, vous pouvez également faire défiler en déplaçant la molette au dessus de ce clavier, ou zoomer en déplaçant la roue avec la touche CTRL enfoncée."
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Maintenir CTRL enfoncée et en cliquant sur une touche permet de sélectionner toutes les notes à cette hauteur. (Vous pouvez cliquer à nouveau pour les désélectionner)."
"Right-clicking the keyboard will pop up a menu with more options." = "Un clic droit sur le clavier affichera un menu info-bulle avec plus d\'options."
"This will take all the selected MIDI clips, and merge their MIDI data into a single clip, keeping all the note positions as they were." = "Cela prendra tous les clips MIDI sélectionnés, et fusionnera leurs données MIDI en un seul clip, en gardant toutes les positions de note comme à l\'origine."
"The clips needn\'t be adjacent, and can be spread across more than one track." = "Les clips ne doivent pas être adjacent, et peuvent être répartis sur plus d\'une piste."
"Note that doing this will discard some of the clips\' characteristics, such as their individual channel numbers." = "Notez qu\'en faisant cela jettera quelques-unes des caractéristiques des clips, comme leurs numéros de canal."
"This will apply a pitch change to the selected set of notes." = "Cela appliquera un changement de hauteur pour l\'ensemble des notes sélectionnées."
"This line indicates the join between subsequent loops; drag it with the mouse to stretch the loop length, or hold down the CTRL key and drag to move the loop start position." = "Cette ligne indique la jointure entre les boucles suivantes, faites-la glisser avec la souris pour étirer la longueur de la boucle, ou maintenez la touche CTRL enfoncée et faites glisser pour déplacer la position de départ de la boucle."
"Drag this to change the length of the fade in/out on this clip." = "Faites glisser ceci pour modifier la longueur du fade in/out sur ​​ce clip."
"This built-in plugin alters the volume and/or pan of the audio or MIDI signals passing through it." = "Ce plugin intégré modifie le volume et/ou le pan de signal audio ou MIDI le traversant."
"Drag the rectangular area with the mouse to change the volume, or drag the white horizontal line to change the pan." = "Faites glisser la zone rectangulaire avec la souris pour changer le volume, ou faites glisser la ligne horizontale blanche pour changer le panoramique."
" If you hold down CTRL when you start dragging the panning, you can change both the pan and volume simultaneously." = " Si vous maintenez la touche CTRL enfoncée lorsque vous commencez à faire glisser le panoramique, vous pouvez modifier à la fois le panoramique et le volume simultanément."
" To drag the plugin to another position, you can pick it up by clicking on the very edge of the plugin." = " Pour faire glisser le plugin vers une autre position, vous pouvez le sasir en cliquant sur ​​le bord du plugin."
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions in the same way the \'new plugin\' tool is used." = "Les plugins existants peuvent être déplacés sur d\'autres pistes et positions de la même manière que lorsque l\'outil \'nouveau plugin\' est utilisé."
"Create new plugins with the new-plugin-generator tool at the top-right of the screen." = "Créer de nouveaux plugins avec l\'outil nouveau-plugin-générateur en haut à droite de l\'écran."
" When a plugin is selected, you can use the ALT + cursor keys to move the selection to adjacent plugins." = " Quand un plugin est sélectionné, vous pouvez utiliser les touches ALT + curseur pour déplacer la sélection vers les plugins adjacents."
"This is a VST plugin plugin; click on it to select it and edit its settings." = "Ceci est un plugin VST, cliquez dessus pour le sélectionner et modifier ses paramètres."
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions. Holding down CTRL before dragging a plugin will create a copy of it." = "Les plugins existants peuvent être déplacés sur d\'autres pistes et positions. En maintenant la touche CTRL enfoncée avant de faire glisser un plugin créera une copie de celui-ci."
"Level Meter Plugin" = "Plugin Vumètre"
"This plugin monitors the level of signals passing through it." = "Ce plugin monitor le niveau des signaux qui le traversent."
"When an input signal peaks over 0 dB, red warning bars will appear at the top of the plugin, and these remain visible until you reset them by clicking on the meter." = "Quand un signal d\'entrée dépasse de plus de 0 dB, des barres rouges d\'avertissement apparaîtra en haut du plugin, et ceux-ci restent visibles jusqu\'à ce que vous les réinitialisez en cliquant sur ​​le compteur."
"You can use as many level meters as you need to see the levels at various points in a chain of plugins. Selecting a level meter plugin provides a bigger levels display and more options." = "Vous pouvez utiliser autant de vumètre que nécessaire afin de voir les niveaux à différents points d'une chaîne de plugins. Sélectionner un plugin vumètre permet un affichage de plus grands niveaux et plus d\'options."
"4-Band Equaliser Plugin" = "4 - bande égaliseur Plugin"
"This is a 4-band parametric equaliser; select it to edit its settings." = "C\'est un égaliseur paramétrique 4 bandes , sélectionnez-le pour modifier ses paramètres ."
"Drag the centre of this circle to move the equaliser parameter." = "Faites glisser le centre de ce cercle pour déplacer le paramètre de l\'égaliseur ."
"To change the cut-off sharpness, drag the outer area of the circle." = "Pour modifier la netteté de coupure , faites glisser la zone externe du cercle ."
"To reset this parameter, drag it off the top or bottom of the window." = "Pour réinitialiser ce paramètre , faites-le glisser sur le haut ou le bas de la fenêtre ."
"The sampler is a soft-synth that allows a set of audio files to be triggered by MIDI events." = "L\'échantillonneur est un logiciel synthétiseur qui permet à un ensemble de fichiers audio d\'être déclenché par des événements MIDI."
"This indicates the key for which the currently selected sample will be played back at its original speed." = "Cela indique la touche pour laquelle l\'échantillon sélectionné sera lue à sa vitesse d\'origine."
"To change it, drag this triangle left and right." = "Pour le changer , faites glisser ce triangle gauche et à droite ."
"Sampled note range" = "Plage de note échantillonnée"
"This shows the range of notes over which the " = "Ceci montre la plage de notes sur laquelle le "
"currently selected" = "actuellement sélectionné"
" sample is active. A single key can trigger multiple samples if their ranges overlap." = " l\'échantillon est actif. Une unique touche peut déclencher plusieurs échantillons si leurs plages se chevauchent."
"Drag either the left or right ends to alter this range." = "Faites glisser les extrémités soit à gauche ou à droite pour modifier cette plage."
"Click here to browse for audio files to use as samples. Any files you choose will also be imported into the project." = "Cliquez ici pour parcourir les fichiers audio à utiliser comme échantillons . Tous les fichiers que vous choisissez seront également importées dans le projet ."
" You can also add files to the sample list by dragging-and-dropping them from a Windows explorer box or from the Tracktion Browser." = " Vous pouvez également ajouter des fichiers à la liste d\'échantillon en les faisant glisser-déposer dans une fenêtre de l\'explorateur Windows ou du navigateur de Tracktion."
" Another way to add samples is by copying clips from a project or edit to the clipboard, then pasting them into the sampler." = " Une autre façon d\'ajouter des échantillons est de copier des clips d\'un projet ou d\'une édition vers le presse-papiers, puis les coller dans l\'échantillonneur."
"Click here to remove the currently selected sample from the list." = "Cliquez ici pour supprimer l\'échantillon sélectionné dans la liste ."
"Turning this on means that each time the sample is played, it is allowed to carry on playing without being cut off by either a MIDI note-up event or the same key being played again." = "Avec ceci d'activé, chaque fois que l\'échantillon est joué, il est permis de continuer à jouer sans être coupé soit par un événement MIDI note-up ou par la même touche lorsque jouée  à nouveau."
"Be careful when using this with long samples, as it\'ll quickly use up all the available voices!" = "Soyez prudent lorsque vous utilisez ceci avec des échantillons longs, comme ceci cela utilisera vite toutes les voix disponibles!"
"This is the extra volume to apply to the " = "Il s\'agit du volume supplémentaire à appliquer à la "
" sample." = " échantillon ."
"(Double-click to reset the volume to 0 dB)." = "(Double-cliquez pour réinitialiser le volume à 0 dB )."
"This is the panning to use for the " = "C\'est le panoramique à utiliser pour la "
"(Double-click to reset the panning to the centre)." = "(Double-cliquez pour réinitialiser le panoramique au centre)."
"Sample Preview" = "Aperçu de l\'échantillon"
"This shows the section of the waveform that the currently selected sample will play." = "Cela affiche la partie de la forme d\'onde que l\'échantillon actuellement sélectionné, jouera."
"To trim the start and length of this section, you can click and drag the ends of the waveform to the left and right." = "Pour ajuster le début et la longueur de cette section , vous pouvez cliquer et faire glisser les extrémités de la forme d\'onde à gauche et à droite."
"CPU Meter" = "Mesure CPU"
"This bar indicates how much of the computer\'s available CPU is being used for audio playback; the more plugins and tracks an edit contains, the more CPU power is needed to play it back without glitching." = "Cette barre indique combien de disponibilité CPU de l\'ordinateur est utilisé pour la lecture audio, plus l\'édition contient de plugins et de pistes, plus la puissance du CPU est nécessaire pour pouvoir les lire sans problème."
"If this bar starts to reach levels over 90%, you could try freezing or muting some tracks to make it less demanding." = "Si cette barre commence à atteindre des niveaux de plus de 90 %, vous pouvez essayer de geler ou de couper des pistes pour réduire la charge."
"You can choose whether to view your edit in terms of bars/beats, or minutes/seconds." = "Vous pouvez choisir de visualiser votre édition en termes de mesures/temps, ou bien en minutes/secondes."
"Changing between different timecode types won\'t actually alter the edit\'s contents, but when changing the tempo, you can optionally adjust the timing of the clips in the edit to reflect this change by using the " = "Changement entre les différents types de timecode ne devrait pas réellement modifier le contenu de l\'édition, mais lors du changement de tempo, vous pouvez éventuellement ajuster le temps des clips de l\'édition pour refléter ce changement en utilisant le "
"remap on tempo change" = "relier sur le changement de tempo"
" property for each clip." = " propriété pour chaque clip."
"This is the master volume applied to all output devices (both audio and MIDI). Click and drag it to change the volume, in the same way as any other volume control plugin." = "C\'est le volume principal appliqué à tous les périphériques de sortie (à la fois audio et MIDI). Cliquez et faites glisser pour modifier le volume, de la même manière que n\'importe quel autre plugin de contrôle du volume."
"Click to select the master volume and get extra options for setting the levels, etc." = "Cliquez pour sélectionner le volume principal et obtenir des options supplémentaires pour régler les niveaux, etc."
"This shows the edit\'s current tempo, time-signature, and pitch. Click on one to change the settings." = "Ceci affiche le tempo actuel de l\'édition, la signature rythmique, et la hauteur. Cliquez sur l\'un pour modifier les paramètres."
"Click on this track to select it (you can hold down CTRL when clicking to multiply-select tracks)." = "Cliquez sur cette piste pour la sélectionner (vous pouvez maintenir la touche CTRL enfoncée lorsque vous cliquez pour multiplier-sélectionner les pistes)."
"To resize a track, drag the area just below it; you can also double-click a track to make it bigger or smaller." = "Pour redimensionner une piste, faites glisser la zone juste en dessous, vous pouvez aussi double-cliquez sur une piste pour la rendre plus grande ou plus petite."
"If you have a mouse with a wheel, you can hold down CTRL and move the wheel to resize all the tracks, centring them around where the mouse is." = "Si vous avez une souris à molette, vous pouvez maintenir la touche CTRL enfoncée et faites tourner la molette pour redimensionner toutes les pistes, les centrant autour de la position de la souris."
"Track Advance" = "Piste avancée"
"The contents of individual tracks can be played slightly earlier than the other tracks, in order to compensate for delays that are introduced later in the track\'s signal path, e.g. by plugins, external MIDI devices, etc." = "Les contenus des pistes individuelles peuvent être joués un peu plus tôt que les autres pistes, dans l\'ordre afin de compenser les retards qui sont introduits en aval dans le trajet du signal de la piste, par exemple, par des plugins , des périphériques MIDI externes, etc."
"If \'auto-advance\' is selected, the track will be advanced by the sum of all the delay times for its plugins (which may be 0 ms, as not all plugins introduce a delay). Manually entering a time in the \'advance\' box will override this." = "Si \'avance auto\' est sélectionné, la piste sera avancée par la somme de tous les temps de retard pour ses plugins (qui peut être de 0 ms , si les plugins n\'introduisent pas de retard). Entrer une fois manuellement dans la case \'avance\' remplace celle-ci."
"The output of each track can be directed to either:" = "La sortie de chaque voie peut être dirigé vers une ou l\'autre :"
"An audio output device, either a specifically named device, or just the \'default audio output\', which can be set on the settings pages. If a track goes to an audio output, any MIDI clips in the track will be inaudible (unless you\'re using a soft-synth plugin in the track to render this MIDI data into audio);" = "Un périphérique de sortie audio , soit un périphérique spécifiquement nommé, ou tout simplement la \'sortie audio par défaut\', qui peut être réglé sur les pages de paramètres. Si une piste va à une sortie audio, des clips MIDI dans la piste seront inaudibles (sauf si vous utilisez un plugin soft-synthé dans la piste pour convertir ces données MIDI en audio) ;"
"A MIDI output device, which can likewise be set to \'default MIDI output\'. Any non-MIDI clips in the track will be inaudible;" = "Un périphérique de sortie MIDI, qui peut également être réglé sur \'sortie MIDI par défaut\'. Tous les clips non MIDI de la piste seront inaudibles;"
"Another track, where the signal will be passed through that track\'s plugins along with the track\'s own contents. This is useful if you want a group of tracks to all pass through the same plugin chain - e.g. a set of MIDI tracks all sharing the same soft-synth." = "Une autre piste, où le signal sera passé à travers les plugins de cette piste ainsi que leurs propres contenus de la piste. C\'est utile si vous voulez que tout un groupe de pistes passe par la même chaîne de plugin - par exemple un ensemble de pistes MIDI partageant tous le même soft-synthé."
"Click on the left-hand-side of a row to select that device or track." = "Cliquez sur la partie gauche d\'une ligne pour sélectionner le périphérique ou la piste."
"(Bear in mind that if you select output devices specifically by name, the track won\'t play back on other computers with different audio hardware. So for portability, it\'s best to stick to default devices)." = "(Gardez à l\'esprit que si vous sélectionnez des périphériques de sortie spécifiquement par le nom, la piste ne sera pas lu sur d\'autres ordinateurs avec des périphériques audio différents. Donc, pour la portabilité, il est préférable de s\'en tenir à des dispositifs par défaut)."
"This will render the selected tracks, and it will then either replace those tracks with the newly rendered version or add the new track to the edit." = "Ceci convertira les pistes sélectionnés, et soit cela remplacera les pistes avec la version nouvellement rendu, soit ajoutera la nouvelle piste pour l\'édition."
"This lets you insert new, empty clips into the track." = "Cela vous permet d\'insérer de nouveaux clips vides dans la piste ."
"Use it to create new MIDI clips for editing." = "Utilisez-le pour créer de nouveaux clips MIDI pour l\'édition ."
"Drag here with the left mouse button to resize this track vertically." = "Faites glisser ici avec le bouton gauche de la souris pour redimensionner ce morceau verticalement."
"Drag with the right mouse button to resize all the tracks above it." = "Faites glisser avec le bouton droit de la souris pour redimensionner toutes les pistes au-dessus."
"Click on the M and S to Mute or Solo the track." = "Cliquez sur le M et S pour modifier le mode Mute ou Solo de la piste."
"Right-click on it for more options." = "Faites un clic droit sur ​​elle pour plus d\'options ."
"Tracks that are inaudible (either because they\'re muted, or because other tracks are soloed) are shown with a big red cross." = "Les pistes qui sont inaudibles (soit parce qu\'elles sont muettes, soit parce que d\'autres pistes sont isolées) sont représentés par grande croix rouge."
" holding CTRL or SHIFT whilst clicking on a solo button will let you solo only a single track at once." = " maintenir CTRL ou SHIFT tout en cliquant sur un bouton solo vous permettra isoler une seule piste à la fois."
"TimeBar" = "La barre de temps"
"You can drag this with the left button to scroll left/right.  Holding down the SHIFT or ALT key when dragging will move the cursor position and moving up and down will also zoom in and out." = "Vous pouvez faire glisser ceci avec le bouton gauche pour défiler vers la gauche/droite. Maintenez la touche Maj ou Alt tout en faisant glisser, déplace la position du curseur; déplacer de haut en bas fera également zoomer ou dézoomer."
"Dragging with the right mouse button will \'stretch\' the zoom level, keeping the cursor position constant. (Because this effectively stretches the distance between the mouse and the cursor, it\'ll only work if you don\'t start dragging too close to the cursor)." = "En glissant avec le bouton droit de la souris fera \'étirer\' le niveau de zoom, en maintenant constament la position du curseur. (Parce que cela étend effectivement la distance entre la souris et le curseur, cela ne fonctionnera que si vous ne commencez pas à glisser trop près du curseur)."
"Clicking and dragging here with the left button will move the cursor around." = "En cliquant et en faisant glisser ici avec le bouton gauche déplacera le curseur autour de."
"Hold down SHIFT while dragging to keep the cursor still and move the background." = "Maintenez la touche Maj tout en faisant glisser pour garder toujours le curseur et déplacer le fond."
"Hold down CTRL while dragging to snap the cursor to the nearest cutpoint." = "Maintenez la touche CTRL enfoncée tout en faisant glisser pour caler le curseur au point de coupe le plus proche."
"Hold down ALT and drag to lasso multiple clips. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Maintenez la touche ALT enfoncée et faites glisser pour enlacer plusieurs clips. (ALT + SHIFT ajoute à la sélection courante ; ALT + CTRL supprime les clips de la sélection actuelle)."
"Right-click and drag left/right to zoom in/out on the area between the cursor position and the mouse pointer (for this to work you have to click at least a couple of centimetres away from the cursor position)." = "Faites un clic droit et faites glisser vers la gauche/droite pour faire un zoom avant/arrière sur la zone située entre la position du curseur et le pointeur de la souris (pour que cela fonctionne, vous devez cliquer à quelques centimètres de la position du curseur)."
"In/Out Markers" = "Marqueurs Début/Fin"
"Drag these markers around to set the mark in/out points." = "Faites glisser ces marqueurs autour des points Marq-Début/Fin."
"You can also move the in or out point to the current cursor position by using the default key shortcuts \'I\' and \'O\'." = "Vous pouvez également déplacer le Déb ou Fin de la position actuelle du curseur à l\'aide de la touche-raccourci \'I\' et \'O\'."
"Drag this bar to move the selected clip\'s position and track." = "Faites glisser cette barre pour déplacer la position et la piste de l\'élément sélectionné ."
"If the CTRL key is held down when you first click here, a new copy of the selected clips will be made." = "Si la touche CTRL est maintenue enfoncée lors du premier clic ici, une nouvelle copie des clips sélectionnés sera faite."
"Keeping CTRL held down whilst actually dragging will turn snapping off (if it\'s turned on)." = "Garder CTRL enfoncée tout en faisant glisser, mettra la calage à Off (si l\'état est activé)."
"Holding down the SHIFT key will let you drag the clips up and down without affecting their start time." = "Maintenez la touche SHIFT vous permettra de glisser les clips de haut en bas sans affecter leur heure de début."
"Dragging this button trims the start of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Glisser ce bouton ajuste le début du clip, sans bouger le contenu du clip."
"If snapping is turned on, holding down the CTRL key while dragging will temporarily turn snapping off." = "Si le calage magnétique est activé, maintenez la touche CTRL enfoncée pendant l\'étirement cela mettra temporairement le calage à Off."
"If you hold down the ALT key before starting to drag this button, this will let you stretch the clip." = "Si vous maintenez enfoncée la touche ALT avant de commencer à faire glisser ce bouton , cela vous permettra d\'étirer le clip."
"Dragging this button moves the start of the clip, and also its contents." = "Glisser ce bouton déplace le début du clip, et aussi son contenu."
"Dragging this button trims the start and end of the clip without moving the clip\'s contents." = "Glisser ce bouton ajuste le début et la fin du clip sans bouger le contenu du clip."
"Dragging this button moves the clip\'s contents without affecting its start or end positions." = "Glisser ce bouton déplace le contenu du clip sans affecter ses positions de début ou de fin."
"Dragging this button moves the end of the clip, and also its contents." = "Glisser ce bouton déplace la fin du clip, et aussi son contenu."
"Dragging this button trims the end of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Glisser ce bouton ajuste la fin du clip, sans bouger le contenu du clip."
"An audio or MIDI clip - click on this to select it and get more options." = "Un clip Audio ou MIDI - cliquez dessus pour le sélectionner et obtenir plus d\'options."
"To select multiple clips, you can hold down CTRL or SHIFT when selecting. You can also lasso a bunch of clips by holding down the ALT key and dragging with the left mouse button. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Pour sélectionner plusieurs clips, vous pouvez maintenir la touche CTRL enfoncée ou MAJ lors de la sélection. Vous pouvez également enlacer un tas de clips en maintenant enfoncée la touche ALT et en faisant glisser avec le bouton gauche de la souris. (ALT+SHIFT ajoute à la sélection courante ; ALT+CTRL supprime clips de la sélection actuelle)."
"If clips overlap and one ends up hidden behind another, you can right-click to get the clip\'s menu and choose \'bring obscured clips to front\' (or use the key shortcut B)." = "Si les clips se chevauchent et que l\'un finit caché derrière l\'autre, vous pouvez cliquer droit pour obtenir le menu du clip et choisir \'ramener les clips obscurcis vers l\'avant\' (ou utiliser le raccourci clavier B)."
" double-clicking an audio clip will play a preview of just that clip, without any plugins or other tracks." = " double-cliquer sur un clip audio jouera un aperçu de tout ce clip , sans plugins ou d\'autres pistes."
" double-clicking a MIDI clip will expand the clip for editing the MIDI notes." = " double-cliquer sur un clip MIDI élargira le clip pour l\'édition des notes MIDI."
" using ALT + cursor up/down/left/right will select the clips adjacent to the currently selected one (and pressing ALT + SHIFT + cursor keys will multiple-select adjacent clips)." = " utiliser ALT + curseur haut/bas/gauche/droite permet de sélectionner les éléments adjacents à celui actuellement sélectionné (et appuyez sur ALT + MAJ + touches de curseur fera une selection-multiple des clips adjacents)."
"This shows a list of the alternative takes that were recorded for this clip whilst using looped-record mode, and lets you choose which one to use." = "Cela affiche une liste des prises alternative enregistrées pour ce clip tout en utilisant le mode boucle enregistré, et vous permet de choisir laquelle utiliser."
"This operation will scan the edit for peak levels, and then set the master level to be the maximum possible without clipping." = "Cette opération scannera l\'édition pour des niveaux max, puis défini le niveau principal pour être le maximum possible sans écrêtage."
"Right-click this meter to change the type of reading it uses." = "Cliquez-droit sur ce compteur pour changer le type de lecture qu\'il utilise."
"The delay speed can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "La vitesse du Delay peut être calculée comme un multiple de la durée d\'un battement."
"The phaser rate can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "Le taux de Phaser peut être calculé comme un multiple de la durée d\'un battement."
"If two clips overlap, this will automatically set their fade in and out lengths so that the overlap becomes a crossfade." = "Si deux clips se chevauchent , cela définira automatiquement leur durée de fade in et out de sorte que le chevauchement devient un fondu enchaîné."
"Looping a clip will cause it to repeat a section of its source file for the length of the clip." = "Boucler un clip lui fera répéter une section de son fichier source pour la durée du clip."
"Once looped, a clip can be trimmed to extend the number of loops, and the section which is looped can be modified using the divider lines which appear within the clip." = "Une fois en boucle, un clip peut être ajusté pour étendre le nombre de boucles, et la partie qui est en boucle peut être modifiée en utilisant les lignes de séparation qui apparaissent dans le clip."
"Record adjustment" = "Ajustement d\'enregistrement"
"When playing and recording at the same time, there is a delay between audio being played out, and the same sounds coming back in. The length of this delay depends on factors including the latencies of the input and output devices used, and any other external devices that may be in the audio chain." = "Lorsque vous écoutez et enregistrez en même temps , il y a un retard entre l'audio en cours de lecture et ce même audio qui s'enregistre. La durée de ce retard est dépendant de la latence des périphériques d\'entrée et de sortie utilisés, ainsi que toute autre périphérique externe qui peuvent se trouver dans la chaîne audio."
"The \'time adjust\' value is the time, in milliseconds, by which audio recorded through this input device should be shifted in order to compensate for the delay." = "La valeur \'temps ajusté\' est le temps, en millisecondes, pour lequel le son enregistré par ce périphérique d\'entrée doit être ajusté afin de compenser le retard."
"To help calculate this length for your current hardware set-up, click " = "Pour vous aider à calculer cette durée pour votre matériel actuel mis en place , cliquez sur "
"auto-detect" = "détecter automatiquement"
" to run a utility which will play a sound, and measure how long it takes for the sound to be re-recorded." = " pour exécuter un utilitaire qui jouera un son, et mesurera le temps qu\'il faut pour que le son soit ré-enregistré."
"This will chop any selected clips into two halves." = "Cela coupera tous les clips sélectionnés en deux parties."
"This will copy to the clipboard all the parts of any selected clips between the mark-in and mark-out points." = "Cela copiera dans le presse papier toutes les parties de tous les clips sélectionnés entre les points Marq-Début et Marq-Fin."
"This will delete this item from the project. Any clips in edits which refer to this will no longer be playable." = "Ceci supprimera cet objet du projet. Tous les clips dans l\'édition qui s'y réfèrent ne seront plus jouable."
"You can optionally delete the source file which it references, or just remove the item from the project without affecting any files." = "Vous pouvez éventuellement supprimer le fichier source qui y fait référence, ou tout simplement supprimer l\'élément du projet sans affecter les fichiers."
"This will delete the file to which this item refers." = "Ceci supprimera le fichier auquel cet objet se réfère."
"This will produce a list of all those items in the project which are referenced by this edit." = "Ceci produira une liste de tous les éléments du projet qui sont référencés par cette édition."
"Exporting an edit will create a new project, and new copies of any audio files required to play this edit correctly." = "Exporter une édition créera un nouveau projet, et de nouvelles copies de tous les fichiers audio requis pour jouer cet édition correctement."
"You can either produce a directory full of the new files, or a single Tracktion archive file which contains the same data in a compressed format, and which can be decompressed by loading it back into Tracktion." = "Vous pouvez produire un répertoire complet des nouveaux fichiers ou un fichier d\'archive Tracktion unique qui contient les mêmes données dans un format compressé , et qui peut être décompressé en le chargeant de nouveau dans Tracktion ."
"When making copies of the audio that the edit requires, it can either export all these files in their entirety, or can just export enough excerpts to replay the edit." = "Lors de la copie de l\'audio que l\'édition nécessite, il peut soit exporter tous ces fichiers dans leur intégralité, ou peut simplement exporter suffisamment d\'extraits de rejouer l\'édition."
"This lets you import audio files into the project, either from somewhere on a hard disk, or from an audio CD." = "Cela vous permet d\'importer des fichiers audio dans le projet, soit à partir d\'​​un disque dur ou d\'un CD audio."
"When on the edit screen, you can also import a wave file directly into your edit simply by dragging-and-dropping the file onto wherever you want it to go." = "Lorsque vous êtes sur l\'écran d\'édition, vous pouvez également importer un fichier d\'onde directement dans votre édition par simple glisser-déposer du fichier à l'endroit que vous souhaitez."
"This will create a list of all the clips within the project that are not used by any of the edits." = "Cela créera une liste de tous les clips dans le projet qui ne sont pas utilisés par l\'une des éditions."
"Freezing Tracks" = "Pistes gelées"
"If there are a lot of tracks in your edit, or if some of them use a lot of plugins (and hence CPU), you can cut down on the resources required to play them by freezing some of the tracks that you\'re not currently working on." = "Si il ya beaucoup de pistes dans votre édition, ou si certains d\'entre elles utilisent un grand nombre de plugins (et donc CPU), vous pouvez réduire les ressources nécessaires pour les jouer, en gelant certaines des pistes sur lesquelles vous ne travaillez pas actuellement."
"When a set of tracks are frozen, they are rendered and mixed into a hidden wave file, so that subsequent playback will use almost no CPU power." = "Quand un groupe de pistes sont gelées, elles sont rendus et mixées dans un fichier wave caché, de sorte que la lecture ultérieure utilisera presque pas de puissance CPU."
"Doing this doesn\'t lose any information though, so at any time you can easily \'unfreeze\' tracks to edit them." = "Faire ceci ne perd pas d\'informations, donc à tout moment vous pouvez facilement \'dégeler\' les pistes pour les modifier."
"If the speed setting of this clip is not 1.0, clicking this button will adjust all the note times so that they remain in their current positions, but setting the speed back to 1.0." = "Si le réglage de la vitesse de ce clip n\'est pas 1.0 , cliquer sur ce bouton ajustera tous les temps afin qu\'ils restent dans leurs positions actuelles , mais en réglant la vitesse de retour à 1.0."
"This lets you either:" = "Cela vous permet soit :"
"- insert a MIDI program change message at the cursor position (if the cursor is within the extent of this clip)" = "- insérer un message de changement de programme MIDI à la position du curseur (si le curseur est à l\'intérieur de l\'étendue de cette piste)"
"- or remove any existing program changes from the clip and insert one at the start." = "- ou supprimer les modifications de programmes existants de la piste et d\'en insérer une au début."
"This lets you set the input program number from a list of named programs." = "Cela vous permet de définir le nombre du programme d\'entrée dans la liste des programmes désignés."
"Setting this to a value other than \'any\' will cause a channel number to be applied to all the messages that get recorded from this device." = "Régler ceci à une valeur autre que \'tout\' provoquera un numéro de canal à appliquer à tous les messages qui s'enregistre à partir de ce périphérique."
"If set to \'any\', the channel numbers of incoming messages are left unchanged." = "S\'il est réglé sur \'tout\', les numéros de canaux de messages entrants restent inchangées."
"Setting this to a value other than \'none\' will insert a program change message at the start of any MIDI that gets recorded through this input device." = "Régler ceci à une valeur autre que  \'aucun\' insèrera un message de changement de programme au début de tout message MIDI enregistrées par ce dispositif d\'entrée."
"If this option is enabled, then MIDI messages that are recorded into a track will be merged into any MIDI clips that are already there." = "Si cette option est activée , les messages MIDI qui sont enregistrés dans une piste seront fusionnés dans des clips MIDI qui sont déjà là."
"If disabled, MIDI messages are recorded into new clips which are laid over any existing ones." = "Si désactivé, les messages MIDI sont enregistrées dans de nouveaux clips qui sont superposés sur ceux qui existent déjà."
"This will apply a quantisation to the currently selected MIDI notes." = "Cela appliquera une quantisation aux notes MIDI actuellement sélectionnées."
"Partial Quantise Control" = "Contrôle partielle Quantise"
"This lets you adjust the proportion by which notes are moved towards their quantised positions." = "Cela vous permet d\'ajuster la proportion dans laquelle les notes sont déplacées vers leurs positions quantisées."
"0% is completely un-quantised; 100% is completely quantised." = "0 % est entièrement non - quantisé ; 100 % est entièrement quantisé."
"The timing of a MIDI output device can optionally be adjusted by a number of milliseconds, in case external devices have special latency requirements." = "La synchronisation d\'un périphérique de sortie MIDI peut éventuellement être ajustée par un certain nombre de millisecondes, dans le cas des périphériques externes comportant des exigences de latence spécifique."
"If this is enabled, this input device will continuously feed its input into any track it is record enabled on." = "Si ceci est activé, le périphérique d\'entré alimente de manière continue son entrée à travers n\'importe quelle piste dont l\'enregistrement est activé​​."
"This value is the size of buffer you want to use when recording from this device." = "Cette valeur est la taille du tampon que vous souhaitez utiliser lors de l\'enregistrement de ce périphérique."
"The lower the value, the less latency there will be, but it becomes more difficult for the computer to keep up." = "Plus la valeur est faible, moins il y aura de latence, mais cela peut être plus difficile pour l\'ordinateur de suivre."
"For reliable recording, it\'s probably best to keep this quite high (256 samples or more)." = "Pour un enregistrement fiable, il est probablement préférable de garder ceci assez élevé (256 échantillons ou plus)."
"If you\'re doing simultaneous playback/recording, it\'s a good idea to re-test the synchronisation (with the \'auto-detect\' button) after changing the latency." = "Si vous faites la lecture/enregistrement de manière simultanée, il est opportun de retéster la synchronisation (avec le bouton \'auto-detect \') après le changement de latence."
"Triggered Recording" = "Enregistrement déclenché"
"If this value is set to a value greater than -INF, then when a recording is started, this device will wait for the input signal to reach this level before actually starting to record the audio." = "Si cette valeur est définie à une valeur supérieure à -INF, puis quand un enregistrement est lancé , ce dispositif attendra, pour le signal d\'entrée, d\'atteindre ce niveau avant de réellement commencer à enregistrer l\'audio."
"This monitors the levels coming in through this device." = "Ce système surveille les niveaux qui entrent par ce périphérique."
"New Filename Pattern" = "Nouveau nom de fichier de motif"
"This pattern defines the way Tracktion names new files that it makes when recording from this input device." = "Ce motif définit la façon dont les nouveaux noms de fichiers Tracktion qu\'il fabrique lors de l\'enregistrement de ce périphérique d\'entrée."
"The name can either be a normal path, e.g. \'C:\myaudio\audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'C:\myaudio\audiofile_1.wav\', \'c:\myaudio\audiofile_2.wav\'." = "Le nom peut être soit un trajet normal, par exemple, \'C:\myaudio\audiofile_\', dans ce cas, Tracktion créer des fichiers tels que \'C:\myaudio\audiofile_1.wav\', \'c:\myaudio\audiofile_2.wav."
"The name can either be a normal path, e.g. \'/Users/dave/audio/audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'/Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'." = "Le nom peut être soit un trajet normal, par exemple, \'/Users/dave/audio/audiofile_\', dans ce cas, Tracktion créer des fichiers comme \'/Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'."
"It can also contain the following special patterns:" = "Il peut également contenir des motifs particuliers suivants:"
" - this is replaced by the current project\'s \'Recorded Audio\' folder" = " - Il est remplacé par le dossier du projet en cours \'Audio Enregistré\'"
" - this is replaced by the name of the edit" = " - Il est remplacé par le nom de l\'édition"
" - this is replaced by the name of the track into which it\'s recording" = " - Il est remplacé par le nom de la piste dans laquelle il est enregistré"
" - replaced by the current date as DDMMMYYYY" = " - remplacé par la date du jour comme jjmmmaaaa"
" - replaced by the current time as HHMMSS" = " - remplacé par l\'heure HHMMSS"
" - replaced with the number of the recording take" = " - remplacé par le numéro de la prise d\'enregistrement"
"The default path is \'%projectdir%\%edit%_%track%_take_%take%\' which would make files like the following:" = "Le chemin par défaut est \'%projectdir%\%edit%_%track%_take_%take%\' ce qui rendrait les fichiers comme suit :"
"This is the latency to use for this device." = "Ceci est la latence à utiliser pour ce périphérique."
"Lower latencies make the audio output respond more quickly, which is good for things like playing soft-synthesizers with live MIDI input devices, but latencies are limited by the hardware device, and CPU speed." = "Des latences plus faibles permettent à la sortie audio de répondre plus rapidement, c'est idéal pour jouer à des synthétiseurs logiciels avec des périphériques d\'entrée MIDI en direct, mais les latences sont limitées par le périphérque matériel, et la vitesse du processeur."
"If you set this to a low value and the output contains glitches or breaks up, try increasing the value until playback is ok." = "Si vous réglez cette option sur une valeur basse et la sortie contient des problèmes ou des coupures, essayez d\'augmenter la valeur jusqu\'à ce que la lecture soit ok."
"Dithering" = "tramage"
"This will add dithering (very low-level random noise) to the output signal for this device, which can improve the conversion quality from 24 bit files to 16 bit output devices.  Most modern hardware supports 24 bit playback so normally you will leave this off for playback and add it only when exporting for burning to CD." = "Cela va ajouter un dithering (bruit aléatoire de niveau très faible) au signal de sortie de ce périphérique, qui peut améliorer la qualité de la conversion de fichiers 24 bits pour les périphériques de sortie 16 bits. La plupart du matériel moderne permet la lecture en 24 bits donc normalement vous laisserez ceci à l\'arrêt pour la lecture et l\'ajouter que lors de l\'export pour graver sur CD."
"Clip History" = "Histoire du Clip"
"Shows the original source of this clip, and the steps through which it has passed, such as being compressed and archived, etc." = "Affiche la source d\'origine de ce cli , et les étapes par lesquelles il est passé, tel que comprimé et archivé, etc."
"This lets you launch an external wave editor to manipulate this audio file." = "Cela vous permet de lancer un éditeur d\'onde externe pour manipuler ce fichier audio."
"This is the MIDI channel number that will be used for all MIDI events within this clip." = "C\'est le numéro de canal MIDI qui sera utilisé pour tous les événements MIDI dans ce clip."
"This will expand or contract the clip\'s track height, so that the MIDI editor is made visible or invisible." = "Cela permettra d\'élargir ou restreindre la hauteur de la piste du clip, de sorte que l\'éditeur MIDI est rendu visible ou invisible."
"Any other method of stretching the track height will also show the MIDI editor." = "Toute autre méthode d\'étirement de la hauteur de la piste affichera également l\'éditeur MIDI."
"This will start or stop the edit playing. (The keyboard shortcut for this is the spacebar)." = "Cela démarrera ou arrêtera la lecture de l\'édition. (Le raccourci clavier pour cela est la barre d\'espace)."
"This will start recording from any input devices that are assigned to tracks and record enabled." = "Cela démarrera l\'enregistrement à partir de tous les périphériques d\'entrée qui sont assignés aux pistes et dont l\'enregistrement est autorisé."
"This will stop the current recording and delete any material that has so far been recorded." = "Cela arrêtera l\'enregistrement en cours et supprimera tout le contenu qui a été jusqu\'ici enregistré."
"This will stop the current recording, delete any material that has so far been recorded, and start the recording again." = "Cela arrêtera l\'enregistrement en cours , supprimera tout les objets qui ont été enregistré jusqu\'ici, et recommencera l\'enregistrement."
"Looped Playback/Recording" = "Lecture/Enregistrement en boucle"
"If you have set the mark in and out points to be a distance apart, turning on looping will cause playback to continuously loop around this region." = "Si vous avez défini des marqueurs In et Out à une certaine distance l\'un de l\'autre, le mode ​​boucle entraînera la lecture continue et en en boucle."
"During recording, loop clips can be made allowing you to find the best take after a series of recording passes." = "Pendant l\'enregistrement, des clips en boucle peuvent être réalisés ce qui vous permet de trouver la meilleure prise après une série de passes d\'enregistrement."
"Punch-in Recording" = "Enregistrement à la volée"
"To use punch-in recording, turn this on, put the cursor at a time before the mark-in position, and start recording." = "Pour utiliser l\'enregistrement à la volée (punch-in), activer cette option, placez le curseur à un moment avant la position de la Marq-Début, et commencer l\'enregistrement."
"A recording will only be made when the cursor reaches the mark-in point, and will stop after it reaches the mark-out point." = "Un enregistrement ne sera effectué que lorsque le curseur atteint le point Marq-Début, et s\'arrête lorsqu'il atteint le Marq-Fin."
"Turn this on to enable the click-track." = "Activer cette fonction pour permettre à la piste de clic."
"Click-track options are available from the \'click track\' button in the bottom-left region of the screen." = "Les options de piste métronome sont disponibles à partir du bouton \'piste métronome\' dans la région en bas à gauche de l\'écran."
"If snapping is turned on, then when dragging clips or MIDI notes, the times are snapped to the nearest whole interval of whatever time-signature and tempo is active." = "Si le calage magnétique est activé,  en faisant glisser des clips ou des notes MIDI, les temps sont calés à l\'intervalle de temps le plus proche indépendamment de la signature rythmique et du rythme actif."
"The snap interval also depends on the current zoom level - to snap to a finer granularity, zoom in further." = "L\'intervalle de calage magnétique dépend également du niveau de zoom actuel - pour caler une granularité plus fine, zoomer plus loin."
"Master Output Levels" = "Niveaux principaux de sortie"
"These are the master levels showing the overall output from the edit." = "Ceux sont les niveaux principaux affichant la production globale à partir de l\'édition."
"When the signal exceeds the maximum value and clipping occurs, red warning bars appear at the top of the meter, and remain there until you reset them by clicking on the level-meter. Because this is the master level, clipping means that the output is being distorted, and you should lower the master volume." = "Lorsque le signal dépasse la valeur maximale et qu\'un écrêtage se produit, des barres d\'avertissement rouges apparaissent en haut du vumètre, et y restent jusqu\'à ce que vous les réinitialiser en cliquant sur le vumètre. Parce que c\'est le niveau principal, l\'écrêtage signifie que la sortie est déformée, et vous devriez baisser le volume principal."
"Click here to get more options and see a higher resolution level display." = "Cliquez ici pour obtenir plus d\'options et pour voir un affichage du niveau de résolution plus élevée."
"Time-Stretching" = "Time-Stretching"
"These options let you choose how the clip should be pitch-shifted/time-stretched:" = "Ces options vous permettent de choisir comment le clip devrait être pitch-shifted/time-stretched :"
"\'no time stretching\' adjust the length and pitch of the clip at the same time by resampling it. Stretching the clip will lower the pitch; compressing the clip will raise the pitch." = "\'no time stretching\' ajuste la durée et la hauteur du clip en même temps par ré-échantillonnage. Étirer le clip abaissera la hauteur; comprimer le clip augmentera la hauteur."
"\'transient\' is best for rhythmic instruments like drums.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'transitoire\' est meilleure pour les instruments rythmiques comme les percussions. La durée et la hauteur peuvent être réglées indépendamment."
"\'tonal\'is best for melodic instruments like strings and vocals.  Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'tonale\' est meilleure pour les instruments mélodiques comme les cordes et les voix. La durée et la hauteur peuvent être réglées indépendamment."
"If a clip refers to a file that has been deleted or moved, this lets you search for a replacement file." = "Si un clip fait référence à un fichier qui a été supprimé ou déplacé , cela vous permet de rechercher un fichier de remplacement ."
"These buttons let you choose the shape to use for the fade in/out curves." = "Ces boutons vous permettent de choisir la forme à utiliser pour les courbes de fade in/out."
"In general, convex curves are best for crossfading between clips, and concave curves are smoothest for fading into silence." = "En général, les courbes convexes sont meilleures pour le fondu enchaîné entre les clips, et les courbes concaves sont plus douces pour le fading dans le silence."
"If a clip contains a stereo wave file, this allows you to either use both channels, or just the left or right channel alone." = "Si un clip contient un fichier d\'onde stéréo, cela vous permet soit d\'utiliser les deux canaux, ou simplement le canal gauche ou droit, seul."
"Edit Notes Mode" = "Mode Édition notes"
"Enable this to edit the MIDI notes in the clip." = "Activer cette option pour modifier les notes MIDI dans le clip ."
"Edit Controllers Mode" = "Mode édition de contrôleurs"
"Click this to choose a type of MIDI controller to edit." = "Cliquez dessus pour choisir un type de contrôleur MIDI à éditer ."
"(In the menu, controllers shown in green are those which already appear somewhere in the clip, those in red aren\'t yet present)." = "( Dans le menu , les contrôleurs en vert sont ceux qui apparaissent déjà quelque part dans le clip , ceux en rouge ne ​​sont pas encore présent) ."
"When in controller-editing mode, the MIDI notes can\'t be edited - click the \'edit notes\' button above to return to this mode." = "En mode contrôleur d\'édition, les notes MIDI peuvent pas être modifiés - cliquez sur le bouton \'édition des notes\' ci-dessus pour revenir à ce mode."
"N.B. before changing to \'note velocity\' mode, a subset of notes can be selected, in which case only the velocities of these notes will be editable." = "N.B. avant de passer en mode \'vélocité de note\', un sous-ensemble de notes peut être sélectionné, dans ce cas, seules les vélocités de ces notes seront modifiables."
"Keyboard shortcuts" = "Raccourcis clavier"
"This lets you view and change the assignment of keyboard shortcut keys." = "Cela vous permet de visualiser et de modifier l\'affectation des touches de raccourcis clavier ."
"It also includes a handy option to show a HTML version of the keystrokes so it can be printed out as a quick reference guide." = "Ça comprend également une option pratique pour afficher une version HTML des touches, de sorte qu\'il peut être imprimé comme un guide de référence rapide."
"Create a new Tracktion project from scratch or from a template." = "Créer un nouveau projet Tracktion à partir de zéro ou à partir d\'un modèle."
"This lets you open a Tracktion project (a .tracktion file), or a Tracktion archive (a .trkarch file)." = "Cela permet d\'ouvrir un projet Tracktion (un fichier .tracktion), ou une archive Tracktion (un fichier .trkarch)."
"When opening an archive, you\'ll need to specify a directory into which it is first decompressed." = "Lors de l\'ouverture d\'une archive, vous devez spécifier un répertoire dans lequel il est d\'abord décompressé ."
" You can open a project or archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Vous pouvez ouvrir un fichier de projet ou des archives par glisser-déposer du fichier dans cette fenêtre."
"Options to let you save the current edit, or throw away your changes and revert to the state it was in when last saved." = "Options pour vous permettre de sauvegarder l\'édition en cours, ou jeter vos modifications et revenir à l\'état où vous étiez lors de la dernière sauvegarde."
"This shows the items that are currently on the clipboard." = "Cela affiche les éléments qui sont actuellement sur le presse-papiers."
"You can copy clips to the clipboard by dragging them down onto this panel, (or of course by using " = "Vous pouvez copier des clips vers le presse-papiers en les faisant glisser vers le bas sur ce panneau, (ou bien sûr en utilisant "
"CTRL" = "CTRL"
"COMMAND" = "COMMANDE"
"+C). This panel also shows other types of item that may be on the clipboard, such as plugins, tracks, etc." = "+ C). Ce panneau affiche également d\'autres types d\'éléments qui peuvent être sur le presse-papiers, comme les plugins, pistes, etc."
"-click an item for more options, including removing an item, or clearing the clipboard." = "- cliquez sur un élément pour plus d\'options, y compris la suppression d\'un article, ou nettoyer le presse-papiers."
"Plugin Presets" = "Les préréglages de plugin"
"Click here to restore a previously created plugin preset." = "Cliquez ici pour restaurer un préréglage du plugin créé précédemment ."
"Plugin presets are stored as part of your user preferences (which can be imported and exported from the \'miscellaneous\' section of the settings screen)." = "Les préréglages de Plugin sont stockées dans le cadre de vos préférences utilisateur (qui peuvent être importés et exportés à partir de la section \'divers\' de l\'écran des paramètres)."
"Click here to save this plugin\'s current settings as a new preset." = "Cliquez ici pour enregistrer les réglages actuels de ce plug-in sous un nouveau nom ."
"You can either choose to overwrite one of the existing presets with these new settings, or create a new preset." = "Vous pouvez choisir de remplacer l\'un des préréglages existants avec ces nouveaux paramètres , ou créer un nouveau préréglage ."
"Click here to delete an existing preset." = "Cliquez ici pour supprimer un préréglage existant."
"User Settings" = "Paramètres de l\'utilisateur"
"User settings include things like current keyboard mappings and plugin presets." = "Les paramètres utilisateur comprennent des choses comme les relations clavier et les préréglages plug-in."
"They can be imported or exported to copy settings between different Tracktion installations." = "Ils peuvent être importés ou exportés pour copier les paramètres entre les différentes installations de Tracktion."
"This lets you copy a project, and all the audio files needed to recreate the project." = "Cela vous permet de copier un projet , et tous les fichiers audio nécessaire pour recréer le projet ."
"It can either create a directory full of the necessary files, or a compressed Tracktion archive file." = "Il peut soit créer un répertoire complet des fichiers nécessaires , ou un fichier compressé d\'archive Tracktion."
"This lets you select which of the output card\'s channels to play through (if it has more than one stereo pair)." = "Cela vous permet de sélectionner les canaux de la carte de sortie à travers lesquels jouer (si elle a plus d\'une paire stéréo)."
"Realtime mode will make Tracktion the highest priority task running on the computer, which will probably help to reduce the minimum latency possible." = "Le mode temps réel fera de Tracktion le processus le plus prioritaire en cours d\'exécution sur l\'ordinateur, cela aidera probablement à réduire le temps de latence minimum possible."
"The most serious problem with realtime mode is that some VST plugins can freeze the operating system when you click on their interfaces. (This is caused by the way the plug-ins\' interface code is written, and there\'s nothing Tracktion can do to fix the problem!)" = "Le problème le plus sérieux avec le mode temps réel est que certains plug-ins VST peuvent geler le système d\'exploitation lorsque vous cliquez sur leurs interfaces. (Ceci est dépendant de la façon dont le code de l\'interface de plug-ins est écrit, et il n\'y a rien que Tracktion puisse faire pour résoudre le problème!)"
"It can also cause less dangerous side effects such as making the computer unresponsive when the CPU load is high." = "Cela peut aussi causer des effets secondaires moins dangereus tels que des non-réponses de l\'ordinateur lorsque la charge du processeur est élevée."
"Best way to find out if it works well on your PC is to try it." = "La meilleure façon de savoir si cela fonctionne bien sur votre PC est de l\'essayer ."
"End-to-End" = "Bout en bout"
"If enabled, this means that all the plugins in your edit will keep playing even when in stop mode." = "S\'il est activé, cela signifie que tous les plugins dans votre édition pourrons continuer à jouer même en mode d\'arrêt."
"This lets you play soft-synths, listen to live inputs going through effects, etc., but in edits that use a lot of CPU power, it can slow down editing operations." = "Cela vous permet de jouer  des synthés virtuels, écoutez des entrées live en passant à travers des effets, etc., mais dans les éditions qui utilisent beaucoup de puissance CPU, cela peut ralentir les opérations d\'édition."
"Scrolling" = "Défilement"
"If enabled, this will smoothly scroll the user interface to follow the cursor while playing." = "S\'il est activé , ce sera un défilement en douceur de l\'interface utilisateur pour suivre le curseur tout en jouant."
"If turned off, the display will move along a screenful at a time. This is more efficient if the CPU is being heavily used." = "Si désactivé, l\'affichage se déplace écran par écran. C\'est plus efficace si le CPU est utilisé de manière intensive."
"Overall Position" = "Position générale"
"Shows the proportion of the whole edit that\'s currently visible on-screen." = "Affiche la proportion de l\'édition complète qui est actuellement visible à l\'écran."
"Click and drag this left/right to scroll to another part of the edit." = "Cliquez et faites glisser ceci de gauche/droite pour défiler vers une autre partie de l\'édition."
"ReWire" = "ReWire"
"This selects which of the output channels from this ReWire device should be played." = "Ceci sélectionne à partir de quels canaux de sortie ce périphérique ReWire devrait être joué."
"ReWire devices can have multiple input buses, each of which can have multiple sub-channels - this lets you select which of these bus/channel combinations to use as the target for MIDI events being sent into the plugin." = "Les périphériques ReWire peuvent avoir plusieurs bus d\'entrée , chacun d\'entre eux peuvent avoir plusieurs sous-canaux - ce qui vous permet de sélectionner des combinaisons bus/canal à utiliser comme cible pour des événements MIDI envoyés dans le plugin."
"VST Plugin Searchpath" = "Plugin VST chemin de recherche"
"This is the list of directories that will be searched for VST plugins. Sub-directories will also be searched, and the directory structure will appear on the plugins panel when adding new plugins." = "Il s\'agit de la liste des répertoires qui seront analysés pour les plugins VST. Les sous-répertoires seront également analysés, et la structure de répertoire s\'affichent sur ​​le panneau des plugins lors de l\'ajout de nouveaux plugins."
"To alter one of the directories in the list, double-click its row." = "Pour modifier l\'un des répertoires dans la liste , double- cliquez sur sa ligne ."
"Anti-Denormalisation Noise" = "Bruit anti-dénormalisation"
"If enabled, this will add a small (about -500dB) amount of noise to the signal path, to counteract \'denormalisation\' problems with Pentium 4 CPUs." = "Si elle est activée , cela ajoutera une petite quantité de bruit (environ -500dB) vers le trajet du signal, pour contrer les problèmes \'dénormalisation\' avec Pentium 4."
"Denormalisation can cause playback to stutter and overload the CPU, and happens when some plugins use numbers which are too small to be calculated correctly." = "La dénormalisation peut provoquer la lecture saccadée et surcharger le CPU, et qui se produit quand certains plugins utilisent des numéros qui sont trop petites pour être correctement calculés."
"Most modern plugins won\'t suffer from this problem, and AMD and Pentium 3 CPUs are less badly affected." = "La plupart des plugins modernes ne souffrent de ce problème, et les processeurs AMD et Pentium3 sont moins gravement touchés."
"This curve controls the way one of the parameters of a plugin changes through the course of the edit." = "Cette courbe contrôle la façon dont l\'un des paramètres d\'un plugin change à travers le fil de l\'édition."
"To select the parameter and see its properties, just click anywhere on the curve." = "Pour sélectionner le paramètre et voir ses propriétés , il suffit de cliquer n\'importe où sur la courbe ."
"To add a point to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Pour ajouter un point de la courbe , il suffit de double cliquer sur un point le long de la courbe et faites glisser le nouveau point à l\'endroit où vous voulez qu\'il soit ."
"To move a point, click and drag it. Holding down " = "Pour déplacer un point , cliquez et faites-le glisser. Maintenez le clic "
"command" = "commandement"
"+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "+MAJ tout en faisant glisser un point déplacera également tous les points qui suivent."
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding " = "Pour déplacer une partie de la courbe entre deux nœuds , cliquez et faites-le glisser. Maintenez "
" while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = " tout en faisant cela va ajouter deux nœuds à chaque extrémité faisant un nouveau segment ."
"To delete a point, double-click it, or select it and click " = "Pour supprimer un point , double-cliquez dessus ou sélectionnez-le et cliquez sur "
"delete" = "effacer"
" in the properties panel." = " dans le panneau de propriétés."
"In between nodes, a curve node can be seen.  Dragging it allows you to create a curve transition between nodes." = "Entre les deux noeuds , un noeud de courbe peut être vu . En le faisant glisser cela vous permet de créer une courbe de transition entre les nœuds."
"Automation Read Mode" = "Mode Lecture de l\'automation"
"This shows whether automated parameter movements will be played back when playing the edit." = "Cela montre que les mouvements de paramètres automatiques seront lus lors de la lecture de l\'édition."
"Automation Write Mode" = "Mode Ecriture de l\'automation"
"This controls whether the live movements of automatable plugin parameters will be recorded while playing the edit." = "Ce contrôle que les mouvements en direct des paramètres automatisables du plugin seront enregistrées tout en jouant l\édition."
"To record the movements of one or more parameters:" = "Pour enregistrer les mouvements d\'un ou de plusieurs paramètres :"
"1. Use this button to enable write mode (or press the key shortcut for it)." = "1. Utilisez ce bouton pour activer le mode d\'écriture (ou appuyez sur sa touche-raccourci)."
"2. Start playing or recording the edit." = "2. Commencez à jouer ou enregistrer l\'édition."
"3. Start changing the parameters you want to automate - Tracktion will use the first movement as a trigger to start recording, and this button will flash to let you know automation is being recorded." = "3. Commencer à changer les paramètres que vous souhaitez automatiser - Tracktion utilisera le premier mouvement comme un déclencheur pour commencer l\'enregistrement, et ce bouton clignotera pour vous faire savoir que l\'automation est en cours d\'enregistrement."
"4. When you want to stop recording, either stop playback or press this button to punch-out. There is also a \'punch-out-to-end\' option (click on the automation options button, bottom-left of the screen, or press its shortcut key)" = "4. Lorsque vous voulez arrêter l\'enregistrement, soit vous arrêtez la lecture ou bien vous appuyez sur ce bouton pour punch-out. Il y a aussi une option \'punch-out-to-end\' (cliquez sur le bouton Options d\'automation, en bas à gauche de l\'écran, ou appuyez sur sa touche-raccourci)"
"Using \'punch-out\' will stop any active parameters from recording and merge the newly recorded movements into the existing curve for that parameter without stopping playback." = "L\'utilisation de \'punch-out\' arrêtera tous les paramètres actifs de l\'enregistrement et fusionnera les mouvements nouvellement enregistrées dans la courbe existante pour ce paramètre sans arrêter la lecture."
"Using \'punch-out-to-end\' will do the same, but when it merges the recorded movements into the existing curve, it deletes all the curve data that occur after the punch-out position - effectively leaving the parameter set to the value it had when you punched out." = "Utilisation de \'punch-out-to-end\' fera la même chose, mais lorsqu'il fusionne les mouvements enregistrés dans la courbe existante, il supprime toutes les données de la courbe qui se produisent après la position Punch-Out - laissant l'ensemble des paramètres à leur valeur qu'ils avaient lorsque vous avez punch-out."
"Both punch-out and punch-out-to-end have key shortcuts." = "Les deux punch-out et punch-out-to-end ont des touches-raccourcis."
"Track Automation Selector" = "Sélecteur piste automation"
"This button selects which automatable parameter curve to display on this track." = "Ce bouton sélectionne la courbe de paramètre automatisable à afficher sur cette piste."
"Click it to choose from a list of available parameters." = "Cliquez dessus pour choisir parmi une liste des paramètres disponibles."
"You can also drag-and-drop this onto a plugin and then choose from a list of that plugin\'s parameters. (Plugins that are suitable for automation will change colour as you drag it over them)." = "Vous pouvez également glisser-déposer celui-ci sur un plugin, puis choisir parmi une liste de paramètres du plugin. (Plugins qui sont appropriés pour l\'automation changent de couleur lorsque vous le faites glisser sur eux)."
"Also, if the parameter you want to edit is on-screen (e.g. one of the sliders in a plugin\'s properties panel), you can drag-and-drop directly onto that parameter." = "En outre, si le paramètre que vous souhaitez modifier est affiché à l\'écran (par exemple, l\'un des curseurs dans le panneau des propriétés d\'un plugin ), vous pouvez faire glisser-déposer directement sur ce paramètre."
"To automate the master volume or pan, drag-and-drop onto the master volume control." = "Pour automatiser le volume maître ou le panoramique, glisser-déposer sur la commande de volume maître."
"This bar shows all the tempos and time signatures set in the edit." = "Cette barre affiche l'ensemble des tempos et signatures rythmiques dans l\'édition."
"Click here to select a section so you can change the settings at that point." = "Cliquez ici pour sélectionner une section de sorte que vous pouvez modifier les paramètres à ce moment-là."
"To insert a tempo change, move the cursor to the position you want the change to occur and select \'insert tempo change at cursor\' from the tempo menu (bottom-left)." = "Pour insérer un changement de tempo, déplacer le curseur sur la position que vous voulez changer pour produir et sélectionner \'insert le changement de tempo au curseur \' dans le menu de tempo (en bas à gauche)."
"Tempo Ramping" = "Tempo rampe"
"If this is enabled, the tempo will gradually change over the length of this tempo section into the tempo that follows it." = "Si cette option est activée, le tempo change progressivement sur ​​toute la longueur de cette section de tempo dans le tempo qui le suit."
"This will insert a break in the tempo sequence at the cursor position, creating a new tempo section which you can then edit." = "Ceci va insérer une pause dans la séquence de tempo à la position du curseur, créant une nouvelle section de tempo que vous pouvez ensuite modifier."
"Shows or hides the outputs section of the edit." = "Affiche ou masque la section des sorties de l\'édition."
"Shows or hides the input device icons." = "Affiche ou masque les icônes des périphériques d\'entrée."
"Shows or hides the bottom properties panel, menu buttons, and transport controls." = "Affiche ou masque le panneau des propriétés en bas , les boutons de menu et les commandes de transport."
"Input device" = "Périphérique d\'entrée"
"This shows which input will be used to record into this track." = "Cela affiche quelle entrée sera utilisée pour enregistrer dans ce morceau."
"Click it to change the input device it\'s using or access other options; click on the \'R\' button to arm or disarm recording for this track." = "Cliquez dessus pour changer de périphérique d\'entrée qui utilise ou accède à d\'autres options: cliquez sur le bouton \'R\' pour armer ou désarmer l\'enregistrement de ce morceau."
"Clicking a device will also select the device and let you change various properties." = "Cliquer sur un périphérique sélectionnera également le périphérique et vous permettra de modifier diverses propriétés."
"Reassign an input to another track by simply dragging the icon to another track." = "Réaffecter une entrée à une autre piste en faisant simplement glisser l\'icône vers une autre piste ."
"Input/output node" = "Le nœud d\'entrée/sortie"
"Each available input or output channel on a plugin is shown as a node. Click-and-drag from one node onto another one to create a new connection between them." = "Chaque entrée disponibles ou canal de sortie sur un plugin est représenté comme un noeud . Cliquez et faites glisser d\'un noeud sur l\'autre pour créer une nouvelle connexion entre eux ."
"You can drag these plugins around to reposition them - and dragging them off the edge of the rack lets you move them onto another rack or track." = "Vous pouvez faire glisser ces plugins autour pour les repositionner - et les faire glisser vers le bord de la grille vous permet de les déplacer sur un autre rack ou piste."
"Rack plugin editor" = "Éditeur du plugin Rack"
"Drag-and-drop plugins into this area to add them to the rack." = "Glisser-déposer le plugins dans cette zone pour les ajouter vers le rack."
"Clicking here will select the rack and let you access its properties." = "Cliquer ici sélectionnera le rack et vous permet d\'accéder à ses propriétés."
"Shows or hides the MIDI note velocity editor." = "Affiche ou masque l\'éditeur de vélocité MIDI de la note."
"Shows or hides the MIDI controller editor." = "Affiche ou masque l\'éditeur de contrôleur MIDI ."
"MIDI Pencil Tool" = "Outil Crayon MIDI"
"Use this tool to create new notes or draw freehand controller curves." = "Utilisez cet outil pour créer de nouvelles notes ou dessiner des courbes de contrôleur à main levée."
"It can also be used to drag or change the length of existing notes, and to change note velocities." = "Il peut également être utilisé pour faire glisser ou modifier la durée des notes existantes, pour modifier la vélocité des notes."
"MIDI Eraser Tool" = "Outil Gomme MIDI"
"Use this to delete notes or controller events." = "Utilisez cette option pour supprimer des notes ou des événements de contrôleur ."
"MIDI Selection Tool" = "Outil de sélection MIDI"
"This tool can be used to select or lassoo multiple notes, and also to move the selected notes around." = "Cet outil peut être utilisé pour sélectionner ou enlacer plusieurs notes, aussi pour déplacer l'ensemble des notes sélectionnées."
"MIDI Line Tool" = "Outil Ligne MIDI"
"This can be used to draw straight lines of notes, controllers, or note velocities." = "Cela peut être utilisé pour tracer des lignes droites de notes , de commandes, ou la vélocité des notes ."
"Note Velocity" = "Vélocité de note"
"This is the velocity that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "C\'est la vélocité qui sera utilisée quand une nouvelle note sera ajoutée avec l\'outil crayon."
"Click here to change the velocity. If any notes are selected when you change this value, their velocities will be changed to reflect this." = "Cliquez ici pour changer la vélocité. Si des notes sont sélectionnées lorsque vous modifiez cette valeur, leurs vélocités seront modifiées en conséquence."
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s velocity." = "Sélectionner une note mettra également à jour cette valeur pour tenir compte de la vélocité de cette note."
"This is the length that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "C\'est la durée qui sera utilisée lorsqu\'une nouvelle note sera ajoutée avec l\'outil crayon."
"Click here to change the length. If any notes are selected when you change this value, their lengths will be changed to reflect the new value." = "Cliquez ici pour changer la durée. Si des notes sont sélectionnées lorsque vous modifiez cette valeur, leurs durées seront modifiées afin de prendre en compte cette nouvelle valeur."
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s length." = "Sélectionner une note mettra également à jour cette valeur pour tenir compte de la durée de cette note."
"Note Colour" = "Couleur de la note"
"This is the colour that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "C\'est la couleur qui sera utilisée quand une nouvelle note sera ajoutée avec l\'outil crayon."
"Click here to change the colour. If any notes are selected when you change this value, their colours will be changed to reflect the new value." = "Cliquez ici pour changer la couleur. Si des notes sont sélectionnées lorsque vous modifiez cette valeur, leurs couleurs seront modifiées afin de prendre en compte cette nouvelle valeur."
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s colour." = "Sélectionner une note mettra également à jour cette valeur pour tenir compte de la couleur de cette note."
"Enable step record by clicking the Step button.  MIDI notes will be entered one at a time following one another.  They will be entered at the specified length." = "Activer l\'enregistrement pas à pas en cliquant sur le bouton Pas. Les notes MIDI sont entrées l\'une après l\'autre. Elles seront inscrites avec la durée spécifiée."
"Enable external MTC chase by clicking this button.  Tracktion will follow incoming MIDI Timecode from the input designated in the " = "Activer suivre le MTC externe en cliquant sur ce bouton. Tracktion suivra le Timecode MIDI entrant de l\'entrée désignée dans le "
"timecode > MIDI time code input device" = "timecode > dispositif d\'entrée de code temporel MIDI"
" menu." = " menu."
"Click the \'L\'button to enable looping for the clip.  Audio and MIDI clips can be looped." = "Cliquez sur le bouton \'L\' pour activer le mode boucle pour le clip. Les clips audio et MIDI peuvent être bouclées."
"File Browser" = "Explorateur de fichiers"
"This displays a file browser allowing you to navigate through your drives to find files to add to Tracktion.  Files can be dragged from the browser onto a track." = "Ceci affiche un explorateur de fichiers qui vous permet de naviguer à travers vos lecteurs pour trouver les fichiers à ajouter à Tracktion. Les fichiers peuvent être glissés depuis le navigateur sur une piste."
"Bookmarks can be made to your favourite folders allowing you quick access to any folder on your drive(s).  You can also view files from the open project here as well." = "Les signets peuvent être fabriqués pour vos dossiers favoris ce qui vous permet d\'accéder rapidement à n\'importe quel dossier sur votre disque dur. Vous pouvez également afficher les fichiers du projet ouvert ici."
"Automatically play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Lire automatiquement le fichier sélectionné dans le navigateur pour auditionner rapide avec votre édition."
"Play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Lire le fichier sélectionné dans le navigateur pour auditionner rapide avec votre édition."
"Loop Browser" = "Navigateur de boucles"
"The loop browser allows easy searching of all the loops on your system.  Searching can be done by instrument, genre, descriptor, key, or keyword." = "Le navigateur de boucles permet une recherche facile de toutes les boucles sur votre système. Cette recherche peut être effectuée par instrument, genre, descripteur, clé ou mot-clé."
"Simply click a button to search for that type of loop.  Multiple buttons may selected at once to fine tune your search.  You can also narrow the search by choosing a key or typing in text if you know the name of the loop you are trying to find." = "Il vous suffit de cliquer sur un bouton pour rechercher ce type de boucle. Les multiples boutons permettent de choisir et à la fois pour affiner votre recherche. Vous pouvez également affiner la recherche en sélectionnant une clé ou taper du texte si vous connaissez le nom de la boucle que vous essayez de trouver."
"Preview the loops in the tempo and key of your edit and then drag the loop you like onto a track." = "Prévisualiser les boucles dans le tempo et la tonalité de votre édition, puis faites glisser la boucle que vous aimez sur une piste."
"Filter your loops by instrument type.  Loops matching any of the selected instruments will be shown." = "Filtrez vos boucles par type d\'instrument. Les boucles correspondantes aux instruments sélectionnés seront affichés."
"Filter your loops by genre.  Loops matching any of the selected genres will be shown." = "Filtrez vos boucles par genre. Les boucles correspondantes aux genres sélectionnés seront affichés."
"Filter your loops by descriptor.  Loops matching any of the selected descriptors will be shown." = "Filtrez vos boucles par descripteur. Les boucles correspondantes aux descripteurs sélectionnés seront affichés."
"Filter your loops by key.  Only loops matching the selected key will be shown." = "Filtrez vos boucles en touche. Seules les boucles correspondantes à la touche sélectionnée, s\'affichent."
"Filter your loops by typing in a text string.  Only loops containing the text string in the file name will be shown." = "Filtrez vos boucles en tapant une chaîne de texte . Seuls les boucles contenant la chaîne de caractères dans le nom de fichier seront affichées."
"The Marker List shows all the markers in your edit.  Double click a marker to jump to that position.  Selecting a marker in the list will display its properties at the bottom of the screen.  Markers can be added by clicking the add button at the button of the list, or deleted by selecting a marker and pressing delete." = "La liste des marqueurs montre tous les marqueurs dans votre édition. Double-cliquez sur un marqueur pour accéder à cette position. Sélectionner un marqueur dans la liste affiche ses propriétés au bas de l\'écran. Les marqueurs peuvent être ajoutés en cliquant sur le bouton Ajout dans la liste, ou supprimés en sélectionnant un marqueur et en appuyant sur Supprimer."
"Click " = "Cliquez"
"add" = "Ajouter"
" to add a new marker to list at the current cursor position" = " pour ajouter un nouveau marqueur de la liste à la position actuelle du curseur"
"Also, create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Créer un nouveau marqueur à la position du curseur en tapant un numéro pour le nouveau marqueur et appuyez sur \'retour\'. En appuyant sur \'Retour\' sans tout d\'abord taper un numéro créera un marqueur et lui donnera automatiquement le numéro suivant."
"Recall the marker by entering the number again and pressing \'return\'." = "Rappeler le marqueur en entrant de nouveau le numéro et en appuyant sur «Retour»."
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker. CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "La lecture juste au marqueur en tapant un numéro de repère et en appuyant sur CTRL + Retour lira juste la durée du marqueur. CTRL + Retour jouera également la durée de n\'importe quel clip sélectionné."
"Click \'delete\' to delete the selected marker(s) in the list." = "Cliquez sur \'Supprimer\' pour supprimer le(s) marqueur(s) sélectionné(s) dans la liste."
"The marker clip designates a section of your edit for easy location.  Marker clips come in two types: Bars and Beats, and Absolute." = "Le marqueur de clip désigne une section de votre édition pour un repérage aisé. Les marqueurs de clip sont de deux types : Mesures&Temps, et Absolu."
"A Bars and Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Un marqueur Mesures&Temps est définie par sa position dans les mesures et les temps. Il change sa durée et la position en fonction des changements de tempo."
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position.  It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Un marqueur absolu est défini par sa position de timecode absolu. Il reste toujours à sa position de timecode spécifié et ne se déplace pas avec les changements de tempo. C'est utile pour des enregistrements live ou du travail vidéo qui peuvent ne pas avoir une liaison au tempo valide."
"The marker type can be toggled by clicking the appropriate icon on the marker clip." = "Le type de marqueur peut être activé en cliquant sur l\'icône approprié sur le clip de marqueur."
"Create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'.  Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Créer un nouveau marqueur à la position du curseur en tapant un numéro pour le nouveau marqueur et appuyez sur «retour». En appuyant sur «Retour» sans tout d\'abord taper un numéro créera un marqueur et lui donnera automatiquement le numéro suivant."
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker.  " = "La lecture juste au marqueur en tapant un numéro de repère et en appuyant sur CTRL + retour lira juste la durée du marqueur."
"CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Retour CTRL + jouera également la longueur de n\'importe quel clip sélectionné."
"This special track shows the markers in the edit as marker clips.  It can be hidden or shown by clicking the \'marker\' button on the top right.  The track can be shown in a split view showing Bars and Beats markers and Absolute markers on separate tracks, or a combined view showing them on the same track." = "Cette piste spéciale montre les marqueurs dans l\'édition comme des clips de marqueurs. Ils peuvent être cachés ou montrés en cliquant sur le bouton \'marqueurs\' en haut à droite. La piste peut être représentée dans une vue divisée montrant les marqueurs Mesures & Temps et absolus sur des pistes séparées, ou une vue combinée en les affichant sur ​​une même piste."
"New markers can be created from the properties panel when selected." = "De nouveaux marqueurs peuvent être créés à partir du panneau de propriétés lorsqu\'il est sélectionné."
"The global track shows tempo, time signature, and key changes.  New tempo, time signature, and key changes can be added at the cursor position from the properties panel when the global track is selected." = "La piste générale affiche le tempo, la signature rythmique, et les principaux changements. Le nouveau tempo, la signature rythmique, et les changements de clés peuvent être ajoutés à la position du curseur dans le panneau des propriétés lorsque la piste générale est sélectionnée."
"This indicates a global time signature change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the time signature for that section of the edit can also be changed.  Time signature changes affect the playback of MIDI clips and auto-tempo audio clips." = "Cela indique un changement global de la signature rythmique. Des modifications peuvent être ajoutées à la position du curseur dans le panneau des propriétés où la signature rythmique pour cette section de l\'édition peut également être modifiée. Les changements de la signature rythmique affectent la lecture de clips MIDI et les clips audio auto-tempo."
"These changes can be dragged to new positions as desired." = "Ces changements peuvent être déplacés sur de nouvelles positions comme vous le souhaitez."
"This indicates a global pitch change.  Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the pitch for that section of the edit can also be changed.  Pitch changes affect the playback of auto-pitch clips." = "Cela indique un changement global de hauteur de note. Des modifications peuvent être ajoutées à la position du curseur dans le panneau des propriétés où la hauteur de note pour cette section de l\'édition peut également être modifiée. Les changements de hauteur de note affectent la lecture de clips auto-hauteur."
"This curve controls the tempo changes through the course of the edit.  All MIDI and audio clips with " = "Cette courbe contrôle les changements de tempo à travers le cours de l\'édition. Tous les clips MIDI et audio avec "
" enabled will follow these changes." = " activés suivront ces changements."
"To select the tempo curve and see its properties, just click anywhere on the curve." = "Pour sélectionner la courbe de tempo et voir ses propriétés, il suffit de cliquer n\'importe où sur la courbe."
"To add a tempo change to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Pour ajouter un changement de tempo à la courbe, il suffit de double cliquer sur un point le long de la courbe et faites glisser le nouveau point à l\'endroit que vous souhaitez."
"To move a tempo change point, click and drag it. Holding down CTRL+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Pour déplacer un point de changement de tempo, cliquez et faites-le glisser. Maintenez CTRL + MAJ tout en faisant glisser un point déplace également tous les points qui suivent."
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it.  Holding CTRL while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = "Pour déplacer une partie de la courbe entre deux nœuds, cliquez et faites-la glisser. Maintenant la touche Ctrl tout en faisant ceci va ajouter deux nœuds à chaque extrémité fabriquant un nouveau segment."
"To delete a tempo change point, double-click it, or select it and click \'delete\' in the properties panel." = "Pour supprimer un point de changement de tempo, double-cliquez dessus ou sélectionnez-le et cliquez sur \'Supprimer\' dans le panneau de propriétés."
"Click to show or hide the global track." = "Cliquez pour afficher ou masquer la piste générale."
"Click to show or hide the marker track." = "Cliquez pour afficher ou masquer la piste de marqueur ."
"Auto Tempo" = "Auto Tempo"
"The auto tempo button when enabled will make the clip conform to the number of beats defined in loop properties.  Tracktion will time compress or expand the clip to fit the current tempo and the clip will follow any tempo changes." = "Le bouton de tempo automatique, lorsque activé, fabriquera le clip conforme au nombre de battements définies dans les propriétés de la boucle. Tracktion compressera ou étendra le clip pour l\'adapter à la cadence actuelle et le clip suivra les changements de tempo."
"Auto Pitch" = "Hauteur Auto"
"The auto pitch button when enabled will make the clip conform to the global pitch of the edit.  It will pitch shift the clip the appropriate amount from its root-note." = "Le bouton de hauteur automatique, lorsque activé, fabriquera le clip conforme à la hauteur générale de l\'édition. Il modifiera la fréquence du clip à une position appropriée de sa note fondamentale."
"Choose the colour of the selected clip." = "Choisissez la couleur du clip sélectionné ."
"Set the time signature of the selected clip." = "Réglez la signature rythmique du clip sélectionné ."
"Displays the root tempo of the selected clip.  This is calculated from the number of beats and the length of the selected clip." = "Affiche le tempo fondamental du clip sélectionné. Celui-ci est calculé à partir du nombre de battements et de la durée de la séquence sélectionnée."
"Set the root note for the selected clip.  This is used to pitch shift the clip by the appropriate amount if auto-pitch is enabled." = "Règle la tonique pour le clip sélectionné. Elle est utilisée pour le décalage de hauteur du clip à la position appropriée si la tonalité automatique est activée."
"Set the number of beats in the selected clip.  This is used to time stretch the clip by the appropriate amount if auto-tempo is enabled." = "Définissez le nombre de battements dans le clip sélectionné. Il est utilisé pour étirer le temps du clip pour la quantité appropriée si l\'auto-tempo est activé."
"Set the pitch offset for the selected clip.  The clip will be transposed up or down by this amount if auto-pitch is enabled." = "Réglez le décalage de hauteur pour le clip sélectionné. Le clip sera transposé vers le haut ou vers le bas par ce montant si la tonalité automatique est activée."
"Click this button to add the selected clip to your loop library.  This will allow it to be searchable through the loop browser.  You will be able to name the loop and add instrument, genre, descriptor, and key tags." = "Cliquez sur ce bouton pour ajouter le clip sélectionné à votre bibliothèque de boucles. Cela lui permettre d\'être consultable par le navigateur de boucles. Vous serez en mesure de nommer la boucle et d\'ajouter instrument, genre, descripteur et repères."
"This menu contains commands for adding beats to your clip.  This allows you to mark rhythmically important parts of the audio with a beat point.  Once marked, these the time stretch algorithm will place them accurately." = "Ce menu contient les commandes pour l\'ajout de battements de votre clip. Cela vous permet de marquer certaines parties rythmiquement importantes de l\'audio avec un point de battement. Une fois marqué, ces algorithmes d\'étirement du temps vont les placer avec précision."
"This can be done automatically with an adjustable sensitivity, or at every beat.  You can also drag manual beat points from the top right of the wave display." = "Cela peut être fait automatiquement avec une sensibilité réglable, ou à chaque battement. Vous pouvez également faire glisser les points de battement manuelles en haut à droite de l\'écran d\'onde."
"Zoom-in, vertically increasing track height." = "Zoom-in, augmente la hauteur verticale de la piste."
"Zoom-out, vertically decreasing track height." = "Zoom-out, diminue la hauteur verticale de la piste."
"Fit your entire edit vertically on screen." = "Montrer l\'ensemble de votre édition verticalement sur l\'écran ."
"Scroll your edit up." = "Défile vers le haut de votre édition."
"Scroll your edit down." = "Défile vers le bas de votre édition."
"Zoom in horizontally showing the portion of your edit around the cursor in more detail." = "Zoom avant en affichant horizontalement la partie de votre édition autour du curseur avec plus de détails."
"Zoom out horizontally showing more of your edit." = "Zoom arrière horizontalement en affichant plus de votre édition."
"Fit your entire edit horizontally on screen." = "Affiche l\'ensemble de votre édition horizontalement sur ​​l\'écran."
"Scroll your edit left." = "Défile vers le gauche votre édition."
"Scroll your edit right." = "Défile vers la droite votre édition."
"This file system path is used by Tracktion to store Loop files you create." = "Ce chemin de système de fichiers est utilisé par Tracktion pour stocker des fichiers de boucle que vous créez ."
"Directories to search for loops.  Loop files found in these directories will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  Use the buttons to Add/Remove paths to search and organize them in them in search priority." = "Recherche de répertoires de boucles. Les fichiers de boucle présents dans ces répertoires seront ajoutés à votre bibliothèque pour faciliter la recherche et l\'ajouter à votre édition en utilisant le navigateur de boucles. Utilisez les boutons chemins Ajouter/Supprimer pour chercher et les organiser avec leur priorité de recherche."
"Search the loop directories for newly added files to use with Tracktion.  Any loops found meeting the specified criteria will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser." = "Rechercher les répertoires de boucle pour les fichiers nouvellement ajoutés à utiliser avec Tracktion. Toutes les boucles trouvées répondant aux critères spécifiés seront ajoutées à votre bibliothèque pour faciliter la recherche et l\'ajouter à votre édition en utilisant le navigateur de boucles."
"Choose which file types to search for and add to your loop browser." = "Choisissez les types de fichiers à rechercher et à ajouter à votre navigateur de boucles."
"When you select \'Add to Library\' from a clip\'s loop property, the clip is added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser.  This setting allows you to choose if the file should be imported and copied to your user loops directory, or whether the path of the file should be added to your loop directories search paths so all the loops in the same directory can be added as well.  If you want, you can also choose to have Tracktion ask you each time." = "Lorsque vous sélectionnez \'Ajouter à la bibliothèque\' à partir des propriétés de boucle d\'un clip, le clip est ajouté à votre bibliothèque pour faciliter la recherche et l\'ajouter à votre édition en utilisant le navigateur de boucles. Ce réglage vous permet de choisir si le fichier doit être importé et copié dans votre répertoire de boucles utilisateur, ou si le chemin du fichier doit être ajouté à vos chemins de recherche de répertoires de boucle ainsi toutes les boucles peuvent être ajoutées dans le même répertoire de cette manière. Si vous le souhaitez, vous pouvez également choisir que Tracktion vous le demande à chaque fois."
"Set the speed for a clip.  The operation of this setting depends on the type of stretch mode selected." = "Réglez la vitesse d\'un clip. Le fonctionnement de ce paramètre dépend du type de mode d\'étirement sélectionné."
"Increase the Speed to make the clip shorter." = "Augmente la vitesse pour fabriquer un clip plus court."
"Decrease the Speed to make the clip longer." = "Diminue la vitesse pour fabriquer un clip plus long."
"If Auto-Tempo is enabled for a clip, the speed setting will have no effect and the control will be hidden." = "Si Tempo-Auto est activé pour un clip, le réglage de la vitesse n\'aura aucun effet et le contrôle sera caché."
"Change the speed of the clip using standard values." = "Change la vitesse du clip en utilisant les valeurs standard."
"Set the pitch for a clip.  This does not change the clip length.  The operation of this setting depends on the selection for the type of stretch-mode." = "Réglez la hauteur d\'un clip. Cela ne change pas la durée du clip. Le fonctionnement de ce réglage dépend de la sélection pour le type de mode d\'étirement."
"Increase the Pitch to make the clip pitch higher." = "Augmente la hauteur de ton pour faire que la hauteur du clip soit plus haute."
"Decrease the Pitch to make the clip pitch lower." = "Diminuer la hauteur de ton pour faire que la hauteur du clip soit plus basse."
"If Auto-Pitch is enabled for a clip, the Pitch setting will have no effect and the control will be hidden." = "Si Hauteur-Auto est activée pour un clip, le réglage de la hauteur n\'aura aucun effet et le contrôle sera caché."
"Change the pitch of the clip using standard values." = "Change la hauteur du clip en utilisant les valeurs standard."
"Configure the type for the selected marker." = "Configurez le type de marqueur sélectionné ."
"A Bars-and-Beats marker is defined by its position in bars and beats.  It changes its length and position according to tempo changes." = "Un marqueur Mesures&Temps est définie par sa position dans les mesures et les battements. Il change sa longueur et la position en fonction des changements de tempo."
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position. It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes.  These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Un marqueur absolu est définie par sa position de timecode absolue. Il reste toujours à sa position de timecode spécifié et ne se déplace pas avec les changements de tempo. Ils sont utiles pour des enregistrements live ou travail vidéo qui peuvent ne pas avoir une carte de tempo valide ."
"VCA Plugin" = "Plugin VCA"
"The VCA Plugin acts like a Volume plugin for folder tracks, except that it remotely controls the level of all tracks in the folder." = "Le Plugin VCA agit comme un plugin de volume pour pistes de dossier , sauf qu\'il contrôle à distance le niveau de toutes les pistes du dossier ."
"Folder Track" = "Piste dossier"
"The Folder Track allows you to combine many tracks into one group.  Drag a track into the folder to add it.  Use the + or - symbol to the right of the folder track to hide or show the tracks contained in the folder.  Create a new folder track from the \'tracks\' menu." = "La piste dossier vous permet de combiner plusieurs pistes en un seul groupe. Faites glisser une piste dans le dossier pour l\'ajouter. Utilisez les symboles + ou - à droite de la piste de dossier pour masquer ou afficher les pistes contenues dans le dossier. Créer une nouvelle piste dossier à partir du menu \'pistes\'."
"The collection clip shows all the clips contained in the folder track in a condensed version.  Collection clips may be edited.  Any editing done to the collection clip (splitting, moving, resizing, trimming, etc.) is done to all the tracks in the folder simultaneously." = "Le clip de collection affiche tous les clips contenus dans le dossier piste dans une version condensée. Les clips de collection peuvent être édités. Toute modification effectuée sur le clip de collection  (fractionnement, se déplacer, redimensionner, rogner, etc.) est fait simultanément pour toutes les pistes dans le dossier."
"Add Render Options" = "Ajoute les options de rendu"
"Insert Into Next Track" = "Insère dans la piste suivante"
"Insert Into This Track" = "Insère dans cette piste"
"Replace Clips" = "Remplace les Clips"
"Note that many plugins will swallow any MIDI data that passes into them" = "Notez que de nombreux plugins avaleront toutes les données MIDI dans lesquelles elles passent"
"Adds the rendered file to the loop library" = "Ajoute le fichier rendu à la bibliothèque de boucles"
"Reverses the rendered file" = "Inverse le fichier rendu"
"Show" = "Montrer"
"takes" = "prend"
"Unpack to new tracks" = "Dépaqueter vers de nouvelles pistes"
"Create audio comp" = "Créer une compile audio"
"Flatten current comp" = "Aplanir une compile courant"
"Shows the progress of any background tasks" = "Affiche la progression de toutes les tâches de fond"
"No current tasks!" = "Pas de tâches en cours!"
"REX (code 123): No error" = "REX (code 123 ) : Pas d\'erreur"
"REX (code 123): Operation aborted by user" = "REX (code 123 ) : Opération annulée par l\'utilisateur"
"REX (code 123): No creator info. available" = "REX (code 123 ) : Pas d\'infos de créateur disponible"
"REX (code 123): Not enough memory for the DLL" = "REX (code 123 ) : Pas assez de mémoire pour la DLL"
"REX (code 123): Unable to load the DLL" = "REX (code 123 ) : Impossible de charger la DLL"
"REX (code 123): DLL is too old" = "REX (code 123 ) : DLL est trop vieux"
"REX (code 123): DLL wasn\'t found" = "REX (code 123 ) : la DLL n\'a pas été trouvée"
"REX (code 123): API is too old" = "REX (code 123 ) : API est trop vieux"
"REX (code 123): Out of memory" = "REX (code 123 ) : Hors mémoire"
"REX (code 123): File is corrupt" = "REX (code 123 ) : Le fichier est corrompu"
"REX (code 123): REX2 file is too new" = "REX (code 123 ) : fichier REX2 est trop nouveau"
"REX (code 123): File has a zero length for the loop" = "REX (code 123 ) : le fichier a une longueur de zéro pour la boucle"
"REX (code 123): OS version is not supported" = "REX (code 123 ) : la version de l\'OS n\'est pas supporté"
"REX (code 123): DLL wasn\'t loaded" = "REX (code 123 ) : DLL n\'était pas chargée"
"REX (code 123): DLL is already loaded" = "REX (code 123 ) : DLL est déjà chargée"
"REX (code 123): Invalid handle" = "REX (code 123 ) : Handle non valide"
"REX (code 123): Invalid size" = "REX (code 123 ) : Taille valide"
"REX (code 123): Invalid argument" = "REX (code 123 ) : Argument invalide"
"REX (code 123): Invalid slice" = "REX (code 123 ) : tranche invalide"
"REX (code 123): Invalid sample rate" = "REX (code 123 ) : taux d\'échantillonnage non valide"
"REX (code 123): Buffer too small" = "REX (code 123 ) : Le tampon est trop petit"
"REX (code 123): Is being previewed" = "REX (code 123 ) : Est en cours de visualisation"
"REX (code 123): Not being previewed" = "REX (code 123 ) : Ne pas être visualisé"
"REX (code 123): Invalid tempo" = "REX (code 123 ) : tempo invalide"
"REX (code 123): Undefined" = "REX (code 123 ) : Non défini"
"The Propellerheads REX format installed on your machine could not be loaded!" = "Le format Propellerheads REX installé sur votre machine ne peut être chargé!"
"For an unknown reason, the library could not be loaded." = "Pour une raison inconnue, la bibliothèque ne peut être chargée."
"Please try using the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "S\'il vous plaît essayez d\'utiliser la dernière \" REX librairie partagée \" installateur de propellerheads.se"
"The Propellerheads REX format installed on your machine is outdated!" = "Le format Propellerheads REX installé sur votre machine n\'est pas à jour!"
"In order to work with rx2 files, please download the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Pour travailler avec des fichiers de RX2, s\'il vous plaît télécharger la dernière \" REX librairie partagée\" installateur de propellerheads.se"
"An unknown error occured with the Propellerheads REX format!" = "Une erreur inconnue s\'est produite avec le format Propellerheads REX!"
"Apply X-Fade" = "Appliquer X-Fade"
"Drag X-Fade" = "Glisser X-Fade"
"Copy Fade to Automation" = "Copier Fade vers Automation"
"Apply Edge Fade" = "Appliquer bord Fade"
"Speed Info" = "Infos de vitesse"
"Pitch Info" = "Infos de hauteur"
"Applies a small fade to the edges of the clip to smooth avoid clicks when trimming" = "Applique un petit fondu sur les bords du clip pour lisser et éviter des clics lors de l\'ajustement"
"Automatically crossfades overlapping clips when the clip is moved" = "Automatiquement des crossfades clips se chevauchent lorsque le clip est déplacé"
"Copy fade curves to automation" = "Copie de courbes de fondu vers l\'automation"
"To manually control the clip\'s speed disable Auto-Tempo from the Loop Properties page" = "Pour contrôler manuellement la vitesse du clip, désactivez Auto-Tempo de la page Propriétés Boucle"
"To manually control the clip\'s pitch disable Auto-Pitch from the Loop Properties page" = "Pour contrôler manuellement la hauteur du clip, désactivez Auto-Pitch de la page Propriétés Boucle"
"Adjust the clip\'s pitch to match the global track" = "Réglez la hauteur du clip pour correspondre à la piste principale"
"Adjust the clip\'s tempo to match the global track" = "Réglez le tempo du clip pour correspondre à la piste principale"
"Transfer Fade-in to Automation" = "Transfert Fade-in vers l\'automation"
"Transfer Fade-out to Automation" = "Transfert Fade-out vers l\'automation"
"Flatten the comp first to view its source file" = "Aplanir le compile d\'abord pour regarder son fichier source"
"Speed controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Tempo mode" = "Les contrôles de tempo sont actuellement indisponibles parce que le clip est en mode Auto-Tempo"
"Pitch controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Pitch mode" = "Les contrôles de hauteur sont actuellement indisponibles parce que le clip est en mode Auto-Pitch"
"Could not create automation." = "Impossible de créer l\'automation."
"No fade found for this clip" = "Pas de fondu trouvé pour ce clip"
"No volume filter was found for this track, please insert one and try again" = "Aucun filtre de volume n\'a été trouvé pour ce morceau, s\'il vous plaît insérez un disque et essayez à nouveau"
"Overwrite Existing Automation?" = "Écraser l\'automation existante?"
"There is already automation in this region, applying the curve will overwrite it. Is this OK?" = "Il y a déjà une automation dans cette région, appliquer la courbe l\'écrasera. Est-ce OK?"
"mono" = "mono"
"stereo" = "stéréo"
"123 beats" = "123 temps"
"Creating Proxy" = "Création Proxy"
"Creating Comp" = "Création Compile"
"Building comp" = "Construction Compile"
"When using multiple tempo changes comp editing will not be aligned with playback." = "Quand on utilise de multiples changements de rythme d\'édition de comping, cela ne sera pas aligné avec la lecture."
"Only the rendered comp will be reversed. It is best to edit your comp forwards and then reverse the clip." = "Seul le rendu compile sera revenu en arrière. Il est préférable de modifier vos compiles avancés puis de revenir sur ce clip."
"Problem flattening comp" = "Problème aplatissement de compile"
"There was a problem creating the comp file at XYYX, please ensure you have write access to this directory and try again." = "Il y avait un problème en créant le fichier compile (comping) à XYYX, s\'il vous plaît assurez vous que vous avez accès en écriture à ce répertoire et essayez à nouveau."
"There was a problem creating the MIDI comp" = "Il y avait un problème en créant la compile MIDI"
"Enable Render" = "Rendu activer"
"Open Source Edit" = "Ouvrir Edition source"
"Source Edit" = "Édition source"
"Opens the source Edit in a new tab" = "Ouvre l\'édition source dans un nouvel onglet"
"Disables edit rendering" = "Désactive le rendu de l\'édition"
"Source Edit file" = "Fichier Édition source"
"Creating Edit Clip" = "Création Modifier clip"
"remaining" = "restant"
"Rendering referenced Edits" = "Rendu Édition référencé"
"No source set" = "Pas de réglage source"
"No tracks selected to render" = "Pas de titres sélectionnés pour le rendu"
"Rendering disabled" = "Rendu désactivé"
"Invalid source Edit set" = "Source invalide de réglage d\'édition"
"Show Edit" = "Afficher Édition"
"Create new Edit" = "Créer une nouveau Édition"
"Recording Synchronisation Test" = "Test d\'enregistrement synchronisé"
"A delay of 123 milliseconds was detected." = "Un retard de 123 millisecondes a été détecté."
"Flatten Takes" = "Aplatir"
"This will permanently delete all wave files in this clip, replacing it with the current comp. This operation can not be undone." = "Ceci va supprimer définitivement tous les fichiers d\'onde dans ce clip, les remplaçant par la piste compile (Comping). Cette opération ne peut être annulée."
"Flatten" = "Aplatir"
"Acoustic Grand Piano" = "Grand Piano acoustique"
"Bright Acoustic Piano" = "Piano clair acoustique"
"Electric Grand Piano" = "Piano à queue électrique"
"Honky-tonk Piano" = "Piano Honky-tonk"
"Electric Piano 1" = "Piano électrique 1"
"Electric Piano 2" = "Piano électrique 2"
"Harpsichord" = "Clavecin"
"Clavinet" = "Clavinet"
"Celesta" = "Celesta"
"Glockenspiel" = "Glockenspiel"
"Music Box" = "Boite à musique"
"Vibraphone" = "Vibraphone"
"Marimba" = "Marimba"
"Xylophone" = "Xylophone"
"Tubular Bells" = "Carillon tubulaire"
"Dulcimer" = "Tympanon"
"Drawbar Organ" = "d\'orgue"
"Percussive Organ" = "Orgue à percussion"
"Rock Organ" = "Orgue rock"
"Church Organ" = "Orgue d\'église"
"Reed Organ" = "Orgue"
"Accordion" = "Accordéon"
"Harmonica" = "Harmonica"
"Tango Accordion" = "Accordéon de Tango"
"Acoustic Guitar (nylon)" = "Guitare acoustique (nylon)"
"Acoustic Guitar (steel)" = "Guitare acoustique (acier)"
"Electric Guitar (jazz)" = "Guitare électrique (jazz)"
"Electric Guitar (clean)" = "Guitare électrique (clean)"
"Electric Guitar (mute)" = "Guitare électrique (sourdine)"
"Overdriven Guitar" = "Guitare saturée"
"Distortion Guitar" = "Guitare avec distorsion"
"Guitar Harmonics" = "Harmoniques de guitare"
"Acoustic Bass" = "Basse acoustique"
"Electric Bass (finger)" = "Basse électrique (doigt)"
"Electric Bass (pick)" = "Basse électrique (médiator)"
"Fretless Bass" = "Basse Fretless"
"Slap Bass 1" = "Basse slappée 1"
"Slap Bass 2" = "Basse slappée 2"
"Synth Bass 1" = "Synthé Basse 1"
"Synth Bass 2" = "Synthé Basse 2"
"Violin" = "Violon"
"Viola" = "Alto"
"Cello" = "Violoncelle"
"Contrabass" = "Contrebasse"
"Tremolo Strings" = "Cordes Tremolo"
"Pizzicato Strings" = "Cordes Pizzicato"
"Orchestral Harp" = "Harpe d\'orchestre"
"Timpani" = "Timbales"
"String Ensemble 1" = "Ensemble à cordes 1"
"String Ensemble 2" = "Ensemble à cordes 2"
"SynthStrings 1" = "Synthé cordes 1"
"SynthStrings 2" = "Synthé cordes 2"
"Choir Aahs" = "Choeur Aahs"
"Voice Oohs" = "Voix Oohs"
"Synth Voice" = "Synth Voix"
"Orchestra Hit" = "Orchestra Hit"
"Trumpet" = "Trompette"
"Trombone" = "Trombone"
"Tuba" = "Tuba"
"Muted Trumpet" = "Trompette bouchée"
"French Horn" = "Cor d'harmonie "
"Brass Section" = "Section de cuivres"
"SynthBrass 1" = "SynthBrass 1"
"SynthBrass 2" = "SynthBrass 2"
"Soprano Sax" = "Sax soprano"
"Alto Sax" = "Sax alto"
"Tenor Sax" = "Sax tenor"
"Baritone Sax" = "Sax baryton"
"Oboe" = "Hautbois"
"English Horn" = "Cor Anglais"
"Bassoon" = "Basson"
"Clarinet" = "Clarinette"
"Piccolo" = "Piccolo"
"Flute" = "Flûte"
"Recorder" = "Enregistreur"
"Pan Flute" = "Flûte de Pan"
"Blown Bottle" = "Bouteille soufflée"
"Shakuhachi" = "Shakuhachi"
"Whistle" = "Sifflement"
"Ocarina" = "Ocarina"
"Lead 1 (square)" = "Lead 1 (carré)"
"Lead 2 (sawtooth)" = "Lead 2 (dents de scie)"
"Lead 3 (calliope)" = "Lead 3 (calliope)"
"Lead 4 (chiff)" = "Lead 4 (chiff)"
"Lead 5 (charang)" = "Lead 5 (charang)"
"Lead 6 (voice)" = "Lead 6 (voix)"
"Lead 7 (fifths)" = "Lead 7 (Quinte)"
"Lead 8 (bass+lead)" = "Lead 8 (basse+lead)"
"Pad 1 (new age)" = "Pad 1 (new age)"
"Pad 2 (warm)" = "Pad 2 (chaud)"
"Pad 3 (polysynth)" = "Pad 3 (synthétiseur polyphonique)"
"Pad 4 (choir)" = "Pad 4 (choeur)"
"Pad 5 (bowed)" = "Pad 5 (courbé)"
"Pad 6 (metallic)" = "Pad 6 (métallique)"
"Pad 7 (halo)" = "Pad 7 (halo)"
"Pad 8 (sweep)" = "Pad 8 (balayage)"
"FX 1 (rain)" = "FX 1 (pluie)"
"FX 2 (soundtrack)" = "FX 2 (musique)"
"FX 3 (crystal)" = "FX 3 (cristal)"
"FX 4 (atmosphere)" = "FX 4 (atmosphère)"
"FX 5 (brightness)" = "FX 5 (luminosité)"
"FX 6 (goblins)" = "FX 6 (lutins)"
"FX 7 (echoes)" = "FX 7 (échos)"
"FX 8 (sci-fi)" = "FX 8 (science-fiction)"
"Sitar" = "Sitar"
"Banjo" = "Banjo"
"Shamisen" = "Shamisen"
"Koto" = "Koto"
"Kalimba" = "Kalimba"
"Bag pipe" = "Cornemuse"
"Fiddle" = "Fiddle"
"Shanai" = "Shanai"
"Tinkle Bell" = "Tintement de cloche"
"Agogo" = "Agogo"
"Steel Drums" = "Tambours d\’acier"
"Woodblock" = "Percussion bois"
"Taiko Drum" = "Taiko tambour"
"Melodic Tom" = "Tom mélodique"
"Synth Drum" = "Synth tambour"
"Reverse Cymbal" = "Cymbale inversée"
"Guitar Fret Noise" = "Guitare Fret Noise"
"Breath Noise" = "Souffle de bruit"
"Seashore" = "Rivage"
"Bird Tweet" = "Chant d\'oiseau"
"Telephone Ring" = "Sonnerie de téléphone"
"Helicopter" = "Hélicoptère"
"Applause" = "Applaudissements"
"Gunshot" = "Coup de feu"
"Piano" = "Piano"
"Chromatic Percussion" = "Percussion chromatique"
"Organ" = "Orgue"
"Guitar" = "Guitare"
"Strings" = "Instruments à cordes"
"Ensemble" = "Ensemble"
"Brass" = "Cuivres"
"Reed" = "Anche"
"Pipe" = "Flute"
"Synth Lead" = "Synth principal"
"Synth Pad" = "Nappes"
"Synth Effects" = "Effets synthèse"
"Sound Effects" = "Effets sonore"
"Acoustic Bass Drum" = "Acoustic Bass Drum"
"Bass Drum 1" = "Bass Drum 1"
"Side Stick" = "Stick Side"
"Acoustic Snare" = "Caisse claire acoustique"
"Hand Clap" = "Claquements de mains"
"Electric Snare" = "Caisse claire électrique"
"Low Floor Tom" = "Floor Tom bas"
"Closed Hi-Hat" = "Charleston fermé"
"High Floor Tom" = "High Floor Tom"
"Pedal Hi-Hat" = "Pédale charleston"
"Low Tom" = "Tom bas"
"Open Hi-Hat" = "Charleston ouvert"
"Low-Mid Tom" = "Tom Low-Mid"
"Hi-Mid Tom" = " Tom Hi-Mid"
"Crash Cymbal 1" = "Crash cymbale 1"
"High Tom" = "Tom haut"
"Ride Cymbal 1" = "Ride Cymbale 1"
"Chinese Cymbal" = "Cymbale chinoise"
"Ride Bell" = "RideBell"
"Tambourine" = "tambourin"
"Splash Cymbal" = "Splash Cymbale"
"Cowbell" = "Cencerro"
"Crash Cymbal 2" = "Crash 2"
"Vibraslap" = "Vibraslap"
"Ride Cymbal 2" = "Ride Cymbale 2"
"Hi Bongo" = "Bongo haut"
"Low Bongo" = "Bongo bas"
"Mute Hi Conga" = "Muet Conga haut"
"Open Hi Conga" = "Ouvrir Conga haut"
"Low Conga" = "Conga bas"
"High Timbale" = "Timbale haute"
"Low Timbale" = "Timbale basse"
"High Agogo" = "Agogo haute"
"Low Agogo" = "Agogo basse"
"Cabasa" = "Cabasse"
"Maracas" = "Maracas"
"Short Whistle" = "Sifflet court"
"Long Whistle" = "Sifflet long"
"Short Guiro" = "Guiro court"
"Long Guiro" = "Guiro longue"
"Claves" = "Claves"
"Hi Wood Block" = "Wood-Block haut"
"Low Wood Block" = "Wood-Block bas"
"Mute Cuica" = "Cuica Muet"
"Open Cuica" = "Ouvrir Cuica"
"Mute Triangle" = "Triangle Muet"
"Open Triangle" = "Ouvrir Triangle"
"Bank Select" = "Sélection banque"
"Modulation Wheel (coarse)" = "Molette de modulation (au trait)"
"Breath controller (coarse)" = "Contrôleur de souffle (au trait)"
"Foot Pedal (coarse)" = "Pédale (au trait)"
"Portamento Time (coarse)" = "Portamento temps (au trait)"
"Data Entry (coarse)" = "Saisie de données (au trait)"
"Volume (coarse)" = "Volume (au trait)"
"Balance (coarse)" = "Équilibre (au trait)"
"Pan position (coarse)" = "Position panoramique (au trait)"
"Expression (coarse)" = "Expression (au trait)"
"Effect Control 1 (coarse)" = "Effet de commande 1 (au trait)"
"Effect Control 2 (coarse)" = "Effet de contrôle 2 (au trait)"
"General Purpose Slider 1" = "Objectif général curseur 1"
"General Purpose Slider 2" = "Objectif général curseur 2"
"General Purpose Slider 3" = "Objectif général curseur 3"
"General Purpose Slider 4" = "Objectif général curseur 4"
"Bank Select (fine)" = "Sélection banque (précis)"
"Modulation Wheel (fine)" = "Molette de modulation (précis)"
"Breath controller (fine)" = "Contrôleur de souffle (précis)"
"Foot Pedal (fine)" = "Pédale (précis)"
"Portamento Time (fine)" = "Portamento temps (précis)"
"Data Entry (fine)" = "Saisie de données (précis)"
"Volume (fine)" = "Volume (précis)"
"Balance (fine)" = "Balance (précis)"
"Pan position (fine)" = "Position panoramique (précis)"
"Expression (fine)" = "Expression (précis)"
"Effect Control 1 (fine)" = "Effet de commande 1 (précis)"
"Effect Control 2 (fine)" = "Effet de contrôle 2 (précis)"
"Hold Pedal (on/off)" = "Pédale maintenue (on/off)"
"Portamento (on/off)" = "Portamento (on/off)"
"Sustenuto Pedal (on/off)" = "Sustenuto pédale (on/off)"
"Soft Pedal (on/off)" = "Pédale douce (on/off)"
"Legato Pedal (on/off)" = "Pédale Legato (on/off)"
"Hold 2 Pedal (on/off)" = "Pédale 2 maintenue (on/off)"
"Sound Variation" = "Variation du son"
"Sound Timbre" = "Timbre du son"
"Sound Release Time" = "Temps de relâche du son"
"Sound Attack Time" = "Temps d\'attaque du son"
"Sound Brightness" = "Clarté du son"
"Sound Control 6" = "Contrôle Son 6"
"Sound Control 7" = "Contrôle Son 7"
"Sound Control 8" = "Contrôle Son 8"
"Sound Control 9" = "Contrôle Son 9"
"Sound Control 10" = "Contrôle Son 10"
"General Purpose Button 1 (on/off)" = "Bouton usage général 1 (on/off)"
"General Purpose Button 2 (on/off)" = "Bouton usage général 2 (on/off)"
"General Purpose Button 3 (on/off)" = "Bouton usage général 3 (on/off)"
"General Purpose Button 4 (on/off)" = "Bouton usage général 4 (on/off)"
"Reverb Level" = "Niveau de réverbération"
"Tremolo Level" = "Niveau de tremolo"
"Chorus Level" = "Niveau de chorus"
"Celeste Level" = "Niveau de celeste"
"Phaser Level" = "Niveau de phaser"
"Data Button increment" = "Bouton d'incrément"
"Data Button decrement" = "Bouton de décrément"
"Non-registered Parameter (fine)" = "Paramètre non enregistré (méthode précise)"
"Non-registered Parameter (coarse)" = "Paramètre non enregistré (méthode approximative)"
"Registered Parameter (fine)" = "Paramètre enregistré (méthode précise)"
"Registered Parameter (coarse)" = "Paramètre enregistré (méthode approximative)"
"All Sound Off" = "Tous les sons sont désactivés"
"All Controllers Off" = "Tous les contrôleurs sont désactivés"
"Local Keyboard (on/off)" = "Clavier local (on/off)"
"Omni Mode Off" = "Omni Mode Off"
"Omni Mode On" = "Omni Mode On"
"Mono Operation" = "Opération mono"
"Poly Operation" = "Opération multi"
"The input and output devices don\'t share a common sample rate!" = "Les périphériques d\'entrée et de sortie ne partagent pas un taux d\'échantillonnage commun!"
"Couldn\'t open the input device!" = "Impossible d\'ouvrir le périphérique d\'entrée!"
"Couldn\'t open the output device!" = "Impossible d\'ouvrir le périphérique de sortie!"
"Couldn\'t start the input device!" = "Impossible de démarrer le périphérique d\'entrée!"
"Couldn\'t start the output device!" = "Impossible de démarrer le périphérique de sortie!"
"Active output channels:" = "Canaux de sortie actifs:"
"Active input channels:" = "Canaux d\'entrée actifs:"
"Show this device\'s control panel" = "Afficher le panneau de contrôle de ce périphérique"
"Opens the device\'s own control panel" = "Ouvrir le panneau de contrôle du périphérique"
"Output:" = "Sortie:"
"Device:" = "Périphérique:"
"Input:" = "Entrée:"
"Sample rate:" = "Taux d\'échantillonnage:"
"Audio buffer size:" = "Taille de la mémoire tampon audio :"
"Documents" = "Documents"
"Music" = "Musique"
"Pictures" = "Photos"
"Desktop" = "Bureau"
"Home folder" = "Dossier d\'accueil"
"The file doesn\'t exist" = "le fichier n\'existe pas "
"User cancelled" = "L\'utilisateur a annulé"