language: Spanish
countries: es
"Transient" = "Transitorio"
"Tonal" = "Tonal"
"Normal" = "Normal"
"Better" = "Mejor"
"Sorry - C4-split mode is not yet implemented!" = "¡Lo sentimos - El modo de division C4 aún no está implementado !"
"Level" = "Nivel"
"Pan" = "Pan"
"Bus" = "Bus"
"Extenders" = "Extensores"
"Set extender order" = "Establecer el orden de extender"
"Track" = "Pista"
"Import" = "Importar"
"Import complete" = "Importación completa"
"Import failed" = "Importación fallida"
"Export" = "Exportar"
"Export complete" = "Exportación completa"
"Export failed" = "Exportación fallida"
"Channels" = "Canales"
"Set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "Establecer el número de canales (por ejemplo, faders) en su superficie de control"
"Parameters" = "Parámetros"
"Set the number of plugin parameters adjustable by your control surface" = "Establecer el número de parámetros del plugin ajustable mediante su superficie de control"
"Edit Control Mappings" = "Editar asignaciones de control"
"Setup which controls are adjustable from your control surface" = "Configuración de los controles que se pueden ajustar desde la superficie de control"
"Import Settings" = "Configuración de importación"
"Import control surface settings from a file" = "Importar la configuración de la superficie de control de un archivo"
"Export Settings" = "Ajustes de exportación"
"Export your control surface settings for backup and sharing" = "Exportar la configuración de la superficie de control de copias de seguridad y compartir"
"Prefer control surface parameter mappings" = "Prefiero asignaciones de parámetros de superficie de control"
"When making MIDI learn assignments, the control surface will be preferred over the Edit specific parameters" = "Al hacer las asignaciones de aprendizaje MIDI , se preferirá la superficie de control sobre los parámetros específicos de Editar"
"Error" = "Error"
"You must set a MIDI input device!" = "¡Debe establecer un dispositivo de entrada MIDI!"
"Mappings" = "Asignaciones"
"Custom control surface mappings" = "Asignaciones de superficie de control personalizada"
"Select a file to import" = "Seleccione un archivo para importar"
"Select a file to export" = "Selecciona un archivo para exportar"
"Save the controller settings" = "Guardar la configuración del controlador"
"A file already exists with this name. Do you want to overwrite it?" = "Ya existe un archivo con ese nombre . ¿Desea sobreescribirlo?"
"Overwrite" = "Sobrescribir"
"Move a MIDI controller" = "Mover un controlador MIDI"
"Click here to choose a controller" = "Haga clic aquí para elegir un controlador"
"Click here to choose a parameter" = "Haga clic aquí para elegir un parámetro"
"Note On" = "Nota En"
"Channel Pressure Controller" = "Controlador de presión de canal"
"Controller" = "Controlador"
"Add all commands" = "Añadir todos los comandos"
"Transport" = "Transporte"
"Play" = "Reproducir"
"Stop" = "Detener"
"Record" = "Grabar"
"Home" = "Inicio"
"End" = "Final"
"Rewind" = "Rebobinar"
"Fast Forward" = "Avance rápido"
"Mark-In" = "Marca de Entrada"
"Mark-Out" = "Marca de Salida"
"Automation Read" = "Automation Leer"
"Automation Record" = "Automatización Record"
"Add Marker" = "Añadir marcador"
"Next Marker" = "Siguiente marcador"
"Previous Marker" = "Marcador anterior"
"Nudge Left" = "nudge Left"
"Nudge Right" = "empujar Derecho"
"Abort" = "Abortar"
"Abort & Restart" = "Abortar y reiniciar"
"Jog" = "footing"
"Jump to the Mark-In Point" = "Salta a la marca de inicio"
"Jump to the Mark-Out Point" = "Ir al Punto Marca de Salida"
"Options" = "Opciones"
"Toggle beats seconds mode" = "Modo segundo latidos Toggle"
"Toggle loop" = "Activar Loop "
"Toggle punch" = "Activar punch"
"Toggle click" = "Activar clic"
"Toggle snap" = "Activar complemento"
"Toggle slave" = "esclavo Toggle"
"Toggle E-to-E" = "Toggle E -to -E"
"Toggle scroll" = "Alternar desplazamiento"
"Filter" = "Filtrar"
"Master volume" = "Volumen principal"
"Master pan" = "Paneo principal"
"Quick control parameter" = "Parámetro de control rápido"
"Automatable parameters" = "Parámetros automatizables"
"Volume" = "Volumen"
"Mute" = "Silencio"
"Solo" = "Solo"
"Arm" = "brazo"
"Select" = "Seleccionar"
"Aux" = "Aux"
"Navigation" = "Navegación"
"Zoom in" = "Acercar"
"Zoom out" = "Alejar"
"Scroll tracks up" = "Desplazar las pistas hacia arriba"
"Scroll tracks down" = "Desplazar las pistas hacia abajo"
"Scroll tracks left" = "Desplazar pistas hacia la izquierda"
"Scroll tracks right" = "Desplazar pistas hacia la derecha"
"Zoom tracks in" = "Acercar pistas "
"Zoom tracks out" = "Alejar pistas"
"Toggle selection mode" = "Activar el modo de selección"
"Select left" = "Seleccione izquierda"
"Select right" = "Seleccione derecho"
"Select up" = "Seleccione arriba"
"Select down" = "Seleccione abajo"
"Select clip in track" = "Seleccionar clip en la pista"
"Select filter in track" = "Seleccionar filtro en pista"
"Switch fader bank" = "Interruptor de banco de faders"
"Left" = "Izquierda"
"Right" = "Derecha"
"Parameter" = "Parámetro"
"No Device Selected" = "No hay dispositivo seleccionado"
"Input Device" = "Dispositivo de entrada"
"Output Device" = "Dispositivo de salida"
"Enable" = "Habilitar"
"Hide MIDI Input Device" = "Ocultar dispositivo de entrada MIDI"
"Colour Selection" = "Selección de color"
"Colour" = "Color"
"MIDI input to use for this device" = "Entrada MIDI para utilizar con este dispositivo"
"MIDI output to use for this device" = "Salida MIDI para utilizar con este dispositivo"
"Choose a colour to highlight channels/plugins under control surface control" = "Elija un color para resaltar los canales / plugins bajo el control de la superficie de control"
"Hide the MIDI input used by the control surface" = "Ocultar la entrada MIDI utilizada por la superficie de control"
"Trk" = "trk"
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Arrastre el MCU y XT en el orden en que aparecen en su escritorio"
"Map native filters" = "Mapa filtros nativas"
"Map VST plugins" = "Mapa VST plugins"
"Off" = "Activado"
"On" = "Desactivado"
"Delete Filter" = "Eliminar filtro"
"Next Page" = "Página siguiente"
"Rename Current Program" = "Cambiar el nombre del programa actual"
"Rename VST Program" = "Renombrar programa VST"
"Enter a new name for the current VST program:" = "Introduzca un nuevo nombre para el programa VST actual :"
"OK" = "Aceptar"
"Cancel" = "Cancelar"
"Program" = "Programa"
"The currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "El programa actualmente seleccionado - haga clic para cambiar esto, o usar el cursor hacia arriba / abajo"
"VST Interface" = "Interfaz VST"
"Hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Mantenga presionada la tecla CTRL mientras arrastra para más exactitud"
"VST Plugin" = "Plugin VST"
"Deletes this filter" = "Elimina este filtro"
"Enabled" = "Habilitado"
"Turns the plugin on/off" = "Des/activa el plugin"
"Show the next page of parameters" = "Mostrar la página siguiente de parámetros"
"Dry Level" = "Nivel Dry"
"Wet Level" = "Nivel Wet"
"Unnamed" = "Sin nombre"
"Plugin" = "Plugin"
"ERROR! - This plugin (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "¡ERROR! - ¡Este plugin ( XNMX ) no se pudo cargar !"
"ERROR! - This plugin didn\'t initialise correctly" = "¡ERROR! - ¡Este plugin no se inicializó correctamente"
"Lock" = "Bloquear"
"Delete" = "Eliminar"
"Deletes the selected filters" = "Elimina los filtros seleccionados"
"Bypasses the selected filters" = "Ignora los filtros seleccionados"
"Delete Filters" = "Eliminar Filtros"
"Bus Name" = "Nombre de bus"
"Disable all other return filters on this bus" = "Deshabilitar todos los demás filtros de retorno en este bus"
"Enable all other return filters on this bus" = "Habilitar todos los demás filtros de retorno en este bus"
"Tracktion Aux-Send Filter" = "Tracktion Aux -Send Filter"
"Which of the aux buses this return will take audio from" = "De cuál de los buses auxiliares cogerá el audio este retorno"
"Can be used to rename the currently chosen bus number" = "Puede utilizarse para renombrar el número de bus actualmente seleccionado"
"Disables all other return filters that are using the same bus" = "Desactiva todos los demás filtros de retorno que utilizan el mismo bus"
"Enables all other return filters that are using the same bus" = "Habilita todos los demás filtros de retorno que utilizan el mismo bus"
"Aux Return" = "Retorno auxiliar"
"Aux Return Filter" = "Filtro de retorno auxiliar"
"Send" = "Enviar"
"Disable all other send filters on this bus" = "Desactivar todos los demás filtros de envío de este bus"
"Enable all other send filters on this bus" = "Habilitar todos los demás filtros de envío de este bus"
"Mute/Unmute" = "Silenciar / Activar sonido"
"Which of the aux buses the audio should go to" = "A cuál de los buses auxiliares debe ir el audio"
"Amount of the signal to send" = "Cantidad de señal a enviar"
"Lowers or raises the send level" = "Reduce o aumenta el nivel de envío"
"Disables all other send filters that are going to the same return bus" = "Desactiva todos los demás filtros de envío que van a un mismo bus de regreso"
"Enables all other send filters that are going to the same return bus" = "Permite a todos los demás filtros de envío que van a un mismo bus de retorno"
"Send level" = "Nivel de envío"
"Aux Send" = "Envío auxiliar"
"Aux Send Filter" = "Filtro de envío auxiliar"
"Delay" = "Retraso"
"Depth" = "profundidad"
"Speed" = "Velocidad"
"Width" = "Ancho"
"Amount" = "Cantidad"
"Tracktion Chorus Filter" = "Filtro coro de Tracktion"
"Depth by which the chorus\' delay oscillates" = "Profundidad por el cual demora el coro \' oscila"
"Chorus oscillator speed" = "Velocidad oscilador Coro"
"Stereo width of the chorus" = "Anchura estéreo del coro"
"Wet/Dry mix" = "Mezcla Wet / Dry"
"Tracktion Chorus" = "Coro Tracktion"
"Chorus" = "Coro"
"Chorus Filter" = "Filtro Coro"
"Wet" = "Wet"
"Compressor" = "Compresor"
"Editor for compressor parameters" = "Editor de parámetros del compresor"
"Threshold" = "Umbral"
"Ratio" = "Proporción"
"Attack" = "Ataque"
"Release" = "Suelte"
"Output" = "Salida"
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Compresor / limitador Tracktion"
"Threshold above which compression is active" = "Umbral por encima del cual la compresión está activada"
"Ratio by which signals are reduced" = "Relación por la cual se reducen las señales"
"Reaction time of the compressor" = "Tiempo de reacción del compresor"
"Reaction time for the compressor releasing" = "Tiempo de reacción para la liberación del compresor"
"Extra gain to apply after the compression" = "Ganancia adicional para aplicar después de la compresión"
"Tracktion Compressor" = "Compresor Tracktion"
"Output gain" = "Ganancia de salida"
"Compressor/Limiter Filter" = "Filtro compresor / limitador"
"Comp" = "Comp"
"Length" = "Longitud"
"Feedback" = "feedback"
"Tempo" = "Tempo"
"Tracktion Reverb Filter" = "Filtro de Reverb Tracktion"
"Sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "Ajusta la velocidad de retardo basado en el tempo de la edición"
"Tracktion Delay" = "Retardo Tracktion"
"Mix proportion" = "Proporción de la mezcla"
"Delay Filter" = "Filtro de retardo"
"Set delay length to 1/32 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 1/32 latidos"
"Set delay length to 1/16 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 1/16 ritmo"
"Set delay length to 1/12 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 1/12 latidos"
"Set delay length to 1/8 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 1/8 latido"
"Set delay length to 1/6 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 1/6 latido"
"Set delay length to 1/4 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 1/4 de compás"
"Set delay length to 1/3 beat" = "Ajustar longitud de retardo a a 1/3 latido"
"Set delay length to 1/2 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 1/2 ritmo"
"Set delay length to 2/3 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 2/3 latido"
"Set delay length to 3/4 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 3/4 ritmo"
"Set delay length to 1 beat" = "Ajustar longitud de retardo a 1 tiempo"
"Set delay length to 2 beats" = "Ajustar longitud de retardo a 2 tiempos"
"Low Gain" = "Low Gain"
"Low Frequency" = "Baja Frecuencia"
"Low Q" = "Low Q"
"Mid Gain 1" = "Mid Gain 1"
"Mid Frequency 1" = "Media Frecuencia 1"
"Mid Q 1" = "Mid Q 1"
"Mid Gain 2" = "Mid Gain 2"
"Mid Frequency 2" = "Media Frecuencia 2"
"Mid Q 2" = "Mid Q 2"
"High Gain" = "High Gain"
"High Frequency" = "frecuencia alta"
"High Q" = "High Q"
"Reset" = "reajustar"
"Phase Invert" = "Inversión de fase"
"Equaliser Parameter" = "Ecualizador de parámetros"
"Equaliser" = "Ecualizador"
"Editor for equaliser parameters" = "Editor de parámetros del ecualizador"
"Low Shelf" = "Low Shelf"
"High Shelf" = "High Shelf"
"Mid Band" = "Mediados Band"
"Frequency" = "Frecuencia"
"Gain" = "Ganancia"
"4-Band Equaliser" = "Ecualizador de 4 bandas"
"Inverts the phase of the output signal" = "Invierte la fase de la señal de salida"
"Resets the equaliser to a flat response" = "Restablece el ecualizador para una respuesta plana"
"Tracktion EQ Filter" = "Filtro EQ de Tracktion"
"Low-pass freq" = "Frecuencia de paso bajo"
"Low-pass gain" = "Ganancia de paso bajo"
"Low-pass Q" = "Paso bajo Q"
"Mid freq 1" = "Mid Freq 1"
"Mid gain 1" = "Mediados de ganancia 1"
"Mid freq 2" = "Mid Freq 2"
"Mid gain 2" = "Mediados de ganancia 2"
"High-pass freq" = "Frecuencia de paso alto"
"High-pass gain" = "Ganancia de paso alto"
"High-pass Q" = "High -pass Q"
"Volume and Pan" = "Volumen y Pan"
"VCA" = "VCA"
"Level Meter" = "Medidor de nivel"
"Reverb" = "Reverb"
"Compressor/Limiter" = "Compresor / limitador"
"Phaser" = "Phaser"
"Pitch Shifter" = "Cambio de tono"
"Low/High-Pass Filter" = "Filtro de paso bajo / alto"
"Sampler" = "Muestreador"
"Patch Bay" = "Patch Bay"
"ReWire Device" = "Dispositivo ReWire"
"Text" = "Texto"
"Freeze Point" = "Punto de congelación"
"Pattern Arpeggiator" = "Arpegiador Pattern"
"New from preset" = "Nuevo de preset"
"Filters" = "Filtros"
"Open/close all branches" = "Abrir / cerrar todos los ramales"
"Tracktion Filters" = "Filtros Tracktion"
"Rack Filters" = "Filtros de rack"
"MIDI Log" = "Registro MIDI"
"Freeze" = "Congelar"
"Tracktion Freeze Point" = "Punto de congelación de Tracktion"
"Show MIDI activity" = "Mostrar la actividad MIDI"
"Meter mode" = "Modo del medidor"
"Peak" = "Pico"
"RMS" = "RMS"
"Sum + difference" = "Suma + diferencia"
"Sets the mode for this meter" = "Establece el modo de este medidor"
"Determines if MIDI activity is show on the meter" = "Determina si la actividad MIDI es mostrada en el medidor"
"Deletes this level meter" = "Borra este medidor de nivel"
"Level meter filter" = "Filtro de medidor de nivel"
"Low-pass" = "De paso bajo"
"High-pass" = "De paso agudos"
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion Low / High -Pass Filter"
"Cut-off frequency" = "Frecuencia de corte"
"Use low-pass mode" = "Utilice el modo de paso bajo"
"Use high-pass mode" = "Utilice el modo de paso alto"
"Drag this onto another I/O connector to create a connection" = "Arrastre este a otro conector de E / S para crear una conexión"
"Adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "Ajusta la ganancia aplicada a las señales que pasan a través del conector seleccionado"
"Patch-bay Filter" = "Patch-bay filtro"
"Input Channels" = "Canales de entrada"
"Output Channels" = "Canales de salida"
"Attenuation of selected connector" = "Atenuación del conector seleccionado"
"Click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "Haga clic y arrastre los extremos de este conector para moverlo / desconectarlo"
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion Filter Patch Bay"
"Patch Bay Filter" = "Patch Filtro Bay"
"Patch" = "parche"
"Sets the phaser rate based on the current tempo" = "Establece el tipo de phaser basado en el tempo actual"
"Tracktion Phaser" = "Phaser Tracktion"
"Phaser Filter" = "Filtro Phaser"
"Set rate length to 1/8 beat" = "Ajustar la longitud de tasa de 1/8 ritmo"
"Set rate length to 1/4 beat" = "Ajustar la longitud de tasa de 1/4 ritmo"
"Set rate length to 1/2 beat" = "Ajustar la longitud de tasa de 1/2 latido"
"Set rate length to 1 beat" = "Ajustar la longitud de tasa a 1 tiempo"
"Set rate length to 2 beats" = "Ajustar la longitud de tasa de 2 tiempos"
"Set rate length to 3 beats" = "Ajustar la longitud de tasa de 3 golpes"
"Set rate length to 4 beats" = "Ajustar la longitud de tasa de 4 beats"
"Set rate length to 6 beats" = "Ajustar la longitud de tasa de 6 beats"
"Set rate length to 8 beats" = "Ajustar la longitud de tasa de 8 beats"
"Set rate length to 16 beats" = "Ajustar la longitud de tasa de 16 latidos"
"33 octaves" = "33 octavas"
"Pitch" = "Tono"
"Set pitch" = "Establecer tono"
"Tracktion Pitch Shifter" = "Tracktion Pitch Shifter"
"Sets the pitch in musical terms" = "Establece el tono en términos musicales"
"Semitones up" = "semitonos hasta"
"Pitch Shift Filter" = "Filtro de cambio de tono"
"33 semitones" = "33 semitonos"
"1 semitone" = "1 semitono"
"1 octave" = "1 octava"
"Original pitch" = "Tono original"
"Show Rack Contents" = "Mostrar contenido del rack"
"Rack" = "Rack"
"Left Input Goes to:" = "La entrada izquierda va a"
"Left Input Level" = "Nivel de entrada izquierda"
"Right Input Goes to:" = "La entrada derecha va a la"
"Right Input Level" = "Nivel de entrada derecha"
"Left Output Comes From:" = "La salida izquierda viene de"
"Left Output Level" = "Nivel de salida izquierda"
"Right Output Comes From:" = "La salida derecha viene de"
"Right Output Level" = "Nivel de salida derecha"
"Link Inputs" = "Entradas de enlace"
"Link Outputs" = "Salidas de enlace"
"<none>" = "<ninguna>"
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion Filtro rack"
"The rack that this filter is feeding into" = "El bastidor que este filtro es la alimentación en"
"Shows the editor for this rack filter" = "Muestra el editor de este filtro de rack"
"Shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "Muestra a cual de las entradas del rack debe ir el canal de entrada izquierdo"
"Attenuation on the left input" = "Atenuación en la entrada izquierda"
"Links the left and right input levels together" = "Vincula los niveles de entrada izquierdo y derecho"
"Shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "Muestra a cual de las entradas del rack debe ir el canal de entrada derecho"
"Attenuation on the right input" = "Atenuación en la entrada derecha"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "Muestra que salidas del rack salen del canal izquierdo de este filtro"
"Attenuation on the left output" = "Atenuación en la salida izquierda"
"Links the left and right output levels together" = "Vincula los niveles de salida izquierdo y derecho"
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "Muestra que salidas del rack salen del canal derecho de este filtro"
"Attenuation on the right output" = "Atenuación en la salida derecha"
"Dry level" = "nivel en seco"
"Wet level" = "nivel de Wet"
"Left input level" = "Nivel de entrada izquierda"
"Right input level" = "Nivel de entrada derecha"
"Left output level" = "Nivel de salida izquierda"
"Right output level" = "Nivel de salida derecha"
"Double-click to edit the rack" = "Haga doble clic para editar el rack"
"Rack type missing!" = "¡Falta el tipo de rack!"
"Edit this rack type" = "Editar este tipo de rack"
"Replace rack with filters" = "Instale la parrilla con filtros"
"Select one of the filters in this rack" = "Seleccione uno de los filtros de este rack"
"Rack Filter" = "Filtro de rack"
"Left input" = "Entrada izquierda"
"Right input" = "Entrada derecha"
"Input" = "Entrada"
"Left output" = "Salida izquierda"
"Right output" = "Salida derecha"
"Rack presets" = "presets de rack"
"Load" = "Cargar"
"Restores the rack to one of the preset states" = "Restaura el rack a uno de los estados preestablecidos"
"Save" = "Guardar"
"Takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "Toma la configuración de rack actuales y los almacena como un valor preestablecido"
"Del" = "del"
"Deletes an existing preset" = "Elimina un preset existente"
"Preset" = "Preajuste"
"Name" = "Nombre"
"New Input Channel" = "Nuevo canal de entrada"
"Rename Input Channel" = "Cambiar el nombre del canal de entrada"
"Delete Input Channel" = "Eliminar canal de entrada"
"New Output Channel" = "Nuevo canal de salida"
"Rename Output Channel" = "Cambiar el nombre de canal de salida"
"Delete Output Channel" = "Eliminar canal de salida"
"New Filter" = "Nuevo filtro"
"Drag this area to create an instance of this rack filter" = "Arrastre este área para crear una instancia de este filtro de rack"
"Drag here to insert an instance of this rack" = "Arrastre aquí para insertar una instancia de este rack"
"The name of this rack filter" = "El nombre de este filtro de rack"
"Deletes this rack filter" = "Borra este filtro de rack"
"Creates a new input channel for this rack" = "Crea un nuevo canal de entrada para el bastidor"
"Renames one of the input channels" = "Cambia el nombre de uno de los canales de entrada"
"Deletes one of the input channels" = "Elimina uno de los canales de entrada"
"Creates a new output channel for this rack" = "Crea un nuevo canal de salida para el bastidor"
"Renames one of the output channels" = "Cambia el nombre de uno de los canales de salida"
"Deletes one of the output channels" = "Elimina uno de los canales de salida"
"Wrapper" = "envoltura"
"Master Wrapper" = "Envoltura Maestro"
"Delete Rack Filter" = "Eliminar filtro rack"
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "¿Está seguro que desea eliminar este filtro rack?\r\n\r\nEsto no se puede deshacer, y todas las instancias del filtro también se eliminará de la edición."
"Create New Channel" = "Crear Nuevo Canal"
"Please enter a name for the channel:" = "Por favor, introduzca un nombre para el canal:"
"Please enter a new name for the channel:" = "Por favor, introduzca un nuevo nombre para el canal:"
"Select the file to load" = "Seleccione el archivo que desea cargar"
"No presets" = "No hay presets"
"Create new preset" = "Crear nuevo preset"
"Add a new rack preset" = "Añadir un nuevo preset de rack"
"Enter a name for this new preset" = "Introduzca un nombre para la nueva configuración"
"Add" = "Añadir"
"New preset added" = "Nuevo favorito añadió"
"Existing preset changed" = "Preset existente ha cambiado"
"There aren\'t any presets defined" = "No hay presets definidos"
"Deleted" = "Eliminado"
"Resonant Filter" = "Filtro de resonancia"
"Room Size" = "Tamaño de la habitación"
"Damping" = "Amortiguación"
"Wet Mix" = "Mezcla Wet"
"Dry Mix" = "Mezcla Dry"
"Mode" = "Modo"
"Tracktion Reverb" = "Reverb Tracktion
"Reverb Filter" = "Filtro Reverb"
"Couldn\'t start ReWire filter" = "No se pudo iniciar el filtro ReWire"
"Unknown device" = "Dispositivo desconocido"
"Device" = "Dispositivo"
"Choose Device" = "Seleccionar dispositivo"
"Left Channel" = "Canal izquierdo"
"Right Channel" = "Canal derecho"
"Launch Editor" = "Iniciar Editor"
"MIDI Bus" = "Bus MIDI"
"Channel" = "Canal"
"Warning" = "Advertencia"
"ReWire Filter" = "Filtro ReWire"
"Current status of this ReWire filter" = "Estado actual de este filtro ReWire"
"Selects the ReWire device to use for this filter" = "Selecciona el dispositivo ReWire a utilizar para este filtro"
"Output channels to use" = "Canales de salida a utilizar"
"The subchannel to use from the current ReWire device" = "El canal secundario a utilizar del dispositivo ReWire actual"
"Input channel for MIDI" = "Canal de entrada de MIDI"
"The ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "El bus ReWire a utilizar para los mensajes MIDI que entran en el dispositivo"
"The ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "El canal ReWire a utilizar para los mensajes MIDI que entran en el dispositivo"
"Launches the user interface for this ReWire device" = "Inicia la interfaz de usuario de este dispositivo ReWire"
"An error occurred when opening this device" = "Se ha producido un error al abrir este dispositivo"
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWire está desactivado - para volver a activarlo, vaya a la sección de plugins de la pantalla de configuración"
"Can\'t find any ReWire devices!" = "¡No se pudo encontrar ningún dispositivo ReWire!"
"ReWire error opening interface" = "Interfaz de error al abrir ReWire"
"None" = "ninguna"
"ReWire unavailable" = "ReWire no disponible"
"No device open" = "No hay ningún dispositivo abierto"
"Note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Nota : estas listas de canales pueden estar en blanco cuando la interfaz de usuario del dispositivo no se está ejecutando"
"ReWire is disabled" = "ReWire está deshabilitado"
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Error ReWire - No se pudo abrir el dispositivo"
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "El sistema de ReWire no se inició correctamente la última vez que se ejecutó Tracktion - ahora se ha deshabilitado (ver el panel de configuración para volver a habilitarlo)"
"Click the keys to try out the sampled sounds" = "Haga clic en las teclas para probar los sonidos muestreados"
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Haga clic y arrastre para mover el rango de notas sobre las que esta muestra es activa"
"Click and drag this to move the root note for this sample" = "Haga clic y arrastre para mover la presente nota fundamental de esta muestra"
"Extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Atenuación adicional para aplicar a la muestra seleccionada (doble clic para reiniciar)"
"Panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "Toma panorámica para aplicar a la muestra seleccionada (doble clic para reiniciar)"
"Find missing file" = "Encontrar archivo perdido"
"Searches for a new file to use for this sample" = "Busca un nuevo archivo para utilizar en esta muestra"
"Drag the ends to change the extent of the sample" = "Arrastre los extremos para cambiar la extensión de la muestra"
"File missing" = "Falta el archivo"
"Select the new file that this sample should use" = "Seleccione el nuevo archivo que debe utilizar esta muestra"
"Couldn\'t import this file!" = "¡No se pudo importar este archivo!"
"Tracktion Sampler" = "Muestreador Tracktion"
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Sintetizador virtual Tracktion de reproducción de muestras"
"Adds a new sample to the list" = "Añade una nueva muestra a la lista"
"Remove" = "Eliminar"
"Removes the selected sample from the list" = "Elimina la muestra seleccionada de la lista"
"Rename" = "Renombrar"
"Renames the selected sample" = "Renombra la muestra seleccionada"
"Ignore release" = "No haga caso de liberación"
"Whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "Si esta muestra responde a los eventos key- up MIDI"
"Key range" = "Rango de notas"
"to" = "a"
"Root note" = "Nota fundamental"
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Para añadir muestras a esta muestra , se puede:\r\n\r\n - Haga clic en el botón \"Añadir\" a la izquierda;\r\n - Secciones de copiar y pegar de los clips de la edición o proyecto;\r\n - Arrastrar y soltar los archivos de audio del ordenador"
"Load audio file into sampler" = "Cargar archivo de audio en sampler"
"Rename sample" = "Cambiar el nombre de la muestra"
"Enter a new name for this sample" = "Introduzca un nuevo nombre para esta muestra"
"Couldn\'t import this audio file" = "No se pudo importar este archivo de audio"
"Can\'t load any more samples" = "No se pueden cargar más muestras"
"Description" = "Descripción"
"Tracktion Text Filter" = "Filtro de texto Tracktion"
"Name of text filter" = "Nombre del filtro de texto"
"Description of text filter" = "Descripción del filtro de texto"
"Drag here to change the volume" = "Arrastre para cambiar el volumen"
"Reset volume to 0 dB" = "Restablecer volumen a 0 dB"
"VCA control" = "Control VCA"
"Sets the volume to 0 dB" = "Ajusta el volumen a 0 dB"
"Turns the volume down or up" = "Baja o sube el volumen"
"Enables/Disables this filter" = "Habilita / deshabilita este filtro"
"VCA Filter" = "Filtro VCA"
"Unmute" = "Activar sonido"
"Reset Volume to 0 dB" = "Restablecer volumen a 0 dB"
"Centre Panning" = "Centro Toma panorámica"
"Apply to MIDI Velocities" = "Aplicar a velocidades MIDI"
"Ignore VCA" = "Ignorar VCA"
"Drag here to change the panning" = "Arrastre aquí para cambiar el panorama"
"Volume control" = "Control de volumen"
"Pan position" = "posición Pan"
"Centres the panning" = "Centra el panorama"
"Whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "Ya sea para aplicar el cambio de volumen a la velocidad de las notas MIDI"
"Sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "Establece este filtro para ignorar un filtro VCA en una carpeta de pistas de los padres"
"Deletes this volume filter" = "Borra este filtro de volumen"
"Volume & Pan filter" = "Volumen y filtro de Pan"
"Import Mackie .prj project file" = "Importar archivo de proyecto .prj de Mackie"
"Couldn\'t parse the file correctly" = "No se pudo analizar el archivo correctamente"
"Import RADAR project file" = "Importar archivo de proyecto RADAR"
"Shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "Muestra el número de programa en los clips seleccionados en la posición actual del cursor"
"Program number at cursor" = "Número de programa en el cursor"
"Show Editor" = "Mostrar el editor"
"Quantise" = "Cuantizar"
"Insert Program Change" = "Insertar cambio de programa"
"Merge MIDI Clips" = "Fusionar clips MIDI"
"Velocity" = "Velocidad"
"Show MIDI List Editor" = "Mostrar editor de listas MIDI"
"Delete Content" = "Eliminar contenido"
"Looping" = "Bucleo"
"Remap on Tempo Change" = "Reasignación de Tempo Change"
"Start" = "iniciar"
"Offset" = "offset"
"Name of the clip" = "Nombre del clip"
"Start time of the clip" = "Hora de inicio del clip"
"Length of the clip" = "Longitud del clip"
"End time of the clip" = "Hora de finalización del clip"
"Offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "Offset de contenido del clip , con relación a su comienzo"
"Changes the strip colour" = "Cambia el color de la tira"
"This MIDI channel number for notes in this clip" = "Este número de canal MIDI de las notas en este vídeo"
"The scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "El factor de escala a aplicar a las velocidades de las notas en este vídeo"
"Mute the current clip" = "Silenciar el clip actual"
"Shows/hides the MIDI editor for this track" = "Muestra / oculta el editor MIDI de esta pista"
"The type of quantisation to apply. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "El tipo de cuantificación de aplicar. Haga clic para cambiar esto, o utilizar arrastrando el cursor hacia arriba / abajo"
"Lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "Permite ajustar la precision de la cuantificación de las notas"
"Groove" = "ranura"
"The groove template to apply to this clip. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "La plantilla de estilo para aplicar a este clip. Haga clic para cambiar esto, o utilizar arrastrando el cursor hacia arriba / abajo"
"Inserts a program change message into this clip" = "Inserta un mensaje de cambio de programa en este vídeo"
"Change this clip\'s loop properties" = "Cambiar las propiedades de bucle de este clip"
"Merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "Combina los clips MIDI seleccionados juntos en un solo clip"
"MIDI Clip" = "clip MIDI"
"Delete notes beyond the start of the clip" = "Eliminar notas más allá del inicio del clip"
"Delete notes beyond the end of the clip" = "Eliminar notas más allá del final del clip"
"Delete notes beyond the start and end of clip" = "Eliminar notas más allá del inicio y el final del clip"
"Delete all notes from the clip" = "Eliminar todas las notas del clip"
"Delete all controllers from the clip" = "Eliminar todos los controladores del clip"
"Delete all SysEx messages from the clip" = "Eliminar todos los mensajes SysEx partir de la imagen"
"Show/Hide MIDI editor" = "Mostrar / Ocultar editor MIDI"
"Disable Looping" = "Desactivar Looping"
"Loop this Clip" = "Loop Este clip"
"To nearest" = "Al más cercano"
"Quantise note start times" = "Cuantización horas de inicio de la nota"
"Quantise note lengths" = "Cuantización duración de las notas"
"Quantise note starts, leaving ends intact" = "Nota cuantización comienza , dejando intactos los extremos"
"Quantise note ends, leaving starts intact" = "Cuantización extremos nota , dejando intacta comienza"
"Edit groove templates" = "Editar plantillas de estilo"
"Set the program for this entire clip" = "Establecer el programa para todo este clip"
"Insert a program change at the cursor position" = "Insertar un cambio de programa en la posición del cursor"
"Number of banks to display" = "Número de bancos a mostrar"
"Remove all program-change messages from this clip" = "Eliminar todos los mensajes de cambio de programa de este clip"
"Send bank-change message on program change" = "Enviar mensaje de cambio de banco de cambio de programa"
"Program change" = "Cambios de programa"
"Pitch wheel" = "Rueda de tono"
"Aftertouch" = "Aftertouch"
"Note Velocities" = "Velocidades de nota"
"Channel Pressure" = "Presión Canal"
"Bank" = "Banco"
"Pitch Wheel" = "Rueda de Tono"
"Controller Number" = "Número de controlador"
"Coarse" = "grueso"
"SysEx" = "SysEx"
"Drums" = "Batería"
"channel" = "canal"
"The raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "Los datos MIDI brutos de este evento, como hexadecimal"
"Event time" = "Hora del evento"
"MIDI channel number" = "Número de canal MIDI"
"Note" = "Nota"
"Note number" = "Número de nota"
"Note velocity" = "Velocidad de nota"
"Program number" = "Número de programa"
"Number" = "Número"
"Controller number" = "Número de controlador"
"Value" = "Valor"
"Controller value" = "Valor de controlador"
"Pitch wheel value" = "Valor de rueda tono"
"Note Off" = "Note Off"
"All Notes Off" = "Todas las notas desactivadas"
"Program Change" = "Cambio de programa"
"Key Signature" = "Armadura"
"Time Signature" = "Compás"
"Tempo Change" = "Change Tempo"
"Track Name" = "Nombre de la pista"
"Sysex" = "Sysex"
"End-of-Track" = "Al final de la pista"
"Meta-Event" = "Meta -Event"
"Unknown" = "Desconocido"
"MIDI Editor" = "Editor MIDI"
"Not a valid MIDI message" = "No es un mensaje MIDI válido"
"MIDI list editor" = "Editor de listas MIDI"
"New event" = "Nuevo evento"
"MIDI List Editor" = "Editor de lista de MIDI"
"Delete the highlighted event" = "Eliminar el evento resaltado"
"Inserts a new event after the highlighted one" = "Inserta un nuevo evento después del resaltado"
"Close this window" = "Cerrar esta ventana"
"Bank name" = "nombre del banco"
"MIDI program names" = "Nombres de programa MIDI"
"Rename Bank" = "Cambiar el nombre de Banco"
"Please enter a new name for the bank" = "Por favor, introduzca un nuevo nombre para el banco"
"Use zero based numbering" = "Use la numeración base cero"
"Set current bank to general MIDI names" = "Establezca corriente bancaria a nombre MIDI generales"
"Reset current bank" = "Restablecer banco actual"
"Clear current bank" = "Borrar banco actual"
"Export all banks" = "Exportar todos los bancos"
"Import all banks" = "Importar todos los bancos"
"Save program names" = "Guardar nombres de los programas"
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "Ya existe un archivo con ese nombre - ¿desea sobreescribirlo?"
"Custom" = "Personalizado"
"General MIDI" = "general MIDI"
"Show 1 octave" = "Mostrar 1 octava"
"Show 2 octaves" = "Mostrar 2 octavas"
"Show 3 octaves" = "Mostrar 3 octavas"
"Show 4 octaves" = "Mostrar 4 octavas"
"Show full scale" = "Mostrar escala"
"Drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "Arrastra este teclado con el botón izquierdo del ratón para desplazarse , haga clic en Opciones"
"Drag this button up/down to rescale the keyboard" = "Arrastre este botón arriba / abajo para cambiar la escala del teclado"
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "¡No haga clic en este botón! ¡Arrastrarlo hacia arriba o hacia abajo en su lugar!"
"Type" = "Tipo"
"Selects the type of controller to display" = "Selecciona el tipo de controlador a visualizar"
"Sysex events" = "Eventos exclusivos del sistema"
"Controllers" = "Controladores"
"Drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "Arrastre para cambiar la longitud del bucle (mantenga presionada la tecla CTRL para deslizar el contenido del bucle )"
"Changes the colour of the selected notes" = "Cambia el color de las notas seleccionadas"
"Show velocities" = "Mostrar velocidades"
"Control" = "Controlar"
"Show controllers" = "Mostrar controladores"
"Selects multiple notes or controllers" = "Permite seleccionar varias notas o controladores"
"Draws and moves notes and controllers" = "Dibuja y se mueve notas y controladores"
"Continuously adds notes" = "Continuamente añade notas"
"Deletes notes or controllers" = "Borra las notas o controladores"
"Draws lines of notes or controllers" = "Dibuja líneas de notas o controladores"
"The note velocity that will be used for new notes" = "La velocidad de la nota que se utilizará para nuevas notas"
"The note length that will be used for new notes" = "La duración de la nota que se utilizará para nuevas notas"
"Step" = "Paso"
"When active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Cuando está activo, se añadirán las notas que se tocan en el clip en la posición del cursor"
"Whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "Si notas deben tocarse cuando se hace clic en o arrastrados alrededor"
"Other" = "Otro"
"Enter Note Velocity" = "Introduzca la velocidad de nota"
"Please enter a new velocity (0 to 127)" = "Por favor, introduzca una nueva velocidad (0 a 127)"
"1 tick" = "1 garrapata"
"1/# beat" = "1 / # tiempo"
"# ticks" = "# garrapatas"
"# beats" = "# tiempo"
"1 beat" = "1 tiempo"
"Choose a length" = "Elija una longitud"
"Please enter the note-length you want to use" = "Por favor introduzca la longitude de nota que desee utilizar"
"Ticks" = "Las garrapatas"
"Length (in MIDI ticks)" = "Largo (en ticks MIDI )"
"MIDI SysEx events" = "Eventos MIDI SysEx"
"MIDI Editor Controls" = "Controles del editor MIDI"
"Start Time" = "Hora de inicio"
"End Time" = "Hora de finalización"
"Apply Groove" = "Aplicar Groove"
"SysEx Data" = "SysEx Data"
"Transpose" = "Transponer"
"Select Notes" = "Seleccione Notas"
"Equalise" = "Igualar"
"Mirror" = "espejo"
"Legato" = "ligado"
"MIDI Event" = "Evento MIDI"
"MIDI Events" = "Eventos MIDI"
"+1 octave" = "1 octava"
"+7 semitones" = "7 semitonos"
"+5 semitones" = "5 semitonos"
"+2 semitones" = "2 semitonos"
"+1 semitone" = "1 semitono"
"-1 semitone" = "-1 semitono"
"-2 semitones" = "-2 semitonos"
"-5 semitones" = "-5 semitonos"
"-7 semitones" = "-7 semitonos"
"-1 octave" = "-1 octava"
"No notes were selected" = "No se seleccionaron notas"
"Select all notes in the clip" = "Seleccione todas las notas en el clip"
"Select all notes with the same pitch" = "Seleccione todas las notas con el mismo tono"
"Select all notes with the same start time" = "Seleccione todas las notas con la misma hora de inicio"
"Select all notes with the same length" = "Seleccione todas las notas con la misma longitud"
"Select all notes with the same velocity" = "Seleccione todas las notas con la misma velocidad"
"At least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "Al menos deben seleccionarse dos notas MIDI para que esta función funcione"
"Make all lengths equal" = "Haga todas las longitudes iguales"
"Make all velocities equal" = "Haga todas las velocidades iguales"
"Mirror selected notes vertically" = "Espejo seleccionados notas verticalmente"
"Mirror selected notes horizontally" = "Espejo notas seleccionadas horizontalmente"
"Delete MIDI notes" = "Eliminar notas MIDI"
"The note\'s MIDI pitch number" = "Número MIDI pitch de la nota"
"Time of the first selected note" = "Tiempo de la primera nota seleccionada"
"Time of the end of the last selected note" = "Tiempo del final de la última nota seleccionada"
"The note\'s velocity" = "La velocidad de la nota"
"Delete these events" = "Eliminar estos eventos"
"Change the pitch of the selected notes" = "Cambiar el tono de las notas seleccionadas"
"Quantise the times of the selected notes" = "Cuantifique los tiempos de las notas seleccionadas"
"Apply a groove template to the selected notes" = "Aplicar una plantilla de estilo para las notas seleccionadas"
"Sets all the selected notes to the same length" = "Ajusta todas las notas seleccionadas a la misma longitud"
"Mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "Refleja las notas seleccionadas verticalmente u horizontalmente"
"Lengthens or shortens each note so that it is just long enough to reach the next" = "Alarga o acorta cada nota lo que es el tiempo suficiente para llegar a la siguiente"
"Select sets of notes based on the current selection" = "Seleccionar conjuntos de notas basados en la selección actual"
"The SysEx event\'s data" = "Los datos del evento SysEx"
"SysEx event time" = "Hora del evento SysEx"
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Su equipo parece tener una única CPU - Tracktion está diseñado para su uso en las modernas máquinas multi-core , así que la reproducción en máquinas antiguas de un solo núcleo puede no estar libre de saltos ..."
"Initialising" = "Inicialización"
"Built" = "Construido"
"Load Colour Scheme" = "Cargar esquema de color"
"Save Colour Scheme" = "Guardar esquema de color"
"Preset Schemes" = "Combinaciones predefinidas"
"Undo" = "Deshacer"
"Colour filter" = "Filtro de color"
"Select a colour scheme file to load" = "Seleccione un archivo de esquema de color para cargar"
"Colour Scheme" = "Esquema de colores"
"There was an error trying to load this file" = "Se produjo un error al intentar cargar el archivo"
"Select a colour scheme file to save" = "Seleccione un archivo de esquema de color para guardar"
"There was an error trying to write to this file" = "Se produjo un error al intentar escribir en el archivo"
"Restore preset colour scheme" = "Restaurar esquema de color predeterminado"
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "¿Está seguro que desea aplicar este esquema de color ?"
"Apply scheme" = "Aplicar esquema"
"Colour Editor" = "Editor de Color"
"Tracktion" = "Tracktion"
"Can\'t find the help documentation!" = "¡No se puede encontrar la documentación de ayuda!"
"Tracktion Unlocking" = "Desbloqueo Tracktion"
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "¡Tracktion está desbloqueado para este equipo!"
"Thanks very much!" = "¡Muchas gracias!"
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Lo sentimos - este código de desbloqueo no es válido para este equipo."
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "¿Ha comprobado que el número de máquina de esta máquina también se incluyó en la página de descargas cuando se registró y descargó el archivo de la clave?"
"Invalid or corrupted key-file" = "Archivo de claves no válido o dañado"
"Unregistered" = "No registrado"
"Registered to: XZZX" = "Registrado por : XZZX"
"Demo Version" = "Versión Demo"
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Lo sentimos - esta característica sólo está disponible cuando Tracktion ha sido registrado"
"Buy a License" = "Comprar una licencia"
"Authorization via tracktion.com" = "Autorización a través tracktion.com"
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Si ha adquirido una licencia Tracktion desde www.tracktion.com , introduzca su nombre de usuario (o correo electrónico) y contraseña para desbloquear esta copia"
"Email" = "Correo electrónico"
"Password" = "Contraseña"
"Register" = "Registro"
"Information" = "Información"
"Internet Registration" = "registro de Internet"
"Couldn\'t connect to the internet" = "No se pudo conectar a Internet"
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "No hay sitios de Internet parecen ser accesible .. Antes de volver a intentarlo , compruebe que la red está funcionando correctamente, y asegúrese de que ningún cortafuegos o software de seguridad instalado en su máquina esté bloqueando la capacidad de Tracktion para conectarse a la web."
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "No se pudo conectar con el servidor web tracktion.com"
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "¡Su conexión a internet parece estar bien, pero www.tracktion.com no respondió ... Probablemente se trate de un problema temporal , así que vuelva a intentarlo pasados unos minutos, pero si persiste , por favor háganoslo saber!"
"Main background" = "fondo principal"
"Tab area background" = "Área de fondo Tab"
"Default text" = "texto predeterminado"
"Default selected text" = "Defecto texto seleccionado"
"Default inactive text" = "Texto inactivo por defecto"
"Menu background" = "fondo del menú"
"Menu selection" = "selección del menú"
"Menu text" = "Menú de texto"
"Popup help background" = "Fondo de ayuda emergente"
"Popup help outline" = "Esquema ayuda emergente"
"Popup help text" = "Texto de ayuda emergente"
"Property panel background" = "Fondo del panel de la propiedad"
"Property panel text" = "Texto del panel de Propiedad"
"Property panel outline" = "Panel de esquema Propiedad"
"Rollover help text" = "Texto de ayuda Rollover"
"Text highlight" = "Selecciona el texto"
"Scrollbar" = "Barra de desplazamiento"
"Project list background" = "Lista Antecedentes del proyecto"
"Project list text" = "Texto de la lista de proyectos"
"Project list logo" = "Lista logo Proyecto"
"Project list outline" = "Lista de reseña del proyecto"
"Media list background" = "Lista de medios de fondo"
"Media list edit text" = "Lista de medios de edición de texto"
"Media list wave text" = "Lista de los medios de comunicación de texto de onda"
"Media list MIDI text" = "Lista de los medios de comunicación de texto MIDI"
"Media list video text" = "Lista de medios de teletexto"
"Media list highlight" = "Lista de medios más destacado"
"Media list outline" = "Lista de medios de contorno"
"Media list logo" = "Lista logo Medios"
"Media list header background" = "Lista de medios fondo de cabecera"
"Media list header text" = "Lista de los medios de comunicación el texto del encabezado"
"Search panel background" = "Búsqueda panel de fondo"
"Search panel text" = "Búsqueda de texto del panel"
"Search panel outline" = "Búsqueda panel de esquema"
"Audio device list text" = "Audio texto lista de dispositivos"
"Labelled property text" = "Texto de la propiedad Etiquetado"
"Labelled property background" = "Fondo propiedad Etiquetado"
"Value entry box background" = "Fondo cuadro de entrada de valor"
"Value entry box text" = "Cuadro de entrada de texto Valor"
"Strip window background" = "Pele fondo de la ventana"
"Cursor" = "Cursor"
"In/Out marker" = "In / Out marcador"
"Splitter component over" = "Elemento divisor más"
"Bar line" = "Barra de compás"
"Pitch change" = "cambio de tono"
"Selected pitch change" = "Cambio de tono seleccionado"
"Time signature" = "Signatura de compás"
"Selected time signature" = "Compás seleccionado"
"Time bar tick" = "Tiempo bar garrapata"
"Time bar text" = "Texto de la barra Tiempo"
"Time bar marker text" = "Tiempo de texto del marcador bar"
"Timecode display background" = "Fondo de la pantalla de código de tiempo"
"Timecode display selected background" = "Visualización de código de tiempo seleccionado fondo"
"Timecode display text" = "Texto de la pantalla de código de tiempo"
"Timecode display typed text" = "Timecode pantalla el texto escrito"
"Waveform" = "onda"
"Background waveform" = "Antecedentes de forma de onda"
"Muted waveform" = "forma de onda silenciado"
"Loop divider" = "divisor de bucle"
"Wave marker" = "Wave marcador"
"Beat marker" = "Batir marcador"
"Auto beat marker" = "Marcador de tiempos Auto"
"Clip title text" = "Clip texto del título"
"Wave clip left/right channel buttons" = "Clip de la onda de izquierda / derecha teclas de canal"
"Audio strip" = "tira de Audio"
"Muted audio strip" = "Tira audio silenciado"
"MIDI strip" = "Tira MIDI"
"Muted MIDI strip" = "Tira MIDI silenciado"
"Marker strip" = "Tira Marker"
"Collection clip strip" = "Tira Clip Collection"
"MIDI note outline" = "Nota contorno MIDI"
"Selected MIDI note" = "Nota MIDI seleccionada"
"Muted MIDI note" = "Nota MIDI silenciada"
"MIDI notes zoomed out" = "Notas MIDI alejaste"
"MIDI controllers zoomed out" = "Controladores MIDI alejaste"
"Background MIDI notes zoomed out" = "Antecedentes notas MIDI alejaste"
"Background MIDI controllers zoomed out" = "Controladores MIDI Antecedentes alejaste"
"Muted MIDI notes zoomed out" = "Notas MIDI silenciadas alejaste"
"Muted MIDI controllers zoomed out" = "Controladores MIDI silenciadas alejaste"
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI fondo barra de edición"
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI tecla blanca del teclado editor"
"MIDI editor keyboard black key" = "Teclado MIDI negro teclado editor"
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI ratón teclado editor más fundamental"
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Teclado MIDI editor up down arrow"
"MIDI horizontal black note band" = "Banda horizontal negro nota MIDI"
"MIDI editor note name text" = "MIDI editor de notas de texto Nombre"
"MIDI editor SysEx" = "Editor MIDI SysEx"
"MIDI step entry button" = "Botón de entrada de paso MIDI"
"Recording strip" = "tira de grabación"
"CPU meter background" = "CPU fondo metros"
"CPU meter bar" = "CPU metro bar"
"CPU meter text" = "Texto metros CPU"
"Mute button" = "botón Mute"
"Mute button text inactive" = "Texto del botón Mute inactiva"
"Mute button text active" = "Texto del botón Mute activa"
"Mute button text rollover" = "Botón Mute rollover texto"
"Solo button" = "Botón Solo"
"Solo button text inactive" = "Botón Solo texto inactivo"
"Solo button text active" = "Solo el texto del botón activo"
"Solo button text rollover" = "Botón Solo rollover texto"
"Mute solo dividing line" = "Solo Mute línea divisoria"
"Dialogue background" = "fondo Diálogo"
"Filter background" = "fondo Filter"
"Filter name text" = "Texto Nombre del filtro"
"Text filter background" = "Filtro de fondo del texto"
"Text filter name text" = "Filtro de texto texto Nombre"
"Built in filter background" = "Construido en el fondo del filtro"
"Built in filter text" = "Construido en el texto del filtro"
"Freeze filter background" = "Congelar fondo filtro"
"Aux filter colour" = "Filtro de color Aux"
"Aux filter text" = "Texto del filtro Aux"
"Rack filter colour" = "Filtro de color rack"
"Rack filter text" = "Texto del filtro Bastidor"
"Rack editor audio connector" = "Conector de audio bastidor editor"
"Rack editor MIDI connector" = "Conector MIDI editor de rack"
"Synth filter background" = "Filtro de fondo Synth"
"Synth filter text" = "Texto del filtro Synth"
"VST filter background" = "Fondo filtro VST"
"VST filter text" = "Texto del filtro VST"
"VST window title bar" = "VST barra de título de la ventana"
"VST window title bar text" = "VST ventana de texto de la barra de título"
"VST window button" = "Botón de la ventana VST"
"VST window button text" = "VST ventana de texto de los botones"
"Volume pan filter line" = "Línea de filtro pan Volumen"
"Volume pan filter line over" = "Línea de filtro pan Volumen sobre la"
"Level meter filter background" = "Nivel fondo filtro metros"
"Floating volume text" = "Texto volumen flotante"
"Floating volume lines" = "Líneas de volumen flotante"
"Floating volume background" = "Volumen de fondo flotante"
"Selected filter outline" = "Esquema filtro seleccionado"
"Filter tree text" = "Texto árbol filtro"
"Filter tree selection" = "Selección de árboles filtro"
"Filter tree background" = "Fondo del árbol de filtro"
"Selected strip outline" = "Tira esquema seleccionado"
"Track name" = "Nombre de pista"
"Folder track name" = "Nombre de la pista de carpeta"
"Track name highlighted" = "Nombre de la pista resaltada"
"Selected track background" = "Pista de fondo seleccionado"
"Per track input device background" = "Por pista de fondo dispositivo de entrada"
"Per track input device inactive background" = "Por dispositivo de entrada de pista de fondo inactiva"
"Per track input device border" = "Por entrada vía fronteriza dispositivo"
"Per track input device rec button" = "Por vía botón rec dispositivo de entrada"
"Per track input device text" = "Por pista de texto dispositivo de entrada"
"Per track input device meter background" = "Por dispositivo de entrada de pista de fondo metros"
"Zoom button text" = "Texto Botón de zoom"
"Zoom button background" = "Fondo del botón de zoom"
"Dark zoom button text" = "Oscuro texto del botón de zoom"
"Dark zoom button darkground" = "Oscuro botón de zoom darkground"
"Fixed track seperator" = "Separador de pista fija"
"Track box background" = "Recuadro Track"
"Track box selection" = "Seguimiento de selección del cuadro"
"Left panel background" = "Fondo del panel izquierdo"
"Browser text" = "texto Browser"
"Browser light text" = "Texto claro Browser"
"Browser selection" = "selección Browser"
"Browser button text" = "Texto del botón Browser"
"Browser button background" = "Fondo de botón Browser"
"Loop button background" = "Fondo del botón de Loop"
"Loop button text" = "Texto del botón Loop"
"Loop button active" = "Loop botón activo"
"Loop button active text" = "Botón Loop texto activo"
"Strip drag button" = "Pele botón arrastre"
"Strip drag button over" = "Pele botón arrastre sobre"
"Automation button background" = "Fondo del botón de Automatización"
"Automation button a" = "Botón Automation una"
"Automation menu active parameter" = "Parámetros activo menú Automation"
"Automation line" = "line Automation"
"Automation line selected" = "Line Automation seleccionado"
"Automation point outline" = "Punto de contorno Automation"
"Automation line curve handle" = "Automatización de control para curvas line"
"Equaliser graph" = "Ecualizador gráfico"
"Marquis selection" = "selección Marquis"
"Slider bar" = "barra deslizante"
"Button gradient top 1" = "Botón gradiente superior 1"
"Button gradient top 2" = "Botón gradiente superior 2"
"Button gradient bottom 1" = "Gradiente de fondo Botón 1"
"Button gradient bottom 2" = "Gradiente de fondo del botón 2"
"Delete button" = "botón Eliminar"
"Delete button text" = "Elimine el texto del botón"
"Action button" = "botón de acción"
"Action button text" = "Acción texto del botón"
"Yellow button" = "Botón amarillo"
"Yellow button text" = "Texto del botón amarillo"
"Blue button" = "Botón azul"
"Blue button text" = "El texto en azul botón de"
"Light blue button" = "Botón azul claro"
"Light blue button text" = "Luz texto del botón azul"
"Default toggle button" = "Botón de activación por defecto"
"Default toggle button selected text" = "Defecto botón de alternar texto seleccionado"
"Default toggle button deselected text" = "Defecto botón de alternar texto no seleccionado"
"Default toggle button background" = "Defecto fondo botón de activación"
"Transport button background" = "Fondo del botón de Transporte"
"Play button foreground" = "Botón de reproducción en primer plano"
"Active play button background" = "Activo aislado botón de reproducción"
"Active play button foreground" = "El juego activo botón plano"
"Record button foreground" = "Botón de grabación en primer plano"
"Active record button background" = "Fondo Activo botón de grabación"
"Active record button foreground" = "Activa el botón plano record"
"Auto read foreground" = "Auto lea en primer plano"
"Active auto read background" = "Auto Activo leer fondo"
"Active auto read foreground" = "Activo auto read primer plano"
"Auto write foreground" = "Primer plano de escritura automática"
"Active auto write background" = "Fondo activo de escritura automática"
"Active auto write foreground" = "Activo plano de escritura automática"
"FF Rew transport button foreground" = "FF Rew botón transporte plano"
"Transport options background" = "Transporte Opciones fondo"
"Big level meter background" = "Fondo metros Gran nivel"
"Installing" = "Instalación"
"Agree" = "acordar"
"Create a shortcut on the desktop" = "Crear un acceso directo en el escritorio"
"Add Tracktion to the Start menu" = "Añadir Tracktion al menú Inicio"
"Checking for updates" = "Comprobación de actualizaciones"
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "No pudo llegar a Tracktion.com"
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Hubo un problema al contactar con la página web Tracktion , compruebe su conexión a Internet y vuelva a intentarlo"
"New Version Available!" = "Nueva versión disponible !"
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Hay una nueva versión del Tracktion puede descargar v"
"Later" = "más tarde"
"Download" = "Descargar"
"Don\'t ask me about this version again" = "No me pregunten acerca de esta versión de nuevo"
"No Updates Available" = "No hay actualizaciones disponibles"
"You are running the latest version of Tracktion" = "Se está ejecutando la última versión de Tracktion"
"Load User Settings" = "Cargue la configuración del usuario"
"Couldn\'t load this file" = "No se pudo cargar el archivo"
"Save User Settings" = "Guardar la configuración del usuario"
"Couldn\'t write to this file" = "No se pudo escribir en el archivo"
"Error writing to user-settings file" = "Error al escribir en el archivo de usuario - configuración"
"Add to Library" = "Agregar a la biblioteca"
"You must enter a file name" = "Debe introducir un nombre de archivo"
"Update loop" = "Actualización del bucle"
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "¿Desea actualizar este bucle o crear uno nuevo?"
"Update" = "Actualizar"
"Create new" = "Crear nueva"
"Tags" = "Etiquetas"
"Remember my choice" = "Recuerde mi selección"
"Loop Library" = "Biblioteca de bucles"
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Algunos de los archivos seleccionados no están en la biblioteca de bucles"
"Add path" = "Agregar la ruta"
"Scanning for loops" = "Escaneando de bucles"
"Preparing loop database for scan" = "Preparación de la base de datos de bucle para la exploración"
"Searching for loops" = "Búscando Loops"
"Adding files" = "Añadiendo archivos"
"Scanning files" = "Escaneando archivos"
"DeleteProp" = "DeleteProp"
"Solo Isolate" = "Solo Aíslado"
"Move Up" = "Subir"
"Move Down" = "Bajar"
"Insert a New Clip" = "Insertar un nuevo clip"
"Freeze Track" = "Congelar pista"
"Individually Freeze Track" = "Congelar pista individualmente"
"SelectClipsProp" = "SelectClipsProp"
"Shrink" = "Contraer"
"Grow" = "Expandir"
"Render Track" = "Render Seguimiento"
"Mute/Unmute All Filters" = "Silenciar / activar todos los filtros"
"Insert into Tracks" = "Insertar en las pistas"
"Delete Marked Region" = "Eliminar zona marcada"
"Create Folder Containing" = "Crear carpeta contenedora"
"Freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "Congela / descongela todas las pistas seleccionadas ( congelar algunas pistas mejora el rendimiento cuando hay un montón de pistas en uso )"
"Inserts a new clip into this track" = "Inserta un nuevo clip en esta pista"
"Unfolder" = "Unfolder"
"Render Tracks" = "Exportar pista"
"Track Wave Input" = "Entrada de Pista Wave"
"Unfreeze Track" = "Descongelar pista"
"Unfreeze Individual Track" = "Descongelar pista individual"
"Freeze Individual Track" = "Congelar pista Individual"
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Esta canción contiene clips MIDI que pueden ser inaudibles y cuando no entre la salida de un dispositivo MIDI o un sintetizador plugin."
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "Para cambiar el destino de una pista , seleccione la pista y el uso de la lista de destinos."
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Esta canción contiene clips de onda que pueden ser inaudible , ya que no da salida a un dispositivo de audio."
"Couldn\'t create preset" = "No se pudo crear preset"
"The track information could not be properly saved." = "La información de la pista no se pudo guardar correctamente ."
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Las pistas que salen a otra pista no pueden ser congeladas; En su lugar, debe congelar la pista en la que entran."
"Creating track freeze for \"XDVX\"" = "Creación de la pista congelada de \" XDVX \""
"Insert new MIDI clip" = "Insertar nuevo clip MIDI"
"Insert new audio clip" = "Insertar nuevo clip de audio"
"Select All Clips in Track" = "Seleccionar todos los clips de la pista"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "¡No se pueden agregar más clips en una sola pista!"
"New MIDI clip" = "Nuevo clip MIDI"
"New marker clip" = "Nuevo clip marcadores"
"New audio clip" = "Nuevo clip de audio"
"New word clip" = "Nuevo clip de la palabra"
"Marker" = "Marcador"
"Destination Output for This Track" = "Salida de destino para esta pista"
"Multiple outputs" = "Varias salidas"
"No outputs" = "No hay resultados"
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Esta operación sólo se puede realizar en pistas que no estén silenciadas o en solistas"
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Esta operación sólo puede realizarse con pistas que envíen sus salidas al mismo dispositivo de salida o pista"
"Render" = "hacer"
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "No hay clips en estas pistas para prestar, hacer de todos modos?"
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "No hay clips en estas pistas para rendir"
"The material in the selected tracks is too short to render" = "El material de las pistas seleccionadas es demasiado corta para hacer"
"Not a known file format" = "No es un formato de archivo conocido"
"Rendering" = "Rendering"
"Rendered tracks" = "pistas prestados"
"Rendered track" = "pista dictada"
"Replace Rendered Tracks" = "Reemplace las canciones extraídas"
"Add Rendered Tracks" = "Añadir pistas extraídas"
"File" = "Archivo"
"Sample Rate" = "Frecuencia de muestreo"
"Sample Size" = "Tamaño de la muestra"
"Format" = "Formato"
"Bypass Filters" = "Evitar los filtros"
"Only Render Marked Region" = "Sólo Render Región Marcado"
"Track Render" = "Seguimiento Render"
"Select file to render" = "Selecciona archivo a rendir"
"Insert New Tracks" = "Insertar nuevas pistas"
"Mute all the selected tracks" = "Silencia todas las pistas seleccionadas"
"Solo all the selected tracks" = "Solo las pistas seleccionadas"
"Solo-isolate all the selected tracks" = "Solo- aislar todas las pistas seleccionadas"
"Mutes or un-mutes all the filters in this track" = "Silencia o activa todos los filtros de esta pista"
"Shrinks the height of the selected tracks" = "Reduce la altura de las pistas seleccionadas"
"Expands the height of the selected tracks" = "Aumenta la altura de las pistas seleccionadas"
"Freezes the selected track" = "Congela la pista seleccionada"
"Select all clips in the track" = "Seleccionar todos los clips de la pista"
"Inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "Inserta una brecha o el contenido del portapapeles en las pistas seleccionadas"
"Options for deleting the marked region of the selected tracks" = "Opciones para borrar la región marcada de las pistas seleccionadas"
"Create a folder track containing selected tracks" = "Crear una carpeta de pistas que contiene pistas seleccionadas"
"Changes the colour of this track" = "Cambia el color de esta pista"
"Name of the track" = "Nombre de la pista"
"Moves the track up" = "Mueve la pista hacia arriba"
"Moves the track down" = "Mueve la pista hacia abajo"
"Inserts a new track before this one" = "Inserta una nueva pista antes de ésta"
"Freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "Congelar / descongelar esta pista (congelar un grupo de pistas mejorará el rendimiento de la reproducción)"
"Renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "Representa la pista seleccionada , y opcionalmente reemplaza con la versión rendida"
"Delete all the selected tracks" = "Eliminar todas las pistas seleccionadas"
"Rename all the selected tracks" = "Cambiar el nombre de todas las pistas seleccionadas"
"Renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "Representa todos los clips de audio en las pistas seleccionadas y, opcionalmente, los reemplaza con la versión rendida"
"Delete this track" = "Eliminar esta pista"
"Unfreeze Tracks" = "Descongelar pistas"
"Freeze Tracks" = "Congelar pistas"
"Unfreeze Individual Tracks" = "Descongelar pistas individuales"
"Freeze Individual Tracks" = "Congelar pistas individuales"
"Render into the project directory" = "Render en el directorio del proyecto"
"Render to a specific file" = "Representar a un archivo específico"
"Insert space in the marked region" = "Insertar espacio en la zona marcada"
"Insert clipboard contents at cursor position" = "Insertar el contenido del portapapeles en la posición del cursor"
"Clear marked region of selected tracks" = "Borrar la zona marcada de las pistas seleccionadas"
"Clear marked region of all tracks" = "Borrar la zona marcada de todas las pistas"
"Delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "Eliminar la zona marcada de las pistas seleccionadas y cerrar las brechas"
"Delete marked region of all tracks and close the gaps" = "Eliminar la zona marcada de todas las pistas y cerrar las brechas"
"Tracks" = "Pistas"
"Expand" = "Expandir"
"Folder" = "Carpeta"
"Expands or contracts this track" = "Expande o contrae esta pista"
"Combined" = "conjunto"
"Separate" = "independiente"
"Hidden" = "oculto"
"New Bars & Beats Marker" = "Nuevo marcador de compases y pulsos"
"New Absolute TC Marker" = "Nueva Absolute TC Marker"
"Marker Track" = "Pista del marcador"
"New Tempo Change" = "Nuevo cambio de tempo"
"New Pitch Change" = "Nuevo cambio de tono"
"New Time Signature Change" = "Nuevo cambio de signatura de tiempo"
"Global Track" = "Pista global"
"Insert 123 new tracks" = "Introduzca 123 nuevas pistas"
"Insert 1 new track" = "Inserte 1 nueva pista"
"Insert 1 new folder track" = "Inserte 1 nueva pista de carpeta"
"Delete Track" = "Eliminar pista"
"Nothing to paste" = "Nada que pegar"
"Curve" = "Curva"
"Delete Points from Curve" = "Eliminar puntos de la curva"
"Displace Curve" = "desplazar la curva"
"Scale Curve" = "Curva de escala"
"Only Displace/Scale the Marked Region" = "Sólo Plegar / Escala de la región marcada"
"Simplify" = "Simplificar"
"Copy Marked Region to Clipboard" = "Copia Marcado Región de Portapapeles"
"Paste from Clipboard" = "Pegar desde el Portapapeles"
"Automation Curve" = "Curva de automatización"
"Automation curves" = "curvas de automatización"
"Automation Curves" = "Curvas de automatización"
"Adds/subtracts from the values of points in the curve" = "Suma / resta de los valores de puntos de la curva"
"Scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "Escala los valores de los puntos en la curva usando un factor de multiplicación"
"Removes unneccessary points from the curve" = "Elimina los puntos innecesarios de la curva"
"Deletes all the points from the curve, or just a subset" = "Elimina todos los puntos de la curva , o sólo un subconjunto"
"Copy the marked section of the curve to the clipboard" = "Copiar la sección marcada de la curva en el portapapeles"
"Paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "Pegar las curvas del portapapeles en la posición del cursor"
"Paste curves at cursor position" = "Pegar curvas en la posición del cursor"
"Paste curves to fit between in/out markers" = "Pegar las curvas para encajar entre los marcadores de entrada / salida"
"The marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "La zona marcada de esta curva era demasiado corta para copiar al portapapeles"
"The marked region was too short to paste into" = "La zona marcada era demasiado corta como para pegarla"
"Automation Parameter" = "Automatización de parámetros"
"Delete all points from the curve" = "Eliminar todos los puntos de la curva"
"Delete points within the marked region" = "Eliminar los puntos dentro de la zona marcada"
"Delete points in the marked region and close the gap" = "Eliminar los puntos de la zona marcada y cerrar la brecha"
"Couldn\'t find any points inside the marked region" = "No se pudo encontrar ningún punto dentro de la zona marcada"
"This region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "Esta zona de la curva no contiene puntos que mover"
"Light" = "ligero"
"Medium" = "medio"
"Strong" = "fuerte"
"Simplify only in marked region" = "Simplificar sólo en la region marcada"
"Simplify the entire curve" = "Simplificar toda la curva"
"Point" = "Punto"
"Removed" = "Eliminado"
"Glide" = "deslizamiento"
"Simplify newly-recorded automation" = "Simplificar la automatización recién grabada"
"Automation Options" = "Opciones automáticas"
"The time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "El tiempo durante el cual registra los eventos de automatización será cruzada se desvaneció en las curvas existentes"
"Whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "Si una pieza de automatización debe simplificarse cuando se ha grabado"
"Punch out" = "fichar"
"Punch out (to end)" = "Rompa ( hasta el final)"
"Automation options" = "Opciones de automatización"
"Hide all automation curves" = "Ocultar todas las curvas de automatización"
"Show default automation curve on each track" = "Mostrar curva de automatización de forma predeterminada en cada pista"
"Create MIDI controller mappings" = "Crear asignaciones de controladores MIDI"
"Please insert an audio CD" = "Por favor, inserte un CD de audio"
"(not an audio track)" = "( no una pista de audio )"
"Click and drag anywhere here to preview the tracks" = "Haga clic y arrastre en cualquier lugar aquí para obtener una vista previa de las pistas"
"Importing CD tracks" = "Importación de pistas de CD"
"CD Track" = "Pista de CD"
"Recorded from CD" = "Grabado de CD"
"Disk ID" = "disco ID"
"Start Recording" = "Iniciar grabación"
"Select All" = "Seleccionar todo"
"Select None" = "No seleccionar nada"
"Import Audio CD Tracks" = "Importar pistas de CD Audio"
"CD drive" = "Unidad de CD"
"CD Import" = "Importar CD"
"No audio was selected for recording" = "El sonido no fue seleccionado para la grabación"
"Time to record" = "Tiempo para grabar"
"Vol" = "Vol"
"Total time to record" = "Tiempo total para grabar"
"No audio tracks on this disc" = "No hay pistas de audio en el disco"
"Clip" = "Clip"
"Clips Selected" = "Clips seleccionados"
"Split Clips" = "Clips divididos"
"Neighbours" = "Vecinos"
"Auto-Tempo" = "Auto - Tempo"
"Selects other sets of clips related to this one" = "Selecciona otros conjuntos de clips relacionados con éste"
"Set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "Establezca el tempo de la edición de la duración de este clip"
"Splits the selected clips into two" = "Divide los clips seleccionados en dos"
"Copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "Copia los clips seleccionados entre los marcadores de entrada y salida en el portapapeles"
"Options for moving the clip relative to its neighbours" = "Opciones para mover el clip en relación con sus vecinos"
"Delete all the selected clips" = "Elimine todos los clips seleccionados"
"Can\'t Import Edit" = "No se puede importar Edit"
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "No se puede agregar una edición que contiene esta edición como un clip para sí"
"Delete Clip" = "Eliminar Clip"
"Select Clips" = "Seleccionar clips"
"Copy Marked Section" = "Copiar sección marcada"
"Move Clip" = "Mover clip"
"Search for file" = "Buscar archivo"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "¿Quieres buscar a través de un directorio de un archivo llamado \" XFNX \" , o buscar un nuevo archivo que se utilizará ?"
"Search Directory" = "Busca Directorio"
"Browse" = "Busque"
"Select the new file that this clip should refer to" = "Seleccione el nuevo archivo que esta película debería referirse a"
"Directory to search" = "Directorio de búsqueda"
"Search for lost material" = "Buscar material perdido"
"No matching files were found in XFNX" = "No hay coincidentes archivos fueron encontrados en XFNX"
"Found file" = "Archivo encontrado"
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "¿Quieres utilizar el archivo \" XFNX \" como fuente de este clip ?"
"Split clips at cursor position" = "Dividir clips en la posición del cursor"
"Split clips at mark-in point" = "Dividir clips en la marca de inicio"
"Split clips at mark-out point" = "Dividir clips en el punto de marca de salida"
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "No se pudo dividir clips - No se seleccionaron clips"
"None of the selected clips overlapped this position" = "Ninguno de los clips seleccionados se superpuso a esta posición"
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Ninguno de los clips seleccionados se encuentra entre las marcas de entrada / salida"
"None of the selected clips overlapped the marked region. Nothing was copied to the clipboard." = "Ninguno de los clips seleccionados se superponen a la región marcada . No se copió nada en el portapapeles."
"Move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "Mueve los clips seleccionados anteriormente al final del clip anterior"
"Move selected clips later to meet the start of the next clip" = "Mueve los clips seleccionados tarde para satisfacer la comienzo del siguiente clip"
"Move the start of the selected clips to the cursor position" = "Mueve el inicio de los clips seleccionados a la posición del cursor"
"Move the end of the selected clips to the cursor position" = "Mueve el final de los clips seleccionados a la posición del cursor"
"Assume clip length = XLNX" = "Supongamos duración del clip = XLNX"
"Assume region length = XLNX" = "Supongamos longitud región = XLNX"
"1 bar" = "1 compás"
"Bars" = "Compases"
"Auto-tempo can only work if there are no tempo-changes occurring within the length of the clip" = "Auto - tempo sólo puede funcionar si no hay tempo cambios que ocurren dentro de la duración del clip"
"Set the edit\'s tempo based on the marked region" = "Establezca el tempo de la edición basada en la región marcada"
"This tempo would be beyond the allowable limits!" = "Este ritmo sería más allá de los límites permisibles !"
"Remove the clip from the edit" = "Retire el clip de la edición"
"Remove the clip, and delete its source audio file" = "Retire el clip, y eliminar el archivo de audio de origen"
"Delete clip" = "Eliminar clip"
"Clear marked region of selected clips" = "Borrar la zona marcada de los clips seleccionados"
"Delete marked region of selected clips, and move up any selected clips" = "Eliminar la zona marcada de los clips seleccionados, y subir los clips seleccionados"
"Delete marked region of selected clips, and move up all subsequent clips in the same tracks" = "Eliminar la zona marcada de los clips seleccionados, y subir todos los clips posteriores en las mismas pistas"
"Delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "Eliminar las partes de los clips que se superponen a los clips seleccionados"
"Delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "Eliminar las partes de los clips seleccionados que se superponen a otros clips"
"Delete source material" = "Eliminar material de origen"
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "¿Seguro que desea eliminar también los archivos de origen?"
"Error while deleting" = "Error al eliminar"
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "No se pudo eliminar el archivo .\r\n\r\nPuede ser de sólo lectura o en uso por otra aplicación."
"Loop" = "Bucle"
"Clipboard" = "Portapapeles"
"The clipboard is full!" = "¡El portapapeles está lleno!"
"Unnamed Item" = "Elemento sin nombre"
"Click Track" = "Haga clic en Seguimiento"
"Redo" = "Rehacer"
"Timecode" = "Código de tiempo"
"Snapping" = "Ajuste"
"Automation" = "Automatización"
"Movies" = "Películas"
"Debug" = "Depurar"
"Edit" = "Editar"
"Loading edit" = "Cargando edición"
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktion ha encontrado una copia temporal de esta edición , que se guardan en un momento posterior que el archivo de edición inicial."
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "Esto podría haber ocurrido debido a un error antes de que el archivo puede ser guardado correctamente."
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Usted puede abrir la copia temporal más reciente , o ignorar esto y abra la edición , ya que fue cuando se guardó por última vez con éxito."
"Open Temporary" = "Abra temporal"
"Open Original" = "Abra original"
"WARNING!" = "ADVERTENCIA !"
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktion está a punto de sobrescribir una edición que fue creado por una versión anterior."
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion. Is this OK?" = "Después de guardar, esto significa que ya no puede ser abierto por versiones anteriores de Tracktion. ¿Está bien ?"
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "No se puede guardar editar \" XEDTX \" a presentar : XFNX"
"File or directory is read-only" = "El fichero o directorio es de sólo lectura"
"Save edit" = "Guardar edición"
"Carry on anyway" = "Continuar de todos modos"
"Closing Edit" = "Cierre de edición"
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "¿Desea guardar los cambios en\" XNMX \" antes de cerrarla?"
"Discard changes" = "Descartar cambios"
"Save As" = "Guardar como"
"Save Edit" = "Guardar edición"
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "Ya existe la XFNX archivo. ¿Desea sobreescribirlo?"
"Name of the edit" = "Nombre de la edición"
"Global" = "Global"
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "No hay entrada de Midi fue seleccionada para ser la fuente de código de tiempo"
"Can\'t insert tempo" = "No se puede insertar tempo"
"There are already too many tempos in this edit!" = "Ya hay demasiados tempos en esta edición!"
"Tempo changes must be further than 1 beat apart" = "Los cambios de tempo estarán a más de 1 tiempo aparte"
"Can\'t insert time signature" = "No se puede insertar compás"
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Ya hay demasiados compases de esta edición!"
"Time signature changes must be further than 1 beat apart" = "Cambios de compás estarán a más de 1 tiempo aparte"
"Show bars/beats" = "Mostrar compases / tiempos"
"Show seconds/millisecs" = "Mostrar segundos / milisegundos"
"Show seconds/frames" = "Mostrar segundos / cuadros"
"Ignore hours from incoming timecode" = "Ignorar hora de código de tiempo entrante"
"Change timecode offset" = "Cambiar desplazamiento de código de tiempo"
"No MIDI inputs found" = "No se encontraron entradas MIDI"
"No MIDI outputs found" = "No se encontraron salidas MIDI"
"MIDI timecode input device" = "Dispositivo de entrada de código de tiempo MIDI"
"Respond to MIDI machine control from device" = "Responda a control de máquina MIDI desde el dispositivo"
"Send MIDI machine control to device" = "Enviar control de máquina MIDI al dispositivo"
"Insert tempo change at cursor" = "Insertar cambio de tempo en el cursor"
"Remap audio clips" = "Reasignación de los clips de audio"
"Remap auto-tempo audio clips" = "Reasignación de los clips de audio automática de tempo"
"Remap MIDI clips" = "Reasignar clips MIDI"
"Default remapping options" = "Opciones reasignación defecto"
"Zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "Zoom para mostrar toda la longitud de la edición en pantalla"
"Zoom to show a few seconds around the cursor" = "Zoom para mostrar unos segundos alrededor del cursor"
"Zoom to show the marked region" = "Zoom para mostrar la región marcada"
"Zoom to show the currently selected clips" = "Zoom para mostrar los clips seleccionados"
"Change MIDI timecode offset" = "Cambie el código de tiempo MIDI desplazamiento"
"Please set the new timecode offset below" = "Por favor, ajuste compensado por debajo del nuevo código de tiempo"
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Esta edición hace referencia a algunos clips externas que no existían , por lo que no podían ser importados"
"Render as an uncompressed audio file" = "Render como un archivo de audio sin comprimir"
"Render as a compressed audio file" = "Render como un archivo de audio comprimido"
"Render as a MIDI file" = "Render como un archivo MIDI"
"Create an archive of this edit" = "Crear un archivo de esta edición"
"Snap to BWAV" = "Ajustar a BWAV"
"Add multiple files" = "Añadir varios archivos"
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "¿Quieres agregar varios archivos a una pista o pistas separadas ?"
"One track" = "Una pista"
"Separate tracks" = "Pistas separadas"
"BWAV Clip" = "Clip BWAV"
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "¿Quieres pinza colocada en BWAV marca de tiempo o la posición del cursor?"
"BWAV timestamp" = "BWAV timestamp"
"Cursor position" = "posición del cursor"
"You can add an Edit to itself" = "Usted puede agregar una edición a sí mismo"
"Updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "Actualización de las pistas congeladas de salida del dispositivo \" XDVX \""
"Select a movie file to use.." = "Seleccione un archivo de película para su uso .."
"Copy Movie" = "Copia películas"
"Copy video file into project folder?" = "Copie el archivo de vídeo en la carpeta de proyecto?"
"Yes" = "Sí"
"No" = "No"
"Imported from directory: XDRX" = "Importado del directorio : XDRX"
"Preview volume" = "volumen Prevista"
"Save this edit to disk" = "Guardar esta edición en el disco"
"Standard cut/copy/paste operations" = "Operaciones estándar de cortar / copiar / pegar"
"Import a file as a new clip" = "Importar un archivo como un nuevo clip"
"Renders or exports the edit in various formats" = "Renders o exporta la edición en varios formatos"
"Change the timecode type being used" = "Cambiar el tipo de código de tiempo que se utiliza"
"Change the click-track parameters" = "Cambie los parámetros de pista clic"
"Options to do with snapping" = "Opciones para hacer con romperse"
"Track-related commands" = "Comandos relacionados con la pista"
"Miscellaneous options" = "Opciones varias"
"Movie options" = "Opciones de película"
"Save edit as" = "Guardar edición como"
"Save edit as template" = "Guardar como plantilla de edición"
"Revert to saved state" = "Revertir al estado guardado"
"Open the directory containing \"XNMX\"" = "Abrir la carpeta que contiene \" XNMX \""
"Revert" = "revertir"
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Esto tirar todos los cambios realizados desde la última vez que se guardó esta edición .. ¿estás seguro ?"
"Include clips" = "Incluya clips"
"New project template" = "Nueva plantilla de proyecto"
"Create a new project template" = "Crear una nueva plantilla de proyecto"
"Create a new track" = "Crear una nueva pista"
"1234 new tracks" = "1234 pistas nuevas"
"Create several new tracks" = "Crear varias pistas nuevas"
"Create a new folder track" = "Crear una nueva carpeta de pistas"
"Fit all tracks on screen" = "Coloque todas las pistas en la pantalla"
"Set all tracks to default height" = "Ajustar todas las pistas a la altura por defecto"
"Turn off click track" = "Desactivar el metrónomo"
"Turn on click track" = "Activar el metrónomo"
"No count-in" = "Sin claqueta"
"Use a 1 bar count-in" = "Use un 1 bar claqueta"
"Use a 2 bar count-in" = "Utilice una barra de 2 claqueta"
"Use a 2-beat count-in" = "Utilice una cuenta de entrada 2 -beat"
"Pre-record count-in length" = "Claqueta de Pre - registro de longitud"
"Output device for click" = "Dispositivo de salida de clic"
"Low volume" = "Volumen bajo"
"Medium volume" = "Volumen medio"
"Full volume" = "Volumen máximo"
"Only click during recording" = "Clic solamente durante la grabación"
"Use loud clicks to emphasise bars" = "Utilice clics fuertes para enfatizar bares"
"Change click settings" = "Cambiar haga clic en Configuración"
"Show video window" = "Mostrar ventana de vídeo"
"Set video file" = "Establecer archivo de vídeo"
"Change video start time offset" = "Cambiar hora de inicio de video desplazamiento"
"Change video timecode offset" = "Cambiar desplazamiento de código de tiempo de vídeo"
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "Por favor, ajuste el nuevo tiempo en el que debe comenzar la reproducción de vídeo"
"Scroll smoothly" = "Desplazarse suavemente"
"Show waveforms" = "Mostrar formas de onda"
"Run audio engine when stopped" = "Hacer funcionar el motor de audio cuando se detiene"
"Audible trimming" = "Recorte audible"
"Return cursor to start position when play stops" = "Volver a la posición inicial del cursor cuando se detiene la reproducción"
"2 octaves" = "2 octavas"
"4 octaves" = "4 octavas"
"6 octaves" = "6 octavas"
"Full scale" = "Escala completa"
"Default MIDI editor vertical scale" = "Defecto MIDI escala vertical editor"
"Make new clips the size of the marked region" = "Hacer nuevos clips del tamaño de la región marcada"
"Stop all playback when application is minimised" = "Detener la reproducción cuando se minimiza la aplicación"
"Warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "Advertir acerca de las notas MIDI perdidas en entradas MIDI"
"Show big input level meters" = "Mostrar grandes medidores de nivel de entrada"
"Use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Utilice la rueda para hacer zoom, mantenga pulsada Mayús para desplazarse"
"Use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Utilice la rueda para desplazarse, mantenga presionada la tecla Mayús para hacer zoom"
"Enable vertical scrolling over clips" = "Habilitar desplazamiento vertical sobre clips"
"Mouse wheel action" = "Acción de la rueda del ratón"
"Use incoming velocities for MIDI step entry" = "Utilice velocidades de entrada para la entrada MIDI por pasos"
"Auto show MIDI editor toolbar" = "Auto espectáculo MIDI barra de herramientas de editor"
"Safe-Record mode" = "Modo de grabación segura"
"Enable snapping" = "Active el ajuste"
"Snap clips to neighbours" = "Ajustar clips con los vecinos"
"Snap cursor movement" = "Ajustar el movimiento del cursor"
"Export Type" = "Tipo de exportación"
"Destination" = "Destino"
"Handle Size" = "Tamaño del mango"
"Compression" = "Compresión"
"Include Files from Library Projects" = "Incluir archivos de proyectos de bibliotecas"
"Export as a single Tracktion Archive file" = "Exportar como archivo único archivo Tracktion"
"Export as files in a directory" = "Exportar como archivos en un directorio"
"Export complete media files" = "Exportar archivos multimedia completos"
"Export shortest possible media files (no handles)" = "Exportar archivos multimedia lo más cortos posibles (sin tiradores )"
"Use handles of 1/2 second" = "Utilice controles de 1/2 segundo"
"Use handles of 1 second" = "Utilice controles de 1 segundo"
"Use handles of 2 seconds" = "Utilizar el mando de 2 segundos"
"Use handles of 5 seconds" = "Utilice controles de 5 segundos"
"Lossless (approx 2:1)" = "Sin pérdidas ( aproximadamente 02:01 )"
"High quality (approx 4:1)" = "De alta calidad ( aproximadamente 04:01 )"
"Medium quality (approx 8:1)" = "Calidad media ( aproximadamente 08:01 )"
"Lowest quality (approx 16:1)" = "Calidad más baja ( aproximadamente 16:01 )"
"No compression (1:1)" = "Sin compresión (1:1 )"
"Archive 1" = "Archivo 1"
"The amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "La cantidad de espacio adicional a dejar en los extremos de los archivos de audio recortados"
"Whether to include audio from files that are in library projects" = "Si desea incluir audio de archivos que están en proyectos de biblioteca"
"Select destination file" = "Seleccionar archivo de destino"
"Select destination directory" = "Seleccione el directorio de destino"
"Couldn\'t create archive" = "No se pudo crear el archivo"
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "No se pudo crear un archivo ya que el archivo que eligió era un directorio"
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "No se puede escribir en el archivo de destino - puede ser de sólo lectura o estar en uso por otra aplicación."
"Create archive" = "Crear archivo"
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "El archivo de destino XFNX ya existe - ¿Desea sobreescribirlo?"
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "No se pudo crear el directorio padre de este archivo."
"Couldn\'t export" = "No se pudo exportar"
"Couldn\'t create a temporary directory." = "No se pudo crear un directorio temporal."
"Couldn\'t create the target directory" = "No se pudo crear el directorio de destino"
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "El directorio de destino para exportar un proyecto que debe ser diferente de su directorio de origen"
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "El directorio XFNX de destino no está vacío - ¿Todavía desea exportar archivos en él ?"
"Couldn\'t write to the target directory" = "No se pudo escribir en el directorio de destino"
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Los siguientes archivos no se pudieron copiar correctamente :"
"Errors whilst exporting" = "Errores durante la exportación"
"Exporting" = "Exportación"
"Disk space is critically low!" = "¡El espacio en disco es demasiado bajo!"
"Not all files may be exported correctly." = "No todos los archivos se pueden exportar correctamente."
"Click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "Haga clic para seleccionar el marcador , mantenga presionada la tecla shift / comando / alt para seleccionar varios marcadores"
"Click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "Haga clic para seleccionar el marcador , mantenga presionada la tecla shift / ctrl / alt para seleccionar varios marcadores"
"Marker Number" = "Número Marker"
"Absolute" = "absoluto"
"Bars & Beats" = "Compases y tiempos"
"Marker Type" = "Tipo Marker"
"Marker Clip" = "marcador de clip"
"Project" = "Proyecto"
"Open for Editing" = "Abrir para su edición"
"Find Referenced Material" = "Buscar material de referencia"
"Create a Copy" = "Crear una copia"
"Export Edit" = "Exportar Edición"
"Create a New Edit" = "Crear una nueva edición"
"Import Material" = "Importar material"
"Delete Source File" = "Eliminar archivo de origen"
"Find Missing File" = "Buscar archivo que falta"
"Edit Audio File" = "Editar archivo de audio"
"View Movie" = "Ver película"
"Import External Files..." = "Importar archivos externos"
"Media Clip" = "Clip multimedia"
"Name of this media clip" = "Nombre de este clip multimedia"
"Name of the project that media clip belongs to" = "Nombre del proyecto al que pertenece el clip multimedia"
"Source file$mediasourcefile" = "Archivo de origen $ mediasourcefile"
"Clip description" = "Descripción del clip"
"Deletes the selected clip or edit" = "Elimina el clip o la edición seleccionada"
"Opens this edit" = "Abre esta edición"
"Creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "Crea una copia de esta edición $ createeditcopybutton"
"Creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "Crea un nuevo proyecto que contiene copias de todos los materiales utilizados por esta edición"
"Lists all the material referenced by this edit" = "Listas de todo el material que hace referencia esta edición"
"Finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "Encuentra todos los archivos que este editar aplicaciones que no están en este proyecto , y crea copias"
"Creates a new edit inside this project" = "Crea una nueva edición dentro de este proyecto"
"Imports a set of media files into this project" = "Importa un conjunto de archivos de medios en este proyecto"
"Deletes the source media file that this clip references" = "Borra el archivo multimedia de origen que este clip referencias"
"Launch an external audio editor for this clip" = "Inicie un editor de audio externo para este clip"
"View movie clip in external viewer" = "Ver imagen en movimiento en el visor externo"
"Searches for the file that this clip refers to" = "Busca el archivo que esta película se refiere a"
"Deletes the source media files that this clip references" = "Elimina los archivos multimedia de la fuente que este clip referencias"
"Delete Source Files" = "Eliminar archivos de origen"
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "¿Seguro de que desea mover estos archivos de origen a la papelera?"
"This operation can\'t be undone" = "Esta operación no se puede deshacer"
"Couldn\'t delete this file." = "No se pudo eliminar el archivo ."
"It may be read-only or in use by another application." = "Puede ser de sólo lectura o en uso por otra aplicación."
"Delete Material" = "Eliminar material"
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "¿Desea eliminar los archivos de material de origen , así como eliminar estos elementos del proyecto?"
"Delete Files" = "Eliminar archivos"
"Just Remove Items" = "Simplemente quitar elementos"
"Do you want to delete the source material file:" = "¿Desea eliminar el archivo de material de origen :"
"As well as removing the clip from the project?" = "además de eliminar el clip del proyecto?"
"Delete File" = "Eliminar archivo"
"Just Remove Clip" = "Basta con retirar el clip"
"Are you sure you want to delete this item?" = "¿Seguro que desea eliminar este elemento?"
"Couldn\'t delete all the selected clips!" = "¡No se pudo eliminar todos los clips seleccionados!"
"Media Clip of Type #" = "Clip multimedia de tipo #"
"Choose a different file for this clip to refer to" = "Elija un archivo diferente de este clip para referirse a"
"Rename this file" = "Cambiar el nombre de este archivo"
"Open the folder containing this file" = "Abra la carpeta que contiene el archivo"
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "¿También desea actualizar los clips en esta edición para apuntar a los elementos recién importados?"
"Update Edit" = "Actualizar edición"
"Just Import Files" = "Sólo importar archivos"
"No external clips were found in this edit." = "No se encontraron clips externos en esta edición."
"Project not found" = "Proyecto no encontrado"
"Delete Edit" = "Eliminar edición"
"Delete Item" = "Eliminar elemento"
"Can\'t rename" = "No se puede cambiar el nombre"
"The original file doesn\'t exist" = "El archivo original no existe"
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "No se pudo encontrar el archivo al que se refiere este clip."
"Rename file" = "Renombrar archivo"
"This will rename the file that this clip refers to." = "Esto cambiará el nombre del archivo al que se refiere este clip."
"Enter a new name" = "Introduzca un nuevo nombre"
"The filename you entered wasn\'t legal" = "El nombre del archivo que introdujo no era legal"
"Renaming" = "Cambio de nombre"
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "Ya existe un archivo con ese nombre - ¿Desea sobrescribirlo?"
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "No se puede sobrescribir el archivo existente"
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "No se pudo cambiar el nombre del archivo - Compruebe que no es de sólo lectura o está en uso por otra aplicación"
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "¿Desea también cambiar el nombre del clip a \" XZZX \"?"
"Rename clip" = "Cambiar el nombre del clip"
"Don\'t rename" = "No cambiar el nombre"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "¿Desea buscar en un directorio un archivo llamado \" XZZX \" , o buscar un nuevo archivo para utilizar?"
"Search directory" = "Directorio de búsqueda"
"No matching files were found in XZZX" = "No se encontraron archivos coincidentes en XZZX"
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "¿Desea utilizar el archivo \" XZZX \" como fuente de este clip?"
"Create a copy of this wave file" = "Crear una copia de este archivo de sonido"
"Basic editing operations" = "Operaciones básicas de edición"
"Edit using XZZX" = "Editar usando XZZX"
"Launch this wave file in its default application" = "Inicie el archivo de onda en su aplicación por defecto"
"Show this wave file in the Finder" = "Mostrar este archivo wave en el Finder"
"Minimise Tracktion when external editor is launched" = "Minimizar Tracktion cuando se inicia editor externo"
"Set the audio editor to use" = "Ajuste el editor de audio para usar"
"Select a new audio editor application" = "Seleccione una nueva aplicación de edición de audio"
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "No se pudo encontrar el archivo de onda esta película se refiere a"
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "No wave editor applicaton válida se ha seleccionado"
"Can\'t find the source file for this edit" = "Si no encuentra el archivo de origen para esta edición"
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Todo el material de referencia edit \' XZZX \'"
"Copy of " = "Copia de "
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "No se puede crear un elemento nuevo , porque este proyecto es de sólo lectura"
"A Cappella" = "A Cappella"
"Acid Jazz" = "Acid Jazz"
"Acid Punk" = "Acid Punk"
"Acid" = "Acid"
"Acoustic" = "Acústico"
"Alt. Rock" = "Rock alternativo"
"Alternative" = "Alternativa"
"Ambient" = "Ambiente"
"Anime" = "Anime"
"Avantgarde" = "Avantgarde"
"Ballad" = "Balada"
"Bass" = "Bajo"
"Beat" = "Beat"
"Bebob" = "Bebob"
"Big Band" = "big Band"
"Black Metal" = "negro metálico"
"Bluegrass" = "Bluegrass"
"Blues" = "Blues"
"Booty Bass" = "Booty Bass"
"BritPop" = "BritPop"
"Cabaret" = "cabaret"
"Celtic" = "Celta"
"Chamber Music" = "Música de cámara"
"Chanson" = "Canción"
"Christian gangsta rap" = "Gangsta rap cristiano"
"Christian Rap" = "Rap cristiano"
"Christian Rock" = "Rock cristiano"
"Classic Rock" = "Rock clásico"
"Classical" = "Clásico"
"Club-House" = "Club- Casa"
"Club" = "club"
"Comedy" = "Comedia"
"Contemporary Christian" = "Contemporary Christian"
"Country" = "Country"
"Crossover" = "Crossover"
"Cult" = "culto"
"Dance Hall" = "Dance Hall"
"Dance" = "Danza"
"Darkwave" = "Darkwave"
"Death metal" = "Death metal"
"Disco" = "discoteca"
"Dream" = "sueño"
"Drum & Bass" = "Drum & Bass"
"Drum Solo" = "Drum Solo"
"Duet" = "dueto"
"Easy Listening" = "Easy Listening"
"Electronic" = "electrónico"
"Ethnic" = "étnico"
"Euro-House" = "Euro -Casa"
"Euro-Techno" = "Euro- Techno"
"Eurodance" = "Eurodance"
"Fast Fusion" = "Fast Fusión"
"Folk-Rock" = "Folk -Rock"
"Folk" = "Folk"
"Folklore" = "Folklore"
"Freestyle" = "Freestyle"
"Funk" = "Funk"
"Fusion" = "Fusión"
"Game" = "juego"
"Gangsta" = "Gangsta"
"Goa" = "Goa"
"Gospel" = "Gospel"
"Gothic Rock" = "Rock gótico"
"Gothic" = "gótico"
"Grunge" = "Grunge"
"Hard Rock" = "Hard Rock"
"Hardcore" = "duro"
"Heavy Metal" = "Heavy Metal"
"Hip-Hop" = "Hip- Hop"
"House" = "casa"
"Humour" = "Humor"
"Indie" = "Indie"
"Industrial" = "industrial"
"Instrumental pop" = "Pop instrumental"
"Instrumental rock" = "Rock instrumental"
"Instrumental" = "Instrumental"
"Jazz" = "Jazz"
"Jazz+Funk" = "Jazz + Funk"
"JPop" = "JPop"
"Jungle" = "selva"
"Latin" = "Latín"
"Lo-Fi" = "Lo- Fi"
"Meditative" = "meditativo"
"Merengue" = "Merengue"
"Metal" = "Metal"
"Musical" = "Musical"
"National Folk" = "Folk Nacional"
"Native American" = "Native American"
"Negerpunk" = "Negerpunk"
"New Age" = "Nueva Era"
"New Wave" = "New Wave"
"Noise" = "ruido"
"Oldies" = "Oldies"
"Opera" = "ópera"
"Polka" = "Polca"
"Polsk Punk" = "Polsk Punk"
"Pop-Folk" = "Pop -Folk"
"Pop" = "Pop"
"Pop/Funk" = "Pop / Funk"
"Porn Groove" = "Porn Groove"
"Power Ballad" = "Balada de energía"
"Pranks" = "bromas"
"Primus" = "Primus"
"Progressive Rock" = "Rock progresivo"
"Psychedelic Rock" = "Rock psicodélico"
"Psychedelic" = "Psicodélico"
"Punk Rock" = "Punk Rock"
"Punk" = "Punk"
"R&B" = "R & B"
"Rap" = "Rap"
"Rave" = "delirar"
"Reggae" = "Reggae"
"Retro" = "Retro"
"Revival" = "renacimiento"
"Rhythmic Soul" = "Soul rítmico"
"Rock & Roll" = "Rock & Roll"
"Rock" = "Rock"
"Salsa" = "Salsa"
"Samba" = "Samba"
"Satire" = "sátira"
"Showtunes" = "showtunes"
"Ska" = "Ska"
"Slow Jam" = "Slow Jam"
"Slow Rock" = "Slow rock"
"Sonata" = "Sonata"
"Soul" = "Soul"
"Sound Clip" = "Sound Clip"
"Soundtrack" = "Banda sonora"
"Southern Rock" = "Southern Rock"
"Space" = "espacio"
"Speech" = "discurso"
"Swing" = "columpio"
"Symphonic Rock" = "rock Sinfónico"
"Symphony" = "Sinfonía"
"Synthpop" = "Synthpop"
"Tango" = "Tango"
"Techno-Industrial" = "Techno- Industrial"
"Techno" = "Techno"
"Terror" = "terror"
"Thrash Metal" = "Thrash Metal"
"Top 40" = "Top 40"
"Trailer" = "remolque"
"Trance" = "trance"
"Tribal" = "tribal"
"Trip-hop" = "Trip -hop"
"Vocal" = "Vocal"
"Artist" = "Artista"
"Title" = "Título"
"Album" = "Álbum"
"Year" = "Año"
"Track number" = "Número de pista"
"Comment" = "Comentario"
"Genre" = "Género"
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis info"
"Only Render Selected Tracks" = "Sólo Render Selected Tracks"
"Only Render Selected Clips" = "Sólo Render clips seleccionados"
"Normalise" = "Normalizar"
"Stereo" = "Estéreo"
"Remove Silence at Start/End" = "Quitar silencio al inicio / fin"
"Adjust Level Based on RMS" = "Ajuste el nivel basado en RMS"
"RMS Level" = "Nivel RMS"
"Render at 1x Play-Speed" = "Representar a 1x Juego velocidad"
"Dithering Enabled" = "El difuminado Activado"
"Quality" = "Calidad"
"Add ID3/Vorbis Info" = "Añadir ID3/Vorbis Info"
"Allows the output level to be scaled based on its peak level" = "Permite que el nivel de salida para ser escalado en función de su nivel máximo"
"Allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "Permite que la salida se vaciló si es menos de 32 bits"
"Allows the output level to be scaled based on its average level" = "Permite que el nivel de salida para ser escalado en función de su nivel medio"
"Sets the desired level for the RMS of the output file" = "Establece el nivel deseado para el RMS del archivo de salida"
"Slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "Disminuye la representación ( en caso de que algunos plugins tienen problemas con la prestación rápida )"
"Adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "Añade etiquetas ID3 o Vorbis como el título y el artista"
"Edits ID3 or Vorbis" = "Edita ID3 o Vorbis"
"Adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "Añade ID3 o Vorbis información como el título y el artista"
"Export 1" = "exportación 1"
"LAME encoder" = "Codificador LAME"
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "El codificador LAME en:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n.. no parece funcionar correctamente - comprobar que se trata de un ejecutable LAME válida favor ."
"Render Properties" = "Render Propiedades"
"Preparing Render" = "Preparación Render"
"Render Thumbnail" = "Render miniatura"
"Render Progress" = "Render Progreso"
"Render In Progress" = "Render En curso"
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "La exportación está siendo generada pulse Aceptar para cerrar automáticamente el diálogo de exportación cuando se complete o cancele para modificar la exportación"
"Render Complete" = "Render Completa"
"The export has successfully completed" = "La exportación se ha completado con éxito"
"MIDI Controller Mappings" = "Controlador MIDI Asignaciones"
"Add all parameters" = "Añadir todos los parámetros"
"Load presets" = "Cargar presets"
"Save preset" = "Guardar preset"
"Delete presets" = "Eliminación de ajustes preestablecidos"
"Filter mapping preset" = "Preset asignación de filtro"
"Create a new filter mapping preset" = "Crear un nuevo preset asignación de filtros"
"Name:" = "Nombre:"
"Not found" = "No se ha encontrado"
"The filter was not found" = "El filtro no se ha encontrado"
"Select filter" = "Seleccionar filtro"
"Select filter to apply preset to:" = "Seleccione un filtro para aplicar preestablecido para :"
"Time" = "Tiempo"
"Insert Pitch Change at Cursor" = "Inserte cambio de tono en el Cursor"
"Inserts a new pitch change at the cursor position" = "Inserta un nuevo cambio de tono en la posición del cursor"
"Deletes this pitch change section from the edit" = "Borra esta sección de cambio de paso de la edición"
"Delete this pitch change" = "Eliminar este cambio de tono"
"Delete all pitch changes from the edit" = "Eliminar todos los cambios de tono de la edición"
"New Preset" = "Nuevo ajuste preestablecido"
"Enter a name for the preset" = "Introduzca un nombre para el ajuste"
"An optional description of the preset" = "Una descripción opcional del preset"
"And any number of tags sepparated by commas" = "Y cualquier número de etiquetas sepparated por comas"
"Created" = "Creado"
"Archived" = "Archivado"
"Exported" = "Exportado"
"Frozen" = "Congelado"
"Imported" = "Importado"
"Recorded" = "Grabado"
"Rendered" = "Renderizado"
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Este archivo se almacena en una unidad de disco en red o extraíble"
"Do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "¿Quieres hacer una copia local del archivo antes de importarlo ?"
"Make local copy" = "Hacer copia local"
"Don\'t copy" = "No copiar"
"Couldn\'t make a local copy!" = "No se puede hacer una copia local!"
"Imported from directory" = "Importado del directorio"
"Imported edit" = "edit importados"
"Importing material from \'XZZX\'" = "Importación de material de \' XZZX \'"
"Importing files in directory \'XZZX\'" = "Importación de archivos en el directorio \' XZZX \'"
"Couldn\'t handle this file format" = "No se puede manejar este formato de archivo"
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "No se puede importar en este proyecto , porque es de sólo lectura"
"Import an audio or MIDI file" = "Importación de un archivo de audio o MIDI"
"Import all files in a directory" = "Importar todos los archivos en un directorio"
"Unpack an archive and add it to this project" = "Descomprimir un archivo y agregarlo al proyecto"
"Import tracks from an audio CD" = "Importar pistas de un CD de audio"
"Import a Mackie .prj project file" = "Importar un archivo de proyecto prj Mackie ."
"Import a RADAR project" = "Importar un proyecto RADAR"
"Directory in which to look for material" = "Directorio en el que se buscará el material"
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "¿Quieres buscar todos los subdirectorios de este directorio también?"
"Can\'t record from CD" = "No se puede grabar desde un CD"
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "No se pudo encontrar ningún unidades de DVD CD- ROM adecuada o utilizar"
"Select the archive to import.." = "Seleccione el archivo a importar .."
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Este archivo no es un archivo Tracktion válido"
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Se han producido errores mientras intentaba descomprimir este archivo"
"Orphaned material in project: \'XZZX\'" = "Material huérfano en el proyecto : \' XZZX \'"
"Export Project..." = "Proyecto de Exportación ..."
"Name of this project" = "Nombre del proyecto"
"Description of this project" = "Descripción del proyecto"
"This project\'s source file" = "Archivo de origen de este proyecto"
"Exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "Exporta una copia de este proyecto , opcionalmente como un archivo Tracktion"
"Imports a set of media files into this project for use in edits" = "Importa un conjunto de archivos de medios en este proyecto para su uso en las ediciones"
"Searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Busca los clips que no se utilizan en las ediciones del proyecto"
"Read-Only Project" = "Proyecto de sólo lectura"
"This project is read-only" = "Este proyecto es de sólo lectura"
"Find Orphaned Clips" = "Buscar clips huérfanos"
"Find Lost Files" = "Encontrar archivos perdidos"
"Apply to All" = "Aplicar a todos"
"Remember my Choice" = "Recuerde mi selección"
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "¿Desea copiar XZZX en el directorio del proyecto ?"
"Make Copy" = "Hacer copia"
"Don\'t Copy" = "No copiar"
"Set tempo to match project" = "Ajuste para que coincida con el tempo del proyecto"
"Detect Tempo?" = "Detectar Tempo ?"
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "No se encontró información de tempo en XZZX , ¿Le gustaría detectarla de forma automática?"
"Location" = "Ubicación"
"Template" = "Plantilla"
"New Project" = "Nuevo proyecto"
"Select the directory to use" = "Seleccione el directorio que se utilizará"
"You must enter a project name" = "Debe introducir un nombre de proyecto"
"You must select a valid location" = "Debe seleccionar una ubicación válida"
"Active Projects" = "Proyectos activos"
"Library Projects" = "Biblioteca de proyectos"
"New project folder" = "Nueva carpeta de proyecto"
"Create a new project folder" = "Crear una nueva carpeta de proyecto"
"Select a project or archive file to load" = "Seleccione un archivo de proyecto o archivo para cargar"
"Couldn\'t load the project file" = "No se pudo cargar el archivo de proyecto"
"Load library projects" = "Cargar proyectos de biblioteca"
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "¿Desea cargar un único archivo de proyecto o buscar un directorio de proyectos?"
"Search" = "Buscar"
"Load single file" = "Cargar archivo único"
"Select a directory to search" = "Seleccione un directorio para buscar"
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "¿Desea también buscar todos los subdirectorios recursivamente ?"
"Recursive" = "recursiva"
"Just this directory" = "Sólo este directorio"
"Select a project to load" = "Seleccione un proyecto para cargar"
"All items in project" = "Todos los elementos del proyecto"
"Create project" = "Crear proyecto"
"This file already exists - do you want to open it?" = "Este archivo ya existe - ¿Desea abrirlo?"
"Open" = "Abrir"
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "El directorio en el que está tratando de crear este proyecto no está vacío."
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "Es razonable mantener cada proyecto en su propio directorio , por lo que le gustaría crear un nuevo subdirectorio llamado por él \" XZZX \"?"
"Create a new subdirectory" = "Crear un nuevo subdirectorio"
"Use this directory anyway" = "Utilice este directorio todos modos"
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "El directorio ya existe y no estaba vacía , por lo que el proyecto no pudo ser creada."
"Couldn\'t create the new directory" = "No se ha podido crear el nuevo directorio"
"Couldn\'t write to the file" = "No se pudo escribir en el fichero"
"Created as the default edit for this project" = "Creado como la edición por defecto para este proyecto"
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Elija un directorio en el que el archivo \" XZZX \" es necesario descomprimir el"
"Couldn\'t create this target directory" = "No se pudo crear el directorio de destino"
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "Archivo descomprimido correctamente, pero no contiene ningún archivo de proyecto !"
"All" = "Todo"
"Or" = "o"
"And" = "y"
"But" = "pero"
"Not" = "no"
"(none)" = "(ninguna)"
"1/64 beat" = "1/64 tiempo"
"1/32 beat" = "1/32 tiempo"
"1/24 beat" = "1/24 tiempo"
"1/16 beat" = "1/16 tiempo"
"1/12 beat" = "1/12 tiempo"
"1/9 beat" = "1/9 tiempo"
"1/8 beat" = "1/8 tiempo"
"1/6 beat" = "1/6 tiempo"
"1/4 beat" = "1/4 tiempo"
"1/3 beat" = "1/3 tiempo"
"1/2 beat" = "1/2 tiempo"
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Esta cuantificación no parece tener ningún efecto porque la cantidad se establece en 0 %"
"Mixed" = "mixto"
"Render Each Track to a Separate File" = "Render Cada pista en un archivo separado"
"Pass MIDI Data Through Filters in the Edit" = "Pasar datos MIDI a través de filtros de la edición"
"32-bit" = "32 bits"
"Note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "Tenga en cuenta que muchos de los filtros se tragarán cualquier dato MIDI que pasan en ellos"
"Renders all tracks to separate files" = "Representa todas las pistas a archivos separados"
"Trimming silence" = "Recorte de silencio"
"Normalising" = "La normalización de"
"Couldn\'t read intermediate file" = "No se pudo leer el archivo intermedio"
"Couldn\'t write to target file" = "No se pudo escribir en el archivo de destino"
"Didn\'t find any audio to render" = "¿No ha encontrado el audio para hacer"
"No MIDI was found within the selected region" = "No se encontró ningún MIDI dentro de la región seleccionada"
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "No se pudo agregar el nuevo archivo al proyecto ( ya que este proyecto es de sólo lectura )"
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "La sección prestado era completamente silencioso - fue producido ningún archivo"
"Rendered from edit" = "Procesada desde edit"
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "No se pudo hacer , ya que la región seleccionada estaba vacío"
"Couldn\'t render" = "No se pudo hacer"
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "No se pudo escribir en el archivo - comprobar que no es de sólo lectura y es que tiene permiso para acceder a ella"
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "No se puede hacer - no pudo crear el directorio especificado"
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "El archivo\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nya existe - ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "No se puede hacer - el archivo seleccionado no tiene permiso de escritura"
"No tracks were chosen for rendering" = "No hay pistas fueron elegidos para la representación"
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "La sección elegida fue demasiado corto para hacer , por lo que ningún archivo se ha producido"
"Rendering Track" = "Rendering Track"
"123 Objects of Type: XYYZ" = "123 objetos de tipo: XYYZ"
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "El XZZX archivo ya existe - es lo que quieres sobreescribirlo?"
"Unpacking archive" = "Desembalaje archivo"
"Leave existing" = "Deja existentes"
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "No se puede crear el directorio temporal Tracktion ( XZZX ) . Asegúrese de seleccionar una carpeta temporal adecuado usando la pantalla de configuración antes posible!"
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "ADVERTENCIA : La unidad que Tracktion utiliza para el almacenamiento temporal está casi llena."
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Usted debe hacer más espacio en esta unidad o mover el directorio temporal en una unidad más grande usando la pantalla de configuración ."
"Displace curve" = "desplazar la curva"
"Scale curve" = "curva Escala"
"Copy points to clipboard" = "Copiar puntos al portapapeles"
"Only displace/scale the marked region" = "Solamente desplazar / escalar la región marcada"
"Delete points from curve" = "Eliminar los puntos de la curva"
"Paste from clipboard" = "Pegar desde el portapapeles"
"Tempo Curve" = "Curva Tempo"
"Adds/Subtracts from the values of points in the curve" = "Suma / resta de los valores de los puntos de la curva"
"Paste curves in at cursor position" = "Pegue las curvas en la posición del cursor"
"Paste curves in to fit between in/out markers" = "Pegue las curvas para encajar entre los marcadores de entrada / salida"
"Bpm" = "Bpm"
"Insert Tempo Change at Cursor" = "Insertar cambio de Tempo en el cursor"
"Copy Points to Clipboard" = "Copiar puntos al portapapeles"
"Tap Tempo" = "Tap Tempo"
"Allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "Permite establecer un tempo mediante \' tapping \'"
"Apply" = "Aplicar"
"Click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "Haga clic para utilizar el tempo que acaba de sacar"
"Click here to tap out a tempo!" = "Haz clic aquí para aprovechar un tempo !"
"Tapped tempo" = "tempo marcado"
"Keep tapping!" = "Sigue tocando !"
"Beats per minute for this section of the edit" = "Beats por minuto para esta sección de la edición"
"Inserts a new tempo change at the cursor position" = "Inserta un nuevo cambio de tempo en la posición del cursor"
"Deletes this tempo section from the edit" = "Borra esta sección tempo de la edición"
"Copy the selected points on the curve to the clipboard" = "Copie los puntos seleccionados de la curva en el portapapeles"
"Delete this tempo setting" = "Eliminar este ajuste de tempo"
"Delete all tempo changes from the edit" = "Eliminar todos los cambios de tempo de la edición"
"2 ticks" = "2 ticks"
"5 ticks" = "5 ticks"
"1/48 beat" = "1/48 tiempo"
"Bar" = "Compás"
"33 bars" = "33 compases"
"1/100 frame" = "1/100 marco"
"Frame" = "marco"
"Bar 1" = "Compás 1"
"Snap to nearest round number" = "Ajustar a la cifra redonda más cercana"
"Snap to nearest beat or subdivision" = "Ajustar a compás o subdivisión más cercana"
"Snap to nearest frame" = "Ajustar a marco más cercana"
"Insert Time Signature at Cursor" = "Insertar Compás en el Cursor"
"Triplets" = "Tresillos"
"Sets the time signature" = "Establece el tipo de compás"
"Whether this time signature uses triplets" = "Si en esta ocasión la firma utiliza trillizos"
"Inserts a new time signature at the cursor position" = "Inserta un nuevo compás en la posición del cursor"
"Deletes this time signature section from the edit" = "Borra esta sección de ritmo de la edición"
"Delete this time signature" = "Eliminar este compás"
"Delete all time signature changes from the edit" = "Eliminar todas las firmas de los cambios de hora de la edición"
"Select all clips in the edit" = "Seleccionar todos los clips de la edición"
"Select all clips in the same track" = "Seleccionar todos los clips en la misma pista"
"Select all later clips in the same track" = "Seleccionar todos los clips posteriores en la misma pista"
"Select all earlier clips in the same track" = "Seleccionar todos los clips anteriores en la misma pista"
"Select all clips later than the cursor position in the same track" = "Seleccionar todos los clips más tarde de la posición del cursor en la misma pista"
"Select all clips later than the cursor position in all tracks" = "Seleccionar todos los clips más tarde de la posición del cursor en todas las pistas"
"Select all clips before the cursor position in the same track" = "Seleccionar todos los clips antes de la posición del cursor en la misma pista"
"Select all clips before the cursor position in all tracks" = "Seleccionar todos los clips antes de la posición del cursor en todas las pistas"
"Select all clips which overlap the selected ones" = "Seleccionar todos los clips que se superponen los seleccionados"
"Select all clips within the marked region" = "Seleccionar todos los clips en la región marcada"
"Select all clips with the same source file" = "Seleccionar todos los clips con el mismo archivo de origen"
"Feeds into track 123 (XZZX)" = "Alimenta la pista 123 ( XZZX )"
"Feeds into track 123" = "Alimenta la pista 123"
"Splits the selected clips into two$splitclips" = "Divide los clips seleccionados en dos $ splitclips"
"Word Clip" = "Word clip"
"Choose a new click sound" = "Elige un nuevo sonido de clic"
"This wasn\'t a valid wave file" = "Este no era un archivo de sonido válido"
"Note (loud)" = "Nota (fuerte)"
"Note (quiet)" = "Nota ( tranquilo)"
"File (loud)" = "Archivo (fuerte)"
"File (quiet)" = "Archivo ( tranquilo)"
"Click Track Settings" = "Haga clic en Configuración de pista"
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Números de nota MIDI para utilizar los dispositivos MIDI"
"The MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "Número de nota MIDI que se usará al reproducir un fuerte clic en un dispositivo MIDI"
"The MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "Número de nota MIDI que se usará al reproducir un click tranquila en un dispositivo MIDI"
"Audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "Archivos de audio para usar dispositivos de audio (dejar en blanco para los sonidos predeterminados)"
"The wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "El archivo de audio de onda a utilizar cuando se reproduce un fuerte clic en un dispositivo de salida de onda"
"The wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "El archivo de audio de onda de utilizar cuando se reproduce un click tranquila en un dispositivo de salida de onda"
"MIDI Filter" = "Filtro MIDI"
"Set Program" = "Set Program"
"Action" = "Acción"
"Set All Incoming Note Velocities to Full" = "Establecer todas las velocidades de las notas entrantes al completo"
"Enable End-to-End" = "Habilitar End -to -End"
"Time Adjust" = "Ajuste de tiempo"
"Alias" = "Alias"
"Allow MIDI Controller Remapping" = "Permitir MIDI Controller Reasignación"
"Select MIDI Inputs" = "Seleccione las entradas MIDI"
"Click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "Haga clic en las teclas para emular MIDI entrada en esta entrada"
"Keyboard" = "Teclado"
"Merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "Combinar acaba de grabar MIDI en los clips existentes"
"Overlay new clips, containing newly recorded MIDI" = "Superposición nuevos clips, contiene grabados recientemente MIDI"
"Replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "Reemplace clips existentes con clips MIDI grabada"
"End-to-End from this device, but don\'t actually record" = "End - to-End de este dispositivo, pero en realidad no registro"
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Se inició la última vez Tracktion , el dispositivo de entrada MIDI \" XZZX \" no se pudo iniciar correctamente, y se ha desactivado ."
"Use the settings panel to re-enable it." = "Utilice el panel de configuración para volver a activarlo."
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "El cambio de programa no se puede enviar desde no se selecciona ningún canal MIDI ."
"Early" = "temprano"
"Late" = "tarde"
"Recording" = "grabación"
"Couldn\'t open the MIDI port" = "No se pudo abrir el puerto MIDI"
"MIDI Input" = "Entrada MIDI"
"The action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "La acción utiliza al agregar MIDI que acaba de grabar para la edición"
"Selects which MIDI channels are allowed in" = "Selecciona el cual se permiten los canales MIDI en"
"Whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "Ya sea para aceptar eventos entrantes en este canal MIDI"
"The name that gets shown on-screen for this device" = "El nombre que se obtiene se muestra en la pantalla de este dispositivo"
"The channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "El número de canal a utilizar para MIDI que se graba desde este dispositivo"
"The program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "El número de programa que se utilizará para MIDI que se graba desde este dispositivo"
"Choose program by its GM instrument name" = "Elección del programa por su nombre del instrumento GM"
"The type of quantisation to apply to the input events" = "El tipo de cuantificación para aplicar a los eventos de entrada"
"If enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "Si está activado, todas las notas sobre los eventos de entrada se le dará una velocidad de 127"
"The time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "El tiempo por el cual registró MIDI se desplazará antes de añadir a la edición"
"Whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "Ya sean eventos de controlador MIDI están disponibles para el mapeo para filtrar parámetros"
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "Si se pasan los eventos MIDI desde este dispositivo a través de filtros en su pista"
"Virtual MIDI Input" = "Entrada MIDI virtual"
"Set the input devices this devices recieves input from" = "Ajuste los dispositivos de entrada de estos dispositivos recibe aportes de"
"Deletes this input" = "Borra esta entrada"
"No MIDI inputs" = "No hay entradas MIDI"
"Pre-Delay" = "Pre -Delay"
"Send MIDI Timecode" = "Enviar Código de tiempo MIDI"
"Send MIDI Clock" = "Enviar Reloj MIDI"
"Program Names" = "Nombres de programas"
"MIDI Output" = "Salida MIDI"
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Se inició la última vez Tracktion , el dispositivo de salida MIDI \" XZZX \" no se pudo iniciar correctamente, y se ha desactivado ."
"Time by which MIDI notes are shifted before playing" = "Plazo en el que las notas MIDI se cambian antes de jugar"
"Whether to send MIDI timecode from this device" = "Si se debe enviar el código de tiempo MIDI desde este dispositivo"
"Whether to send MIDI clock from this device" = "Ya sea para enviar reloj MIDI desde este dispositivo"
"New Program Name Set" = "Nuevo programa de ajuste de nombre"
"Create a new program name set" = "Crear un nuevo conjunto de nombre del programa"
"Delete Program Name Set" = "Delete Program Name Set"
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "¿Está seguro que desea eliminar este programa conjunto de nombres ?"
"Couldn\'t open device" = "Dispositivo no se pudo abrir"
"Midi" = "Midí"
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Error de grabación - espacio en disco se está peligrosamente bajo !"
"Take" = "tomar"
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "El proyecto actual es de sólo lectura , por lo que los nuevos clips no puede ser registrado en ella!"
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist" = "El directorio\r\nXZZX\r\nno existe"
"The directory\r\nXZZX\r\n doesn\'t have write-access" = "El directorio\r\nXZZX\r\n no tiene acceso de escritura"
"Can\'t overwrite the existing file:" = "No se puede sobrescribir el archivo existente :"
"Couldn\'t record!" = "No se puede grabar !"
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "No se pudo crear el archivo: XZZX"
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "El dispositivo \" XZZX \"\r\nno alcanza el umbral de activación establecido para la grabación ( THRX ) ."
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "El dispositivo \" XZZX \"\r\nnunca llegó tan lejos como la grabación de pinchado marcador , así que no empieces!"
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "El dispositivo \" XZZX \"\r\ngrabado un archivo de longitud cero que no se sumará a la edición"
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "No se pudo crear los archivos de audio de varias tomas"
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "No se pudo añadir la nueva grabación para el proyecto!"
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "No se pudo añadir la nueva grabación para el proyecto, ya que el proyecto es de sólo lectura"
"Input levels (right-click for options)" = "Los niveles de entrada ( haga clic para ver opciones )"
"Overlay newly recorded clips onto edit" = "Superposición de clips grabados recientemente en edición"
"Replace old clips in edit with new ones" = "Reemplace clips antiguos en edición con nuevos"
"Don\'t make recordings from this device" = "No realizar grabaciones desde este dispositivo"
"Bit Depth" = "Profundidad de bits"
"Input Gain" = "Ganancia de entrada"
"Filename" = "Nombre de archivo"
"Reset Filename" = "Cambiar Nombre"
"File Format" = "Formato de archivo"
"Trigger Level" = "Nivel de disparo"
"Auto-Detect..." = "Detección autom..."
"Record Mode" = "Modo de grabación"
"Treat as Stereo Channel Pair" = "Tratar como par de canales estéreo"
"Use the Same Properties for All Devices" = "Utilice las mismas propiedades para todos los dispositivos"
"Whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "Si esta salida utiliza dos canales como música , o simplemente un canal mono"
"Sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Establece si la entrada debe ser jugado continuamente cuando esta entrada está activa"
"The gain factor to apply to the input signal" = "El factor de ganancia a aplicar a la señal de entrada"
"The input level to wait for before starting recording" = "El nivel de entrada que esperar antes de iniciar la grabación"
"The sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "La corrección de sincronización de los clips grabados recientemente se desplazan"
"Measure the best time adjustment for this device" = "Mida el mejor ajuste de tiempo para este dispositivo"
"The filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "El patrón de nombre de archivo para los archivos grabados recientemente ( ver la ayuda emergente para más info)"
"Format to record new files in" = "Formato para registrar nuevos archivos en"
"Resets the filename pattern back to its default value" = "Restablece el patrón de nombre de archivo nuevo a su valor por defecto"
"The number of bits per sample to use when recording" = "El número de bits por muestra a utilizar cuando se graba"
"If enabled, all input devices will share the same settings" = "Si está activado, todos los dispositivos de entrada , compartirán la misma configuración"
"Copy this device\'s settings to other devices" = "Copie la configuración de este dispositivo a otros dispositivos"
"Leave other devices setting unchanged" = "Deja otros dispositivos establecimiento sin cambios"
"Wave Audio Output" = "Onda de la salida de audio"
"Left/Right Reversed" = "Izquierda / derecha"
"Should a pair of channels be treated as stereo, or two separate inputs?" = "En caso de un par de canales de ser tratado como estéreo , o dos entradas separadas ?"
"Whether the output from this device should be dithered" = "Si la salida de este dispositivo debe ser interpolado"
"Flips the output to the left/right channels" = "Voltea la salida de los canales izquierdo / derecho"
"Default audio output" = "Salida de audio por defecto"
"Default MIDI output" = "Salida MIDI por defecto"
"Virtual MIDI device" = "Dispositivo MIDI virtual"
"Enter a name for the virtual MIDI device" = "Escriba un nombre para el dispositivo virtual de MIDI"
"Name is already in use!" = "Nombre ya está en uso !"
"Wave Audio Input" = "Onda de entrada de audio"
"Record Error" = "Error de grabación"
"Level meters decay slowly" = "Los indicadores de nivel decaen lentamente"
"Level meters decay quickly" = "Los indicadores de nivel decaen rápidamente"
"Level meters decay instantly" = "Los indicadores de nivel decaen al instante"
"Level meter peaks drop after 2 seconds" = "Los picos del medidor de nivel caen después de 2 segundos"
"Level meter peaks drop after 10 seconds" = "Los picos del medidor de nivel caen después de 10 segundos"
"Level meter peaks never drop" = "Los picos del medidor de nivel nunca caen"
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Mayús + S"
"Command + Shift + S" = "Commando + Mayús + S"
"Safe Record" = "Record Safe"
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Record Safe : prensa XZZX para detener"
"No audio device is selected!" = "¡No se ha seleccionado ningún dispositivo de audio!"
"Please enable a device on the settings page" = "Por favor, habilite un dispositivo en la página de configuración"
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "No se puede reproducir en modo de bucle a menos que los marcadores de entrada y salida estén más separados"
"To record in loop mode, the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Para grabar en el modo de bucle , la longitud del bucle debe ser mayor de 2 segundos."
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "¡La grabación puede realizarse en modo bucle o modo de punch in / out, pero no en ambos al mismo tiempo!"
"Recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "La grabación sólo es posible cuando se le asigna al menos un dispositivo de entrada activo a una pista"
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "Puede cancelar una grabación sólo cuando realmente se está grabando algo."
"Set tags" = "Establecer etiquetas"
"Browse to folder containing this file" = "Vaya a la carpeta que contiene el archivo"
"Plays the selected file" = "Reproduce el archivo seleccionado"
"Stops playback of the selected file" = "Detiene la reproducción del archivo seleccionado"
"Auto-Play" = "Reproducción auto."
"Auto-play the selected file" = "Auto - reproducir el archivo seleccionado"
"Loop the playback of the file" = "Loop la reproducción del archivo"
"Mono" = "Mono"
"Beats" = "Beats"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Consejo: Recuerde que este botón \'A\' también se puede arrastrar y soltar en filtros y parámetros"
"Click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "Haga clic para seleccionar un parámetro automatizable o arrastre esta sobre un filtro o parámetro"
"Hide automation curves on this track" = "Ocultar las curvas de automatización en esta pista"
"Select the filter that contains this parameter" = "Seleccione el filtro que contiene este parámetro"
"Automatable parameters for this track" = "Parámetros automatizables para esta pista"
"Master filter parameters" = "Parámetros del filtro principal"
"Active parameter curves" = "Curvas de parámetros activos"
"Parent curve" = "curva de Padres"
"Label" = "Etiqueta"
"Automation point" = "Punto de automatización"
"Automation points" = "Puntos de automatización"
"Automation Point" = "Punto de Automatización"
"Click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Haga clic y arrastre para mover este punto; Comando Mayús mientras arrastra para mover todos los puntos; Haga doble clic para eliminar"
"Click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Haga clic y arrastre para mover este punto; Ctrl- Mayús mientras arrastra para mover todos los puntos; Haga doble clic para eliminar"
"Click and drag to curve this line" = "Haga clic y arrastre para curvar esta línea"
"Click and drag (or double-click) to create a new point" = "Haga clic y arrastre (o haga doble clic) para crear un nuevo punto"
"Folder bookmarks file" = "Archivo de marcadores Carpeta"
"Browses to parent folder" = "Se desplaza a la carpeta principal"
"Project Files" = "Archivos de proyecto"
"Project Directory" = "Directorio del Proyecto"
"Refresh" = "Actualizar"
"Delete bookmark for current folder" = "Eliminar marcador para la carpeta actual"
"Bookmark current folder" = "Bookmark carpeta actual"
"Folder not found" = "Carpeta no encontrada"
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Carpeta no encontrada: ¿Desea eliminar este marcador?"
"Project files" = "Archivos de proyecto"
"Drives" = "Drives"
"Allows for browsing for audio files" = "Permite la búsqueda de archivos de audio"
"Items" = "Elementos"
"Item" = "Elemento"
"Split clips" = "Cortar clips"
"Merge MIDI clips" = "Combinar clips MIDI"
"Change speed" = "Cambio de la velocidad"
"Sets the playback speed" = "Ajusta la velocidad de reproducción"
"Octave" = "Octava"
"Semitones" = "Semitonos"
"Semitone" = "Semitono"
"Cents" = "Cents"
"Cent" = "centavo"
"Reset to original speed" = "Restablecer velocidad original"
"Collection Clip" = "Colección de clip"
"Collection clips" = "Collection de clips"
"CPU Time" = "Tiempo CPU"
"CPU Percent" = "Porcentaje de CPU"
"Latency" = "Latencia"
"Monitoring" = "Monitoreo"
"Audio File Reading" = "Lectura de archivos de audio"
"ms" = "ms"
"Inside Rack" = "Dentro del rack"
"CPU Usage" = "Uso de CPU"
"Low Latency Monitoring" = "Monitorización de baja latencia"
"Disables high latency plugins on tracks with live inputs." = "Desactiva plugins de alta latencia en pistas con entradas en directo."
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until" = "Esto va a ir a través de cada pista deshabilitar los plugins más altos de latencia hasta que"
"The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page." = "Se ha alcanzado el tiempo máximo de latencia. Esto se puede ajustar desde la página principal de configuración."
"This may affect the audio signal being monitored." = "Esto puede afectar a la señal de audio que está siendo monitorizada."
"If possible use the low latency mode provided by your hardware to monitor directly." = "Si es possible, utilice el modo de baja latencia proporcionado por su hardware para controlar directamente."
"Freeze Edit to Lower CPU" = "Congelar la edición para reducir el uso de CPU"
"Freezes all tracks which don\'t have any live inputs to drastically reduce CPU usage." = "Congela todas las pistas que no tienen ninguna entrada en vivo para reducir drásticamente el uso de CPU."
"Performing this operration should enable you to reduce your audio hardware buffer size and therefore round-trip latency." = "La ejecución de este operration debería permitir a reducir el tamaño del búfer de hardware de audio y por lo tanto la latencia de ida y vuelta ."
"Freeze Selected Tracks" = "Congelar las pistas seleccionadas"
"Group by Track" = "Grupo de Seguimiento"
"Disable Selected Filters" = "Deshabilitar los filtros seleccionados"
"Enable Selected Filters" = "Habilitar los filtros seleccionados"
"Unfreeze Edit" = "Descongelar edición"
"Freeze Edit to lower CPU" = "Congelar edición para reducir el uso de CPU"
"Filter presets" = "presets Filtro"
"Restores the filter to one of the preset states" = "Restaura el filtro a uno de los estados del preset"
"Takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "Toma la configuración actual del filtro , y los almacena como un valor preestablecido"
"Load from an fxb/fxp file" = "Cargar desde un archivo fxb / fxp"
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "No hay presets definidos para este tipo de filtro"
"Load fxb file" = "Cargar archivo fxb"
"An error occurred when loading this file" = "Se ha producido un error al cargar el archivo"
"Save a bank file" = "Guardar un archivo de banco"
"Save a preset file" = "Guardar un archivo preset"
"Add a new filter preset" = "Añadir un nuevo preset de filtro"
"Enter a name for this new preset:" = "Introduzca un nombre para la nueva configuración :"
"Select the file to save" = "Seleccione el archivo que desea guardar"
"Save bank/preset file" = "Guardar banco / archivo predeterminado"
"An error occurred when saving this file" = "Se ha producido un error al guardar el archivo"
"Groove editor" = "editor de Groove"
"Pattern length" = "Duración del patrón"
"Notes" = "Notas"
"Each note = 1/8 beat" = "Cada nota = 1/8 pulso"
"Each note = 1/4 beat" = "Cada nota = 1/4 pulso"
"Each note = 1/3 beat" = "Cada nota = 1/3 pulso"
"Each note = 1/2 beat" = "Cada nota = 1/2 pulso"
"Each note = 1 beat" = "Cada nota = 1 pulso"
"Grooves" = "estilo"
"No groove templates defined" = "No hay plantillas de estilo definidas"
"Create a New Template..." = "Crear una plantilla nueva ...."
"Delete Template" = "Eliminar plantilla"
"Rename Template..." = "Cambiar el nombre de la plantilla ..."
"Reset Template..." = "Restablecer plantilla ..."
"Import Template..." = "Importar plantilla ..."
"Export Template..." = "Exportar plantilla ..."
"Groove Templates" = "Plantillas de estilo"
"Loads a template from a file" = "Carga una plantilla desde un archivo"
"Saves the selected template to a file" = "Guarda la plantilla seleccionada en un archivo"
"Creates a new groove template" = "Crea una nueva plantilla de estilo"
"Renames the selected groove template" = "Cambia el nombre de la plantilla de estilo seleccionada"
"Resets all values in the selected groove template" = "Restablece todos los valores de la plantilla de estilo seleccionada"
"Deletes the selected groove template" = "Elimina la plantilla de estilo seleccionada"
"Create new groove template" = "Crear una nueva plantilla de estilo"
"Enter a name for this template:" = "Introduzca un nombre para la plantilla:"
"Delete groove template" = "Eliminar plantilla de estilo"
"Are you sure you want to delete this?" = "¿Seguro que desea eliminarla?"
"Rename groove template" = "Cambiar el nombre de plantilla de estilo"
"Enter a new name for this template:" = "Introduzca un nuevo nombre para esta plantilla:"
"Reset groove template" = "Restablecer plantilla de estilo"
"Are you sure you want to reset this?" = "¿Está seguro que desea reiniciar esta?"
"Import Groove Template" = "Importar plantilla Groove"
"Couldn\'t read this file format correctly" = "No se pudo leer correctamente este formato de archivo"
"Save Groove Template" = "Guardar plantilla Groove"
"An error occurred when writing to this file" = "Se ha producido un error al escribir en el archivo"
"Click to enable/disable recording from this input device" = "Haga clic para activar / desactivar la grabación de este dispositivo de entrada"
"Shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "Muestra el dispositivo de entrada para esta pista - haga clic para seleccionar el dispositivo o cambiarlo"
"No input" = "No hay entrada"
"Audio Tracks" = "Pistas de audio"
"MIDI Tracks" = "Pistas MIDI"
"Number of inputs" = "Número de entradas"
"Assign all inputs to consecutive tracks" = "Asignar todas las entradas a pistas consecutivas"
"Enable/Disable all devices for recording" = "Activar / desactivar todos los dispositivos de grabación"
"Current input level" = "Nivel de entrada actual"
"Can\'t add input!" = "No se puede agregar comentarios!"
"You can\'t add a track\'s output to it\'s own input!" = "¡No puede agregar la salida de una pista a su propia entrada!"
"Filters loops by instrument" = "Filtra los bucles por instrumento"
"Filters loops by genre" = "Filtra los bucles por género"
"Filters loops by descriptor" = "Filtra los bucles por descriptor"
"Filters loops by musical key" = "Filtra los bucles por clave musical"
"Reset Selection" = "Restablecer la selección"
"Filters loops by filename" = "Filtra los bucles por nombre de archivo"
"Scan for Loops" = "Analizar en busca de bucles"
"Key" = "Tonalidad"
"The loop library does not currently contain any loops" = "La biblioteca de bucles no contiene actualmente ningún bucle"
"Loop settings" = "Configuración de bucle"
"Allows for quick loop searching" = "Permite realizar buscas rápidas en bucle"
"Adds a new marker" = "Añade un nuevo marcador"
"Deletes a marker" = "Elimina un marcador"
"Add bars & beats marker" = "Añadir compases y tiempos musicales marcador"
"Add absolute TC marker" = "Añadir marcador TC absoluta"
"A list of markers in the edit" = "Una lista de los marcadores en la edición"
"Filter parameters" = "parámetros de filtro"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Para crear un nuevo filtro , arrastre este botón a las salidas de una pista o un clip de audio"
"Click to select" = "Haga clic para seleccionar"
"Click and drag to change the position of this pitch-change" = "Haga clic y arrastre para cambiar la posición de este cambio de tono"
"Delete Preset" = "Eliminar ajuste preestablecido"
"Confirm Preset Deletion?" = "Confirmar eliminación predeterminado ?"
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects?" = "¿Seguro que desea eliminar el preset seleccionado de todos los proyectos?"
"Preview" = "Vista previa"
"Enables live preview for selected presets" = "Activa la previsualización en vivo de los presets seleccionados"
"Applies the selected preset to the selected track" = "Aplica el preset seleccionado a la pista seleccionada"
"Inputs" = "Entradas"
"Sets the inputs to use for previewing the preset" = "Establece las entradas a utilizar para previsualizar el preset"
"Outputs" = "Salidas"
"Sets the output to use for previewing the preset" = "Establece la salida que se usará para previsualizar el preset"
"Filters presets by filename" = "Filtros de presets por nombre"
"Midi input" = "Entrada MIDI"
"Midi output" = "Salida Midi"
"Rack filter editor" = "Filtro editor de rack"
"Drop a filter here to add to the rack" = "Suelte un filtro aquí para añadirlo al rack"
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Este tipo de filtro no está permitido dentro de un rack!"
"Add filter to rack" = "Agregar filtro al rack"
"Do you want to auto-connect this filter?" = "¿Desea conectar este filtro automáticamente?"
"Drop a filter here to create a new rack" = "Suelte un filtro aquí para crear un nuevo rack"
"New rack filter" = "Nuevo filtro de rack"
"New Rack" = "Nuevo rack"
"Creates a new, empty rack filter" = "Crea un nuevo filtro de rack vacío"
"Show One Rack" = "Mostrar un rack"
"Shows either one or two rack filters on-screen" = "Muestra ya sea uno o dos filtros de rack en pantalla"
"Show Two Racks" = "Mostrar dos racks"
"Create new empty rack" = "Crear nuevo rack vacío"
"Load a preset rack" = "Cargar un rack preestablecido"
"Too many rack filters!" = "¡Hay demasiados filtros de rack!"
"Click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "Haga clic para seleccionar este clip , mantenga presionada la tecla shift / comando / alt para seleccionar varios clips"
"Click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "Haga clic para seleccionar este clip , mantenga presionada la tecla shift / ctrl / alt para seleccionar varios clips"
"Moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "Mueve el inicio de este clip, pero mantiene los contenidos fijados en relación con las otras pistas ( tecla alt + para estirar el clip )"
"Moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "Mueve el inicio de este clip y el contenido del clip , pero mantiene ( tecla alt + para estirar el clip ) la posición final fija"
"Moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "Mueve el inicio y el final de este clip, pero mantiene los contenidos fijados en relación con las otras pistas"
"Slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "Desliza el contenido de este clip , manteniendo los puntos inicial y final fijos"
"Toggles the loop state of this clip" = "Alterna el estado de bucle de este vídeo"
"Changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "Cambia el tiempo final de esta película , también se mueve el contenido del clip (+ tecla alt para estirar el clip )"
"Changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "Cambia el tiempo final de este vídeo ( tecla alt + para estirar el clip )"
"Moves the start" = "Mueve el inicio"
"Moves the end" = "Mueve el final"
"Click and drag to change this clip\'s position and track" = "Haga clic y arrastre para cambiar la posición y la trayectoria de este clip"
"Mark-in position" = "Mark- en la posición"
"Mark-out position" = "Marcar la posición de salida"
"Drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "Arrastre hacia la izquierda / derecha para cambiar el tamaño de área de filtro , haga doble clic para maximizar / minimizar"
"Drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "Arrastre hacia la izquierda / derecha para cambiar el tamaño de área del panel , haga doble clic para maximizar / minimizar"
"Snap resolution" = "Ajustar resolución"
"Drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "Arrastre este botón en las salidas de la pista en la que desea crear un nuevo filtro"
"Show/Hide global track" = "Mostrar / Ocultar pista global"
"Show/Hide marker track" = "Mostrar / Ocultar pista de marcador"
"Show/Hide the track inputs" = "Mostrar / Ocultar las entradas de pista"
"Racks" = "bastidores"
"Show/Hide rack filters" = "Mostrar / Ocultar filtros de rack"
"Show/Hide the filter panel" = "Mostrar / Ocultar el panel del filtro"
"Show/Hide the controls panel" = "Mostrar / Ocultar el panel de controles"
"Hide/show the left pane" = "Ocultar / mostrar el panel izquierdo"
"Browser" = "Navegador"
"Loops" = "Bucles"
"Markers" = "Marcadores"
"MIDI mappings" = "asignaciones MIDI"
"Presets" = "Presets"
"Set what is displayed in the left pane" = "Establecer lo que se muestra en el panel izquierdo"
"Tempo point" = "punto Tempo"
"Tempo points" = "puntos Tempo"
"Click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "Haga clic y arrastre para mover este punto ; desplazamiento y arrastre para mover todos los puntos, haga doble clic para eliminar"
"Drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "Arrastre para mover el cursor o vista , el derecho -button- drag para hacer un zoom"
"Click and drag to change the position of this time signature" = "Haga clic y arrastre para cambiar la posición de este tipo de compás"
"Solo isolate" = "Solo aislar"
"Reset all muted/soloed tracks" = "Restablecer todas las pistas silenciadas / solista"
"Mutes/solos this track (right-click for more options)" = "Silencia / solos de esta pista ( haga clic para ver más opciones)"
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Esta pista tiene un sintetizador VST , pero no permite la salida a un dispositivo de onda , por lo que el sintetizador puede no ser audible"
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Esta pista tiene un sintetizador VST después de algunos otros filtros - estos filtros pueden no tener ningún efecto en el sonido"
"Drag with the left button to resize a track.\r\nDrag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "Arrastre con el botón izquierdo para cambiar el tamaño de una pista.\r\nArrastre con el botón derecho del botón para cambiar la escala de todas las pistas por encima de éste"
"Copy selected tracks to clipboard" = "Copiar las pistas seleccionadas al portapapeles"
"Delete selected tracks" = "Eliminar pistas seleccionadas"
"Insert clipboard at cursor position" = "Inserte portapapeles en la posición del cursor"
"Create folder track containing" = "Crear carpeta de pistas que contiene"
"Select all tracks" = "Seleccionar todas las pistas"
"Select all clips in this track" = "Seleccionar todos los clips en esta pista"
"Deselect all clips in this track" = "Deseleccionar todos los clips en esta pista"
"Expand track" = "Ampliar la pista"
"Shrink track" = "Reducir la pista"
"Track inputs" = "Entradas de pista"
"Track outputs" = "Salidas de pista"
"Track filters" = "Filtros de pista"
"Whole track" = "Pista entera"
"Set image" = "Ajuste la imagen"
"Replace items" = "Reemplace elementos"
"Merge items" = "Combinar elementos"
"Click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "Haga clic para seleccionar esta pista , haga doble clic para ampliarla o reducirla"
"Drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "Arrastre para mover el cursor , arrastre con el botón derecho para hacer zoom in / out"
"Click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "Haga clic y arrastre para mover el cursor , botón derecho del ratón y arrastre para ampliar"
"Master output levels (right-click for options)" = "Niveles de salida maestra (haga clic derecho para ver opciones)"
"Drag here to change the master pan position" = "Arrastre aquí para cambiar la posición de panorámico principal"
"Drag here to change the master volume" = "Arrastre aquí para cambiar el volumen maestro"
"Drop Filters Here" = "Suelte los filtros aquí"
"Drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "Arrastre filtros en esta casilla para agregarlos a la cadena de filtros de salida principal"
"Find Normalised Level" = "Encontrar nivel normalizado"
"Reset to 0 dB" = "Restablecer a 0 dB"
"Master Volume Control" = "Control de volumen maestro"
"Click here for more master level options" = "Haga clic aquí para obtener más opciones de nivel maestro"
"Fade In" = "Fade In"
"Fade Out" = "desaparecer"
"Based on the max level of the whole edit" = "Basado en el nivel máximo de la totalidad de la edición"
"Based on the average RMS level of the whole edit" = "Basado en el nivel medio eficaz de toda la edición"
"Based on the max level of the marked region" = "Basado en el nivel máximo de la región marcada"
"Based on the average RMS level of the marked region" = "Basado en el nivel promedio RMS de la región marcada"
"Calculate Levels" = "Cálculo de Niveles"
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Introduzca el nivel de decibelios a los que RMS de esta edición se debe normalizar"
"Calculate" = "calcular"
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Este valor estaba fuera de rango . Utilice un nivel entre -50 y +12"
"Analysing edit" = "editar Análisis de"
"Master Levels" = "Niveles maestros"
"Master volume level" = "Nivel de volumen maestro"
"Reset the volume to 0 dB" = "Restablecer el volumen a 0 dB"
"Master Pan" = "Maestro Pan"
"Reset the panning to the centre" = "Restablecer la panorámica al centro"
"Sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "Ajusta el nivel master mediante el análisis de los niveles de editar"
"Master output levels" = "Niveles de salida master"
"Master Fade In/Out" = "Maestro fade in / out"
"Ext. MTC" = "Ext . MTC"
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Caza entrante MTC On / Off"
"Shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section." = "Muestra los ajustes de tempo en la posición del cursor. Haga clic para seleccionar la sección de tempo actual."
"CPU" = "CPU"
"CPU Overload!" = "¡Sobrecarga de CPU !"
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Esta edición está utilizando demasiada energía de la CPU para ser jugado correctamente !"
"End-to-End playback will now be disabled" = "Reproducción End -to -End Ahora se desactiva"
"Shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "Muestra el porcentaje de potencia de CPU disponible que se utilizará para la reproducción"
"Start playing" = "Iniciar la reproducción"
"Start recording" = "Iniciar la grabación"
"Aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "Anula el registro actual y borra todos los archivos grabados hasta el momento"
"Aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "Interrumpe la grabación actual , elimina todos los archivos y se reinicia"
"Read" = "leer"
"Automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Modo Automation \' read \' ( si los parámetros automatizados se reproducen )"
"Write" = "escribir"
"Automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Modo de \'escribir \' Automation ( si se registran movimientos de parámetros)"
"Rewind to the start of the edit" = "Rebobinar hasta el comienzo de la edición"
"Back" = "Atrás"
"Move back through the edit [cursor left]" = "Mover a través de la edición [ cursor left]"
"Forward" = "Adelante"
"Move forward through the edit [cursor right]" = "Se desplaza hacia adelante a través de la edición [ cursor derecho ]"
"Toggle looping of playback" = "Alternar bucle de reproducción"
"Punch" = "ponche"
"Toggles recording punch in/out based on mark-in/mark-out positions" = "Cambia la grabación punch in / out basa en posiciones mark-in/mark-out"
"Auto Lock" = "Bloqueo automático"
"Locks automation curves to clips" = "Bloquea las curvas de automatización de clips"
"Snap" = "chasquear"
"Turns snapping on/off when dragging clips" = "Activa la función de ajuste / off al arrastrar clips"
"Click" = "Metrónomo"
"Enables the metronome click" = "Habilita el clic del metrónomo"
"Scroll" = "Desplazamiento"
"Whether the display should continuously scroll when playing" = "Si la pantalla debe desplazarse continuamente durante la reproducción"
"MIDI Learn" = "Aprendizaje MIDI"
"Turns MIDI learn mode on/off to automatically assign parameters to MIDI controls" = "Activa o desactiva el modo de aprendizaje MIDI para asignar automáticamente parámetros a los controles MIDI"
"MIDI Edit" = "Edición MIDI"
"Turns MIDI edit mode on/off to make MIDI clip behave more suitible for editing" = "Activa o desactiva el modo de edición MIDI para qu el clip MIDI se comporte más adecuado para la edición"
"Vertical zoom out" = "Zoom vertical a cabo"
"Vertical zoom fit" = "Ajuste de zoom vertical"
"Vertical zoom in" = "Ampliación vertical"
"Zoom fit" = "ajuste Zoom"
"Devices Settings" = "Configuración de dispositivos"
"Use 64-bit Maths When Mixing Tracks (Uses More CPU)" = "Utilizar matemáticas de 64 bits al mezclar pistas (utiliza más CPU)"
"Use Realtime Priority Mode" = "Utilizar el modo de prioridad en tiempo real"
"Only Show Enabled Devices" = "Mostrar sólo los dispositivos habilitados"
"Processors to Use" = "Procesadores a utilizar"
"Max Monitoring Latency" = "Monitorización de latencia máxima"
"Low Latency Buffer Size" = "Tamaño del búfer de baja latencia"
"Audio I/O" = "Audio I / O"
"Device Settings" = "Configuración del dispositivo"
"List of the available input/output channels" = "Lista de los canales de entrada / salida disponibles"
"Whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "Para mostrar todos los dispositivos de audio, o solamente los que están habilitados"
"Whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "Para hacer que Tracktion funcione como una aplicación \" en tiempo real \" - ¡Puede ser peligroso!"
"If turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Ff activado, la calidad de audio será ligeramente mejor para las ediciones que el uso de una gran cantidad de pistas"
"Number of processors to use for audio processing" = "Número de procesadores que se utilizarán para el procesamiento de audio"
"The maximum latency allowed through record enabled tracks when in low latency mode" = "Latencia máxima permitida a través de las pistas habilitadas para grabación en el modo de baja latencia"
"The target buffer size to use when in low latency mode" = "El tamaño del búfer de destino para utilizar en el modo de baja latencia"
"Warning!" = "¡Advertencia!"
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled: using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "El dispositivo Microsoft GS Wavetable sintetizador MIDI está activado : el uso de esto puede interferir con algunos controladores de audio. Si tiene problemas al abrir el dispositivo de audio , pruebe a desactivar el sintetizador Microsoft !"
"Control Surfaces" = "Superficies de Control"
"Devices" = "Dispositivos"
"Add Custom Control Surface" = "Agregar superficie de control personalizada"
"Add a custom control surface to control Tracktion" = "Añadir una superficie de control personalizada para controlar Tracktion"
"Supported Control Surfaces" = "Superficies de control compatibles"
"New Custom Control Surface" = "Nueva superficie de control personalizada"
"Create a new custom control surface" = "Crear una nueva superficie de control personalizada"
"Delete Controller" = "Eliminar controlador"
"Are you sure you want to delete this controller?" = "¿Está seguro que desea eliminar este controlador ?"
"Paths" = "Rutas"
"Add Path" = "Añadir ruta"
"Remove Path" = "Quitar ruta"
"Choose directory" = "Elegir directorio"
"Add directory to path" = "Añadir directorio a la ruta"
"Not a valid path" = "No es una ruta válida"
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "El directorio XDRX no existe . ¿Todavía desea agregarlo a la ruta ?"
"File Settings" = "Configuración del archivo"
"Temporary Directory" = "Directorio temporal"
"Auto-Save Edits" = "Guardar automáticamente las ediciones"
"Undo Levels" = "Niveles de deshacer"
"Cache Size" = "Tamaño de caché"
"Saving Edits" = "Guardar los cambios"
"LAME Location" = "Ubicación LAME"
"Audio Clip Import" = "Importar clip de audio"
"Auto-Detect Tempos" = "Detección automática de Tempos"
"Working directory for thumbnails, frozen tracks, etc..." = "Directorio de trabajo para las miniaturas , pistas congeladas , etc .."
"Location of the LAME MP3 encoder" = "Ubicación del codificador de MP3 LAME"
"Auto-saving disabled" = "Guardado automatico deshabilitado"
"Auto-save every 1 minute" = "Guardar automáticamente cada 1 minuto"
"Auto-save every 2 minutes" = "Guardar automáticamente cada 2 minutos"
"Auto-save every 5 minutes" = "Guardar automáticamente cada 5 minutos"
"Auto-save every 10 minutes" = "Guardar automáticamente cada 10 minutos"
"Auto-save every 20 minutes" = "Guardar automáticamente cada 20 minutos"
"Toggles auto-saving of edits" = "Activa el guardado automático de ediciones"
"When an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "Cuando la edición está a punto de cerrarse , siempre pregunte al usuario si desea guardarla"
"When an edit is about to be closed, always save it without asking" = "Cuando una edición está a punto de ser cerrado , siempre guardarla sin preguntar"
"Choose what to do when closing edits" = "Elija qué hacer al cerrar las ediciones"
"The number of actions that can be undone/redone$" = "Número de acciones que se pueden deshacer / rehacer $"
"Number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Número de segundos de datos de audio por archivo que deben almacenarse en caché"
"Ask if file should be copied" = "Preguntar si el archivo debe copiarse"
"Always copy file" = "Siempre copiar el archivo"
"Only copy file if on network" = "Sólo copiar archivos en red"
"Chooses default action when audio clips are imported" = "Elije la acción predeterminada cuando se importan clips de audio"
"Ask if tempo should be detected" = "Preguntar si si debe detectar el tempo"
"Always detect tempo" = "Siempre detectar el tempo"
"Never detect tempo" = "Nunca detectar el tempo"
"Chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "Selecciona la acción predeterminada de detección de tempo cuando se importan clips de audio"
"Select the temporary directory to use..." = "Seleccione el directorio temporal de usar ..."
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "¡No se puede utilizar un directorio raíz como directorio temporal !"
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Cree una subcarpeta dedicada y utilícela en su lugar ."
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Esta carpeta no está vacía - tenga en cuenta que TODOS los archivos y subdirectorios que contiene serán considerados temporales y CUALQUIER archivo de esta carpeta PUEDEN SER ELIMINADO AUTOMÁTICAMENTE para liberar espacio ."
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "¡Así que por favor asegúrese de que no hay nada importante allí!"
"This isn\'t a valid directory" = "Este no es un directorio válido"
"MP3 Encoder" = "Codificador MP3"
"seconds per file" = "segundos por archivo"
"User Switch" = "Cambiar de usuario"
"Footswitch" = "pedal"
"Keyboard Shortcuts" = "Atajos de teclado"
"Reset to Defaults" = "Restablecer valores predeterminados"
"Restores all the default key-mappings" = "Restaura todas las asignaciones de teclas predeterminadas"
"View as HTML" = "Ver como HTML"
"Shows a HTML version of this list (for printing)" = "Muestra una versión HTML de esta lista ( para imprimir)"
"Save Key-Mappings" = "Guardar asignaciones de teclas"
"Saves the key-mappings to a file" = "Guarda las asignaciones de teclas en un archivo"
"Load Key-Mappings" = "Cargar asignaciones de teclas"
"Reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "Vuelve a cargar desde un archivo algunas asignaciones de teclas previamente guardadas "
"Restore default Tracktion key mappings" = "Restaurar asignaciones de teclas predeterminadas de Tracktion"
"Clear all mappings" = "Borrar todas las asignaciones"
"Use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Utilizar asignaciones de teclas estilo \' Ableton Live\' "
"Use \'Cubase\' style key-mappings" = "Utilizar asignaciones de teclas estilo \' Cubase \' "
"Set All Key Mappings" = "Establecer todas las asignaciones de teclas"
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Esto sobrescribirá todas las asignaciones de teclas actuales - ¿Está seguro de que desea proceder?"
"Select a key-mappings file to save" = "Seleccione un archivo de asignaciones de teclas para guardar"
"Key Mappings" = "Asignaciones de teclas"
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "El archivo que ha elegido ya existe - ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
"There was an error trying to write to this file.." = "Se produjo un error al intentar escribir en el archivo .."
"Select a key mappings file to load" = "Seleccione un archivo de asignaciones de teclas para cargar"
"There was an error trying to load this file.." = "Se produjo un error al intentar cargar el archivo .."
"Installing LAME Encoder" = "Instalación del Codificador LAME"
"Finding LAME encoder" = "Encontrar codificador LAME"
"Downloading LAME encoder" = "Descarga codificador LAME"
"Unzipping LAME encoder" = "Descomprimir codificador LAME"
"Installing LAME encoder" = "Instalación codificador LAME"
"Download LAME Encoder?" = "Descarga codificador LAME ?"
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "Debido a restricciones de patentes Tracktion utiliza el codificador LAME para exportar archivos MP3 que sólo está disponible como descarga independiente . Para descargar e instalar este codificador Ahora pulse Descargar . Usted debe tener una conexión activa a Internet para que esto funcione ."
"Sucess!" = "Éxito!"
"You should now be able to export to MP3 format." = "Ahora debería ser capaz de exportar a formato MP3."
"A Problem Occured" = "Un problema ocurrió"
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Hubo un problema al descargar o instalar el encoder por favor inténtelo más tarde o vist el sitio web LAME para instalar manualmente el codificador ."
"Visit Website" = "Visite el sitio web"
"Loop Settings" = "Configuración del bucle"
"User Loops Path" = "Ruta de bucles de usuario"
"Loop Directories" = "Directorios de bucles"
"Add Loops" = "Añadir bucles"
"File Types to Add" = "Tipos de archivo para agregar"
"Loop Previewing" = "Vista previa de bucle"
"Ask" = "Preguntar"
"Folder for user created loops" = "Carpeta para los bucles creados por el usuario"
"Directories to search for loops" = "Directorios de búsqueda de bucles"
"Search the loop directories for loops" = "Buscar en los directorios de secuencias de loops"
"Sets the file types to search for" = "Define los tipos de archivo para buscar"
"How to handle tagged files" = "Cómo manejar archivos etiquetados"
"Don\'t match tempo or pitch" = "No coincidir el tempo o el tono"
"Match tempo" = "Coincidir el tempo"
"Match pitch" = "Coincidir el tono"
"Match tempo and pitch" = "Coincidir el tempo y el tono"
"loop previewing behaviour" = "Comportamiento de vista previa de bucle"
"Scan for new and changed loops" = "Analizar en busca de bucles nuevos y modificados"
"Clear database and rescan all loops" = "Borrar la base de datos y volver a examinar todos los bucles"
"Rescan loops" = "Rescan bucles"
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Esto borrará la base de datos de bucle y volver a analizar todos los directorios de bucle. Se perderán todos los bucles etiquetas personalizadas ."
"Finished loop scan" = "Bucle de exploración Finalizado"
"Apple loops" = "Bucles Apple"
"Acid loops" = "Bucles Acid"
"REX" = "REX"
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF"
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc"
"MIDI Settings" = "Ajustes MIDI"
"Add Virtual MIDI Input" = "Añadir entrada MIDI virtual"
"Middle-C" = "Do central"
"MIDI Popup" = "MIDI emergente"
"Send the \'All-Controllers-Off\' MIDI Message When Playing Stops" = "Enviar mensaje MIDI \" Todos los controladores desactivados \" al reproducir paradas"
"Use MIDI Driver for MIDI Timing" = "Utilice controlador MIDI para sincronización MIDI"
"MIDI I/O" = "MIDI I / O"
"MIDI Devices" = "Dispositivos MIDI"
"List of the available MIDI input/output devices" = "Lista de los dispositivos de entrada / salida MIDI disponibles"
"Add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "Añadir una entrada MIDI virtual que duplique la entrada de otros dispositivos MIDI"
"Use \"C3\" to represent middle-C" = "Utilizar \"C3\" para representar el Do central"
"Use \"C4\" to represent middle-C" = "Utilizar \"C4\" para representar el Do central"
"Use \"C5\" to represent middle-C" = "Utilizar \"C5\" para representar el Do central"
"Changes the way MIDI notes are named" = "Cambia la forma en que se nombran las notas MIDI"
"Show MIDI toolbar at the left of the track" = "Mostrar la barra de herramientas MIDI a la izquierda de la pista"
"Show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Mostrar la barra de herramientas MIDI a la izquierda del clip"
"The position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "La posición del teclado emergente MIDI y el selector de herramientas"
"If turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Si está activado, se envían mensajes MIDI 'Todos los controladores desactivados' a todos los dispositivos y filtros MIDI"
"Use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "Utilice el controlador MIDI para la sincronización MIDI en lugar del reloj del sistema"
"Downloading Translation" = "descarga de Traducción"
"Unable to Download Language File" = "No se puede descargar archivos de idiomas"
"There was a problem downloading the language file, please try again later" = "Hubo un problema al descargar el archivo de idioma , por favor intente de nuevo más tarde"
"Finding Translations" = "Encontrar Traducciones"
"Looking for Updated Translations" = "Buscando traducciones actualizadas"
"Checking Current Language For Updates" = "Comprobación Idioma actual Por Actualizaciones"
"Plugins" = "Plugins"
"Always check for new plugins at startup" = "Compruebe si hay nuevos plugins en el arranque"
"Enable ReWire" = "Habilitar ReWire"
"Add low-level noise to avoid denormalisation" = "Añadir ruido de bajo nivel para evitar desnormalización"
"Adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "Añade una pequeña cantidad de ruido para contrarrestar problemas con las CPU Pentium 4"
"Scanning and Sorting" = "Análisis y clasificación"
"Tracktion will search for new plugins every time it starts" = "Tracktion buscará nuevos plugins cada vez que se inicia"
"Enables tracktion as a ReWire host." = "Permite Tracktion como anfitrión de ReWire ."
"Enable/disable ReWire" = "Activar / desactivar ReWire"
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "Para que estos cambios surtan efecto , es necesario salir y reiniciar Tracktion"
"None found" = "Ninguno encontrado"
"Disabled" = "Deshabilitado"
"Virtual input" = "Entrada virtual"
"Default wave output" = "Salida de onda predeterminada"
"Click to make this the default" = "Haga clic para que sea el predeterminado"
"Click here to enable/disable this device" = "Haga clic aquí para activar / desactivar el dispositivo"
"Click here to make this device the default output" = "Haga clic aquí para convertir este dispositivo en la salida predeterminada"
"Audio device - click to select it and edit its properties" = "Dispositivo de audio - haga clic para seleccionarlo y editar sus propiedades"
"User Interface" = "Interfaz de usuario"
"Username" = "Nombre de usuario"
"Import User Settings" = "Importar configuración de usuario"
"Export User Settings" = "Exportar configuración de usuario"
"Track Resizing" = "Cambio de tamaño de la pista"
"Renaming a Clip in an Edit Also Renames its Source Item" = "Cambiar el nombre de un clip en una edición también cambia el nombre del elemento de origen"
"Rename Mode" = "Modo de cambiar el nombre"
"Show Colour Editor" = "Mostrar editor de color"
"Meter Response" = "Respuesta del medidor"
"Language" = "Idioma"
"Get Additional Languages" = "Obtener idiomas adicionales"
"Check For Language Updates" = "Buscar actualizaciones de idiomas"
"Peak Hold" = "Retención de picos"
"Solo Behaviour" = "Comportamiento de solo"
"Filter Selection" = "Selección de Filtros"
"Filter Sort" = "Filtrar Ordenar"
"Filter GUI Default" = "Filtro GUI predeterminado"
"Default Marker Type" = "Tipo de marcador predeterminado"
"GUI Rendering Mode" = "Modo Rendering GUI"
"Default Freeze Point" = "Punto de congelación por defecto"
"Name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "Nombre del usuario actual de Tracktion - este se guarda en las ediciones y los proyectos"
"Loads new user settings from a .trksettings file" = "Carga la nueva configuración de usuario desde un archivo .trksettings"
"Save the current user settings to a .trksettings file" = "Guarda la configuración actual del usuario en un archivo .trksettings "
"Double-clicking a track toggles between small and medium height" = "Hacer doble clic en una pista para alternar entre alturas pequeñas y medianas"
"Double-clicking a track toggles between small and large height" = "Hacer doble clic en una pista para alternar entre alturas grandes y pequeñas"
"Double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "Hacer doble clic en una pista para alternar entre alturas pequeñas , medianas y grandes"
"The effect of double-clicking a track" = "El efecto de hacer doble clic en una pista"
"Whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "Si se cambia el nombre de un clip en la edición también se cambia el nombre del elemento del proyecto al que se refiere"
"Always rename source file" = "Cambiar siempre el nombre del archivo de origen"
"Only rename source file if it is in the project folder" = "Sólo cambiar el nombre del archivo de origen si se encuentra en la carpeta del proyecto"
"Never rename source file" = "No cambiar nunca el nombre del archivo de origen"
"Whether renaming an item also renames its source file" = "Si cambia de nombre un elemento, también cambiará el nombre de su archivo de origen"
"Chooses the speed at which level meters decay" = "Permite seleccionar la velocidad con la que decaen los medidores de nivel"
"Chooses the time for which level meter peaks are shown" = "Permite seleccionar el tiempo durante el que se muestran los picos del medidor de nivel"
"Cumulative solo" = "Solo acumulativo"
"Exclusive solo" = "Solo exclusivo"
"Chooses how multiple tracks are soloed" = "Permite seleccionar cómo se individualizan varias pistas"
"Popup menu" = "Menú contextual"
"Popup tree" = "árbol emergente"
"Chooses how filters are selected" = "Permite seleccionar cómo se seleccionan los filtros"
"Sort filters by disk location" = "Ordenar los filtros de ubicación del disco"
"Sort filters by category" = "Ordenar los filtros por categoría"
"Sort filters by manufacturer" = "Ordenar los filtros de esta marca"
"Chooses how filters are sorted" = "Permite seleccionar cómo se ordenan los filtros"
"Unlocked" = "Desbloqueado"
"Locked" = "Bloqueado"
"Chooses if filters are locked by default" = "Permite seleccionar si los filtros están bloqueados por defecto"
"Chooses the language for the user interface" = "Permite seleccionar el idioma de la interfaz de usuario"
"Look online for additional translations" = "Busque en línea traducciones adicionales"
"Never" = "Nunca"
"At startup" = "En el inicio"
"Now" = "Ahora"
"Choose when updates to the current language are checked for" = "Elegir cuándo comprobar si existen actualizaciones del idioma actual"
"Sets the internal rendering technology used" = "Establece la tecnología de renderizado interno utilizado"
"Absolute time code" = "Código de tiempo absoluto"
"Automatic" = "Automático"
"Chooses default marker type" = "Elija el tipo de marcador por defecto"
"Pre-filters" = "Pre-filtros"
"Pre-fader" = "Pre -fader"
"Post-fader" = "Post -fader"
"Chooses default freeze point positioning" = "Elija el posicionamiento predeterminado del punto de congelación"
"Shows the editor for customising colours" = "Muestra el editor para personalizar los colores"
"About Tracktion" = "Acerca de Tracktion"
"Unlock" = "Desbloquear"
"Close" = "Cerrar"
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Visita el foro Tracktion en KVR"
"Tracktion Version" = "Versión de Tracktion"
"This computer\'s machine number" = "Número de la máquina de este equipo"
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'Buy a License\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.You can then click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer." = "Para comprar la versión completa del Tracktion , puede hacer clic en el \' Compre una licencia \"botón para ir a la página correspondiente en nuestra página web y siga las instrucciones there.You pueden hacer clic en el botón\' desbloqueo \' de abajo para desbloquearlo para este equipo ."
"Select the tracktion key file to use" = "Seleccione el archivo de clave Tracktion utilizar"
"Operation type" = "Tipo de operación"
"Do it!" = "¡Hágalo!"
"Method" = "Método"
"Trim start" = "Recorte empezar"
"Trim end" = "Recorte final"
"New bit depth" = "Nueva profundidad de bits"
"New sample rate" = "Nueva frecuencia de muestreo"
"Peak level" = "nivel máximo"
"Make mono" = "Convertir en mono"
"Trim silence" = "Recortar silencio"
"Change sample rate" = "Cambiar la frecuencia de muestreo"
"Change bit depth" = "Cambiar la profundidad de bits"
"Reverse" = "Marcha atrás"
"Processing" = "tratamiento"
"Can\'t open the source file" = "No se puede abrir el archivo de origen"
"Internal error" = "Error interno"
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "No se puede sobrescribir el archivo - compruebe que no esté protegido contra escritura o en uso por otra aplicación."
"Can\'t write to destination file" = "No se puede escribir al archivo de destino"
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Recorte en este umbral podría producir un archivo vacío"
"Levels in this file are too low to normalise" = "Los niveles en este archivo son demasiado bajos para normalizar"
"Basic Audio File Operations" = "Operaciones básicas de archivos de audio"
"Use average of all channels" = "Utilice promedio de todos los canales"
"Use left channel only" = "Utilice solo el canal izquierdo"
"Use right channel only" = "Utilice sólo canal derecho"
"Couldn\'t parse this file correctly" = "No se pudo analizar el archivo correctamente"
"The type of operation to perform" = "El tipo de operación a realizar"
"The maximum level for the new file" = "El nivel máximo para el nuevo archivo"
"Performs the selected operation" = "Lleva a cabo la operación seleccionada"
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Esto cambiará permanentemente el archivo de origen y no se puede deshacer."
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Cualquier edición que utilice el archivo se verá afectada - ¿Seguro de que desea seguir adelante?"
"Remove item from clipboard" = "Quitar elemento del portapapeles"
"Clear clipboard" = "Vaciar portapapeles"
"Shows the current contents of the clipboard" = "Muestra el contenido actual del portapapeles"
"Media clip" = "Clip multimedia"
"Clipboard contents" = "Contenido del portapapeles"
"Modified" = "Modificado"
"Size" = "Tamaño"
"Click to select this clip" = "Haga clic para seleccionar el clip"
"To open this edit, just double-click on it" = "Para abrir esta edición, simplemente haga doble clic sobre la misma"
"Clip not found" = "Clip no encontrado"
"Edits" = "Editar"
"Recorded Audio" = "Audio grabado"
"Exported Audio/MIDI" = "Audio / MIDI exportado"
"Imported Audio/MIDI" = "Audio / MIDI importado"
"Rendered Audio/MIDI" = "Dictada Audio / MIDI"
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Antes de arrastrar y soltar archivos de audio , seleccione un proyecto al que deben agregarse ."
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Es necesario ver el contenido de un proyecto para poder pegar cosas en él"
"Click on a column header to sort the list by that field" = "Haga clic en un encabezado de columna para ordenar la lista por ese campo"
"Start/stop playing this preview" = "Iniciar / detener la reproducción de esta vista previa"
"Drag this onto the wave file to create a new marker point" = "Arrastre este en el archivo de sonido para crear un nuevo punto de marcador"
"Marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Marca un punto interesante en el archivo de onda - arrastrar a la izquierda / derecha para mover"
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "No se puede cambiar los marcadores en un proyecto de sólo lectura"
"Can\'t read this file" = "No se puede leer el archivo"
"Rendering preview" = "vista previa de la representación"
"Click to view the items in this project" = "Haga clic para ver los elementos de este proyecto"
"Unpack an archive into this project" = "Descomprimir un archivo en este proyecto"
"Close this project" = "Cerrar este proyecto"
"Click to open or create projects" = "Haga clic para abrir o crear proyectos"
"Delete folder" = "Eliminar carpeta"
"Are you sure you want to delete this folder?" = "¿Está seguro de que desea eliminar esta carpeta ?"
"Load a project or archive" = "Cargar un proyecto o archivo"
"Create a new project" = "Crear un nuevo proyecto"
"Load a library project" = "Cargar un proyecto de biblioteca"
"Create sub folder" = "Crear subcarpeta"
"Changes the name of the current folder" = "Cambia el nombre de la carpeta actual"
"Adds an existing project to the active project list" = "Añade un proyecto existente a la lista de proyectos activos"
"Creates a new project" = "Crea un nuevo proyecto"
"Creates a new sub folder" = "Crea una nueva subcarpeta"
"Deletes the current folder" = "Elimina la carpeta actual"
"Open a project or archive" = "Abrir un proyecto o archivo"
"Open multiple projects" = "Abrir varios proyectos"
"Load recent project" = "Cargar proyecto reciente"
"Close all projects in this folder" = "Cerrar todos los proyectos de esta carpeta"
"Create a new subfolder" = "Crear una nueva subcarpeta"
"Close Projects" = "Cerrar Proyectos"
"Are you sure you want to close all these projects?" = "¿Está seguro que desea cerrar todos estos proyectos ?"
"Search Recursively" = "Buscar recursivamente"
"Search for All Files" = "Buscar todos los archivos"
"Root Directory" = "Directorio raíz"
"Search Location" = "Buscar ubicación"
"Searching" = "Búsqueda"
"Search Results" = "Resultados de la búsqueda"
"File Preview" = "Vista previa del archivo"
"Show Unlocated Files" = "Mostrar todos los archivos sin localizar"
"Relink Selected Files" = "Volver a vincular los archivos seleccionados"
"Relink Lost Files" = "Volver a vincular archivos perdidos"
"Folder to search" = "Carpeta para buscar"
"Sets the base folder to display" = "Establece la carpeta base para mostrar"
"Sets the folder to scan for lost files" = "Establece la carpeta para buscar archivos perdidos"
"Currently searching folder" = "Carpeta de búsqueda actual"
"Are you sure?" = "¿Está seguro?"
"Scanning system folders can take a long time and give multiple results. Consider using a more specific folder." = "La exploración de carpetas del sistema puede tardar mucho tiempo y dar varios resultados. Considere el uso de una carpeta más específica."
"Project selector" = "Selector de proyecto"
"Select all" = "Seleccionar todos"
"Select none" = "No seleccionar ninguno"
"Projects" = "Proyectos"
"Keywords" = "Palabras clave"
"Select Projects" = "Seleccionar proyectos"
"Choose which projects to look in when searching" = "Elegir los proyectos en los que buscar"
"Search Category" = "Buscar categoria"
"Searches for the keywords in a category" = "Busca las palabras clave en una categoría"
"Search All" = "Buscar en todas"
"Searches for the keywords in all selected projects" = "Busca las palabras clave en todos los proyectos seleccionados"
"Search Results for \"XZZX\"" = "Resultados de la búsqueda para \" XZZX \""
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Resultados de la búsqueda para \" XZZX \" en la categoría \" XCTX \""
"Search results for category \"XCTX\"" = "Resultados de la búsqueda para la categoría \" XCTX \""
"Search Keywords" = "Buscar palabras clave"
"Copied to clipboard" = "Copiado al portapapeles"
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Esta función sólo funciona si hay una edición actualmente abierta"
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Esta función sólo funciona si primero selecciona uno o más elementos de un proyecto"
"To add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Para agregar un clip MIDI, primero seleccione la pista en la que debe ir."
"No audio clips were selected" = "No se seleccionaron clips de audio"
"This function won\'t work if more than one item is selected" = "Esta función no funcionará si se selecciona más de un elemento"
"General" = "General"
"Editing Functions" = "Funciones de edición"
"Transport Controls" = "Controles de transporte"
"Help Functions" = "Funciones de ayuda"
"Moving/Zooming Controls" = "Controles de desplazamiento / zoom"
"Cut" = "Cortar"
"Copy" = "Copiar"
"Paste" = "Pegar"
"Paste inserting" = "Pegar insertando"
"Copy and paste selected clips directly into current edit" = "Copiar y pegar los clips seleccionados directamente en la edición actual"
"Delete the selected clips and their source audio files" = "Eliminar los clips seleccionados y sus archivos de audio de origen"
"Deselect all" = "deseleccionar todos"
"Show Tracktion\'s help documentation" = "Mostrar documentación de ayuda de Tracktion"
"Show Tracktion\'s reference guide" = "Mostrar guía de referencia de Tracktion"
"Show popup help for whatever the mouse is currently over" = "Mostrar ayuda emergente para lo que el ratón es actualmente más"
"Enable/Disable the popup help" = "Activar / desactivar la ayuda emergente"
"Flip between edit/project screens" = "Cambiar entre las pantallas de edición / proyecto"
"Go to project screen" = "Ir a la pantalla de proyecto"
"Go to edit screen" = "Ir a la pantalla de edición"
"Go to settings screen" = "Ir a la pantalla de configuración"
"Save the current edit" = "Guardar la edición actual"
"Save the current edit as" = "Guardar la edición actual como"
"Quit the application" = "Salir de la aplicación"
"Zoom out to fit the entire edit on-screen" = "Reducir para ajustar toda la edición en pantalla"
"Zoom in to show a few seconds around the cursor" = "Zoom para mostrar unos segundos alrededor del cursor"
"Zoom in to show the marked region" = "Zoom para mostrar la región marcada"
"Zoom to show the selected clips" = "Zoom para mostrar los clips seleccionados"
"Expand or contract the current track height" = "Expandir o contraer la altura de la pista actual"
"Rescale all tracks to fit on-screen" = "Cambiar la escala de todas las pistas para que quepa en la pantalla"
"Set all tracks to the default track height" = "Ajuste todas las pistas a la altura de la pista por defecto"
"Expand or collapse folder track" = "Expandir o contraer carpeta de pistas"
"Turn looping on/off" = "Activar / desactivar bucle"
"Turn snapping on/off" = "Gire romperse on / off"
"Turn click track on/off" = "Activar/desactivar pista de claqueta"
"Turn punch-in on/off" = "Activar/desactivar punch-in"
"Turn scrolling on/off" = "Activar/desactivar el desplazamiento"
"Turn lock automation to clip on/off" = "Activar/desactivar la automatización de bloqueo de clip"
"Turn MIDI timecode chasing on/off" = "Activar/desactivar el código de tiempo MIDI"
"Toggle timecode between bars/seconds" = "Alternar el código de tiempo entre compases/segundos"
"Start/stop playing" = "Iniciar/detener la reproducción"
"Stop playing" = "Detener la reproducción"
"Abort current recording, and discard anything recorded" = "Anular la grabación actual y descartar cualquier cosa grabada"
"Abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "Anular la grabación actual , descartar cualquier cosa grabada, y reiniciar"
"Move cursor to start of marked clips or edit" = "Mueva el cursor al inicio de los clips marcados o editar"
"Move cursor to end of marked clips or edit" = "Mueva el cursor al final de los clips marcados o editar"
"Scroll up to top of tracks" = "Desplácese hasta la parte superior de las pistas"
"Scroll down to bottom of tracks" = "Desplácese hacia abajo hasta la parte inferior de las pistas"
"Vertical zoom-in" = "Vertical zoom -in"
"Vertical zoom-out" = "Vertical de alejamiento"
"Zoom to fit horizontally and vertically" = "Ajustar a la ventana horizontal y verticalmente"
"Show or hide the big input-meters" = "Mostrar u ocultar los grandes medidores de entrada"
"Show clipboard contents" = "Mostrar contenido del portapapeles"
"Show colour editor" = "Mostrar editor de color"
"Turn End-to-End on/off" = "Gire End -to -End on / off"
"Arm or disarm all input devices" = "Armar o desarmar a todos los dispositivos de entrada"
"Toggle safe record" = "Activar registro de seguridad"
"Stop safe recording" = "Detener la grabación segura"
"Jump backwards to next cut point" = "Saltar hacia atrás hasta el siguiente punto de corte"
"Jump forwards to next cut point" = "Ir hacia delante hasta el siguiente punto de corte"
"Jump to the mark-in point" = "Salta a la marca de inicio"
"Jump to the mark-out point" = "Ir hasta el punto de marca de salida"
"Put the markers around the currently selected clips" = "Coloca los marcadores de alrededor de los clips seleccionados"
"Nudge selected clips left" = "Empujar clips seleccionados quedan"
"Nudge selected clips right" = "Empujar clips seleccionados derecha"
"Nudge selected clips up" = "Empujar clips seleccionados hasta"
"Nudge selected clips down" = "Empujar clips seleccionados por"
"Change to the previous take for a looped clip" = "Cambie a la toma anterior para un clip en bucle"
"Change to the next take for a looped clip" = "Cambie a la siguiente toma para un clip en bucle"
"Select the item to the left of the current selection" = "Seleccione la opción a la izquierda de la selección actual"
"Select the item to the right of the current selection" = "Seleccione el elemento de la derecha de la selección actual"
"Select the item above the current selection" = "Seleccione el elemento encima de la selección actual"
"Select the item below the current selection" = "Seleccione el elemento debajo de la selección actual"
"Select the item at the top of the current selection" = "Seleccione el elemento en la parte superior de la selección actual"
"Select the item at the bottom of the current selection" = "Seleccione la opción en la parte inferior de la selección actual"
"Move to the previous marker" = "Mover al marcador anterior"
"Move to the next marker" = "Vaya al siguiente marcador"
"Toggle the marker view mode" = "Cambiar el modo de visualización de marcador"
"Show or hide of the global track" = "Mostrar u ocultar la pista global"
"Split selected clips at cursor" = "Dividir clips seleccionados en el cursor"
"Move start of selected clips to the cursor position" = "Mover el inicio de los clips seleccionados a la posición del cursor"
"Move end of selected clips to the cursor position" = "Mover el final de los clips seleccionados a la posición del cursor"
"Auto-Crossfade selected clips" = "Fundido encadenado automatico de los clips seleccionados"
"Move selected clips to back of z-order" = "Mueva clips seleccionados en la parte posterior del orden z"
"Delete marked region of selected clips, and move up selected" = "Eliminar marcado región de los clips seleccionados, y subir seleccionado"
"Delete marked region of selected clips, and move up all on track" = "Eliminar marcado región de los clips seleccionados, y subir todos a la pista"
"Enable/Disable selected filters" = "Activar / desactivar los filtros seleccionados"
"Change selected filter to its next preset" = "Cambiar filtro seleccionado a su próxima preset"
"Change selected filter to its previous preset" = "Cambiar filtro seleccionado a su anterior preestablecido"
"Lock/Unlock the properties panel" = "Bloquear / desbloquear el panel de propiedades"
"Insert a new MIDI clip into the selected track" = "Insertar un nuevo clip MIDI en la pista seleccionada"
"Insert a new track into the edit" = "Insertar una nueva pista en la edición"
"Insert a new folder track into the edit" = "Insertar una nueva pista de carpeta en la edición"
"Insert a tempo change at the current cursor position" = "Insertar un cambio de tempo en la posición actual del cursor"
"Insert a time signature at the current cursor position" = "Insertar una signatura de compás en la posición actual del cursor"
"Insert a pitch change at the current cursor position" = "Insertar un cambio de tono en la posición actual del cursor"
"Launch an external wave editor for the selected clip" = "Inicie un editor de ondas externo para el clip seleccionado"
"Show or hide the rack filters" = "Mostrar u ocultar los filtros de rack"
"Show or hide the inputs section" = "Mostrar u ocultar la sección de entradas"
"Show or hide the filters section" = "Mostrar u ocultar la sección de filtros"
"Show or hide the left pane" = "Mostrar u ocultar el panel de la izquierda"
"Show or hide the control section" = "Mostrar u ocultar la sección de control"
"Show or hide the inputs, filters and controls" = "Mostrar u ocultar las entradas , filtros y controles"
"Show or hide the video window" = "Mostrar u ocultar la ventana de vídeo"
"Show or hide the mixer window" = "Mostrar u ocultar la ventana del mezclador"
"Reset all level meter overload indicators" = "Restablecer todos los indicadores de sobrecarga del medidor de nivel"
"Mute selected clips" = "Silenciar los clips seleccionados"
"Pitch up 1 semitone" = "Subir 1 semitono"
"Pitch down 1 semitone" = "Bajar 1 semitono"
"Pitch up 1 octave" = "Subir 1 octava"
"Pitch down 1 octave" = "Bajar 1 octava"
"Mute selected tracks" = "Silenciar las pistas seleccionadas"
"Solo selected tracks" = "Solo las pistas seleccionadas"
"MIDI selection tool" = "Herramienta de selección MIDI"
"MIDI pencil tool" = "Herramienta de lápiz MIDI"
"MIDI paint tool" = "Herramienta de pintura MIDI"
"MIDI eraser tool" = "Herramienta de borrador MIDI"
"MIDI line tool" = "Herramienta de línea de MIDI"
"Toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "Alternar el panel de \' controladores \' en el editor MIDI"
"Toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "Alternar el panel de \' velocidades \' en el editor MIDI"
"Enable/disable step-editor mode" = "Activar / desactivar el modo de editor de pasos"
"Mute/Unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Silenciar / Activar eco de la nota MIDI en el editor MIDI"
"Show/Hide the MIDI pop-up toolbar" = "Mostrar / ocultar la barra de herramientas emergente MIDI"
"Insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "Insertar un silencio en el modo paso a la entrada MIDI"
"Toggle auto display of MIDI toolbar" = "Alternar la visualización automática de la barra de herramientas MIDI"
"Show the MIDI controller mappings window" = "Mostrar la ventana de asignaciones de controlador MIDI"
"Punch out of automation record mode" = "Rompa el modo de grabación de automatización"
"Punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "Rompa el modo de grabación de automatización , despejando cualquier curva datos posteriores"
"Toggle automation write mode" = "El modo de escritura de automatización Toggle"
"Toggle automation read mode" = "Automatización Alternar modo de lectura"
"Locks the properties panel to keep showing its current contents" = "Bloquea el panel de propiedades para seguir mostrando su contenido actual"
"Detail holder" = "Titular detalle"
"Contains details about any currently selected objects" = "Contiene información sobre los objetos seleccionados"
"Nothing Currently Selected" = "Nada Seleccionado"
"Play or stop the currently selected file" = "Reproducir o detener el archivo seleccionado"
"Auto-play" = "Reproducción automática"
"Automatically play a file when it is selected" = "Reproducir automáticamente un archivo cuando se selecciona"
"Disable" = "Deshabilitar"
"Disable all filters in this track" = "Desactivar todos los filtros en esta pista"
"Enable all filters in this track" = "Habilitar todos los filtros en esta pista"
"Select all filters in this track" = "Seleccionar todos los filtros de esta pista"
"Select all other filters of the same type" = "Seleccionar todos los otros filtros del mismo tipo"
"Select quick control parameter" = "Seleccione el parámetro de control rápido"
"Clear all automation curves for this filter" = "Borrar todas las curvas de automatización para este filtro"
"Display an active automation curve" = "Muestra una curva de automatización activa"
"Save selected filters as a preset" = "Guardar los filtros seleccionados como un preset"
"Replace this filter" = "Sustituya este filtro"
"Wrap this filter in a new rack filter" = "Envuelva el filtro en un nuevo filtro de rack"
"Wrap these filters in a new rack filter" = "Envuelva estos filtros en un nuevo filtro de rack"
"Delete this filter" = "Eliminar este filtro"
"Browse for image to load" = "Buscar la imagen para cargar"
"Unable to add image" = "No se puede agregar imagen"
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard jpeg, png or gif image." = "La imagen seleccionada no fue capaz de ser añadido a la biblioteca debido a que el formato de imagen no podría ser reconocido . Trate de usar una imagen gif jpeg estándar , png o ."
"Use peak mode" = "Utilice el modo de pico"
"Use RMS mode" = "Utilice el modo RMS"
"Use sum + difference mode" = "Utilice el modo de suma + diferencia"
"Set all to peak mode" = "Establezca todos a modo de pico"
"Set all to use RMS mode" = "Establezca todos a utilizar el modo RMS"
"Set all to use sum + difference mode" = "Establezca todos a utilizar el modo de suma + diferencia"
"Reset all overload indicators" = "Reajustar todos los indicadores de sobrecarga"
"Back to Last Edit" = "Volver a Última edición"
"Open Project" = "Abrir proyecto"
"Create Folder" = "Crear carpeta"
"About" = "Acerca de"
"Help" = "Ayuda"
"Loading" = "Carga"
"Show Trackion\'s quick-start guide" = "Mostrar guía de inicio rápido de Trackion"
"Show Trackion\'s reference manual" = "Mostrar manual de referencia de Trackion"
"Turn off pop-up help" = "Desactivar la ayuda emergente"
"Turn on pop-up help" = "Activar la ayuda emergente"
"Use longer delay before popup help appears" = "Utilzar una mayor demora antes de que aparezca la ayuda emergente"
"Show the Tracktion log file" = "Mostrar el archivo de registro Tracktion"
"Check for updates" = "Buscar actualizaciones"
"Show Folders" = "Mostrar carpetas"
"Show Column" = "Mostrar columna"
"Selection Tool" = "Herramienta de selección"
"Pencil Tool" = "Herramienta Lápiz"
"Paint Tool" = "herramienta de pintura"
"Eraser Tool" = "herramienta Borrador"
"Line Tool" = "Herramienta Línea"
"Paste (after selected)" = "Pegar (después de seleccionar )"
"Paste (inserting at cursor position)" = "Pegar (insertar en la posición del cursor)"
"Delete (also deleting source files)" = "Eliminar ( borrar también los archivos de origen )"
"Bring obscured clips to front" = "Traiga clips oscurecidos a frente"
"Edit using" = "Editar usando"
"Set start time to original start time of source BWAV" = "Establezca la hora de inicio de hora de inicio original de la fuente BWAV"
"Show the help pages" = "Mostrar las páginas de ayuda"
"About this version of tracktion" = "Acerca de esta versión de Tracktion"
"Opens an existing project" = "Abre un proyecto existente"
"Creates a new top level folder" = "Crea una nueva carpeta de nivel superior"
"Autosaving" = "Guardado automático"
"Demo Restrictions" = "Restricciones de la demo"
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices" = "Debido a que esta copia del Tracktion está registrado , un silbido se jugará cada pocos segundos , y todos los mensajes MIDI -note- off de vez en cuando se envíe a los dispositivos MIDI externos"
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Esta edición contiene referencias a los filtros de plugins que no están instaladas en la máquina"
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "No se reproducen los eventos MIDI desde este dispositivo"
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Eventos MIDI en esta pista no se reproducen"
"MIDI events aren\'t being played" = "Eventos MIDI no se reproducen"
"Because \'Run audio engine when stopped\' is disabled." = "Porque \'Run motor de audio cuando se detuvo \' está deshabilitado ."
"To enable this, make sure this item is ticked in the \'Options\' menu (bottom left)" = "Para permitir esto, asegúrese de que este artículo está marcado en el menú \"Opciones\" ( parte inferior izquierda)"
"Because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "Debido a que la pista no da salida a un dispositivo MIDI o contiene ningún soft - sintetizadores ."
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Para hacer que la salida de la pista a un dispositivo MIDI , seleccione la pista y el uso de la lista de dispositivos de destino."
"Tracktion Demo Mode" = "Modo Demo Tracktion"
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktion se está ejecutando en modo de demostración en este equipo."
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "En consonancia con el espíritu de código abierto , el Tracktion 4 es libre de utilizar en Linux !"
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "Para desbloquearlo, tendrá que registrarse con nosotros en www.tracktion.com , pero a diferencia de nuestras versiones de Windows y OSX , no hay necesidad de pagar nada si estás usando Linux!"
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si ya tienes una cuenta de tracktion.com , simplemente haga clic en \" Abrir \" para autorizar Tracktion en este equipo. De lo contrario , haga clic en \" Más información \" para visitar la página web y registro , o \" Continuar\" para continuar funcionando en modo de demostración ."
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Si eres nuevo en el Tracktion , esperamos que disfrute de la demostración . Cuando esté listo para desbloquear todas sus funciones , haga clic en \" Aprenda más\" para encontrar el producto Tracktion adecuado para usted."
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si usted tiene una licencia válida , haga clic en \" Abrir \" para autorizar Tracktion en este equipo. De lo contrario , haga clic en \"Continuar\" para continuar funcionando en modo de demostración ."
"Learn More" = "Más información"
"Continue with Trial" = "Continuar con la prueba"
"Click and drag to preview this clip" = "Haga clic y arrastre para escuchar este clip"
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Para prescindir de esta ayuda emergente, haga clic en el botón de \"Ayuda\" en la parte inferior izquierda de la pantalla."
"Shortcut" = "Atajo"
"Press CTRL whist dragging to move more accurately" = "Presione CTRL whist arrastrar para moverse con mayor precisión"
"Click to change this file" = "Haga clic para cambiar este archivo"
"Drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "Arrastre hacia la izquierda y derecha para ajustar los niveles de mezcla húmedo / seco"
"Dry" = "Seque"
"Pass Through Filters" = "Pasar a través de filtros"
"Tracks to Render" = "Pistas para hacer"
"Tracks to include" = "Pistas para incluir"
"No tracks in Edit" = "No hay pistas en Editar"
"Select tracks all/none:" = "Seleccione rastrea todo / nada :"
"Select the file to use" = "Seleccione el archivo que se utilizará"
"Dialog box" = "Caja de diálogo"
"Settings^" = "Configuración ^"
"Projects^" = "Proyectos ^"
"Minimises this window" = "Minimiza esta ventana"
"Quits the application" = "Sale de la aplicación"
"Makes the window full-screen or resizable" = "Hace la ventana de pantalla completa o de tamaño variable"
"Click here to go to the projects screen" = "Haga clic aquí para ir a la pantalla de proyectos"
"Click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "Haga clic aquí para cambiar la configuración de dispositivos , teclado, etc"
"Click here to return to this edit" = "Haz clic aquí para volver a esta edición"
"Delete unused takes" = "Eliminar tomas sin usar"
"Click to select one of the alternative takes" = "Haga clic para seleccionar una de las tomas alternativas"
"Click to type in a new time, or drag to change this value" = "Haga clic para escribir un nuevo tiempo, o arrastre para cambiar este valor"
"Tracktion Shortcut Keys" = "Teclas de atajo de Tracktion"
"Key shortcuts" = "atajos con la tecla"
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "No se pudo escribir en el archivo de asignaciones de teclas"
"Start-up Screen" = "Pantalla de inicio"
"Version" = "Versión"
"No movie open" = "Ninguna película abierta"
"End of file" = "Fin del archivo"
"Hide window" = "Ocultar ventana"
"Keep window on top" = "Mantenga la ventana en la parte superior"
"Quarter size" = "tamaño Quarter"
"Half size" = "tamaño Medio"
"Normal size" = "tamaño normal"
"Double size" = "tamaño doble"
"Quadruple size" = "tamaño Cuádruple"
"Mute audio track" = "Pista de audio Mute"
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "El sistema de ReWire no podía ser cerrado debido a un dispositivo ReWire todavía está en uso ."
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "Por favor, cierre todas las aplicaciones ReWire y pulse \" inténtelo de nuevo \" . ( Dejar de fumar sin cerrar ReWire correctamente puede dejar el sistema en un estado inestable ) ."
"Try again" = "Inténtelo de nuevo"
"Quit anyway" = "Salga de todos modos"
"Export Complete" = "Exportar Completa"
"Loading Thumbnail" = "Cargando miniatura"
"Completing Export" = "Completar exportación"
"Tracktion audio file" = "Archivo de audio Tracktion"
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "El formato de Propellerheads REX no está instalado en su máquina!"
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Para poder trabajar con rx2 archivos , descargue el \" REX Shared Library \" instalador de propellerheads.se"
"REX2 file" = "Archivo REX2"
"No Time-Stretching" = "No time-stretching"
"Auto-Pitch" = "Auto -Pitch"
"Root Tempo" = "Tempo raíz"
"Root Note" = "Nota raíz"
"Pitch Offset" = "Pitch Offset"
"Beat Points" = "Puntos del Pulso"
"Auto-Crossfade" = "Fundido encadenado automático"
"View Source Info" = "Ver información de fuente"
"Stretch" = "Estirar"
"Adjust Markers" = "Ajustar marcadores"
"Change Speed" = "Cambio de la velocidad"
"Change Pitch" = "Cambiar tono"
"Set Source File" = "Establecer archivo de origen"
"Loop Start/End" = "Start / End Loop"
"Selects which channels are used from the file" = "Selecciona los canales que se utilizan en el archivo"
"Whether to use the left channel from this audio clip" = "Si se debe utilizar el canal izquierdo de este clip de audio"
"Whether to use the right channel from this audio clip" = "Si desea utilizar el canal de la derecha de este clip de audio"
"Active Channels" = "Canales activos"
"Detecting tempo" = "Detección de tempo"
"Sensitivity" = "Sensibilidad"
"Beat sensitivity" = "Batir la sensibilidad"
"Automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "Crea automáticamente un fundido encadenado entre clips superpuestos"
"The type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "El tipo de algoritmo de estiramiento de tiempo que se utilizará para este clip"
"Playback speed ratio" = "Relación de velocidad de reproducción"
"Playback pitch ratio" = "Relación de paso de reproducción"
"Sets the playback pitch" = "Establece el tono de la reproducción"
"Click to view the info for this clip\'s source media" = "Haga clic para ver la información de los medios de origen de este clip"
"Searches for the missing audio file that this clip refers to" = "Busca el archivo de audio que falta que este clip se refiere a"
"Reverses the source file non-destructively" = "Invierte el archivo de origen no destructiva"
"Adds/removes markers from this clip" = "Añade / elimina los marcadores de este clip"
"Loop Properties" = "Propiedades de bucle"
"Sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "Establece un clip para ajustar su tono para que coincida con la pista mundial"
"Sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "Establece un clip para ajustar su tempo para que coincida con la pista mundial"
"Root tempo" = "tempo Root"
"Length in beats" = "Duración en pulsos"
"Automatically sets the loop start and end points" = "Establece automáticamente los puntos de inicio y final del bucle"
"Searches the source file for beat points" = "Busca en el archivo de código fuente para los puntos de golpe"
"Adds the current file to the loop library" = "Agrega el archivo actual a la biblioteca de bucles"
"Only clips which refer to a valid source be looped" = "Cultura y que se refieren a una fuente válida ser repetidos"
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "No se pudo encontrar el objeto de medios de origen de este clip"
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "No se puede cambiar los marcadores de los medios de comunicación que pertenecen a un proyecto de sólo lectura"
"Add a marker at the cursor position" = "Añadir un marcador en la posición del cursor"
"Move the nearest marker to the cursor position" = "Mover el marcador más cercano a la posición del cursor"
"Delete the marker nearest to the cursor" = "Eliminar el marcador más cercano al cursor"
"This clip doesn\'t refer back to any source material" = "El vídeo no se refiere de nuevo a cualquier material de origen"
"A clip must have a root note set before it can be set to auto-pitch" = "Un clip debe haber una nota fundamental establecer antes de que se puede configurar para auto -pitch"
"+10 cents" = "10 centavos de dólar"
"+1 cent" = "1 centavo"
"Reset to original pitch" = "Restablecer tono original"
"-1 cent" = "-1 ciento"
"-10 cents" = "-10 centavos"
"Unknown file" = "Archivo desconocido"
"Auto Crossfade" = "Fundido encadenado automático"
"Crossfade at the start of this clip" = "Fundido encadenado al inicio de este clip"
"Crossfade at the end of this clip" = "Fundido encadenado al final de este clip"
"Crossfade both ends of this clip" = "Fundido encadenado en ambos extremos de este clip"
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Para utilizar el fundido encadenado automático, seleccione primero un clip que se solape parcialmente con otro"
"Auto detect tempo" = "Auto detección de tempo"
"Double tempo" = "Tempo doble"
"Half tempo" = "Mitad del tempo"
"Auto detect beat points" = "Detección automática de puntos de beat"
"Add beat points at each beat" = "Añadir puntos de golpe en cada latido"
"Clear all beat points" = "Borrar todos los puntos de golpe"
"Set loop start to clip start" = "Set Loop Start para recortar inicio"
"Set loop end to clip end" = "Ajuste final del bucle para sujetar final"
"Set loop start/end to clip start/end" = "Ajuste de inicio / final del bucle para sujetar inicio / final"
"Delete Unused Takes" = "Eliminar tomas no utilizadas"
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Esto eliminará permanentemente todos los archivos de la onda que se muestran como toma en este clip, aparte de los que están siendo utilizados en la actualidad ."
"Are you sure you want to do this?" = "¿Está seguro de que desea hacer esto?"
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Algunos de los wavefiles no pudo ser eliminado"
"Length of fade-in" = "La duración del fundido de entrada"
"Length of fade-out" = "La duración del fundido de salida"
"Set the shape of the fade-in curve" = "Establecer la forma de la curva de fundido de entrada"
"Set the shape of the fade-out curve" = "Establecer la forma de la curva de fundido de salida"
"Can\'t add this kind of filter to a clip!" = "No se puede agregar este tipo de filtro a un clip!"
"Can\'t add any more filters to this clip!" = "No se puede añadir más filtros a este clip!"
"Changes the length of the fade in/out" = "Cambia la longitud del fundido de entrada / salida"
"Clip Loop Points" = "Clip puntos de bucle"
"Copy Colour from Marker" = "Copiar color del marcador"
"Trim Clip from Marker" = "Recorte Clip de Marker"
"Create Unique Copy" = "Crear copia única"
"Render Property Set" = "Render conjunto de propiedades"
"Edit Properties" = "Editar propiedades"
"Sets the start/end points of clip from the edit" = "Establece los puntos de inicio / final de clip de la edición"
"Changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "Cambia el color de la pinza a ser el mismo que el marcador"
"Changes the length of the clip to be the same as the marker" = "Cambia la longitud del clip a ser el mismo que el marcador"
"Creates a unique copy of the source Edit to use as a backup" = "Crea una copia única de la fuente de edición para usar como una copia de seguridad"
"Shows the progress of the edit render" = "Muestra el progreso de la edición rinde"
"Edit Clip" = "Editar clip"
"Rending " = "rending"
" of " = " de"
" nested clips " = " clips anidados"
"%" = "%"
"Waiting on nested edits..." = "Esperando en anidado ediciones ..."
"Rendering Edit: " = "Prestación Edit:"
"Whole edit" = "edit enteros"
"In/out marker points" = "In / out puntos del marcador"
"Markers List" = "Lista de marcadores"
"Run Test" = "Ejecutar prueba"
"Recording Synchronization Test" = "Prueba de sincronización de grabación"
"Make sure your audio system is setup to loop the output from the device below into the input device." = "Asegúrese de que su sistema de audio está configurado para enlazar la salida del dispositivo de abajo con el dispositivo de entrada."
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "A continuación, haga clic en el botón de abajo , que reproducirá una señal de prueba varias veces y medirá el tiempo que tarda en repetirse"
"This process requires at least one active audio output device" = "Este proceso requiere al menos un dispositivo de salida de audio activo"
"Sets the input device\'s offset to this value" = "Ajusta el desplazamiento del dispositivo de entrada a este valor"
"Couldn\'t detect the test signal." = "No se ha detectado la señal de prueba."
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "Esto puede deberse a que la salida no está correctamente enlazado hacia atrás, o porque la señal es demasiado débil o ruidosa (si está utilizando un micrófono u otra vía de audio indirecta)."
"Click \'run test\' to try again." = "Haga clic en \" Ejecutar prueba \" para volver a intentarlo ."
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Se ha detectado un retraso constante de 123 milisegundos ."
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Haga clic en \' Aplicar\' para establecer el desplazamiento de grabación del dispositivo de entrada en este valor."
"Add to library" = "Agregar a la biblioteca"
"Audio Clip" = "Clip de audio"
"Reversing" = "inversión"
"This plug-in file no longer exists" = "Este plug -in de archivos ya no existe"
"This plug-in failed to load correctly" = "Este plug -in no se ha cargado correctamente"
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Desactivado después de no poder inicializar correctamente"
"Clear list" = "Borrar lista"
"Remove selected plug-in from list" = "Eliminar de la lista el plugin seleccionado"
"Show folder containing selected plug-in" = "Mostrar la carpeta que contiene el plugin selecciondo"
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Eliminar cualquier plugin cuyos archivos ya no existan"
"Sort alphabetically" = "Ordenar alfabéticamente"
"Sort by category" = "Ordenar por categoría"
"Sort by manufacturer" = "Ordenar por fabricante"
"Select folders to scan..." = "Seleccione las carpetas a escanear ..."
"Scanning for plug-ins..." = "Análisis en busca de plug- ins ..."
"Searching for all possible plug-in files..." = "Búsqueda de todas las posibles archivos de complemento ..."
"Scan" = "Escanear"
"Plugin Scanning" = "Escaneo Programas"
"If you choose to scan folders that contain non-plugin files, then scanning may take a long time, and can cause crashes when attempting to load unsuitable files." = "Si escanea carpetas que contienen archivos que no son plugins, la exploración puede tardar mucho tiempo y puede causar fallos al intentar cargar archivos inadecuados."
"Are you sure you want to scan the folder \"XYZ\"?" = "¿Está seguro que desea escanear la carpeta \" XYZ \"?"
"Testing" = "Pruebas"
"Scan complete" = "exploración completa"
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Tenga en cuenta que los siguientes archivos parecen ser archivos de plugin , pero no pudieron cargarse correctamente"
"none" = "ninguno"
"Show advanced settings..." = "Mostrar opciones avanzadas ..."
"Error when trying to open audio device!" = "¡Error al intentar abrir el dispositivo de audio!"
"(no audio output channels found)" = "(No se han encontrado canales de salida de audio)"
"active output channels:" = "canales de salida activos:"
"(no audio input channels found)" = "(No se han encontrado canales de entrada de audio)"
"active input channels:" = "canales de entrada activos:"
"show this device\'s control panel" = "mostrar el panel de control de este dispositivo"
"opens the device\'s own control panel" = "abre el propio panel de control del dispositivo"
"output:" = "salida :"
"device:" = "dispositivo:"
"Test" = "Prueba"
"input:" = "entrada:"
"sample rate:" = "frecuencia de muestreo:"
"audio buffer size:" = "tamaño del búfer de audio:"
"Audio device type:" = "Tipo de dispositivo de audio:"
"No MIDI inputs available" = "No hay entradas MIDI disponibles"
"Active MIDI inputs:" = "Entradas MIDI activas:"
"MIDI Output:" = "Salida MIDI:"
"hello" = "hola"
"1 week" = "1 semana"
"2 weeks" = "2 semanas"
"1 day" = "1 día"
"2 days" = "2 días"
"1 hr" = "1 hr"
"2 hrs" = "2 horas"
"1 min" = "1 min"
"2 mins" = "2 minutos"
"1 sec" = "1 seg"
"2 secs" = "2 segundos"
"(no choices)" = "( sin opciones )"
"Velocity-sensitive mode" = "Modo sensible a la velocidad"
"Use circular dragging" = "Utilice arrastre circular"
"Use left-right dragging" = "Utilice arrastre de izquierda a derecha"
"Use up-down dragging" = "Utilice arriba-abajo arrastrando"
"Use left-right/up-down dragging" = "Utilice arrastre left-right/up-down"
"Rotary mode" = "modo de Rotary"
"Auto-size this column" = "Ajustar el tamaño de esta columna"
"Auto-size all columns" = "Auto de tamaño todas las columnas"
"Add/remove items from toolbar" = "Agregar / quitar elementos de la barra de herramientas"
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Puede arrastrar los elementos arriba y deje caer encima de una barra de herramientas para agregarlos."
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Los elementos de la barra de herramientas también se pueden arrastrar todo para cambiar su orden , o arrastrados por el borde para eliminarlos."
"Restore to default set of items" = "Restaurar a los valores predeterminados conjunto de elementos"
"Show icons only" = "Mostrar sólo iconos"
"Show icons and descriptions" = "Mostrar iconos y descripciones"
"Show descriptions only" = "Mostrar sólo descripciones"
"shortcut" = "atajo"
"(nothing selected)" = "( no seleccionado)"
"click to browse for a different file" = "haga clic para buscar un archivo diferente"
"file:" = "archivo :"
"Go up to parent directory" = "Sube al directorio padre"
"Choose" = "elegir"
"Hard Drive" = "Unidad de disco duro"
"CD/DVD drive" = "Unidad de CD/DVD"
"New Folder" = "Nueva carpeta"
"File already exists" = "El archivo ya existe"
"There\'s already a file called: FLMN" = "Ya existe un archivo llamado : FMLN"
"Are you sure you want to overwrite it?" = "¿Está seguro que desea sobrescribirlo ?"
"Please enter the name for the folder" = "Por favor introduce el nombre de la carpeta"
"Couldn\'t create the folder!" = "No se pudo crear la carpeta !"
"(no recently selected files)" = "( no hay archivos seleccionados recientemente )"
"Choose a new directory" = "Elegir un nuevo directorio"
"Choose a new file" = "Elegir un nuevo archivo"
"change..." = "Cambiar ..."
"Change folder..." = "Cambiar carpeta ..."
"Add a folder..." = "Agregar una carpeta ..."
"Quit" = "Salir"
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Copia el texto seleccionado al portapapeles y lo elimina ."
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Copia el texto seleccionado al portapapeles."
"Inserts text from the clipboard." = "Inserta texto desde el portapapeles ."
"Deletes any selected text." = "Elimina el texto seleccionado ."
"Selects all the text in the editor." = "Selecciona todo el texto en el editor."
"Failed to open file..." = "No se ha podido abrir el archivo ..."
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Se produjo un error al intentar cargar el archivo: FLNM"
"Error writing to file..." = "Error al escribir en el archivo ..."
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Se produjo un error al intentar guardar \" DCNM \" al archivo: FLNM"
"Closing document..." = "Cierre el documento ..."
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "¿Desea guardar los cambios \" DCNM \"?"
"Use this swatch as the current colour" = "Utilice esta muestra como el color actual"
"Set this swatch to the current colour" = "Establezca esta muestra con el color actual"
"red" = "Rojo"
"green" = "Verde"
"blue" = "Azul"
"alpha" = "Alfa"
"Adds a new key-mapping" = "Agrega una nueva correlación de teclas"
"Click to change this key-mapping" = "Haga clic para cambiar la correlación de teclas"
"Change this key-mapping" = "Cambie esta correlación de teclas"
"Remove this key-mapping" = "Eliminar esta clave de asignación"
"New key-mapping" = "Nueva correlación de teclas"
"Please press a key combination now..." = "Por favor, pulse la combinación de teclas ahora ..."
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Asignada a \" CMDN \""
"Change key-mapping" = "Cambiar la clave de asignación de"
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Esta clave ya está asignado a la orden de \" CMDN \""
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "¿Quieres volver a asignar a este nuevo comando en su lugar?"
"Re-assign" = "Reasignar"
"Reset to defaults" = "Restablecer a los valores predeterminados"
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "¿Está seguro de que desea restablecer todos los key- mappings a su estado predeterminado ?"
"reset to defaults" = "restablecer a los valores predeterminados"
"Melodic" = "Melódico"
"Percussive" = "De percusión"
"Polyphonic" = "Polifónico"
"Deletes this custom controller" = "Borra este controlador personalizado"
"Toggle beats/seconds mode" = "Cambiar entre modo pulos/segundo "
"MCU Order" = "Orden MCU"
"Map native plugins" = "Mapa de plugins nativos"
"Delete Plugin" = "Eliminar plugin"
"Stop Mirroring" = "Detener Mirroring"
"This plugin is currently mirroring:" = "Este plugin está reflejando:"
"Drag-and-drop a plugin here to make this plugin mirror its parameters" = "Arrastrar y soltar un plugin aquí para hacer este plugin reflejan sus parámetros"
"Disconnects this plugin from its currently mirrored target" = "Desconecta este plugin de su objetivo en la actualidad con espejo"
"Double-click to edit" = "Haga doble clic para editar"
"ERROR! - This plugin couldn\'t be loaded!" = "¡ERROR! - ¡Este plugin no se pudo cargar!"
"Save As Preset" = "Guardar como predeterminado"
"Deletes the selected plugins" = "Elimina los plugins seleccionados"
"Bypasses the selected plugins" = "Omite los plugins seleccionados"
"Save the selected plugins as a preset" = "Guarde los plugins seleccionados como un preset "
"Shows parameter assignments. Shift-click an assignment to remove it." = "Muestra las asignaciones de parámetros. Mayús + clic en una misión para quitarla."
"This plugin currently has no parameters mapped to MIDI controls. To make assignments enter MIDI Learn mode, move a plugin\'s parameter from the UI and then move the required MIDI controller." = "Este plugin no tiene actualmente los parámetros asignados a controles MIDI. Para hacer las asignaciones entran modo MIDI Learn, mover parámetros de un plug-in de la interfaz de usuario y luego mueva el controlador MIDI requerido."
"Delete Plugins" = "Eliminar Plugins"
"Disable all other return plugins on this bus" = "Desactive todos los demás plugins de retorno en este bus"
"Enable all other return plugins on this bus" = "Habilitar todos los otros plugins de retorno en este bus"
"Disables all other return plugins that are using the same bus" = "Desactiva todos los otros plugins de retorno que están utilizando el mismo bus"
"Enables all other return plugins that are using the same bus" = "Permite a todos los otros plugins de retorno que están utilizando el mismo bus"
"Aux Return Plugin" = "Retorno auxiliar Plugin"
"Disable all other send plugins on this bus" = "Desactive todos los demás plugins de envío en este bus"
"Enable all other send plugins on this bus" = "Habilitar todos los otros plugins de envío en este bus"
"Tracktion Aux-Send Plugin" = "Tracktion Aux-Enviar Plugin"
"Disables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Desactiva todos los otros plugins de envío que van a un mismo bus de retorno"
"Enables all other send plugins that are going to the same return bus" = "Permite a todos los otros plugins de envío que van a un mismo bus de retorno"
"Tracktion Chorus Plugin" = "Tracktion Chorus Plugin"
"Tracktion Reverb Plugin" = "Tracktion Reverb Plugin"
"Tracktion EQ Plugin" = "EQ Tracktion Plugin"
"Midi Patch Bay" = "Midi Patch Bay"
"Tracktion Plugins" = "Plugins Tracktion"
"Create New Empty Rack" = "Crear nuevo Empty Rack"
"Open/close all folders" = "Abrir/cerrar todas las carpetas"
"There are some problems in launching a child-process to scan for plugins." = "Hay algunos problemas en el lanzamiento de un proceso hijo para buscar los plugins. "
"If you have a virus-checker or firewall running, you may need to temporarily disable it for the scan to work correctly." = "Si usted tiene un antivirus o firewall en ejecución, es posible que necesite deshabilitarlo temporalmente para que la exploración funcione correctamente. "
"Freezes the track" = "Congela la pista "
"Track will freeze up to this plugin" = "Track se congelará hasta este plugin"
"Level meter plugin" = "Plugin medidor de nivel"
"Reset All" = "Restablecer todo"
"Block All" = "Bloquear todo"
"Tracktion Midi Patch Bay Plugin" = "Tracktion Midi Patch Bay Plugin"
"Resets all the mappings so no channel modifications are made" = "Restablece todas las asignaciones de lo que no hay modificaciones de los canales se hacen "
"Blocks all channels" = "Bloquea todos los canales"
"Block channel" = "Bloquear canal"
"Patch Bay Plugin" = "Patch Bay Plugin "
"MIDI Patch Bay Filter" = "MIDI Patch Bay Filtro "
"Block Channel" = "Bloquear Canales "
"MidiPatch" = "MidiPatch "
"Tracktion Patch Bay Plugin" = "Tracktion Patch Bay Plugin "
"The type of pitch-shifting algorithm to use" = "El tipo de algoritmo de pitch shifting de usar "
"Tracktion Rack Plugin" = "Estante Tracktion Plugin "
"The rack that this plugin is feeding into" = "El bastidor que este plugin es la alimentación en "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s left channel" = "Muestra cual de las salidas del bastidor sale del canal izquierdo de este plugin "
"Shows which of the rack\'s outputs comes out this plugin\'s right channel" = "Muestra cual de las salidas del bastidor sale del canal derecho de este plugin "
"Click to edit the rack" = "Haga clic para editar el rack "
"Replace rack with plugins" = "Instale la parrilla con plugins "
"MIDI input" = "Entrada MIDI "
"MIDI output" = "Salida MIDI "
"Drag this into the rack to create a new plugin" = "Arrastre esto al bastidor para crear un nuevo plugin "
"Delete Rack" = "Eliminar rack "
"New Plugin" = "Nuevo Plugin"
"Drag this area to create an instance of this rack plugin" = "Arrastre esta zona para crear una instancia de este plugin de rack"
"The name of this rack plugin" = "El nombre de este plugin de rack"
"Deletes this rack plugin" = "Borra este plugin de rack"
"Rack Plugin" = "Plugin de rack"
"Delete Rack Plugin" = "Eliminar plugin de rack"
"Are you sure you want to delete this rack plugin?" = "¿Seguro que desea eliminar este plugin de rack?"
"This can\'t be undone, and any instances of the rack will also be deleted from the edit." = "Esto no se puede deshacer, y todas las instancias del rack tambiénn se eliminarán de la edición."
"Reverb Plugin" = "Plugin Reverb"
"Couldn\'t start ReWire plugin" = "No se pudo iniciar el plugin ReWire"
"ReWire Plugin" = "Plugin ReWire "
"Current status of this ReWire plugin" = "Estado actual de este plugin ReWire"
"Selects the ReWire device to use for this plugin" = "Selecciona el dispositivo ReWire a utilizar para este plugin"
"Unable to Install ReWire" = "No se puede instalar ReWire"
"You need to be running Tracktion as an administrator to install ReWire." = "Debe ejecutar Traction como administrador para instalar ReWire."
"Please restart Tracktion and ensure this option is selected by right clicking the application icon and choosing Run as administrator." = "Por favor, reinicie Tracktion y asegúrese de que esta opción esté seleccionada haciendo clic derecho en el icono de la aplicación y seleccionando 'Ejecutar como administrador'."
"Overwrite Old ReWire Library?" = "¿Sobrescribir la antigua biblioteca ReWire?"
"An older version of the ReWire library was found that is not compatible with Tracktion. Do you want to replace it with this newer version? Existing applications should be compatible." = "Se encontró una versión anterior de la biblioteca ReWire que no es compatible con Tracktion. ¿Desea reemplazarla con esta nueva versión? Las aplicaciones existentes deberían ser compatibles."
"Load audio files into the sampler" = "Cargar archivos de audio en el muestreador"
"Tracktion Text Plugin" = "Tracktion Texto Plugin"
"Name of text plugin" = "Nombre del plugin de texto"
"Description of text plugin" = "Descripción del plugin de texto"
"Drag here to change the volume for all sub-tracks" = "Arrastre aquí para cambiar el volumen de todas las sub-pistas"
"Enables/Disables this plugin" = "Activa / desactiva este plugin"
"Pan Law" = "Ley de Paneo"
"Set to Default Pan Law" = "Restablecer por defecto la Ley de paneo"
"Centre" = "Centro"
"Drag here to change the volume; Alt-click to reset to 0dB" = "Arrastre aquí para cambiar el volumen, Alt-clic para restablecer a 0 dB"
"Drag here to change the pan; Alt-click to reset to centre" = "Arrastre aquí para cambiar el pan; Alt-clic para restablecer al centro"
"Vol/Pan" = "Vol/Pan"
"Change the pan law" = "Cambiar la ley paneo"
"Resets the pan law to the default" = "Restablece la ley panorámica a los valores predeterminados"
"Sets this plugin to ignore a VCA plugin on a parent folder track" = "Establece este plugin para ignorar un plugin VCA en una pista de la carpeta principal"
"Deletes this volume plugin" = "Borra este Plugin Volumen"
"Volume & Pan Plugin" = "Plugin Volumen y Paneo"
"Test Note" = "Nota de prueba"
"MIDI Channel" = "Canal MIDI"
"Copy Note Settings" = "Copia Nota Los ajustes"
"Clear Channel" = "Clear Channel"
"Randomise Channel" = "Canal aleatorio"
"Shift Notes" = "Shift Notas"
"Toggle Every" = "Toggle Cada"
"Insert New Channel" = "Inserte un nuevo canal"
"Delete Channel" = "Eliminar canal"
"Sequencer Channel" = "Secuenciador Channel"
"Channel 123" = "Canal 123"
"Channels 1,2,3" = "Canales 1,2,3"
"Change the MIDI note of the selected channel" = "Cambie la nota MIDI del canal seleccionado"
"Change the MIDI note of the selected channels" = "Cambie la nota MIDI de los canales seleccionados"
"Test the note" = "Prueba de la nota "
"Change the velocity of the selected channel" = "Cambiar la velocidad del canal seleccionado"
"Change the velocity of the selected channels" = "Cambiar la velocidad de los canales seleccionados"
"Change the MIDI channel of the selected channel" = "Cambie el canal MIDI del canal seleccionado"
"Change the MIDI channel of the selected channels" = "Cambie el canal MIDI de los canales seleccionados"
"The groove template to apply to this channel. Click to change this, or use by dragging the cursor up/down" = "La plantilla de estilo para aplicar a este canal. Haga clic para cambiar esto, o utilizar arrastrando el cursor hacia arriba/abajo"
"Inserts a new channel before this one" = "Inserta un nuevo canal antes de éste"
"Clear all notes in this channel" = "Borre todas las notas en este canal"
"Randomise the notes in this channel" = "Manera aleatoria las notas en este canal"
"Delete this selected channel" = "Eliminar este canal seleccionado"
"Delete the selected channels" = "Eliminar los canales seleccionados"
"Shift notes to the left or right by 1" = "Desplazar las notas hacia la izquierda o hacia la derecha por 1"
"Shift the notes left" = "Cambie las notas a la izquierda"
"Shift the notes right" = "Cambie las notas a la derecha"
"Toggle the channel notes in some consistent pattern. Useful for laying out drum grooves." = "Cambie las notas de canal en un patrón consistente. Útil para el tendido de ritmos de batería."
"Reset Ratio" = "Restablecer Ratio "
"Create Comp" = "Crear Comp"
"Render Clip" = "Render del clip"
"Add Empty Pattern" = "Añadir patrón vacío"
"Delete Pattern" = "Eliminar patrón"
"Delete All Patterns" = "Eliminar todos los patrones"
"Clear All Patterns" = "Borrar todos los patrones"
"Render to MIDI Clip" = "Dad al MIDI Clip"
"Add Channel" = "Añadir canal"
"The scaling ratio for stretching the patterns and their notes" = "La relación de escala para el estiramiento de los patrones y sus notas"
"Reset the scaling ratio to default" = "Restablecer la relación de escala a los valores de defecto"
"Adds a new pattern" = "Añade un nuevo patrón"
"Toggles all the patterns\' channels\' notes to an \'off\' state" = "Alterna notas todos los patrones de \'canales\' a un estado de \"apagado\" "
"Remove a specific pattern. All instances of the pattern will be set to the first pattern." = "Quite un patrón específico. Todas las instancias del patrón se establecerán en el primer patrón."
"Removes all patterns" = "Elimina todos los patrones"
"Adds a new channel" = "Añade un nuevo canal"
"Render the entire clip to MIDI" = "Render todo el clip MIDI "
"Combine the selected clips to a new comp clip" = "Combine los clips seleccionados a un nuevo borrador de clip"
"Render the selected clips to a new audio clip" = "Prestar los clips seleccionados a un nuevo clip de audio"
"Delete Pattern 123" = "Eliminar Patrón 123"
"Step-Sequence Clip" = "Paso-Secuencia del clip"
"This clip already contains the maximum number of channels!" = "Este clip ya contiene el número máximo de canales!"
"Set Pattern Length" = "Configurar la longitud del patrón"
"Note Length" = "Note Length"
"Number of Notes" = "Número de notas
"Clear All Notes" = "Clear All Notes "
"Randomise" = "Manera aleatoria"
"Insert new empty pattern" = "Insertar nuevo patrón vacío"
"Insert a copy" = "Inserte una copia"
"Append a copy" = "Anexar una copia"
"Insert a new duplicate" = "Inserte un nuevo duplicado"
"Append a new duplicate" = "Añadir una nueva duplicado"
"Remove Section" = "Retire la Sección"
"Apply Common Groove" = "Aplicar Común Groove"
"Sequencer Pattern" = "Secuenciador de patrones"
"Change the length of the notes" = "Cambiar la longitud de las notas "
"Change the number of notes per channel" = "Cambie el número de notas por canal "
"Inserts another instance of this pattern" = "Inserta otro ejemplo de este patrón "
"Appends another instance of this pattern at the end of the clip" = "Anexa otro ejemplo de este patrón en el extremo de la pinza"
"Creates a new empty pattern and inserts it before this one" = "Crea un nuevo patrón vacío y lo inserta antes de éste"
"Creates a new copy of this pattern, and inserts it before this one" = "Crea una nueva copia de este modelo, y lo inserta antes de éste"
"Creates a new copy of this pattern, and appeds it to the clip" = "Crea una nueva copia de este patrón, y appeds al clip"
"Toggles all notes to an \'off\' state" = "Cambia todas las notas a un estado de \"apagado\" "
"Sets all notes to a random sequence" = "Ajusta todas las notas de una secuencia aleatoria"
"Apply a common groove to the channels" = "Aplicar una ranura común a los canales"
"Renders the pattern to a MIDI clip" = "Representa el patrón a un clip MIDI"
"Delete the instance of the pattern" = "Eliminar la instancia del patrón"
"Delete the instances of the patterns" = "Elimine las instancias de los patrones"
"123 Bars" = "123 compáses"
"1 Bar" = "1 compás"
"123 Notes Per Bar" = "123 Notas por compás "
"Pattern 123" = "Patrón 123"
"Left-click to flip cells; Hold shift to clear cells; Hold ctrl to fill cells; Right-click for options" = "Haga clic izquierdo para voltear las células; Sostenga cambio a células claras; Oprimir CTRL para rellenar las celdas; Haga clic para ver las opciones "
"Insert Copy" = "Inserte Copia "
"Append Copy" = "Anexar copia "
"Click to select this pattern. When selected, click to change the pattern" = "Haga clic para seleccionar este patrón. Al seleccionar esta opción, haga clic para cambiar el patrón de "
"Delete MIDI Notes" = "Eliminar notas MIDI "
"Show Note Automation" = "Mostrar nota Automatización "
"Multi Channel" = "Multicanal "
"Create Audio Comp" = "Cree Audio Comp "
"The scaling factor to apply to the note velocities on the output of this clip" = "El factor de escala a aplicar a las velocidades de las notas en la salida de este clip "
"Sets the number of channels to use for overlapping notes" = "Establece el número de canales a utilizar para las notas superpuestas "
"Shows or hides not automation for this clip" = "Muestra u oculta no automatización de este clip "
"Creates a new audio clip with rendered takes" = "Crea un nuevo clip de audio con toma prestados "
"Show/Hide MIDI Editor" = "Mostrar / Ocultar Editor MIDI "
"Single channel mode" = "Modo de un solo canal "
"channels" = "canales"
"Create a new audio comp clip" = "Crear un nuevo borrador de audio del clip "
"Replace with a new audio comp clip" = "Reemplace con un nuevo borrador de audio del clip "
"This will permanently delete all unused MIDI takes in this clip." = "Esto borrará de forma permanente todo sin usar MIDI lleva en este clip. "
"SysEx Events" = "Eventos SysEx "
"X" = "X"
"Y" = "Y"
"Z" = "Z"
"Show keyboard to left of the track" = "Mostrar teclado a izquierda de la pista"
"Done" = "Hecho"
"take" = "tomar"
"Add to selection" = "Añadir a la selección"
"Remove from selection" = "Eliminar de la selección"
"This clip has more overlapping notes than the current maximum number of channels to play. Either increase the multi-channel property or set the clip to single channel mode." = "Este clip posee notas más solapadas que el número máximo actual de canales para jugar. Cualquiera de aumentar la propiedad de varios canales o ajustar el clip para el modo de un solo canal. "
"Control Changes" = "Cambios de Control"
"MIDI SysEx Events" = "Eventos MIDI SysEx"
"Render Notes" = "Render Notas"
"Delete MIDI Note" = "Eliminar nota MIDI"
"Length of the note" = "Duración de la nota"
"Displays note automation for the selected note" = "Muestra en cuenta la automatización de la nota seleccionada "
"Renders the selected MIDI notes to an audio clip" = "Representa las notas MIDI seleccionadas de un clip de audio "
"Initialising Audio Devices" = "Inicialización de dispositivos de audio "
"Initialising ReWire" = "Iniciando ReWire"
"Initialising Plugins" = "Iniciando Plugins"
"Initialising Controllers" = "Iniciando Controladores"
"Linear" = "Lineal"
"-2.5 dB Center" = "-2,5 DB Center "
"-3.0 dB Center" = "-3,0 DB Center "
"-4.5 dB Center" = "-4,5 DB Center "
"-6.0 dB Center" = "-6,0 DB Center "
"English" = "Inglés"
"Authorisation via tracktion.com" = "Autorización a través de tracktion.com "
"Mute/Unmute All Plugins" = "Silenciar/Activar todos los plugins "
"Create Preset" = "Crear preajuste"
"Removes this track from its parent folder" = "Elimina esta pista de su carpeta principal "
"This track contains MIDI-generating clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Esta pista contiene clips MIDI generadores que pueden ser inaudibles y cuando no lo hace la salida a un dispositivo MIDI o un sintetizador plugin. "
"This track contains wave clips which may be inaudible as the audio will be blocked by some of the track\'s filters." = "Esta pista contiene clips de onda que pueden ser inaudibles ya que el audio será bloqueado por algunos de los filtros de la pista. "
"Nothing to freeze" = "Nada que congelar "
"Track plugins" = "Plugins de pista"
"Insert new MIDI Clip" = "Insertar nuevo clip MIDI "
"Insert new Audio Clip" = "Insertar nuevo clip de audio "
"Insert new Edit Clip" = "Insertar nuevo clip de edición "
"Insert new Step-Sequence Clip" = "Insertar nuevo clip de secuencia de pasos "
"Track Destination" = "Pista de destino "
"Image" = "Imagen "
"Multiple Images" = "Múltiples imágenes "
"Ghost Tracks" = "Pistas Ghost "
"Mutes or un-mutes all the plugins in this track" = "Silencia o activa todos los plugins de esta pista"
"Create a preset from the selected items" = "Crear un ajuste preestablecido a partir de los elementos seleccionados "
"Select the tracks to display behind this one" = "Seleccione las pistas que se mostrarán detrás de ésta"
"Sets the image to display on this track" = "Establece la imagen que se mostrará en esta pista "
"Freeze the selected tracks together" = "Congelar las pistas seleccionadas en conjunto "
"Freeze each track with a freeze point" = "Congelar cada pista con un punto de congelación "
"Freeze the entire track contents" = "Congelar el contenido completo de la pista "
"Freeze the track with a freeze point" = "Congelar la pista con un punto de congelación "
"Render to a new track" = "Dad a una nueva pista "
"Render replacing current track" = "Render sustitución de la pista actual "
"Open/Close" = "Abrir / Cerrar "
"Use a single track for all types of marker" = "Utilice una sola pista para todos los tipos de marcador "
"Bazaar Download" = "Bazaar Descargar "
"Download cancelled" = "Descarga cancelada "
"loop library" = "biblioteca de bucles "
"preset library" = "biblioteca de presets "
"plugin list" = "lista de plugins "
"projects list" = "lista de proyectos "
"Download Complete" = "Descarga completa "
"All assests imported" = "Todos assests importados "
"You can now find XYYX in your" = "Ahora se puede encontrar en su XYYX "
"Unable to create Tracktion plugins folder" = "No se puede crear la carpeta plugins Tracktion "
"Failed to unzip assets" = "Error al descomprimir activos "
"Failed to copy file to loops folder" = "No se pudo copiar el archivo a la carpeta de bucles "
"Failed to import file to loops database" = "No se pudo importar el archivo de base de datos de los bucles "
"Downloaded Rack" = "Estante Descargado "
"Failed to import preset" = "No se pudo importar preset "
"Failed to copy file to plugins folder" = "No se pudo copiar el archivo a la carpeta de plugins "
"Please run a plugin scan once the installer has completed" = "Por favor, ejecute un escaneo plugin de una vez que el instalador haya concluido "
"CD Drive" = "Unidad de CD "
"Time to Record" = "Tiempo para grabar "
"Render Clips" = "Render Clips "
"Leave existing clips" = "Deja clips existentes "
"Replace selected clips" = "Vuelva a colocar los clips seleccionados "
"Creating comp file for \"XDVX\"" = "Creación de archivo de un borrador de \"XDVX\" "
"The selected clips were not long enough to render" = "Los clips seleccionados no eran lo suficientemente larga para hacer "
"There was a problem rendering the selected clips" = "Había un problema de la prestación de los clips seleccionados "
"Render the selected clip" = "Render del clip seleccionado "
"Render the marked region of the selected clip" = "Render de la región marcada del clip seleccionado "
"Render the selected clip and replace it" = "Render del clip seleccionado y reemplazarlo "
"Render the marked region of the selected clip and replace it" = "Render de la región marcada del clip seleccionado y reemplazarlo "
"Render all the selected clips" = "Render todos los clips seleccionados "
"Render the marked region of the selected clips" = "Render de la región marcada de los clips seleccionados "
"Render the selected clips and replace them" = "Prestar los clips seleccionados y reemplazarlos "
"Render the marked region of the selected clips and replace them" = "Render de la región marcada de los clips seleccionados y reemplazarlos "
"You can\'t add an Edit which contains this Edit as a clip to itself" = "No se puede agregar una edición que contiene esta edición como un clip a sí mismo "
"Unable to load Edit from source file" = "No se puede cargar Editar desde el fichero fuente "
"New Audio Clip" = "Nuevo clip de audio "
"New MIDI Clip" = "Nuevo clip MIDI "
"New Edit Clip" = "Nueva edición del clip "
"New Step-Sequence Clip" = "Nuevo paso-Secuencia del clip "
"New Marker" = "Nuevo Marker "
"No MIDI input was selected to be the timecode source" = "No hay entrada de MIDI fue seleccionada para ser la fuente de código de tiempo "
"Render to a file" = "Render en un archivo "
"You can\'t paste an edit clip into itself!" = "No puede pegar un clip de edición en sí mismo! "
"Rack types added!" = "Tipos de rack añadido! "
"Click volume" = "Haga clic en el volumen "
"Fit track on screen" = "Pista Fit en la pantalla "
"Set track to default height" = "Conjunto de la pista a la altura por defecto "
"Enable vertical scrolling over clip area" = "Activar desplazamiento vertical en el área de clip "
"Enable vertical scrolling over MIDI clips" = "Activar desplazamiento vertical sobre los clips MIDI "
"Loading Edit" = "Cargando Editar "
"Create Archive" = "Crear Archivo "
"There was a problem creating the new Project for archiving" = "Hubo un problema al crear el nuevo proyecto para archivar "
"Render Errors" = "Render Errores "
"Render Automatically" = "Render automáticamente "
"Live Render Preview" = "Render Live Preview "
"Enables automatic rendering when options are changed" = "Permite la representación automática cuando se modifican las opciones "
"Click to toggle this marker\'s type" = "Haga clic para alternar el tipo de este marcador "
"Archive Edit" = "Archivo Editar "
"Searching for missing files..." = "Buscando archivos perdidos ... "
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the new source for this item?" = "¿Desea utilizar el archivo \"XZZX\" como nueva fuente para este material? "
"Please choose a file to use as the new source for this item" = "Por favor elija un archivo para utilizarlo como la nueva fuente de este elemento "
"File to use:" = "Archivo a usar: "
"Remove all notifications?" = "¿Eliminar todas las notificaciones? "
"Are you sure you want to clear the list of notifications?" = "¿Está seguro que desea borrar la lista de notificaciones? "
"Downloaded files will still be available from the various libraries." = "Los archivos descargados seguirán estando disponibles en las distintas bibliotecas. "
"Choose Controller" = "Elija controlador "
"Choose Parameter" = "Elija parámetro "
"Loading Presets" = "Loading Presets "
"Preset Details" = "Detalles predefinidos "
"And any number of tags separated by commas" = "Y cualquier número de etiquetas separadas por comas "
"unamed" = "sin nombre "
"Export Preset" = "Exportar ajustes preestablecidos "
"Couldn\'t Save Preset" = "No se pudo guardar preset "
"There was an error saving the preset to the selected destination, please ensure you have have valid permissions to write to the folder and try again." = "Se ha producido un error al guardar el preset al destino seleccionado, por favor asegúrese de que ha tener permisos válidos para escribir en la carpeta y vuelva a intentarlo. "
"Unable to Import Preset" = "Incapaz de Importar ajuste preestablecido "
"The selected file didn\'t contain a valid preset." = "El archivo seleccionado no contiene un valor predeterminado válido. "
"Import Preset" = "Importar ajuste preestablecido "
"Create Archive..." = "Crear archivo ... "
"Search for Unused Files" = "Buscar archivos no utilizados "
"Create Project" = "Crear proyecto "
"Are you sure you want to delete this template? There is no undo for this action." = "¿Está seguro de que desea eliminar esta plantilla? Esta acción no se puede deshacer. "
"123 Objects" = "123 Objetos "
"unnamed" = "sin nombre "
"Delete Virtual Device" = "Eliminar dispositivo virtual "
"Record to Note Automation" = "Grabar en Nota Automatización "
"If enabled, incoming controller events will get recorded to note automation instead of the clip" = "Si está activado, los eventos de controlador entrantes se grabarán señalar la automatización en lugar de la pinza "
"Whether MIDI controller events are available for mapping to plugin parameters" = "Ya sea que los eventos de controlador MIDI están disponibles para ser asignados a los parámetros del plugin "
"Whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s plugins" = "Ya sea que los eventos MIDI desde este dispositivo se pasan a través de plugins en su pista "
"Deletes this virtual input device" = "Borra este dispositivo entrada virtual "
"MIDI" = "MIDI "
"Input 123" = "Entrada 123 "
"Output 123" = "Salida 123 "
"Files" = "Archivos "
"Audio file browser" = "Explorador de archivos de audio "
"Go up to the parent folder" = "Vaya hasta la carpeta principal "
"Selects a folder to browse" = "Selecciona una carpeta para localizar "
"Notifications" = "Notificaciones "
"Clear All" = "Borrar todo "
"No Notifications" = "Sin notificaciones "
"Show Notifications" = "Mostrar notificaciones "
"No Results Found" = "No se han encontrado resultados "
"Search Plugins" = "Buscar Plugins "
"Category" = "Categoría "
"Manufacturer" = "Fabricante "
"Edit Preset" = "Editar preset "
"Are you sure you want to remove the selected preset from all projects? Note that this is not undoable!" = "¿Está seguro que desea eliminar el preset seleccionado de todos los proyectos? Tenga en cuenta que esto no se puede deshacer! "
"You can only preview using four inputs at a time, only the first four in this list will be active" = "Sólo se puede obtener una vista previa usando cuatro entradas a la vez, sólo las cuatro primeras de esta lista estará activo "
"No selected inputs have end-to-end enabled so there will be no audible output" = "No hay entradas seleccionadas han de extremo a extremo permitido por lo que no habrá una salida audible "
"Task in progress" = "Tarea en curso "
"Can\'t freeze plugins inside racks" = "No se puede congelar plugins dentro de bastidores "
"Freeze track up to this plugin" = "Congelar pista hasta este plugin "
"Will unfreeze subsequent plugins" = "Descongelará otros conectores "
"Unfreeze track" = "Descongelar pista "
"Currently Performing Task" = "Actualmente Realización de tareas "
"Wait for the current task to finish and then try again." = "Espere a que finalice la tarea actual y vuelva a intentarlo. "
"This will go through each track disabling the highest latency plugins until The maximum latency time is reached. This can be set from the main settings page.This may affect the audio signal being monitored." = "Esto pasará por cada pista deshabilitar los plugins más altos de latencia hasta que se alcance el tiempo máximo de latencia. Esto se puede establecer a partir de los principales page.This ajustes pueden afectar a la señal de audio que se controle. "
"Show Selection In Edit" = "Mostrar selección In Edit "
"Restores the plugin to one of the preset states" = "Restaura el plugin para uno de los estados predefinidos "
"Takes the current plugin settings, and stores them as a preset" = "Toma la configuración del plugin actuales, y los almacena como un valor preestablecido "
"There aren\'t any presets defined for this plugin type" = "No hay presets definidos para este tipo de plug-in "
"Are you sure you want to modify this preset?" = "¿Está seguro de que desea modificar este valor predeterminado? "
"Once applied, this change can not be undone" = "Este cambio no se puede deshacer una vez aplicado "
"Can not change built in presets" = "No se puede cambiar construido en presets "
"There was a problem changing the existing preset" = "Hubo un problema al cambiar el preset existente "
"Can not delete built in presets" = "No se puede eliminar construido en presets "
"notes" = "notas "
"You can\'t add a track\'s output to its own input!" = "No se puede agregar salidas de pista a su propia entrada! "
"Parameter waiting to be assigned" = "Parámetro en espera de ser asignado "
"Control waiting to be assigned" = "Control en espera de ser asignado "
"Listening" = "Escucha "
"Assignment made" = "Asignación efectuada "
"Assignment removed" = "Asignación eliminada "
"Selected Plugin" = "Plugin seleccionado "
"Hide" = "Ocultar "
"Hides the assignment overlay to enable clip plugin assignments" = "Oculta la superposición de asignación para que las asignaciones de plugin de clip "
"Zoom" = "Ampliar "
"Select Mode" = "Seleccione el modo de "
"Select Clip" = "Seleccione Clip "
"Select Plugin" = "Seleccione Plugin "
"Select plugin in track" = "Seleccione el plugin en la pista "
"Up" = "Hasta "
"Down" = "Abajo "
"Zoom In" = "Acercar "
"Zoom Out" = "Alejar "
"Drag here to change the preview volume" = "Arrastre aquí para cambiar el volumen de previsualización "
"To create a new clip, drag this button onto a track" = "Para crear un nuevo clip, arrastre este botón en una pista "
"Drag this onto a track to create a new clip or marker" = "Arrastre este en una pista para crear un nuevo clip o marcador "
"Drag this onto the outputs of the track where you want to create a new plugin" = "Arrastre este en las salidas de la pista en la que desea crear un nuevo plugin "
"Zoom to fit" = "Zoom para ajustar "
"Mute/Solo" = "Silencio / Solo "
"This track contains a synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Esta pista contiene un sintetizador pero no de salida a un dispositivo de onda, por lo que el sintetizador puede no ser audible "
"This track contains a synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Esta canción contiene un sintetizador después de algunos otros filtros - estos filtros pueden no tener ningún efecto en el sonido "
"Can\'t insert that type of filter here!" = "No se puede insertar ese tipo de filtro de aquí! "
"Copy the selected track to clipboard" = "Copie la pista seleccionada al portapapeles "
"Delete the selected track" = "Eliminar la pista seleccionada "
"Select the clip in this track" = "Seleccione el clip en la pista "
"Deselect the clip in this track" = "Deseleccione el clip en esta pista "
"Deselect track" = "Anule la selección de pista "
"Deselect all tracks" = "Anule la selección de todas las pistas "
"Select track" = "Seleccione la pista "
"Enable all tracks" = "Habilitar todas las pistas "
"Enable only selected tracks" = "Habilitar sólo las pistas seleccionadas "
"You can only create Edit clips from Edits in the same project" = "Sólo puede crear clips de edición de tareas de edición en el mismo proyecto "
"The source Edit was empty" = "El Editar fuente estaba vacía "
"Failed to create Edit clip" = "No se pudo crear Editar clip de "
"Match Tempo?" = "Coinciden Tempo? "
"Do you want to set this Edit\'s tempo to match the source of the new clip?" = "¿Usted desea establecer el tempo de esta edición para que coincida con la fuente del nuevo clip? "
"Save Source Edit?" = "Ahorra Fuente Edit? "
"The source edit XYYX has not been saved." = "La fuente de edición XYYX no se ha guardado. "
"Do you want to save it now?" = "¿Desea guardarla ahora? "
"Drop Master Plugins Here" = "Soltar plugins maestros aquí "
"Can\'t add this kind of plugin to the master list" = "No se puede agregar esta clase de plug-in a la lista maestra "
"Panic" = "Pánico "
"Panic! Reset the audio engine" = "¡Pánico! Restablecer el motor de audio"
"MTC" = "MTC "
"Set All to the Default Pan Law" = "Volver todo en la Ley Pan defecto "
"Set all of the Edit\'s volume & pan plugins to the default pan law" = "Establezca todas volumen y pan plugins de la edición a la ley sartén por defecto "
"Sets the master level by analysing the Edit\'s levels" = "Establece el nivel de master mediante el análisis de los niveles de la Edición "
"Master Volume" = "Volumen maestro "
"Drag here to change the master pan" = "Arrastre aquí para cambiar la bandeja principal "
"Master Vol/Pan" = "Vol. Maestro / Pan "
"Double-click this scrollbar to zoom to fit" = "Haga doble clic en esta barra de desplazamiento para hacer un zoom para encajar "
"CPU Cores to Use" = "Núcleos a utilizar de la CPU"
"Internal Buffer Multiplier" = "Multiplicador de búfer interno "
"maxLatencyInfo" = "maxLatencyInfo "
"lowLatencyInfo" = "lowLatencyInfo "
"interBufferInfo" = "interBufferInfo "
"Audio Devices" = "Dispositivos de audio "
"Audio Settings Page:" = "Página de configuración de audio: "
"Select your audio hardware from the input and output lists and then the desired sample rate and buffer size." = "Seleccione su hardware de audio de la lista de entrada y salida y luego la tasa de muestreo y el tamaño de búfer. "
"From the channels list, enable those you will be using and press the \'Test\' button to make sure your hardware is configured properly." = "En la lista de canales, habilite los que va a utilizar y pulse el botón \'Test\' para asegurarse de que su hardware está configurado correctamente. "
"You should hear a sine tone from all of your hardware outputs." = "Debe escuchar un tono sinusoidal de todos sus productos de hardware. "
"The internal buffer size to use when processing non-live tracks" = "El tamaño del buffer interno que se utilizará al procesar pistas no en directo "
"If turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "Si se activa, la calidad de sonido será un poco mejor para las ediciones que utilizan una gran cantidad de pistas "
"Resets all audio settings back to their defaults" = "Restablece todos los ajustes de audio a sus valores predeterminados "
"samples" = "muestras "
"Low latency mode allows you to limit the maximum latency introduced by a track\'s plugins. Plugins will be disabled (highest latency first) in order to reach the time set here." = "El modo de baja latencia le permite limitar la latencia máxima introducida por los plugins de una pista. Los plugins se desactivarán (mayor latencia primero) con el fin alcanzar el tiempo establecido aquí. "
"Low latency mode is useful if you need to play a software instrument and want to reduce a track\'s latency in order to monitor without noticeable delay." = "El modo de baja latencia es útil si tiene que tocar un instrumento de software y desea reducir la latencia de una pista con el fin de monitorizar sin retraso apreciable. "
"When recording audio, it is usually best to monitor directly through your hardware device to obtain the lowest latencies possible. However, this is not always possible so low latency monitoring helps you decide what to disable in order to reduce round trip latency to the desired amount." = "Durante la grabación de audio, por lo general es mejor controlar directamente a través de su dispositivo de hardware para obtener latencias lo más bajas posibles. Sin embargo, esto no siempre es posible, por lo que la monitorización de la baja latencia le ayuda a decidir qué deshabilitar para reducir la latencia de ida y vuelta a la cantidad deseada. "
"To activate low latency mode, and for a more detailed information on CPU usage, open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "Para activar el modo de baja latencia y para obtener una información más detallada sobre el uso de la CPU, abra la ventana de información de la CPU haciendo clic en el medidor de CPU en la parte superior derecha. "
"When in low latency mode, your audio device\'s buffer size will be reduced in order to limit the round trip latency introduced by the computer. This number is the target buffer size to be used." = "Cuando está en el modo de baja latencia, el tamaño del búfer del dispositivo de audio se reducirá a fin de limitar la latencia de ida y vuelta introducida por el ordenador. Este número es el tamaño del búfer de destino que se utilizará. "
"This is equivalent to temporarily reducing the Audio buffer size value above." = "Esto equivale a reducir temporalmente el valor del tamaño del búfer de audio anterior. "
"Making the audio buffer size smaller will reduce the delay between audio and those signals monitored through Tracktion. However, smaller buffer sizes are more CPU intensive and increase the risk of audio dropouts" = "La reducción del tamaño del búfer de audio reducirá el retardo entre el audio y las señales monitorizadas a través de Tracktion. Sin embargo, tamaños de búfer más pequeños exigen un mayor trabajo de la CPU por lo que el riesgo de pérdidas de sonido aumenta."
"When recording, you should aim to reduce CPU usage as much as possible to avoid any potential problems. This can be achieved by disabling plugins, freezing tracks and using a larger buffer size. For the lowest latency possible, you should monitor directly from your audio hardware device." = "Al grabar, debe tratar de reducir el uso de CPU tanto como sea posible para evitar posibles problemas. Esto puede lograrse deshabilitando plugins, congelando pistas y utilizando un tamaño de búfer mayor. Para la menor latencia possible, debe controlar directamente desde su dispositivo de hardware de audio."
"To activate low latency mode and for more detailed information on CPU usage, open the CPU information window by clicking on the CPU meter in the top right." = "Para activar el modo de baja latencia y para obtener información más detallada sobre el uso de CPU, abrir la ventana de información de la CPU haciendo clic en el medidor de CPU en la parte superior derecha. "
"In order to reduce CPU load whilst maintaining a buffer size suitable for low latency monitoring, Tracktion can internally use a larger buffer size." = "Con el fin de reducir la carga de la CPU, manteniendo un tamaño de búfer adecuado para la monitorización de baja latencia, Tracktion puede utilizar internamente un tamaño de búfer mayor. "
"This is set as a multiple of the default buffer size. It is only used on tracks without enabled input devices, or with cross-track plugins such as aux. send/receives and racks." = "Esto se establece como un múltiplo del tamaño de búfer predeterminado. Sólo se utiliza en pistas sin dispositivos de entrada habilitados o con plugins de pistas cruzadas, como el de envío / recepción auxiliar y racks. "
"Some trial and error should be used here, as very large buffer sizes may be detrimental to CPU usage. In order to monitor without noticeable delay, you should set your hardware audio buffer size above to a suitably low size. Then, increase this buffer multiplier to give a buffer size that is usually stable for your system." = "Aquí debe utilizarse el sistema de prueba y error, ya que tamaños de buffer muy grandes pueden ser perjudiciales para el uso de CPU. Con el fin de monitorizar sin apreciable retardo, debe configurar el tamaño del buffer de su hardware de audio a un tamaño convenientemente bajo. Luego, aumente este multiplicador de búfer para darle un tamaño que resulte generalmente estable para su sistema. "
"This effectively enables you to use two buffer sizes; one very small one for recording tracks, and a large one for playing back tracks." = "Esto permite utilizar dos tamaños de buffer; uno muy pequeño para grabar pistas y uno grande para reproducir pistas. "
"Reset Audio Settings?" = "¿Restablecer configuración de audio? "
"This will reset all the settings on this page to the default settings." = "Esto restablecerá todos los ajustes de esta página a la configuración predeterminada."
"Reset input devices" = "Restablecer dispositivos de entrada "
"Reset output devices" = "Restablecer dispositivos de salida "
"Set as default" = "Establecer como predeterminado "
"Create New Custom Control Surface" = "Crear nueva superficie de control personalizada "
"External Controller Settings:" = "Configuración del controlador externo: "
"If you have any external control surfaces or MIDI controllers, you can enable or add them here." = "Si tiene alguna superficie de control externa o controladores MIDI, puede habilitarlos o añadirlos aquí. "
"Once enabled you can edit their mappings by selecting the surface from the list." = "Una vez habilitados, puede editar sus asignaciones seleccionando de la superficie en la lista. "
"When Starting Tracktion" = "Al iniciar Tracktion "
"Go to Language Wiki" = "Ir a Idioma Wiki "
"Default Pan Law" = "Ley panorámica por defecto"
"Freeze Point Creation" = "Creación de punto de congelación "
"Default Drag X-Fade" = "Por defecto Drag X-Fade "
"Comping X-Fade Time" = "Bocetos X-Fade Time "
"Audio Cache Size" = "Tamaño caché de audio "
"General Behaviour" = "Comportamiento general "
"General Settings Page:" = "Página de configuración general: "
"This section contains a range of options for user-interface behaviours and user settings." = "Esta sección contiene una serie de opciones para los comportamientos de interfaz de usuario y la configuración del usuario. "
"Opens the translation Wiki so you can edit the language files" = "Abre el Wiki de traducción para que pueda editar los archivos de idioma "
"Go to the project page" = "Ir a la página del proyecto "
"Go to the settings page" = "Ir a la página de configuración "
"The launch behaviour of Tracktion" = "Comportamiento al iniciar Tracktion "
"Auto-save every minute" = "Guardar automáticamente cada minuto "
"Law for panormamic mixing of left and right audio channels" = "Ley para la mezcla panorámamica de canales de audio izquierdo y derecho "
"OpenGL renderer" = "Renderizador OpenGL "
"Absolute timecode" = "Código de tiempo absoluto "
"Manually freeze tracks" = "Congelar pistas manualmente "
"Freeze track when a freeze point is created or copied" = "Congelar pista cuando se crea o se copia un punto de congelación "
"Enables default track freezing" = "Habilita la congelación predeterminada de la pista "
"Off by default" = "Desactivado de forma predeterminada "
"On by default" = "Activada por defecto "
"Chooses default drag X-Fade setting fo audio clips" = "Arrastre elige configuración predeterminada fo clips de audio X-Fade "
"Number of milliseconds to crossfade between comp sections" = "Número de milisegundos para el fundido encadenado entre las secciones de obsequio "
"Key Shortcuts Page:" = "Página de atajos del teclado: "
"This page lets you view and edit the shortcut key-mappings." = "Esta página le permite ver y editar las asignaciones de teclas de acceso directo. "
"Loop Database" = "Base de datos de bucles "
"Loop Settings Page:" = "Página de configuración de bucle: "
"Here you can add any folders where you have audio loop files and then click \'Scan for Loops\' to make them available from the loop-browser." = "Aquí puede agregar cualquier carpeta donde tenga archivos de bucle de audio y luego hacer clic en \'Analizar en busca de bucles\' para que estén disponibles en el navegador de bucles. "
"Create New Virtual MIDI Input..." = "Crear nueva entrada MIDI virtual "
"Refresh MIDI Device List" = "Actualizar lista de dispositivos MIDI "
"MIDI Devices Page:" = "Página de dispositivos MIDI: "
"Enable your attached MIDI devices from the input list. These could be things like keyboards or pads." = "Activar los dispositivos MIDI conectados desde la lista de entrada. Estos podrían ser cosas como teclados o almohadillas. "
"If required, also enable any MIDI devices in the output list. These could be external hardware synths or similar devices." = "Si es necesario, habilite también todos los dispositivos MIDI en la lista de salida. Estos podrían ser sintetizadores de hardware externos o dispositivos similares. "
"Force a rescan of all the MIDI devices" = "Forzar una nueva búsqueda de todos los dispositivos MIDI"
"Couldn\'t find any translation files online, please check online at www.tracktion.com for more details" = "No se pudo encontrar ningún archivo de traducción en línea, por favor verifique en línea en www.tracktion.com para obtener más detalles "
"There appears to be a problem contacting www.trackiton.com. Please verify you are connected to the Internet and try again" = "Parece que hay un problema en contacto www.trackiton.com. Por favor, compruebe que la está conectado a Internet y vuelve a intentarlo "
"Unable to Find Language Files" = "No puede encontrar archivos de idioma "
"The selected will be applied once the download has completed. " = "El seleccionado se aplicará una vez que la descarga se haya completado. "
"Tracktion language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\"." = "Los archivos de idioma de Tracktion son generados automáticamente por el traductor de Google, sin embargo, están siendo constantemente mejorados y actualizados en línea. Puede asegurarse de que mantenerse al día mediante el establecimiento de la opción \"Buscar actualizaciones Language\" a \"En el inicio\". "
"Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the "Go to Translations Wiki" button in the "User Interface" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Tracktion will then download the updates the next time it starts up." = "Además, puede ayudar a mejorar los archivos de idioma haciendo clic en el botón \"Ir a Traducciones Wiki\" en la configuración de \"interfaz de usuario\" y editando la página para el idioma deseado. Sólo tiene que buscar la frase que desea cambiar y guardar los cambios. Tracktion descargará las actualizaciones la próxima vez que se inicie. "
"Downloading Language" = "Descarga de idioma "
"Plugin Selector" = "Selector de plugin "
"Selector Sorting" = "Selector de clasificación "
"Opening Plugin Windows" = "Apertura ventanas de plugin"
"Pinning Plugin Windows" = "Fijación ventanas de plugin"
"Enable Rewire" = "Habilitar ReWire "
"Changes the type of plugin selector panel" = "Cambia el tipo de panel de selección de plug-in "
"Sort by disk location" = "Ordenar por ubicación de disco "
"Chooses how the plugin list is organised" = "Elije cómo está organizada la lista de plugins "
"Single-click on a plugin to open its GUI window" = "Haga clic en un plugin para abrir su ventana GUI "
"Double-click on a plugin to open its GUI window" = "Haga doble clic en un plugin para abrir su ventana GUI "
"Plugin windows are unpinned by default" = "Las ventanas de plugin están quitadas por defecto "
"Plugin windows are pinned by default" = "Las ventanas de plugin están puestas por defecto "
"Chooses whether plugin GUIs are pinned by default" = "Elige si GUIs plugins están puestas por defecto "
"Tracktion was unable to install the ReWire shared library." = "Tracktion no pudo instalar la biblioteca ReWire compartida. "
"Plugins Page:" = "Página de plugins: "
"If you have installed any third-party plugins click the \'Scanning and Sorting...\' button to detect these plugins." = "Si ha instalado algún plugin de terceros, haga clic en el \"Análisis y Clasificación ... \'para detectar estos plugins. "
"They should then appear in the list and be available from the plugin menu when you\'re editing." = "A continuación, debería aparecer en la lista y estarán disponibles en el menú de plugins cuando está editando. "
"Tip: as well as scanning, you can also drag-and-drop plugin binaries onto the list to add them." = "Sugerencia: además de escanear, también puede arrastrar y soltar los archivos binarios del plugin en la lista para agregarlos. "
"Settings" = "Configuración "
"Originally created by Julian Storer in 2002." = "Originalmente creado por Julian Storer en 2002. "
"With many thanks to everyone who\'s contributed over the years, including Philip Meehan, multiple Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois and all the usual suspects at KVR." = "Muchas gracias a todos los que han contribuido a lo largo de los años, incluyendo a Philip Meehan, múltiples Mackoids, Woody, Dave Christenson, Dave Rowland, Joel Langlois y todos los sospechosos habituales en KVR. "
"Built with the JUCE cross-platform GUI toolkit - www.juce.com" = "Construido con el kit de herramientas GUI multiplataforma de JUCE - www.juce.com "
"Ogg-Vorbis and FLAC compression - www.xiph.org" = "Compresión Ogg Vorbis y FLAC - www.xiph.org "
"ReWire technology by PropellerHead Software - www.propellerheads.se" = "Tecnología ReWire de Propellerhead Software - www.propellerheads.se "
"VST, VST3 and ASIO technologies by Steinberg GmbH - www.steinberg.net" = "Tecnologías VST, VST3 y ASIO de Steinberg GmbH - www.steinberg.net "
"Elastique Efficient by zplane.development - www.zplane.de" = "Elastique Efficient de zplane.development - www.zplane.de"
"ARA technology by Celemony Software GmbH - www.celemony.com" = "Tecnología ARA de Celemony Software GmbH - www.celemony.com "
"123 items" = "123 elementos "
"1 item" = "1 elemento "
"Today" = "Hoy "
"Relink All Files" = "Volver a vincular todos los archivos "
"This tool helps you find lost files by searching your computer to find matching file names. To use it, select a directory from the Search Location list. This will then be displayed in the Searching field." = "Esta herramienta le ayuda a encontrar archivos perdidos buscando en su ordenador para encontrar nombres de archivo coincidentes. Para utilizarla, seleccione un directorio de la lista 'Buscar ubicación'. Este se mostrará en el campo 'Búsqueda'. "
"To change the directory displayed in the in the list, change the Root Directory path." = "Para cambiar el directorio que aparece en la en la lista, cambie la ruta del directorio raíz. "
"To include sub-directories in the search ensure Search Recursively is checked." = "Para incluir subdirectorios en la búsqueda, asegúrese de que la búsqueda recursiva está marcada. "
"If you want to list all project files, not only those that are missing check Search All Files." = "Si desea una lista de todos los archivos de proyecto, y no sólo de aquellos que faltan, seleccione 'Buscar todos los archivos'. "
"Search recursively, including sub-folders" = "Buscar recursivamente, incluyendo subcarpetas "
"Include all project files in search" = "Incluir en la búsqueda todos los archivos de proyecto"
"Any missing files will appear in red below, non-missing files will appear in white. Once suitable matches have been found they will appear as a list under the file name. Select the required file to match, you can preview the file to right to ensure it is correct." = "Todos los archivos que faltan aparecerán en rojo debajo, los archivos que no faltan aparecerán en blanco. Una vez se han encontrado coincidencias adecuadas, éstas, aparecerán en forma de lista con el nombre de archivo. Seleccione el archivo necesario para que coincida, puede previsualizar el archivo a la derecha para asegurarse de que es correcto. "
"Once you have finished, click either the Associate Selected Files or Associate All Files buttons to complete the match." = "Una vez que haya terminado, haga clic en los botones 'Asociar archivos seleccionados' o Asociar todos los archivos para completar la coincidencia. "
"You cannot undo this command." = "Este commando no se puede deshacer."
"Choose a match from the results found for each file" = "Elija una coincidencia de los resultados encontrados para cada archivo "
"Show files with no current matches found" = "Mostrar archivos sin coincidencias actuales encontrados "
"Associate the selected files" = "Asociar los archivos seleccionados "
"Associate all files" = "Asociar todos los archivos "
"If you are sure you want to proceed, press OK." = "Si está seguro de que desea continuar, pulse Aceptar. "
"Turn playback-in-stop on/off" = "Active la reproducción-en-stop on / off "
"Panic reset the audio engine" = "Reinicio de pánico reiniciar del motor de audio"
"Enable/Disable selected plugins" = "Activar / Desactivar los plugins seleccionados"
"Change selected plugin to its next preset" = "Cambiar el plugin seleccionado a su siguiente preset "
"Change selected plugin to its previous preset" = "Cambiar el plugin seleccionado a su preset anterior "
"CPU usage. Click for a more detailed display" = "Uso de la CPU. Haga clic para una visualización más detallada "
"Save selected plugins as a preset" = "Ahorra plugins seleccionados como un preset "
"Add new plugin" = "Añadir nuevo plugin "
"Replace this plugin" = "Reemplace este plugin "
"Wrap this plugin in a new rack plugin" = "Envuelva este plugin en un nuevo plugin de rack "
"Wrap these plugins in a new rack plugin" = "Envuelva estos plugins en un nuevo plugin de rack "
"Delete this plugin" = "Eliminar este plugin "
"Loading Images" = "Cargando imágenes "
"NONE" = "NINGUNA "
"Delete Image" = "Eliminar imagen "
"Can\'t Delete" = "No se puede eliminar "
"The selected image was unable to be added to the library because the image format could not be recognised. Try using a standard JPEG, PNG or GIF image." = "La imagen seleccionada no pudo ser añadido a la biblioteca debido a que el formato de imagen no podría ser reconocido. Trate de usar una imagen GIF estándar JPEG, PNG o. "
"New Project..." = "Nuevo proyecto ... "
"Open Project..." = "Abrir proyecto ... "
"Create Folder..." = "Crear carpeta ... "
"Bazaar!" = "Bazaar! "
"Visit the Trackion Help Website" = "Visite el sitio web de ayuda de Trackion "
"Shows the Tracktion bazaar tab" = "Muestra la pestaña bazar Tracktion "
"This edit contains references to plugins which are not installed on this machine" = "Esta edición contiene referencias a plugins que no están instaladas en la máquina "
"Bazaar" = "Bazar "
"New Tab" = "Nueva pestaña "
"New Edit" = "Nueva Edición "
"Drag this tab to un-dock it and create a new window" = "Arrastre esta pestaña para desacoplarla y crear una nueva ventana"
"Properties Panel" = "Panel de propiedades "
"This panel displays properties and settings for any objects that are currently selected (e.g. clips, tracks, plugins, etc.)." = "Este panel muestra las propiedades y la configuración de los objetos actualmente seleccionados (por ejemplo, clips, pistas, plugins, etc.) "
"Most things are selected by clicking on them, and they\'ll get a red outline (or some other similar effect) to indicate that they\'re selected. A short description of what\'s selected is always shown at the top of this properties panel." = "La mayoría de las cosas se seleccionan haciendo clic sobre ellas, y van a tener un contorno rojo (o algún otro efecto similar) para indicar que están seleccionadas. Una breve descripción de lo que está seleccionado se muestra siempre en la parte superior de este panel de propiedades. "
"If you want to deselect everything, the default keyboard shortcut is CTRL+D. Often, if you\'ve selected something like a track or clip, pressing CTRL-A will select all related objects (but this only makes sense for certain types of object)." = "Si desea anular la selección de todo, el atajo de teclado por defecto es Ctrl + D. Con frecuencia, si ha seleccionado algo así como una pista o clip, presionando CTRL-A se seleccionarán todos los objetos relacionados (pero esto sólo tiene sentido para ciertos tipos de objeto). "
"Projects Screen" = "Pantalla de proyectos "
"Click here to swap to the projects screen, where you can manage your projects and the material that they contain." = "Haga clic aquí para cambiar a la pantalla de los proyectos, donde puede gestionar sus proyectos y el material que contienen. "
"Settings Screen" = "Pantalla de configuración "
"Click here to edit global settings related to audio/midi devices, plug-ins, user interface, loop/file support, key mappings, and control surfaces." = "Haga clic aquí para editar las configuraciones globales relacionados con los dispositivos de audio / MIDI, plug-ins, interfaz de usuario, soporte de bucle / archivo, asignaciones de teclas, y superficies de control. "
"Edit Screen" = "Pantalla de edición "
"Click here to show the editing screen for this edit. This is where the bulk of your work will be done." = "Haga clic aquí para mostrar la pantalla de edición para esta edición. Este es el lugar donde se llevará a cabo la mayor parte de su trabajo. "
"Undo/Redo" = "Deshacer / Rehacer "
"Tracktion keeps a list of the operations done to an edit, and you can step back through them using these buttons, or the keyboard shortcuts (which default to CTRL+Z and CTRL+SHIFT+Z)." = "Tracktion mantiene una lista de las operaciones realizadas en una edición, y puede retroceder a través de ellas utilizano estos botones, o los atajos de teclado (que por defecto son CTRL + Z y CTRL + MAYÚS + Z). "
"It would take up too much memory to keep an unlimited history of what\'s been done, but you can change the list size if you think it\'s currently too small (go to the settings page and click \'file settings\')" = "Haría falta demasiada memoria para mantener un historial ilimitado de lo que se ha hecho, pero puede cambiar el tamaño de la lista si cree que es demasiado pequeño (vaya a la página de configuración y haga clic en \'configuración del archivo \') "
"Note that once an edit has been closed (e.g. to open a different one), its undo history is erased. You can, however, keep a permanent checkpoint to which you can revert (see the pop-up help on the \'Save\' button for more info)." = "Tenga en cuenta que en cuanto que se cierra una edición (por ejemplo, para abrir una diferente), se borra su historial de deshacer. Sin embargo, puede mantener un punto de control permanente al que puede volver (ver la ayuda emergente del botón \'Guardar\' para más información). "
"Click this row to select the clip and see more options and information about it." = "Haga clic en esta fila para seleccionar la secuencia y ver más opciones y la información al respecto. "
"Clips in a project are references to either an audio/midi file or an edit; if it\'s an audio/midi file, you can double-click to preview it; if it\'s an edit, double-clicking will open it for editing." = "Clips en un proyecto son referencias a cualquiera un archivo de audio / MIDI o una edición, si se trata de un archivo de audio / MIDI, puede hacer doble clic para obtener una vista previa, y si es una edición, al hacer doble clic se abrirá para su edición. "
"If a clip is selected, you can copy it to the clipboard by pressing CTRL+C, or by dragging it down to the clipboard component (bottom-right of the screen)." = "Si se selecciona un clip, puede copiarlo en el portapapeles pulsando CTRL + C, o arrastrándolo hasta el componente portapapeles (parte inferior derecha de la pantalla). "
"You can also drag the clips to different positions in the list, or if there\'s an edit open, dropping a clip onto the edit\'s tab (at the top of the screen) will paste it into that edit at the cursor position." = "También puede arrastrar los clips a diferentes posiciones en la lista, o si hay una edición abierta, dejando caer un clip en la pestaña de la edición (en la parte superior de la pantalla) se pega en esa edición en la posición del cursor. "
"This is the source file to which this item refers." = "Este es el archivo de origen al que se refiere este elemento."
"If this filename is a fully-qualified (absolute) path (e.g. \'C:\audio\myfile.wav\'), Tracktion simply looks for that filename;" = "Si este nombre de archivo es una ruta completa (por ejemplo, \"C: \ audio \ miarchivo.wav \'), Tracktion simplemente busca ese nombre de archivo; "
"If however the filename is a " = "Sin embargo, si el nombre de archivo es una ruta "
"relative" = "relativa"
" path (e.g. \'myfile.wav\'), this is taken as being relative to the " = " de acceso (por ejemplo, \'miarchivo.wav\'), esta se tomará como si fuera relativa al "
"project" = "directorio del proyecto. "
" directory. (Relative paths make it easier to move your material about on disk without breaking any links)." = " (Las rutas relativas hacen que sea más fácil mover el material en el disco sin romper ningún vínculo). "
"You can click the button at the right-hand-side of the filename to rename the file or choose a different file (but remember that making it point at a different file will affect all edits which use it)." = "Puede hacer clic en el botón situado a la derecha del nombre de archivo para cambiar el nombre de éste o elegir un archivo diferente (pero recuerde que hacerlo apuntar a un archivo diferente afectará a todas las ediciones que lo utilizan). "
"This will look through all the audio files used by the currently selected edit, and if it finds any that belong to another project, it will import these files into the current project, optionally updating the edit to refer to these newly imported clips." = "Esto mirará en todos los archivos de audio utilizados por la edición actualmente seleccionada, y si encuentra alguno que pertenezca a otro proyecto, importará estos archivos al proyecto actual, actualizando opcionalmente la edición para referirse a estos clips recién importados. "
"No actual files will be copied, but this means that you\'ll be able to close or change other projects without affecting this edit." = "No se copiarán archivos reales, lo que significa que podrá cerrar o cambiar otros proyectos sin afectar a esta edición. "
"Some clips can be assigned to a number of categories, which you can search for using the \'search category\' button on the search panel." = "Algunos clips se pueden asignar a una serie de categorías, que se puede buscar mediante el botón \'categoría de búsqueda \"en el panel de búsqueda. "
"Clip Preview Window" = "Ventana de vista previa del clip "
"Clicking and dragging in this window lets you play parts of the clip; you can also start/stop the playback by pressing the spacebar or double-clicking the clip\'s row in the project list above." = "Al hacer clic y arrastrar en esta ventana le permite reproducir partes del clip, también puede iniciar / detener la reproducción pulsando la barra espaciadora o haciendo doble clic en la fila del clip en la lista de proyectos anterior. "
"This marks a point in the wave file that is useful in some way." = "Esto marca un punto en el archivo de onda que es útil de alguna manera. "
"Drag it left/right to move it around, or drag it off the top or bottom of the window to delete it." = "Arrástrelo hacia la izquierda / derecha para moverlo, o arrástrelo fuera de la parte superior o inferior de la ventana para eliminarla. "
"When moving through an edit using page up/down to jump between cut points, this will also jump to any markers it finds. Also, when dragging the cursor around an edit, you can hold down the CTRL key to indicate make it snap to the nearest cut points, and this will also snap to markers." = "Cuando se mueve a través de una edición utilizando la página arriba / abajo para saltar entre puntos de corte, esto también saltará a cualquier marcador que encuentra. Además, al arrastrar el cursor por una edición, puede mantener pulsada la tecla CTRL para indicar que sea complemento a los puntos de corte más cercanos, y esto también se ajustarán a los marcadores. "
"If a clip contains just one marker, then when pasted into edits the clip will be positioned with its marker at the cursor position, rather than the start of the clip." = "Si una imagen contiene un solo marcador, a continuación, cuando se pega en las ediciones del clip se coloca con su marcador en la posición del cursor, más que el comienzo del clip. "
"Drag-and-drop this onto the waveform on the left to create a new marker." = "Arrastrar y soltar esto sobre la forma de onda de la izquierda para crear un nuevo marcador. "
"This lets you choose a subset of the loaded projects in which searches will be carried out." = "Esto le permite elegir un subconjunto de los proyectos cargados en el que se realizarán las búsquedas. "
"If any of the projects contain categorised sounds, this lets you perform a search within one of those categories." = "Si cualquiera de los proyectos contienen sonidos categorizados, esto le permite realizar una búsqueda dentro de una de esas categorías. "
"Keyword Search" = "Búsqueda de palabras clave "
"Enter one or more keywords in the text box above, and click the \'search\' button to perform a search." = "Introduzca una o más palabras clave en el cuadro de texto de arriba y haga clic en el botón \"Buscar\" para realizar una búsqueda. "
"To choose which of the currently loaded projects you want to search within, click the \'select projects\' button on the left." = "Para elegir en cuál de los proyectos cargados en ese momento desea buscar, haga clic en el botón \'Seleccionar proyectos\' de la izquierda. "
"As well as searching for the keywords you type in, Tracktion will also look for " = "Además de buscar las palabras clave que escriba, Tracktion también buscará "
"related words" = "palabras relacionadas"
", e.g. plurals, synonyms, mis-spellings, etc." = ", como por ejemplo, plurales, sinónimos, faltas de ortografía, etc "
"Boolean expressions are also supported, e.g. \'bang or crash\' finds clips with either word in them; \'bang and not crash\' finds ones with \'bang\' but not \'crash\'; \'bang crash\' is the same as \'bang and crash\'. You can also search for \'all\' to get a list of all clips in all projects." = "También se admiten expresiones booleanas, por ejemplo \'bang o crac\' encuentra clips que contienen cualquiera de las palabras; \'bang y no crac\' encuentra aquellos con \'bang\' pero no con \'crac\'; \'bang crac\' es lo mismo que \'bang y crac\'. También puede buscar en \"todos\" para obtener una lista de todos los clips en todos los proyectos. "
"This control lets you enter a value directly by clicking on the text and typing into it. Press " = "Este control le permite introducir un valor directamente haciendo clic en el texto y escribiendo en él. Pulse "
"return" = "Intro "
" to apply the new number you\'ve typed, or press " = " para aplicar el nuevo número que haya escrito, o pulse "
"escape" = "Escape "
" to undo your typing and reset it to the previous value." = " para deshacer lo que ha escrito y restablecerlo al valor anterior. "
"Dragging the slider will also change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Arrastrando el control deslizante también cambiará el valor - Si necesita realizar ajustes finos, mantenga presionada la tecla CTRL mientras arrastra. "
"Tip:" = "Consejo: "
" If you have a mouse wheel, this will also change the value when the mouse is over the control." = " Si tiene un ratón con rueda, esta también cambiará el valor cuando el ratón esté sobre el control. "
"Drag this slider to change the value - if you need to make fine adjustments, hold down the CTRL key while dragging." = "Arrastre el control deslizante para cambiar el valor - si usted necesita para hacer ajustes finos, mantenga presionada la tecla CTRL mientras arrastra. "
"To edit a timecode, you can click on one of the digit fields and drag the mouse up/down to change that digit field." = "Para editar un código de tiempo, puede hacer clic en uno de los campos de dígitos y arrastre el ratón hacia arriba / abajo para cambiar ese campo de dígito. "
"Alternatively when you\'ve clicked on a part of the timecode and it\'s highlighted in red, you can type directly into it - press either the return key or the escape key to commit or undo your typing." = "Alternativamente cuando usted ha hecho clic en una parte del código de tiempo y que ha destacado en rojo, se puede escribir directamente en ella - pulse la tecla de retorno o la tecla de escape para cometer o deshacer lo que ha escrito. "
"Default Devices" = "Dispositivos predeterminados "
"Clicking here will make this the default wave output device." = "Al hacer clic aquí se conviertirá en el dispositivo de salida de onda predeterminado. "
"The default wave output device is the one that gets chosen to play audio previews, and is used for tracks whose output destination is set to \'default wave device\' rather than a specific named device." = "El dispositivo de salida de onda predeterminado es el que se elige para reproducir las previsualizaciones de audio, y se utiliza para las pistas cuyo destino de salida se establece en \'dispositivo de onda por defecto \"en lugar de un dispositivo con nombre específico. "
"Clicking here will make this the default MIDI output device." = "Al hacer clic aquí se convertirá en el dispositivo de salida MIDI por defecto. "
"The default MIDI output device is the one that gets chosen to play previews of MIDI files, and is used for tracks whose output destination is set to \'default MIDI device\' rather than a specific named device." = "El dispositivo de salida MIDI por defecto es el que se elije para reproducir vistas previas de los archivos MIDI, y se utiliza para las pistas cuyo destino de salida se establece en \'dispositivo MIDI por defecto \"en lugar de un dispositivo con nombre específico. "
"Device Enable/Disable" = "Activar / Desactivar dispositivo "
"Click here to enable or disable this device." = "Haga clic aquí para habilitar o deshabilitar este dispositivo. "
"You\'ll probably want to disable all the devices you rarely use, to make it easier to see which is which. Having less devices enabled also consumes less memory and CPU power." = "Es probable que desee desactivar todos los dispositivos que rara vez utiliza, para que sea más fácil ver cuál es cuál. Tener menos dispositivos habilitados también consume menos memoria y recursos de la CPU. "
"This is particularly useful for input devices, as disabled inputs don\'t appear in the list when choosing an input for a track. Output devices that are disabled don\'t appear in the \'destinations\' list for tracks." = "Esto es particularmente útil para los dispositivos de entrada, ya que las entradas desactivadas no aparecen en la lista al elegir una entrada para una pista. Los dispositivos de salida que están deshabilitados no aparecen en la lista de \'destinos\' para las pistas. "
"Click and drag this control to set the volume for previewing clips." = "Haga clic y arrastre este control para ajustar el volumen para previsualizar clips. "
"These are Tracktion projects that have been loaded." = "Estos son los proyectos de Tracktion que se han cargado. "
"Left-click on one of these to see a list of the clips and edits it contains." = "Haga clic izquierdo en uno de ellos para ver una lista de los clips y editar su contenido. "
"Right-click on them to get more options." = "Haga clic derecho en ellos para conseguir más opciones. "
" You can also open a project file or import a Tracktion archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " También puede abrir un proyecto o importar un archivo comprimido Tracktion arrastrando y soltando el archivo en esta ventana. "
"The active project list contains the projects you are actively working on." = "La lista de proyectos activos contiene los proyectos en los que está trabajando activamente. "
"Any projects that are being used as read-only resources, e.g. for sound effects, can be put in the \'Library projects\' list to keep them out of the way. You can also add your own folders to further organize your projects." = "Cualquier proyecto que se esté utilizando como recurso de sólo lectura, por ejemplo, para efectos de sonido, se puede poner en la lista de la \'Biblioteca de proyectos\' para mantenerlo apartado. También puede agregar sus propias carpetas para organizar mejor sus proyectos. "
"You can right-click on this folder to open or close active projects." = "Puede hacer clic derecho sobre esta carpeta para abrir o cerrar proyectos activos. "
"Library projects are projects that are used as a resource for searching, but which aren\'t being actively worked on." = "Proyectos de la biblioteca son los proyectos que se utilizan como un recurso para la búsqueda, pero que no se está trabajando activamente en. "
"Right-click here to add or remove library projects." = "Haga clic aquí para añadir o eliminar proyectos de bibliotecas. "
"This represents one of the available input devices you can use to make a new recording. Click on it to select it and get more options." = "Esto representa uno de los dispositivos de entrada disponibles que puede utilizar para realizar una nueva grabación. Haga clic en él para seleccionarlo y así obtener más opciones. "
"To make a recording from this device, drag it up/down (and to the right) so that its arrow points into the track you want to record into. (Devices that haven\'t got an arrow are inactive). Then hit the record button, and depending on the type of input this is, either an audio or MIDI clip will be recorded and added to that track." = "Para realizar una grabación de este dispositivo, arrástrelo hacia arriba / abajo (a la derecha), de modo que sus puntas de flecha en la pista que desea grabar en. (Dispositivos que no han conseguido una flecha son inactivos). A continuación, pulse el botón de grabación, y dependiendo del tipo de entrada que es esto, serán registradas o bien un clip de audio o MIDI y se añade a esa pista. "
"Dragging this area with the mouse lets you quickly scroll the tracks up and down - drag with the right button to resize the tracks." = "Arrastrando esta área con el ratón te permite desplazarte rápidamente las pistas hacia arriba y abajo - arrastre con el botón derecho para cambiar el tamaño de las vías. "
"When the mouse is over this side of the screen (or over the plugins on the right of the screen), you can use the mouse-wheel to scroll the tracks up/down." = "Cuando el ratón está sobre este lado de la pantalla (o en los plugins de la derecha de la pantalla), puede utilizar la rueda del ratón para desplazarse las pistas hacia arriba / abajo. "
"And if you hold down CTRL whilst mouse-wheeling, it\'ll zoom all the tracks vertically around the mouse position." = "Y si se mantiene presionada la tecla CTRL mientras ratón de rueda, que va a acercar todas las pistas verticalmente alrededor de la posición del ratón. "
"New Plugin Generator" = "Nuevo generador de plugins "
"This lets you insert new audio plugins into tracks or clips, by dragging this icon over to wherever you want the new plugin to go. Plugins are Effects, Instruments, Racks, and other routing tools such as Aux Sends/Returns and Rewire." = "Permite insertar nuevos plugins de audio en pistas o clips, arrastrando este icono sobre donde desee que vaya el nuevo plugin. Los plugins son efectos, instrumentos, racks, y otras herramientas de enrutamiento como envíos auxiliares / retornos y ReWire. "
"As you move over the track\'s plugin area, red highlights will appear to show places that can accommodate a new plugin; then when you let go of the mouse, a menu appears to let you choose which plugin you want to insert." = "A medida que se mueve sobre el área de plugins de la pista, aparecerán destacados en rojo los lugares que pueden acomodar un nuevo plugin; luego cuando se suelta el ratón, aparece un menú para que pueda elegir qué plugin desea insertar. "
"Audio clips can also contain plugins which apply just to the duration of that clip - just drag this tool onto a clip to add a plugin." = "Los clips de audio también pueden contener plugins que se aplican sólo a la duración de ese clip - sólo tiene que arrastrar esta herramienta sobre un clip para agregar un plugin. "
"Master Output Plugins" = "Plugins de salida maestra"
"This shows the set of plugins that will be applied to the mixed output of the whole edit before it goes to an output device." = "Esto muestra el conjunto de plugins que se aplicarán a la salida mezclada de toda la edición antes de que vaya a un dispositivo de salida. "
"You can drop plugins onto it and drag them round just like track plugins." = "Puede soltar plugins en él y arrastrarlos alrededor al igual que los plugins de pista. "
"(If the edit is being sent to multiple output devices simultaneously, each device will have its own copy of this set of plugins)." = "(Si la edición se está enviando a múltiples dispositivos de salida de forma simultánea, cada dispositivo tendrá su propia copia de este conjunto de plugins). "
"Shows the range of notes being displayed in the MIDI editor window." = "Muestra el rango de notas que se muestran en la ventana del editor MIDI. "
"To " = "A "
"scroll" = "voluta "
" this up and down, drag it with the left mouse button." = " esta arriba y hacia abajo, arrastre con el botón izquierdo del ratón. "
"To zoom in and out, drag the buttons at the top or bottom of the keyboard." = "Para acercar y alejar, arrastre los botones en la parte superior o inferior del teclado. "
"If you have a mouse wheel, you can also scroll by moving the wheel whist the mouse is over this keyboard, or zoom by moving the wheel with the CTRL key held down." = "Si tiene un ratón con rueda, también puede desplazarse moviendo la rueda mientras el ratón está sobre este teclado, o hacer zoom moviendo la rueda con la tecla CTRL presionada. "
"Holding down CTRL and clicking a key will select all the notes at that pitch. (You can then click again to deselect them)." = "Manteniendo presionada la tecla CTRL y haciendo clic en una tecla seleccionará todas las notas en ese campo. (A continuación, puede hacer clic de nuevo para cancelar la selección). "
"Right-clicking the keyboard will pop up a menu with more options." = "Haciendo clic derecho en el teclado aparecerá un menú con más opciones. "
"This will take all the selected MIDI clips, and merge their MIDI data into a single clip, keeping all the note positions as they were." = "Esto tomará todos los clips MIDI seleccionados, y combinará sus datos MIDI en un solo clip, manteniendo todas las posiciones de nota como estaban. "
"The clips needn\'t be adjacent, and can be spread across more than one track." = "Los clips no necesitan ser adyacentes, y se puede propagar a través de más de una pista. "
"Note that doing this will discard some of the clips\' characteristics, such as their individual channel numbers." = "Tenga en cuenta que al hacer esto, se descartarán algunas de las características de los clips, como sus números de los canales individuales. "
"This will apply a pitch change to the selected set of notes." = "Esto se aplicará un cambio de tono para el conjunto seleccionado de notas. "
"This line indicates the join between subsequent loops; drag it with the mouse to stretch the loop length, or hold down the CTRL key and drag to move the loop start position." = "Esta línea indica la unión entre bucles subsiguientes; arrastrar con el ratón para estirar la longitud del bucle, o mantenga pulsada la tecla CTRL y arrastre para mover la posición de inicio del bucle. "
"Drag this to change the length of the fade in/out on this clip." = "Arrastre este para cambiar la longitud del fundido de entrada / salida en este clip. "
"This built-in plugin alters the volume and/or pan of the audio or MIDI signals passing through it." = "Este plugin incorporado altera el volumen y / o pan de las señales de audio o MIDI que pasan a través de él. "
"Drag the rectangular area with the mouse to change the volume, or drag the white horizontal line to change the pan." = "Arrastre el área rectangular con el ratón para cambiar el volumen, o arrastre la línea blanca horizontal para cambiar la panorámica. "
" If you hold down CTRL when you start dragging the panning, you can change both the pan and volume simultaneously." = " Si mantiene presionada la tecla CTRL cuando empiece a arrastrar la panorámica, puede cambiar tanto la panorámica como el volumen de forma simultánea. "
" To drag the plugin to another position, you can pick it up by clicking on the very edge of the plugin." = " Para arrastrar el plugin a otra posición, puede recogerlo haciendo clic en el borde mismo del plugin. "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions in the same way the \'new plugin\' tool is used." = "Plugins existentes se pueden arrastrar a otras pistas y posiciones de la misma manera se utiliza la herramienta \'nuevo plugin\'. "
"Create new plugins with the new-plugin-generator tool at the top-right of the screen." = "Crear nuevos plugins con la herramienta de nuevo-plugin-generador en la parte superior derecha de la pantalla. "
" When a plugin is selected, you can use the ALT + cursor keys to move the selection to adjacent plugins." = " Cuando se selecciona un plugin, puede utilizar las teclas ALT + cursor para mover la selección a plugins adyacentes. "
"This is a VST plugin plugin; click on it to select it and edit its settings." = "Este es un plugin VST plugin, haga clic en él para seleccionarlo y editar sus configuraciones. "
"Existing plugins can be dragged onto other tracks and positions. Holding down CTRL before dragging a plugin will create a copy of it." = "Plugins existentes se pueden arrastrar a otras pistas y posiciones. Si mantiene presionada la tecla CTRL antes de arrastrar un plugin creará una copia de la misma. "
"Level Meter Plugin" = "Plugin medidor de nivel "
"This plugin monitors the level of signals passing through it." = "Este plugin supervisa el nivel de las señales que pasan a través de él. "
"When an input signal peaks over 0 dB, red warning bars will appear at the top of the plugin, and these remain visible until you reset them by clicking on the meter." = "Cuando un picos de señal de entrada de más de 0 dB, aparecerán barras de advertencia de color rojo en la parte superior del plugin, y éstos permanecerán visibles hasta que restablezca haciendo clic en el medidor. "
"You can use as many level meters as you need to see the levels at various points in a chain of plugins. Selecting a level meter plugin provides a bigger levels display and more options." = "Puede utilizar tantos medidores de nivel como sea necesario para ver los niveles en varios puntos de la cadena de plugins. Selección de un plug-in medidor de nivel proporciona una visualización niveles más grandes y más opciones. "
"4-Band Equaliser Plugin" = "4-Band ecualizador Plugin "
"This is a 4-band parametric equaliser; select it to edit its settings." = "Es un ecualizador paramétrico de 4 bandas, seleccionarlo para editar su configuración."
"Drag the centre of this circle to move the equaliser parameter." = "Arrastre el centro de este círculo para mover el parámetro de ecualizador. "
"To change the cut-off sharpness, drag the outer area of the circle." = "Para cambiar la nitidez de corte, arrastre el área exterior del círculo. "
"To reset this parameter, drag it off the top or bottom of the window." = "Para restablecer este parámetro, arrástrelo fuera de la parte superior o inferior de la ventana. "
"The sampler is a soft-synth that allows a set of audio files to be triggered by MIDI events." = "El sampler es un sintetizador software que permite a un conjunto de archivos de audio para ser disparadas por eventos MIDI. "
"This indicates the key for which the currently selected sample will be played back at its original speed." = "Esto indica que la clave para que se reproducirá la muestra seleccionada en ese momento de nuevo a su velocidad original. "
"To change it, drag this triangle left and right." = "Para cambiarlo, arrastra el triángulo a la izquierda y derecha. "
"Sampled note range" = "Rango de notas muestreados "
"This shows the range of notes over which the " = "Esto muestra la gama de notas sobre la que el "
"currently selected" = "seleccionado actualmente "
" sample is active. A single key can trigger multiple samples if their ranges overlap." = " muestra es activa. Una sola clave puede desencadenar múltiples muestras si sus intervalos se superponen. "
"Drag either the left or right ends to alter this range." = "Arrastre cualquiera de los extremos izquierdo o derecho de modificar este rango. "
"Click here to browse for audio files to use as samples. Any files you choose will also be imported into the project." = "Haga clic aquí para buscar archivos de audio para usar como muestras. Cualquier archivo que usted elija también se importarán en el proyecto. "
" You can also add files to the sample list by dragging-and-dropping them from a Windows explorer box or from the Tracktion Browser." = " También puede agregar archivos a la lista de muestras de arrastrar y soltar desde una caja explorador de Windows o desde el explorador de Tracktion. "
" Another way to add samples is by copying clips from a project or edit to the clipboard, then pasting them into the sampler." = " Otra forma de añadir muestras es copiando clips de un proyecto o de edición en el portapapeles y luego pegarlos en el sampler. "
"Click here to remove the currently selected sample from the list." = "Haga clic aquí para eliminar la muestra seleccionada de la lista. "
"Turning this on means that each time the sample is played, it is allowed to carry on playing without being cut off by either a MIDI note-up event or the same key being played again." = "Activar esta opción significa que cada vez que se toca la muestra, se le permite seguir jugando sin ser cortado por cualquiera de un evento de nota MIDI-up o la misma clave que se está reproduciendo de nuevo. "
"Be careful when using this with long samples, as it\'ll quickly use up all the available voices!" = "Tenga cuidado al usar esto con muestras largas, ya que va a consumir rápidamente todas las voces disponibles! "
"This is the extra volume to apply to the " = "Este es el volumen extra para aplicar a la "
" sample." = " muestra. "
"(Double-click to reset the volume to 0 dB)." = "(Doble clic para restablecer el volumen a 0 dB). "
"This is the panning to use for the " = "Esta es la panoramización a utilizar para la "
"(Double-click to reset the panning to the centre)." = "(Doble clic para restablecer el panorama del centro). "
"Sample Preview" = "Vista previa de la muestra "
"This shows the section of the waveform that the currently selected sample will play." = "Esto muestra la sección de la forma de onda que la muestra seleccionada se reproducirá. "
"To trim the start and length of this section, you can click and drag the ends of the waveform to the left and right." = "Para recortar el inicio y la duración de esta sección, puede hacer clic y arrastrar los extremos de la forma de onda a la izquierda y la derecha. "
"CPU Meter" = "Medidor de CPU "
"This bar indicates how much of the computer\'s available CPU is being used for audio playback; the more plugins and tracks an edit contains, the more CPU power is needed to play it back without glitching." = "Esta barra indica la cantidad de CPU disponible en el ordenador para la reproducción de audio; cuantos más plugins y pistas contiene una edición, se necesita más potencia de CPU para volver a reproducirla sin fallos. "
"If this bar starts to reach levels over 90%, you could try freezing or muting some tracks to make it less demanding." = "Si esta barra comienza a alcanzar niveles superiores al 90%, podría intentar congelar o silenciar algunas pistas para reducir las exigencias. "
"You can choose whether to view your edit in terms of bars/beats, or minutes/seconds." = "Usted puede elegir si desea ver su edición en términos de compases / tiempos o minutos / segundos. "
"Changing between different timecode types won\'t actually alter the edit\'s contents, but when changing the tempo, you can optionally adjust the timing of the clips in the edit to reflect this change by using the " = "El cambio entre los diferentes tipos de códigos de tiempo no altera realmente el contenido de la edición, pero al cambiar el ritmo de juego, se puede ajustar opcionalmente el calendario de los clips de la edición para reflejar este cambio mediante el uso de la "
"remap on tempo change" = "reasignar el cambio de tempo "
" property for each clip." = " propiedad para cada clip. "
"This is the master volume applied to all output devices (both audio and MIDI). Click and drag it to change the volume, in the same way as any other volume control plugin." = "Este es el volumen principal se aplica a todos los dispositivos de salida (tanto de audio y MIDI). Haga clic y arrastre para cambiar el volumen, de la misma manera que cualquier otro plugin de control de volumen. "
"Click to select the master volume and get extra options for setting the levels, etc." = "Haga clic para seleccionar el volumen principal y obtener opciones adicionales para ajustar los niveles, etc "
"This shows the edit\'s current tempo, time-signature, and pitch. Click on one to change the settings." = "Esta muestra de la edición actual del tempo, el tiempo de la firma, y el tono. Haga clic en uno para cambiar la configuración. "
"Click on this track to select it (you can hold down CTRL when clicking to multiply-select tracks)." = "Haga clic en este trazado para seleccionarlo (si mantiene presionada la tecla CTRL al hacer clic para multiplicar-seleccionar las pistas). "
"To resize a track, drag the area just below it; you can also double-click a track to make it bigger or smaller." = "Para cambiar el tamaño de una pista, arrastre el área justo debajo de él, usted también puede hacer doble clic en una pista para que sea más grande o más pequeño. "
"If you have a mouse with a wheel, you can hold down CTRL and move the wheel to resize all the tracks, centring them around where the mouse is." = "Si tiene un ratón con rueda, puede mantener presionada la tecla CTRL y mover la rueda para cambiar el tamaño de todas las pistas, centrándolas en torno a donde está el ratón. "
"Track Advance" = "Avance de pista "
"The contents of individual tracks can be played slightly earlier than the other tracks, in order to compensate for delays that are introduced later in the track\'s signal path, e.g. by plugins, external MIDI devices, etc." = "El contenido de las pistas individuales se pueden reproducir un poco antes que las otras pistas, con el fin de compensar los retrasos que se introducen después en la trayectoria de señal de la pista, por ejemplo, por los plugins, dispositivos MIDI externos, etc "
"If \'auto-advance\' is selected, the track will be advanced by the sum of all the delay times for its plugins (which may be 0 ms, as not all plugins introduce a delay). Manually entering a time in the \'advance\' box will override this." = "Si se selecciona \'avance automático\', la pista se adelantará por la suma de todos los tiempos de retraso para sus plugins (que puede ser 0 ms, ya que no todos los plugins introducen un retardo). Introducción manual de una vez en el cuadro de \'avance\' anulará esto. "
"The output of each track can be directed to either:" = "La salida de cada pista puede ser dirigido ya sea a: "
"An audio output device, either a specifically named device, or just the \'default audio output\', which can be set on the settings pages. If a track goes to an audio output, any MIDI clips in the track will be inaudible (unless you\'re using a soft-synth plugin in the track to render this MIDI data into audio);" = "Un dispositivo de salida de audio, ya sea un dispositivo llamado específicamente, o simplemente la \"salida de audio por defecto \', que se puede ajustar en las páginas de configuración. Si una pista va a una salida de audio, los clips MIDI en la pista serán inaudibles (a menos que usted está usando un plugin de sintetizador virtual en el buen camino para hacer que esta información MIDI en audio); "
"A MIDI output device, which can likewise be set to \'default MIDI output\'. Any non-MIDI clips in the track will be inaudible;" = "Un dispositivo de salida MIDI, que también se puede establecer en \"salida MIDI por defecto \'. Los clips no MIDI en la pista serán inaudibles; "
"Another track, where the signal will be passed through that track\'s plugins along with the track\'s own contents. This is useful if you want a group of tracks to all pass through the same plugin chain - e.g. a set of MIDI tracks all sharing the same soft-synth." = "Otra pista, donde se pasará la señal a través de plugins de esa pista, junto con el propio contenido de la pista. Esto es útil si se desea un grupo de rutas a todos pasan a través de la misma cadena de plug-in - por ejemplo, un conjunto de pistas MIDI todos compartiendo el mismo sintetizador virtual. "
"Click on the left-hand-side of a row to select that device or track." = "Haga clic en la mano del lado izquierdo de una fila para seleccionar el dispositivo o la pista. "
"(Bear in mind that if you select output devices specifically by name, the track won\'t play back on other computers with different audio hardware. So for portability, it\'s best to stick to default devices)." = "(Tenga en cuenta que si selecciona los dispositivos de salida específicamente por su nombre, la pista no se reproduzcan en otros equipos con diferente hardware de audio. Así que para la portabilidad, lo mejor es atenerse a los dispositivos por defecto). "
"This will render the selected tracks, and it will then either replace those tracks with the newly rendered version or add the new track to the edit." = "Esto hará que las pistas seleccionadas, y se vuelva a colocar bien las pistas con la versión recién fundidas o agregar el nuevo camino de la edición. "
"This lets you insert new, empty clips into the track." = "Esto le permite insertar nuevos clips vacíos en la pista. "
"Use it to create new MIDI clips for editing." = "Utilícelo para crear nuevos clips MIDI para su edición."
"Drag here with the left mouse button to resize this track vertically." = "Arrastre aquí con el botón izquierdo del ratón para cambiar el tamaño de la pista en sentido vertical. "
"Drag with the right mouse button to resize all the tracks above it." = "Arrastre con el botón derecho del ratón para cambiar el tamaño de todas las pistas por encima de ella. "
"Click on the M and S to Mute or Solo the track." = "Haga clic en la M y S para silenciar o reproducir la pista en solitario. "
"Right-click on it for more options." = "Haga clic derecho en ella para más opciones. "
"Tracks that are inaudible (either because they\'re muted, or because other tracks are soloed) are shown with a big red cross." = "Las pistas que son inaudibles (bién porque estén silenciadas, o porque otras pistas estén en \'solo\') se muestran con una gran cruz roja. "
" holding CTRL or SHIFT whilst clicking on a solo button will let you solo only a single track at once." = " Manteniendo presionada la tecla CTRL o MAYÚS mientras hace clic en un botón 'Solo', le permitirá el solo de una única pista a la vez. "
"TimeBar" = "Barra de tiempos "
"You can drag this with the left button to scroll left/right. Holding down the SHIFT or ALT key when dragging will move the cursor position and moving up and down will also zoom in and out." = "Puede arrastrar esto con el botón izquierdo para desplazarse hacia la izquierda / derecha. Si mantiene presionada la tecla MAYÚS o ALT al arrastrar moverá la posición del cursor y mover hacia arriba y abajo también acercar y alejar. "
"Dragging with the right mouse button will \'stretch\' the zoom level, keeping the cursor position constant. (Because this effectively stretches the distance between the mouse and the cursor, it\'ll only work if you don\'t start dragging too close to the cursor)." = "Arrastrar con el botón derecho del ratón se \'estiramiento\' el nivel de zoom, manteniendo constante la posición del cursor. (Debido a que este se extiende efectivamente la distancia entre el ratón y el cursor, sólo funcionará si usted no comienza a arrastrar demasiado cerca del cursor). "
"Clicking and dragging here with the left button will move the cursor around." = "Haciendo clic y arrastrando aquí con el botón izquierdo se moverá el cursor alrededor. "
"Hold down SHIFT while dragging to keep the cursor still and move the background." = "Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras arrastra para mantener el cursor quieto y mover el fondo. "
"Hold down CTRL while dragging to snap the cursor to the nearest cutpoint." = "Mantenga presionada la tecla CTRL mientras arrastra para ajustar el cursor hasta el punto de corte más cercano. "
"Hold down ALT and drag to lasso multiple clips. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Mantenga presionada la tecla ALT y arrastre para enlazar varios clips. (ALT + SHIFT se suma a la selección actual; ALT + CTRL elimina clips de la selección actual). "
"Right-click and drag left/right to zoom in/out on the area between the cursor position and the mouse pointer (for this to work you have to click at least a couple of centimetres away from the cursor position)." = "Haga clic y arrastre hacia la izquierda / derecha para acercar / alejar en la zona comprendida entre la posición del cursor y el puntero del ratón (para que esto funcione tienes que hacer clic al menos un par de centímetros de distancia de la posición del cursor). "
"In/Out Markers" = "Marcadores de Entrada / Salida "
"Drag these markers around to set the mark in/out points." = "Arrastre estos marcadores en torno a establecer la marca en los puntos de entrada / salida. "
"You can also move the in or out point to the current cursor position by using the default key shortcuts \'I\' and \'O\'." = "También puede mover la entrada o de salida a la posición actual del cursor mediante el uso de los atajos de teclado por defecto \'I\' y \'O\'. "
"Drag this bar to move the selected clip\'s position and track." = "Arrastre esta barra para mover la posición y la pista del clip seleccionado. "
"If the CTRL key is held down when you first click here, a new copy of the selected clips will be made." = "Si la tecla CTRL se mantiene pulsada la primera vez que hace clic aquí, se hará una nueva copia de los clips seleccionados. "
"Keeping CTRL held down whilst actually dragging will turn snapping off (if it\'s turned on)." = "Manteniendo pulsada la tecla CTRL mientras arrastra en realidad se convertirá chasquido apagado (si está encendido). "
"Holding down the SHIFT key will let you drag the clips up and down without affecting their start time." = "Manteniendo pulsada la tecla SHIFT te permitirá arrastrar los clips de arriba abajo sin afectar a su hora de inicio. "
"Dragging this button trims the start of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Arrastrando este botón recorta el inicio del clip, sin mover el contenido del clip. "
"If snapping is turned on, holding down the CTRL key while dragging will temporarily turn snapping off." = "Si está activado el ajuste, mantenga presionada la tecla CTRL mientras arrastra convertirá temporalmente el ajuste off. "
"If you hold down the ALT key before starting to drag this button, this will let you stretch the clip." = "Si mantiene presionada la tecla ALT antes de comenzar a arrastrar este botón, esto le permitirá estirar el clip. "
"Dragging this button moves the start of the clip, and also its contents." = "Arrastrando este botón mueve el inicio del clip, así como su contenido. "
"Dragging this button trims the start and end of the clip without moving the clip\'s contents." = "Arrastrando este botón recorta el inicio y el final del clip sin mover el contenido del clip. "
"Dragging this button moves the clip\'s contents without affecting its start or end positions." = "Arrastrando este botón se mueve el contenido del clip sin afectar sus posiciones de inicio y fin. "
"Dragging this button moves the end of the clip, and also its contents." = "Arrastrando este botón mueve el extremo del clip, y también su contenido. "
"Dragging this button trims the end of the clip, without moving the clip\'s contents." = "Arrastrando este botón recorta el extremo del clip, sin mover el contenido del clip. "
"An audio or MIDI clip - click on this to select it and get more options." = "Un clip de audio o MIDI - hacer clic en él para seleccionarlo y así obtener más opciones. "
"To select multiple clips, you can hold down CTRL or SHIFT when selecting. You can also lasso a bunch of clips by holding down the ALT key and dragging with the left mouse button. (ALT + SHIFT adds to the current selection; ALT + CTRL removes clips from the current selection)." = "Para seleccionar varios clips, puede mantener presionada la tecla CTRL o MAYÚS al seleccionar. También puede enlazar un montón de clips, mantenga presionada la tecla ALT y arrastrando con el botón izquierdo del ratón. (ALT + SHIFT se suma a la selección actual; ALT + CTRL elimina clips de la selección actual). "
"If clips overlap and one ends up hidden behind another, you can right-click to get the clip\'s menu and choose \'bring obscured clips to front\' (or use the key shortcut B)." = "Si los clips se superponen y uno termina oculta detrás de otra, puede hacer clic para obtener el menú del clip y seleccione \'traer clips oscurecidos al frente \"(o utilice el método abreviado B). "
" double-clicking an audio clip will play a preview of just that clip, without any plugins or other tracks." = " doble clic en un clip de audio jugarán un avance de sólo ese clip, sin ningún tipo de plugins u otras pistas. "
" double-clicking a MIDI clip will expand the clip for editing the MIDI notes." = " doble clic en un clip MIDI se ampliará el clip para la edición de las notas MIDI. "
" using ALT + cursor up/down/left/right will select the clips adjacent to the currently selected one (and pressing ALT + SHIFT + cursor keys will multiple-select adjacent clips)." = " usando ALT + flecha arriba / abajo / izquierda / derecha seleccionará los clips adyacentes al seleccionado actualmente (y presionar ALT + SHIFT + teclas de cursor voluntad de selección múltiple clips adyacentes). "
"This shows a list of the alternative takes that were recorded for this clip whilst using looped-record mode, and lets you choose which one to use." = "Esto muestra una lista de las tomas alternativas que se registraron para este clip, mientras que utilizando el modo de bucle a grabar, y le permite elegir cuál usar. "
"This operation will scan the edit for peak levels, and then set the master level to be the maximum possible without clipping." = "Esta operación va a escanear la edición de niveles máximos, a continuación, establecer el nivel de maestría para ser el máximo posible sin recorte. "
"Right-click this meter to change the type of reading it uses." = "Haga clic derecho en este medidor para cambiar el tipo de lectura que utiliza. "
"The delay speed can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "La velocidad de retardo puede ser calculado como un múltiplo de la longitud de un latido. "
"The phaser rate can be calculated as a multiple of the length of a beat." = "La tasa de sincronizador de fase se puede calcular como un múltiplo de la longitud de un latido. "
"If two clips overlap, this will automatically set their fade in and out lengths so that the overlap becomes a crossfade." = "Si dos clips se solapan, esto configurará automáticamente sus longitudes de entrada y salida de fundido para que la coincidencia se convierta en un fundido encadenado. "
"Looping a clip will cause it to repeat a section of its source file for the length of the clip." = "Looping un clip hará que se repita una sección de su archivo de origen para la duración del clip. "
"Once looped, a clip can be trimmed to extend the number of loops, and the section which is looped can be modified using the divider lines which appear within the clip." = "Una vez enrollado, un clip se puede recortar para ampliar el número de bucles, y la sección de la que forma un bucle se puede modificar utilizando las líneas divisorias que aparecen en el clip. "
"Record adjustment" = "Ajuste de grabación "
"When playing and recording at the same time, there is a delay between audio being played out, and the same sounds coming back in. The length of this delay depends on factors including the latencies of the input and output devices used, and any other external devices that may be in the audio chain." = "Al reproducir y grabar simultaneamente, existe un retardo entre el audio que se está reproduciendo, y el retorno de los mismos sonidos. La longitud de este retardo depende de factores como las latencias de los dispositivos de entrada y salida utilizados, y de cualquier otro dispositivo externo existente en la cadena de audio. "
"The \'time adjust\' value is the time, in milliseconds, by which audio recorded through this input device should be shifted in order to compensate for the delay." = "El valor de \"Ajuste de tiempo\" es el tiempo, en milisegundos, que debe desplazarse el audio grabado a través de este dispositivo de entrada para compensar el retardo. "
"To help calculate this length for your current hardware set-up, click " = "Para ayudar a calcular esta duración para configurar su hardware actual, haga clic en "
"auto-detect" = "detectar automáticamente "
" to run a utility which will play a sound, and measure how long it takes for the sound to be re-recorded." = " para ejecutar una utilidad que reproducirá un sonido, y medirá el tiempo que tarda el sonido en volverse a grabar. "
"This will chop any selected clips into two halves." = "Esto cortar todos los clips seleccionados en dos mitades. "
"This will copy to the clipboard all the parts of any selected clips between the mark-in and mark-out points." = "Esto copiará al portapapeles todas las partes de cualquiera de los clips seleccionados entre la marca de entrada y los puntos de marca de salida. "
"This will delete this item from the project. Any clips in edits which refer to this will no longer be playable." = "Esto eliminará este elemento del proyecto. Los clips de las ediciones que se refieren a este ya no se podrán reproducir. "
"You can optionally delete the source file which it references, or just remove the item from the project without affecting any files." = "Opcionalmente, puede eliminar el archivo de origen al que hace referencia, o simplemente eliminar el elemento del proyecto sin afectar a los archivos. "
"This will delete the file to which this item refers." = "Esto eliminará el archivo al que se refiere este artículo. "
"This will produce a list of all those items in the project which are referenced by this edit." = "Esto producirá una lista de todos los elementos del proyecto a los que hace referencia esta edición. "
"Exporting an edit will create a new project, and new copies of any audio files required to play this edit correctly." = "La exportación de una edición creará un nuevo proyecto y nuevas copias de los archivos de audio necesarios para reproducir esta edición correctamente. "
"You can either produce a directory full of the new files, or a single Tracktion archive file which contains the same data in a compressed format, and which can be decompressed by loading it back into Tracktion." = "Puede crear un directorio completo de los nuevos archivos, o un único archivo Tracktion que contenga los mismos datos en un formato comprimido, y que se pueda descomprimir cargandolo de nuevo en Tracktion. "
"When making copies of the audio that the edit requires, it can either export all these files in their entirety, or can just export enough excerpts to replay the edit." = "Al hacer copias del audio que requiere la edición, puede exportar todos estos archivos en su totalidad, o simplemente puede exportar suficientes fragmentos para volver a reproducir la edición. "
"This lets you import audio files into the project, either from somewhere on a hard disk, or from an audio CD." = "Esto le permite importar archivos de audio al proyecto, ya sea desde algún lugar de un disco duro, o desde un CD de audio. "
"When on the edit screen, you can also import a wave file directly into your edit simply by dragging-and-dropping the file onto wherever you want it to go." = "Desde la pantalla del editor, también puede importar un archivo de sonido directamente a su edición con sólo arrastrar y soltar el archivo donde quiera que vaya. "
"This will create a list of all the clips within the project that are not used by any of the edits." = "Esto creará una lista de todos los clips que contiene el proyecto y que no son utilizados por ninguna de las ediciones. "
"Freezing Tracks" = "Congelación de pistas "
"If there are a lot of tracks in your edit, or if some of them use a lot of plugins (and hence CPU), you can cut down on the resources required to play them by freezing some of the tracks that you\'re not currently working on." = "Si hay muchas pistas en su edición, o si algunas de ellas utilizan muchos plugins (y por lo tanto CPU), puede reducir los recursos necesarios para reproducirlas congelando algunas de las pistas en las que no está trabajando en la actualidad. "
"When a set of tracks are frozen, they are rendered and mixed into a hidden wave file, so that subsequent playback will use almost no CPU power." = "Cuando se congelan un conjunto de pistas, se procesan y se mezclan en un archivo de sonido oculto, por lo que la reproducción posterior no usará apenas energía de la CPU. "
"Doing this doesn\'t lose any information though, so at any time you can easily \'unfreeze\' tracks to edit them." = "Haciendo esto no pierde ninguna información, por lo que en cualquier momento puede \'descongelar\' facilmente las pistas para modificarlas. "
"If the speed setting of this clip is not 1.0, clicking this button will adjust all the note times so that they remain in their current positions, but setting the speed back to 1.0." = "Si la configuración de velocidad de este vídeo no es 1.0, al hacer clic en este botón se ajustará todos los tiempos de la nota para que permanezcan en sus posiciones actuales, pero establecer la velocidad de nuevo a 1,0. "
"This lets you either:" = "Esto le permite a cualquiera: "
"- insert a MIDI program change message at the cursor position (if the cursor is within the extent of this clip)" = "- Insertar un mensaje de cambio de programa MIDI en la posición del cursor (si el cursor se encuentra dentro del alcance de este clip) "
"- or remove any existing program changes from the clip and insert one at the start." = "- O eliminar los cambios de programas existentes de la pinza e introduzca uno en la salida. "
"This lets you set the input program number from a list of named programs." = "Esto le permite ajustar el número de programa de entrada de una lista de programas con nombre. "
"Setting this to a value other than \'any\' will cause a channel number to be applied to all the messages that get recorded from this device." = "Ajuste a un valor distinto de \"cualquier\" hará que un número de canal que se aplicará a todos los mensajes que se registran desde este dispositivo. "
"If set to \'any\', the channel numbers of incoming messages are left unchanged." = "Si se define como \"cualquier\", los números de canal de mensajes entrantes no se modifican. "
"Setting this to a value other than \'none\' will insert a program change message at the start of any MIDI that gets recorded through this input device." = "Ajuste a un valor distinto a \'none\' insertará un mensaje de cambio de programa al comienzo de cualquier MIDI que se graba a través de este dispositivo de entrada. "
"If this option is enabled, then MIDI messages that are recorded into a track will be merged into any MIDI clips that are already there." = "Si esta opción está activada, los mensajes MIDI que se graban en una pista se fusionarán en cualquier clip MIDI que ya están allí. "
"If disabled, MIDI messages are recorded into new clips which are laid over any existing ones." = "Si está desactivado, los mensajes MIDI se registran en nuevos clips que se colocan por encima de cualquier de los existentes. "
"This will apply a quantisation to the currently selected MIDI notes." = "Esto se aplicará una cuantificación de las notas MIDI seleccionadas. "
"Partial Quantise Control" = "Control parcial de cuantización"
"This lets you adjust the proportion by which notes are moved towards their quantised positions." = "Esto le permite ajustar la proporción en que las notas se mueven hacia sus posiciones cuantificadas. "
"0% is completely un-quantised; 100% is completely quantised." = "0% es completamente no-cuantificada, el 100% está totalmente cuantificada. "
"The timing of a MIDI output device can optionally be adjusted by a number of milliseconds, in case external devices have special latency requirements." = "La temporización de un dispositivo de salida MIDI opcionalmente puede ajustarse en un número de milisegundos, en el caso de que los dispositivos externos tengan requisitos especiales de latencia. "
"If this is enabled, this input device will continuously feed its input into any track it is record enabled on." = "Si esta opción está activada, este dispositivo de entrada alimentará continuamente su entrada en cualquier pista en la que esté habilitada la grabación. "
"This value is the size of buffer you want to use when recording from this device." = "Este valor es el tamaño de búfer que desea utilizar durante la grabación de este dispositivo. "
"The lower the value, the less latency there will be, but it becomes more difficult for the computer to keep up." = "Cuanto más bajo sea el valor, menor latencia habrá, pero se vuelve más difícil para el equipo para mantener el ritmo. "
"For reliable recording, it\'s probably best to keep this quite high (256 samples or more)." = "Para la grabación fiable, es probablemente la mejor manera de mantener esta bastante alta (256 muestras o más). "
"If you\'re doing simultaneous playback/recording, it\'s a good idea to re-test the synchronisation (with the \'auto-detect\' button) after changing the latency." = "Si estás haciendo simultánea la reproducción / grabación, que es una buena idea volver a probar la sincronización (con el botón de \'auto-detectar\') después de cambiar la latencia. "
"Triggered Recording" = "Grabación disparada "
"If this value is set to a value greater than -INF, then when a recording is started, this device will wait for the input signal to reach this level before actually starting to record the audio." = "Si este valor se establece en un valor mayor que -INF, entonces cuando se inicia una grabación, este dispositivo esperará a que la señal de entrada alcance este nivel antes de comenzar realmente a grabar el audio. "
"This monitors the levels coming in through this device." = "Este monitorea los niveles que llegan a través de este dispositivo. "
"New Filename Pattern" = "Nuevo patrón de nombre de archivo "
"This pattern defines the way Tracktion names new files that it makes when recording from this input device." = "Este patrón define la forma en que Tracktion nombra los nuevos archivos que hace durante la grabación de este dispositivo de entrada. "
"The name can either be a normal path, e.g. \'C:\myaudio\audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'C:\myaudio\audiofile_1.wav\', \'c:\myaudio\audiofile_2.wav\'." = "El nombre o bien puede ser una trayectoria normal, por ejemplo, \'C: \ myaudio \ audiofile_\', en cuyo caso el Tracktion creará archivos como \'C: \ myaudio \ audiofile_1.wav\', \'c: \ myaudio \ audiofile_2.wav\'. "
"The name can either be a normal path, e.g. \'/Users/dave/audio/audiofile_\', in which case Tracktion will create files like \'/Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'." = "El nombre o bien puede ser una trayectoria normal, por ejemplo, \'/ Users / Dave / audio / audiofile_\', en cuyo caso el Tracktion creará archivos como \'/ Users/dave/audio/audiofile_1.wav\', \'/ Users/dave/audio/audiofile_2.wav\'. "
"It can also contain the following special patterns:" = "También puede contener los siguientes patrones especiales: "
" - this is replaced by the current project\'s \'Recorded Audio\' folder" = " - Este es reemplazado por la carpeta del proyecto actual \'Audio grabado\' "
" - this is replaced by the name of the edit" = " - Esta se sustituye por el nombre de la edición "
" - this is replaced by the name of the track into which it\'s recording" = " - Esto se sustituye por el nombre de la pista en la que se está grabando "
" - replaced by the current date as DDMMMYYYY" = " - Sustituida por la fecha actual como DDMMMYYYY "
" - replaced by the current time as HHMMSS" = " - Reemplazado por la hora actual como HHMMSS "
" - replaced with the number of the recording take" = " - Sustituido con el número de la toma de grabación "
"The default path is \'%projectdir%\%edit%_%track%_take_%take%\' which would make files like the following:" = "La ruta por defecto es \'% projectdir% \% edit% _% track% _take_% llevará% \"lo que haría que los archivos como las siguientes: "
"This is the latency to use for this device." = "Esta es la latencia a utilizar para este dispositivo. "
"Lower latencies make the audio output respond more quickly, which is good for things like playing soft-synthesizers with live MIDI input devices, but latencies are limited by the hardware device, and CPU speed." = "Latencias más bajos hacen que la salida de audio a responder con mayor rapidez, lo cual es bueno para cosas como jugar sintetizadores suaves con dispositivos de entrada MIDI en vivo, pero las latencias son limitadas por el dispositivo de hardware, y la velocidad de la CPU. "
"If you set this to a low value and the output contains glitches or breaks up, try increasing the value until playback is ok." = "Si lo ajusta a un valor bajo y la salida contiene fallos o se rompe, pruebe a aumentar el valor hasta que la reproducción está bien. "
"Dithering" = "El tramado "
"This will add dithering (very low-level random noise) to the output signal for this device, which can improve the conversion quality from 24 bit files to 16 bit output devices. Most modern hardware supports 24 bit playback so normally you will leave this off for playback and add it only when exporting for burning to CD." = "Esto agregará el tramado (ruido aleatorio de nivel muy bajo) a la señal de salida de este dispositivo, que puede mejorar la calidad de la conversión de los archivos de 24 bits para los dispositivos de salida de 16 bits. La mayoría del hardware moderno compatible con la reproducción de 24 bits por lo que normalmente se abandonará este descuento para la reproducción y añadirlo sólo al exportar para grabar en CD. "
"Clip History" = "Historia del clip "
"Shows the original source of this clip, and the steps through which it has passed, such as being compressed and archived, etc." = "Muestra la fuente original de este clip, y los pasos a través de las que ha pasado, como el que se comprime y se archivan, etc "
"This lets you launch an external wave editor to manipulate this audio file." = "Esto le permite lanzar un editor de ondas externo para manipular el archivo de audio. "
"This is the name of the file that this project is stored in." = "Este es el nombre del archivo en el que se almacena este proyecto "
"This is the MIDI channel number that will be used for all MIDI events within this clip." = "Este es el número de canal MIDI que se utilizará para todos los eventos MIDI en este clip. "
"This will expand or contract the clip\'s track height, so that the MIDI editor is made visible or invisible." = "Esto expandirá o contraerá altura de la pista del clip, de modo que el editor MIDI se haha visible o invisible. "
"Any other method of stretching the track height will also show the MIDI editor." = "Cualquier otro método de estiramiento de la altura de la pista también mostrará el editor MIDI. "
"This will start or stop the edit playing. (The keyboard shortcut for this is the spacebar)." = "Esto iniciará o detendrá la reproducción de la edición. (El atajo de teclado correspondiente es la barra espaciadora). "
"This will start recording from any input devices that are assigned to tracks and record enabled." = "Esto iniciará la grabación desde cualquier dispositivo de entrada asignado a las pistas y con la grabación habilitada. "
"This will stop the current recording and delete any material that has so far been recorded." = "Esto detendrá la grabación en curso y eliminará cualquier material grabado hasta el momento. "
"This will stop the current recording, delete any material that has so far been recorded, and start the recording again." = "Esto detendrá la grabación en curso, eliminará cualquier material grabado hasta el momento, y comenzará de nuevo la grabación. "
"Looped Playback/Recording" = "Reproducción / grabación en bucle "
"If you have set the mark in and out points to be a distance apart, turning on looping will cause playback to continuously loop around this region." = "Si ha establecido los puntos de marca de entrada y salida para que haya una distancia entre sí, al activar el bucle, la reproducción continuará en bucle alrededor de esta región. "
"During recording, loop clips can be made allowing you to find the best take after a series of recording passes." = "Durante la grabación, se pueden hacer clips de bucle que le permiten encontrar la mejor toma tras una serie de pases de grabación. "
"Punch-in Recording" = "Grabación por pinchazos "
"To use punch-in recording, turn this on, put the cursor at a time before the mark-in position, and start recording." = "Para utilizar grabación por pinchazos, activar esta opción, coloque el cursor en un momento anterior a la posición de marca de entrada, y empezar a grabar. "
"A recording will only be made when the cursor reaches the mark-in point, and will stop after it reaches the mark-out point." = "Una grabación se realizará únicamente cuando el cursor llega al punto de marca de entrada, y se detendrá después de que llegue a la marca de fin. "
"Turn this on to enable the click-track." = "Active esta opción para permitir que la claqueta. "
"Click-track options are available from the \'click track\' button in the bottom-left region of the screen." = "Opciones Haz click pistas están disponibles en el botón \"click track \'en la región de la parte inferior izquierda de la pantalla. "
"If snapping is turned on, then when dragging clips or MIDI notes, the times are snapped to the nearest whole interval of whatever time-signature and tempo is active." = "Si está activado el ajuste, y luego al arrastrar clips o notas MIDI, los tiempos se encajan con el intervalo entero más cercano de lo que sea el tiempo de la firma y el tempo es activo. "
"The snap interval also depends on the current zoom level - to snap to a finer granularity, zoom in further." = "El intervalo de referencia también depende del nivel de zoom actual - se ajusten a una granularidad más fina, acercar aún más. "
"Master Output Levels" = "Niveles de salida maestros "
"These are the master levels showing the overall output from the edit." = "Estos son los niveles maestros que muestra la salida general de la edición. "
"When the signal exceeds the maximum value and clipping occurs, red warning bars appear at the top of the meter, and remain there until you reset them by clicking on the level-meter. Because this is the master level, clipping means that the output is being distorted, and you should lower the master volume." = "Cuando la señal supera el valor máximo y se produce el recorte, aparecen barras rojas de advertencia en la parte superior del medidor, y permanecen allí hasta que las restablece haciendo clic en el medidor de nivel. Debido a que este es el nivel maestro, el recorte significa que la salida está siendo distorsionada, y debe bajar el volumen maestro. "
"Click here to get more options and see a higher resolution level display." = "Para más opciones y ver una pantalla con mayor nivel de detalle, haga clic aquí. "
"Time-Stretching" = "Time-Stretching "
"These options let you choose how the clip should be pitch-shifted/time-stretched:" = "Estas opciones le permiten elegir cómo se debe pitch-shifted/time-stretched el clip: "
"\'no time stretching\' adjust the length and pitch of the clip at the same time by resampling it. Stretching the clip will lower the pitch; compressing the clip will raise the pitch." = "\'No hay tiempo de estiramiento\' ajustar la duración y el tono del clip a la vez por el remuestreo. Estirar el clip será bajar el tono; comprimir el clip elevará el campo. "
"\'transient\' is best for rhythmic instruments like drums. Length and Pitch can be adjusted independently." = "«Transitorio» es el mejor para los instrumentos rítmicos como tambores. Longitud y echada se puede ajustar de forma independiente. "
"\'tonal\' is best for melodic instruments like strings and vocals. Length and Pitch can be adjusted independently." = "\'Tonal\' es el mejor para instrumentos melódicos como cuerdas y voces. Longitud y echada se puede ajustar de forma independiente. "
"If a clip refers to a file that has been deleted or moved, this lets you search for a replacement file." = "Si un clip se refiere a un archivo que se ha eliminado o movido, esto le permite buscar un archivo de sustitución. "
"These buttons let you choose the shape to use for the fade in/out curves." = "Estos botones le permiten elegir la forma que se utilizará para el fundido de entrada / salida en las curvas. "
"In general, convex curves are best for crossfading between clips, and concave curves are smoothest for fading into silence." = "En general, las curvas convexas son los mejores para fundidos cruzados entre los clips y las curvas cóncavas son más suave para la decoloración en el silencio. "
"If a clip contains a stereo wave file, this allows you to either use both channels, or just the left or right channel alone." = "Si una imagen contiene un archivo de sonido estéreo, esto le permite a cualquiera utilizar ambos canales, o sólo el canal izquierdo o derecho solo. "
"Edit Notes Mode" = "Modo de Edición de Notas "
"Enable this to edit the MIDI notes in the clip." = "Habilite esta editar las notas MIDI en el clip. "
"Edit Controllers Mode" = "Modo Editar Controladores "
"Click this to choose a type of MIDI controller to edit." = "Haga clic aquí para elegir un tipo de controlador MIDI para editar. "
"(In the menu, controllers shown in green are those which already appear somewhere in the clip, those in red aren\'t yet present)." = "(En el menú, los controladores que aparecen en verde son las que ya aparecen en alguna parte del clip, los rojos no están todavía presentes). "
"When in controller-editing mode, the MIDI notes can\'t be edited - click the \'edit notes\' button above to return to this mode." = "En el modo de control de edición, las notas MIDI no se pueden editar - hacer clic el botón \'Editar\' notas arriba para volver a este modo. "
"N.B. before changing to \'note velocity\' mode, a subset of notes can be selected, in which case only the velocities of these notes will be editable." = "Nótese bien antes de cambiar al modo de \"velocidad de la nota \', un subconjunto de notas se puede seleccionar, en cuyo caso sólo las velocidades de estas notas serán editable. "
"Keyboard shortcuts" = "Atajos del teclado "
"This lets you view and change the assignment of keyboard shortcut keys." = "Esto le permite ver y cambiar la asignación de teclas de método abreviado de teclado. "
"It also includes a handy option to show a HTML version of the keystrokes so it can be printed out as a quick reference guide." = "También incluye una opción útil para mostrar una versión HTML de las pulsaciones de teclado, así que se puede imprimir como una guía de referencia rápida. "
"Create a new Tracktion project from scratch or from a template." = "Crear un nuevo proyecto Tracktion desde cero o a partir de una plantilla. "
"This lets you open a Tracktion project (a .tracktion file), or a Tracktion archive (a .trkarch file)." = "Esto le permite abrir un proyecto Tracktion (archivo .tracktion) o un archivo comprimido Tracktion (archivo .trkarch). "
"When opening an archive, you\'ll need to specify a directory into which it is first decompressed." = "Al abrir un archivo comprimido, tendrá que especificar previamente un directorio en el que descomprimirlo. "
" You can open a project or archive file by dragging-and-dropping the file into this window." = " Puede abrir un proyecto o un archivo comprimido arrastrando y soltando el archivo en esta ventana. "
"Options to let you save the current edit, or throw away your changes and revert to the state it was in when last saved." = "Opciones que le permiten guardar la edición actual, o descartar los cambios y volver al estado en el que se guardó por última vez. "
"This shows the items that are currently on the clipboard." = "Esto muestra los elementos que se encuentran actualmente en el portapapeles. "
"You can copy clips to the clipboard by dragging them down onto this panel, (or of course by using " = "Puede copiar los clips en el portapapeles arrastrándolos hacia abajo en este panel, (o, por supuesto, mediante el uso de "
"CTRL" = "CTRL "
"COMMAND" = "COMANDO "
"+C). This panel also shows other types of item that may be on the clipboard, such as plugins, tracks, etc." = "+ C). Este panel también muestra otro tipo de elemento que pueda haber en el portapapeles, como plugins, pistas, etc. "
"-click an item for more options, including removing an item, or clearing the clipboard." = "Haga clic derecho en un elemento para obtener más opciones, incluyendo la eliminación de un elemento, o vaciar el portapapeles. "
"Plugin Presets" = "Presets Programas "
"Click here to restore a previously created plugin preset." = "Haga clic aquí para restaurar un preset Plugin creado previamente. "
"Plugin presets are stored as part of your user preferences (which can be imported and exported from the \'miscellaneous\' section of the settings screen)." = "Programas presets se guardan como parte de las preferencias de usuario (que pueden ser importados y exportados desde la sección de \"varios\" de la pantalla de configuración). "
"Click here to save this plugin\'s current settings as a new preset." = "Haga clic aquí para guardar la configuración actual de este plugin como un nuevo preset. "
"You can either choose to overwrite one of the existing presets with these new settings, or create a new preset." = "Usted puede optar por sobrescribir uno de los preajustes existentes con estos nuevos parámetros, o crear un nuevo preset. "
"Click here to delete an existing preset." = "Haga clic aquí para eliminar un ajuste preestablecido existente. "
"User Settings" = "Configuración de usuario "
"User settings include things like current keyboard mappings and plugin presets." = "La configuración de usuario incluye cosas como las asignaciones de teclado actual, y presets de plugins. "
"They can be imported or exported to copy settings between different Tracktion installations." = "Se pueden importar o exportar para copiar configuraciones entre diferentes instalaciones de Tracktion. "
"This lets you copy a project, and all the audio files needed to recreate the project." = "Esto le permite copiar un proyecto y todos los archivos de audio necesarios para volver a crear el proyecto. "
"It can either create a directory full of the necessary files, or a compressed Tracktion archive file." = "O bien puede crear un directorio completo de los archivos necesarios, o un archivo comprimido Tracktion. "
"This lets you select which of the output card\'s channels to play through (if it has more than one stereo pair)." = "Esto le permite seleccionar cuál de los canales de la tarjeta de salida para jugar a (si tiene más de un par estéreo). "
"Realtime mode will make Tracktion the highest priority task running on the computer, which will probably help to reduce the minimum latency possible." = "El modo en tiempo real dará prioridad a la ejecución de Tracktion en el ordenador, lo que probablemente le ayudará a reducir la latencia al mínimo posible. "
"The most serious problem with realtime mode is that some VST plugins can freeze the operating system when you click on their interfaces. (This is caused by the way the plug-ins\' interface code is written, and there\'s nothing Tracktion can do to fix the problem!)" = "El problema más serio con el modo de tiempo real es que algunos plugins VST pueden congelar el sistema operativo al hacer clic en sus interfaces. (¡Esto se debe a la forma en que está escrito el código del interfaz de plugins, y no hay nada que Tracktion pueda hacer para solucionar el problema!) "
"It can also cause less dangerous side effects such as making the computer unresponsive when the CPU load is high." = "También puede causar efectos secundarios menos peligrosos, como hacer que el equipo deje de responder cuando la carga de la CPU es alta. "
"Best way to find out if it works well on your PC is to try it." = "La mejor manera de averiguar si funciona bien en su PC es probarlo. "
"End-to-End" = "End-to-End "
"If enabled, this means that all the plugins in your edit will keep playing even when in stop mode." = "Si se activa, esto significa que todos los plugins de tu edición se mantendrán jugando incluso cuando está en modo de parada. "
"This lets you play soft-synths, listen to live inputs going through effects, etc., but in edits that use a lot of CPU power, it can slow down editing operations." = "Esto le permite reproducir sintetizadores de software, escuchar en vivo los insumos que van a través de efectos, etc, pero en ediciones que utilizan una gran cantidad de energía de la CPU, que puede ralentizar las operaciones de edición. "
"Scrolling" = "Desplazamiento "
"If enabled, this will smoothly scroll the user interface to follow the cursor while playing." = "Si está activado, esto desplazará suavemente la interfaz de usuario para seguir el cursor durante la reproducción."
"If turned off, the display will move along a screenful at a time. This is more efficient if the CPU is being heavily used." = "Si está desactivado, la visualización se moverá a lo largo de una pantalla a la vez. Esto es más eficiente si la CPU está siendo muy utilizada. "
"Overall Position" = "Posición general "
"Shows the proportion of the whole edit that\'s currently visible on-screen." = "Muestra la proporción de toda la edición que es actualmente visible en la pantalla. "
"Click and drag this left/right to scroll to another part of the edit." = "Haga clic y arrastre esta izquierda / derecha para desplazarse a otra parte de la edición. "
"ReWire" = "ReWire "
"This selects which of the output channels from this ReWire device should be played." = "Esto selecciona cuál de los canales de salida de este dispositivo ReWire debe jugar. "
"ReWire devices can have multiple input buses, each of which can have multiple sub-channels - this lets you select which of these bus/channel combinations to use as the target for MIDI events being sent into the plugin." = "ReWire dispositivos pueden tener varios buses de entrada, cada uno de los cuales pueden tener varios sub-canales - esto le permite seleccionar cuál de estas combinaciones de autobús / canal a utilizar como destino de eventos MIDI que se envían en el plugin. "
"VST Plugin Searchpath" = "VST Plugin SearchPath "
"This is the list of directories that will be searched for VST plugins. Sub-directories will also be searched, and the directory structure will appear on the plugins panel when adding new plugins." = "Esta es la lista de los directorios que se buscará para plugins VST. Los subdirectorios también se buscarán, y la estructura de directorios aparecerán en el panel de plugins al añadir nuevos plugins. "
"To alter one of the directories in the list, double-click its row." = "Para modificar uno de los directorios en la lista, haga doble clic en su fila. "
"Anti-Denormalisation Noise" = "Anti-Ruido Desnormalización "
"If enabled, this will add a small (about -500dB) amount of noise to the signal path, to counteract \'denormalisation\' problems with Pentium 4 CPUs." = "Si se activa, esto añadirá una pequeña cantidad de ruido (sobre-500DB) a la ruta de señal, para contrarrestar los problemas \'Desnormalización\' con Pentium 4 CPUs. "
"Denormalisation can cause playback to stutter and overload the CPU, and happens when some plugins use numbers which are too small to be calculated correctly." = "Desnormalización puede causar la reproducción a tartamudear y sobrecargue la CPU, y que sucede cuando algunos plugins utilizan números que son demasiado pequeños para ser calculado correctamente. "
"Most modern plugins won\'t suffer from this problem, and AMD and Pentium 3 CPUs are less badly affected." = "La mayoría de los plugins modernas no sufren de este problema, y AMD y Pentium 3 CPU son menos gravemente afectados. "
"This curve controls the way one of the parameters of a plugin changes through the course of the edit." = "Esta curva controla la manera en que uno de los parámetros de un plugin cambia en el transcurso de la edición. "
"To select the parameter and see its properties, just click anywhere on the curve." = "Para seleccionar el parámetro y ver sus propiedades, basta con hacer clic en cualquier parte de la curva."
"To add a point to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Para añadir un punto a la curva, simplemente haga doble clic en un punto a lo largo de la curva y arrastre el nuevo punto a donde quiera que esté. "
"To move a point, click and drag it. Holding down " = "Para mover un punto, haga clic y arrastre. Manteniendo pulsado "
"command" = "comando "
"+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "+ MAYÚS mientras arrastra un punto también se moverá todos los puntos que siguen. "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it. Holding " = "Para mover una sección de la curva entre dos nodos, haga clic y arrastre. Manteniendo pulsado "
" while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = " mientras que hace esto agregará dos nodos en cualquier extremo haciendo un nuevo segmento. "
"To delete a point, double-click it, or select it and click " = "Para eliminar un punto, haga doble clic en él o selecciónelo y haga clic en "
"delete" = "'Eliminar'"
" in the properties panel." = " en el panel de propiedades. "
"In between nodes, a curve node can be seen. Dragging it allows you to create a curve transition between nodes." = "Entre nodos, se puede ver un nodo de curva. Arrastrándolo puede crear una transición de curva entre los nodos. "
"Automation Read Mode" = "Modo de automatización Leer "
"This shows whether automated parameter movements will be played back when playing the edit." = "Esto muestra si los movimientos de los parámetros automatizados se reproducirán de Nuevo al reproducir la edición. "
"Automation Write Mode" = "Modo de automatización Escribir "
"This controls whether the live movements of automatable plugin parameters will be recorded while playing the edit." = "Esto controla si los movimientos en vivo de los parámetros automatizables del plugin se grabaran durante la reproducción de la edición. "
"To record the movements of one or more parameters:" = "Para grabar los movimientos de uno o más parámetros: "
"1. Use this button to enable write mode (or press the key shortcut for it)." = "1. Utilice este botón para habilitar el modo de escritura (o pulse la tecla de acceso directo para ello). "
"2. Start playing or recording the edit." = "2. Inicie la reproducción o grabación de la edición. "
"3. Start changing the parameters you want to automate - Tracktion will use the first movement as a trigger to start recording, and this button will flash to let you know automation is being recorded." = "3. Comience a cambiar los parámetros que desee automatizar - Tracktion usará el primer movimiento como un disparador para iniciar la grabación, y este botón parpadeará para hacerle saber la automatización se está grabando. "
"4. When you want to stop recording, either stop playback or press this button to punch-out. There is also a \'punch-out-to-end\' option (click on the automation options button, bottom-left of the screen, or press its shortcut key)" = "4. Cuando desee detener la grabación, detenga la reproducción o pulse este botón para salida de inserción. También hay una opción \'-pinchado de salida a extremo\' (haga clic en el botón de opciones de 'Automatización', abajo a la izquierda de la pantalla, o pulse su tecla de acceso directo)"
"Using \'punch-out\' will stop any active parameters from recording and merge the newly recorded movements into the existing curve for that parameter without stopping playback." = "El uso de \'punch-out\' detendrá los parámetros activos de la grabación y unirá los movimientos recién grabados en la curva existente para ese parámetro sin detener la reproducción. "
"Using \'punch-out-to-end\' will do the same, but when it merges the recorded movements into the existing curve, it deletes all the curve data that occur after the punch-out position - effectively leaving the parameter set to the value it had when you punched out." = "El uso de \'punch-Salida a extremo\' hará lo mismo, pero cuando se fusiona los movimientos registrados en la curva existente, se eliminan todos los datos de la curva que se producen después de la posición de salida de inserción - dejando efectivamente el parámetro establecido en el valor que tenía cuando había pinchado para salir. "
"Both punch-out and punch-out-to-end have key shortcuts." = "Tanto pinchado de salida como punch-Salida a extremo tienen atajos de teclado. "
"Track Automation Selector" = "Track Selector Automatización "
"This button selects which automatable parameter curve to display on this track." = "Este botón permite seleccionar qué curva parámetro automatizable para mostrar en esta pista. "
"Click it to choose from a list of available parameters." = "Haga clic en él para elegir de una lista de parámetros disponibles. "
"You can also drag-and-drop this onto a plugin and then choose from a list of that plugin\'s parameters. (Plugins that are suitable for automation will change colour as you drag it over them)." = "También puede arrastrar y soltar esta en un plugin y luego elegir entre una lista de parámetros de ese plugin. (Plugins que son adecuados para la automatización cambian de color a medida que se arrastra sobre ellos). "
"Also, if the parameter you want to edit is on-screen (e.g. one of the sliders in a plugin\'s properties panel), you can drag-and-drop directly onto that parameter." = "Además, si el parámetro que desea editar se encuentra en pantalla (por ejemplo, uno de los controles deslizantes en el panel de propiedades de un plug-in), puede arrastrar y soltar directamente en ese parámetro. "
"To automate the master volume or pan, drag-and-drop onto the master volume control." = "Para automatizar el volumen principal o en una cazuela, arrastrar y soltar en el control de volumen master. "
"This bar shows all the tempos and time signatures set in the edit." = "Esta barra muestra todos los tempos y compases fijados en la edición. "
"Click here to select a section so you can change the settings at that point." = "Haga clic aquí para seleccionar una sección para que pueda cambiar la configuración en ese punto. "
"To insert a tempo change, move the cursor to the position you want the change to occur and select \'insert tempo change at cursor\' from the tempo menu (bottom-left)." = "Para insertar un cambio de tempo, mueva el cursor a la posición que desea que el cambio se produzca y seleccione \"cambio de tempo inserto en el cursor\" en el menú tempo (inferior izquierda). "
"Tempo Ramping" = "Tempo Ramping "
"If this is enabled, the tempo will gradually change over the length of this tempo section into the tempo that follows it." = "Si esta opción está activada, el tempo cambiará gradualmente a lo largo de la longitud de esta sección tempo en el tempo que le sigue. "
"This will insert a break in the tempo sequence at the cursor position, creating a new tempo section which you can then edit." = "Esto insertará una pausa en la secuencia de tempo en la posición del cursor, la creación de una nueva sección tempo que luego se puede editar. "
"Shows or hides the outputs section of the edit." = "Muestra u oculta la sección de salidas de la edición. "
"Shows or hides the input device icons." = "Muestra u oculta los iconos de los dispositivos de entrada. "
"Shows or hides the bottom properties panel, menu buttons, and transport controls." = "Muestra u oculta el panel de propiedades de fondo, botones de menú y controles de transporte. "
"Input device" = "Dispositivo de entrada "
"This shows which input will be used to record into this track." = "Esto muestra qué entrada se utilizará para grabar en esta pista. "
"Click it to change the input device it\'s using or access other options; click on the \'R\' button to arm or disarm recording for this track." = "Haga clic en él para cambiar el dispositivo de entrada que está utilizando o acceder a otras opciones, haga clic en el botón \"R\" para activar o desactivar la grabación en esta pista. "
"Clicking a device will also select the device and let you change various properties." = "Al hacer clic en un dispositivo también se seleccionará el dispositivo y se le permitirá cambiar varias propiedades. "
"Reassign an input to another track by simply dragging the icon to another track." = "Reasignar una entrada a otra pista con sólo arrastrar el icono a otra pista. "
"Input/output node" = "Nodo de entrada / salida "
"Each available input or output channel on a plugin is shown as a node. Click-and-drag from one node onto another one to create a new connection between them." = "Cada entrada disponible o el canal de salida de un plugin se muestra como un nodo. Haga clic y arrastre desde un nodo a otro para crear una nueva conexión entre ellos. "
"You can drag these plugins around to reposition them - and dragging them off the edge of the rack lets you move them onto another rack or track." = "Puede arrastrar estos plugins en torno a cambiar su posición - y arrastrándolos fuera del borde del bastidor permite que los mueva a otra rejilla o pista. "
"Rack plugin editor" = "Editor plugin de rack "
"Drag-and-drop plugins into this area to add them to the rack." = "Plugins de arrastrar y soltar en esta área para agregarlos a la parrilla. "
"Clicking here will select the rack and let you access its properties." = "Al hacer clic aquí se seleccionará el bastidor y permitirá acceder a sus propiedades. "
"Shows or hides the MIDI note velocity editor." = "Muestra u oculta el editor de la velocidad de nota MIDI. "
"Shows or hides the MIDI controller editor." = "Muestra u oculta el editor de controlador MIDI. "
"MIDI Pencil Tool" = "Herramienta Lápiz MIDI "
"Use this tool to create new notes or draw freehand controller curves." = "Utilice esta herramienta para crear nuevas notas o dibujar curvas de controlador a mano alzada. "
"It can also be used to drag or change the length of existing notes, and to change note velocities." = "También se puede utilizar para arrastrar o cambiar la duración de las notas existentes, y para cambiar velocidades de nota. "
"MIDI Eraser Tool" = "Herramienta Borrador MIDI "
"Use this to delete notes or controller events." = "Utilice esta opción para eliminar las notas o eventos de controlador. "
"MIDI Selection Tool" = "Herramienta de selección MIDI "
"This tool can be used to select or lassoo multiple notes, and also to move the selected notes around." = "Esta herramienta se puede utilizar para seleccionar o Lassoo varias notas, y también para mover las notas seleccionadas alrededor. "
"MIDI Line Tool" = "Herramienta Línea MIDI "
"This can be used to draw straight lines of notes, controllers, or note velocities." = "Esto puede ser usado para dibujar líneas rectas de notas, controladores o velocidades de las notas. "
"Note Velocity" = "Velocidad de la nota "
"This is the velocity that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Esta es la velocidad que se utilizará cuando se añade una nueva nota con la herramienta de lápiz. "
"Click here to change the velocity. If any notes are selected when you change this value, their velocities will be changed to reflect this." = "Haga clic aquí para cambiar la velocidad. Si se seleccionan las notas cuando se cambia este valor, sus velocidades se cambian para reflejar esto. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s velocity." = "Selección de una nota también se actualizará el valor para reflejar la velocidad de la nota. "
"This is the length that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Esta es la longitud que se utilizará cuando se añade una nueva nota con la herramienta de lápiz. "
"Click here to change the length. If any notes are selected when you change this value, their lengths will be changed to reflect the new value." = "Haga clic aquí para cambiar la longitud. Si se seleccionan las notas cuando se cambia este valor, sus longitudes serán cambiados para reflejar el nuevo valor. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s length." = "Selección de una nota también se actualizará el valor para reflejar la longitud de esa nota. "
"Note Colour" = "Color de nota "
"This is the colour that will be used when a new note is added with the pencil tool." = "Este es el color que se utilizará cuando se añada una nueva nota con la herramienta lápiz. "
"Click here to change the colour. If any notes are selected when you change this value, their colours will be changed to reflect the new value." = "Haga clic aquí para cambiar el color. Si se seleccionan las notas cuando se cambia este valor, sus colores serán cambiados para reflejar el nuevo valor. "
"Selecting a note will also update this value to reflect that note\'s colour." = "Selección de una nota también actualizará este valor para reflejar el color de esa nota. "
"Enable step record by clicking the Step button. MIDI notes will be entered one at a time following one another. They will be entered at the specified length." = "Habilitar registro de paso haciendo clic en el botón Step. Notas MIDI se introducirán uno a la vez que se suceden. El resultado será colocado en la longitud especificada. "
"Enable external MTC chase by clicking this button. Tracktion will follow incoming MIDI Timecode from the input designated in the " = "Habilitar persecución MTC externa haciendo clic en este botón. Tracktion seguirán entrante MIDI Timecode de la entrada designada en el "
"timecode > MIDI time code input device" = "código de tiempo> dispositivo de entrada de código de tiempo MIDI "
" menu." = " menú. "
"Click the \'L\' button to enable looping for the clip. Audio and MIDI clips can be looped." = "Haga clic en el botón \"L\" para activar looping para el clip. Audio y MIDI clips pueden ser repetidos. "
"File Browser" = "Explorador de archivos "
"This displays a file browser allowing you to navigate through your drives to find files to add to Tracktion. Files can be dragged from the browser onto a track." = "Esto muestra un explorador de archivos que le permite navegar a través de sus unidades para encontrar archivos para añadir a Tracktion. Los archivos se pueden arrastrar desde el navegador a una pista. "
"Bookmarks can be made to your favourite folders allowing you quick access to any folder on your drive(s). You can also view files from the open project here as well." = "Los marcadores se pueden hacer a sus carpetas favoritas permitiendo un rápido acceso a cualquier carpeta en su disco (s). También puede ver los archivos del proyecto abierto aquí también. "
"Automatically play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Reproduce automáticamente el archivo seleccionado en el navegador para una audición rápida con su edición. "
"Play the selected file in the browser for quick auditioning with your edit." = "Reproduce el archivo seleccionado en el navegador para una audición rápida con su edición."
"Loop Browser" = "Navegador de bucles "
"The loop browser allows easy searching of all the loops on your system. Searching can be done by instrument, genre, descriptor, key, or keyword." = "El navegador de bucles permite facilitar la búsqueda de todos los bucles en el sistema. La búsqueda se puede hacer por instrumento, género, descriptor, clave o palabra clave. "
"Simply click a button to search for that type of loop. Multiple buttons may selected at once to fine tune your search. You can also narrow the search by choosing a key or typing in text if you know the name of the loop you are trying to find." = "Simplemente haga clic en un botón para buscar ese tipo de bucle. Botones múltiples pueden seleccionada a la vez para afinar su búsqueda. También puede limitar la búsqueda seleccionando una tecla o al escribir texto si conoce el nombre del bucle que está tratando de encontrar. "
"Preview the loops in the tempo and key of your edit and then drag the loop you like onto a track." = "Vista previa de los bucles en el tempo y la clave de su edición y, a continuación, arrastre el bucle te gusta en una pista. "
"Filter your loops by instrument type. Loops matching any of the selected instruments will be shown." = "Filtrar sus bucles por tipo de instrumento. Se le aparecen bucles que coincidan con cualquiera de los instrumentos seleccionados. "
"Filter your loops by genre. Loops matching any of the selected genres will be shown." = "Filtrar sus bucles por género. Se le aparecen Loops que coincidan con cualquiera de los géneros seleccionados. "
"Filter your loops by descriptor. Loops matching any of the selected descriptors will be shown." = "Filtrar sus bucles por descriptor. Se le aparecen bucles que coincidan con cualquiera de los descriptores seleccionados. "
"Filter your loops by key. Only loops matching the selected key will be shown." = "Filtrar sus lazos con llave. Sólo lazos a juego la tecla seleccionada se mostrará. "
"Filter your loops by typing in a text string. Only loops containing the text string in the file name will be shown." = "Filtrar sus bucles escribiendo una cadena de texto. Sólo se mostrarán los bucles que contengan la cadena de texto en el nombre del archivo. "
"The Marker List shows all the markers in your edit. Double click a marker to jump to that position. Selecting a marker in the list will display its properties at the bottom of the screen. Markers can be added by clicking the add button at the button of the list, or deleted by selecting a marker and pressing delete." = "La Lista de marcadores muestra todos los marcadores de su edición. Haga doble clic en un marcador para saltar a esa posición. Selección de un marcador en la lista mostrará sus propiedades en la parte inferior de la pantalla. Los marcadores se pueden agregar haciendo clic en el botón Agregar en el botón de la lista, o se eliminan mediante la selección de un marcador y pulsando eliminar. "
"Click " = "Clic "
"add" = "añadir "
" to add a new marker to list at the current cursor position" = " añadir un nuevo marcador para listar en la posición actual del cursor "
"Also, create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'. Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "También, crear un nuevo marcador en la posición del cursor escribiendo en una serie para el nuevo marcador y pulsar \"retorno\". Al pulsar retorno sin introducir el número primero creará un marcador y automáticamente le dan el siguiente número disponible. "
"Recall the marker by entering the number again and pressing \'return\'." = "Recordemos el marcador introduciendo el número de nuevo y pulsar \"retorno\". "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker. CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "Reproducción sólo el marcador escribiendo un número de marcador y presionando CTRL + retorno reproducirá sólo la longitud del marcador. CTRL + retorno también jugará la longitud de cualquier clip seleccionado. "
"Click \'delete\' to delete the selected marker(s) in the list." = "Haga clic en \'Eliminar\' para borrar el marcador seleccionado (s) en la lista. "
"The marker clip designates a section of your edit for easy location. Marker clips come in two types: Bars and Beats, and Absolute." = "El clip marcador designa una sección de su edición para su fácil localización. Clips de marcador son de dos tipos: los compases y tiempos, y el Absoluto. "
"A Bars and Beats marker is defined by its position in bars and beats. It changes its length and position according to tempo changes." = "A compases y tiempos marcador se define por su posición en compases y tiempos. Cambia su longitud y posición de acuerdo a los cambios de tempo. "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position. It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes. These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Un marcador absoluta se define por su posición de código de tiempo absoluto. Siempre se mantiene en su posición de código de tiempo especificado y no cambia con los cambios de tempo. Estos son útiles para grabaciones en vivo o trabajo de vídeo que pueden no tener un mapa de tempo válida. "
"The marker type can be toggled by clicking the appropriate icon on the marker clip." = "El tipo de marcador se puede activar haciendo clic en el icono apropiado en el clip marcador. "
"Create a new marker at the cursor position by typing in a number for the new marker and pressing \'return\'. Pressing return without typing a number first will create a marker and automatically give it the next available number." = "Crear un nuevo marcador en la posición del cursor escribiendo en una serie para el nuevo marcador y pulsar \"retorno\". Al pulsar retorno sin introducir el número primero creará un marcador y automáticamente le dan el siguiente número disponible. "
"Playback just the marker by typing a marker number and pressing CTRL + return will playback just the length of the marker. " = "Reproducción sólo el marcador escribiendo un número de marcador y presionando CTRL + retorno reproducirá sólo la longitud del marcador. "
"CTRL + return will also play the length of any selected clip." = "CTRL + retorno también jugará la longitud de cualquier clip seleccionado. "
"This special track shows the markers in the edit as marker clips. It can be hidden or shown by clicking the \'marker\' button on the top right. The track can be shown in a split view showing Bars and Beats markers and Absolute markers on separate tracks, or a combined view showing them on the same track." = "Esta pista especial muestra los marcadores en la edición como clips de marcador. Se puede ocultar o mostrar haciendo clic en el botón \"Marcador\" en la parte superior derecha. La pista se puede mostrar en una vista dividida que muestra los marcadores de compases y tiempos y marcadores absolutos en pistas separadas, o una vista combinada mostrándolos en la misma pista. "
"New markers can be created from the properties panel when selected." = "Se pueden crear nuevos marcadores desde el panel de propiedades, cuando se selecciona. "
"The global track shows tempo, time signature, and key changes. New tempo, time signature, and key changes can be added at the cursor position from the properties panel when the global track is selected." = "La pista global muestra el tempo, compás, y los cambios más importantes. El nuevo tempo, el compás, y los cambios fundamentales se pueden añadir en la posición del cursor en el panel de propiedades cuando se selecciona la pista global. "
"This indicates a global time signature change. Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the time signature for that section of the edit can also be changed. Time signature changes affect the playback of MIDI clips and auto-tempo audio clips." = "Esto indica un cambio de la signatura de compás global. Los cambios se pueden añadir en la posición del cursor desde el panel de propiedades donde también se puede cambiar el tipo de compás de esa sección de la edición . Los cambios de signatura de compás afectan a la reproducción de clips MIDI y clips de audio de tempo automático. "
"These changes can be dragged to new positions as desired." = "Estos cambios se pueden arrastrar a nuevas posiciones si lo desea. "
"This indicates a global pitch change. Changes can be added at the cursor position from the properties panel where the pitch for that section of the edit can also be changed. Pitch changes affect the playback of auto-pitch clips." = "Esto indica un cambio de tono global. Los cambios se pueden añadir en la posición del cursor en el panel de propiedades en las que el terreno de juego para esa sección de la edición también se puede cambiar. Los cambios de afinación afectan la reproducción de clips de auto-afinación. "
"This curve controls the tempo changes through the course of the edit. All MIDI and audio clips with " = "Esta curva controla los cambios de tempo a lo largo de la edición. Todos los clips de MIDI y clips de audio con "
" enabled will follow these changes." = " habilitado seguirá estos cambios. "
"To select the tempo curve and see its properties, just click anywhere on the curve." = "Para seleccionar la curva de tempo y ver sus propiedades, basta con hacer clic en cualquier parte de la curva. "
"To add a tempo change to the curve, simply double click at a point along the curve and drag the new point to wherever you want it to be." = "Para agregar un cambio de tempo a la curva, simplemente haga doble clic en un punto a lo largo de la curva y arrastre el nuevo punto a donde quiera que esté. "
"To move a tempo change point, click and drag it. Holding down CTRL+SHIFT while dragging a point will also move all the points that follow it." = "Para mover un punto de cambio de tempo, haga clic y arrastrelo. Si mantiene presionada la tecla CTRL + MAYÚS mientras arrastra un punto también moverá todos los puntos que le siguen. "
"To move a section of the curve between two nodes, click and drag it. Holding CTRL while doing this will add two nodes on either end making a new segment." = "Para mover una sección de la curva entre dos nodos, haga clic y arrastre. Sosteniendo CTRL mientras hace esto agregará dos nodos en los extremos haciendo un nuevo segmento. "
"To delete a tempo change point, double-click it, or select it and click \'delete\' in the properties panel." = "Para eliminar un punto de cambio de tempo, haga doble clic en él o selecciónelo y haga clic en \"eliminar\" en el panel de propiedades. "
"Click to show or hide the global track." = "Haga clic para mostrar u ocultar la pista global. "
"Click to show or hide the marker track." = "Haga clic para mostrar u ocultar la pista del marcador. "
"Auto Tempo" = "Auto Tempo "
"The auto tempo button when enabled will make the clip conform to the number of beats defined in loop properties. Tracktion will time compress or expand the clip to fit the current tempo and the clip will follow any tempo changes." = "El botón de tempo automático cuando está habilitada hará que el clip se ajusta al número de tiempos definidos en las propiedades de bucle. Tracktion agotará el tiempo comprimir o expandir el clip para ajustarse al tempo actual y el clip seguirá los cambios de tempo. "
"Auto Pitch" = "Auto Pitch "
"The auto pitch button when enabled will make the clip conform to the global pitch of the edit. It will pitch shift the clip the appropriate amount from its root-note." = "El botón de paso automático al activar hará que el clip se ajusta al tono global de la edición. Será el tono hacia el clip de la cantidad apropiada de su raíz-note. "
"Choose the colour of the selected clip." = "Elija el color del clip seleccionado. "
"Set the time signature of the selected clip." = "Ajuste el tipo de compás del clip seleccionado. "
"Displays the root tempo of the selected clip. This is calculated from the number of beats and the length of the selected clip." = "Muestra el tempo raíz del clip seleccionado. Esto se calcula a partir del número de latidos y la duración del clip seleccionado. "
"Set the root note for the selected clip. This is used to pitch shift the clip by the appropriate amount if auto-pitch is enabled." = "Establezca la nota fundamental para el clip seleccionado. Esto se utiliza para cambiar el tono de la pinza en la cuantía apropiada si auto-afinación está habilitada. "
"Set the number of beats in the selected clip. This is used to time stretch the clip by the appropriate amount if auto-tempo is enabled." = "Establecer el número de latidos en el clip seleccionado. Esto se utiliza para estirar el tiempo el clip por la cantidad apropiada si auto-tempo está activado. "
"Set the pitch offset for the selected clip. The clip will be transposed up or down by this amount if auto-pitch is enabled." = "Fijar el desplazamiento para el clip seleccionado lanzamiento. El clip se transpone hacia arriba o hacia abajo por esta cantidad si la auto-afinación está habilitada. "
"Click this button to add the selected clip to your loop library. This will allow it to be searchable through the loop browser. You will be able to name the loop and add instrument, genre, descriptor, and key tags." = "Haga clic en este botón para añadir el clip seleccionado a la biblioteca de bucles. Esto permitirá que se pueda buscar a través del navegador de bucles. Usted será capaz de nombrar el bucle y añadir instrumento, género, descriptor, y las etiquetas clave. "
"This menu contains commands for adding beats to your clip. This allows you to mark rhythmically important parts of the audio with a beat point. Once marked, these the time stretch algorithm will place them accurately." = "Este menú contiene comandos para agregar ritmos a su clip. Esto le permite marcar partes rítmicamente importantes del audio con un punto de golpe. Una vez marcado, éstas algoritmo tramo el tiempo los colocará con precisión. "
"This can be done automatically with an adjustable sensitivity, or at every beat. You can also drag manual beat points from the top right of the wave display." = "Esto se puede hacer de forma automática con un ajuste de sensibilidad, o en cada latido. También puede arrastrar puntos de beat manuales de la parte superior derecha de la pantalla de las olas. "
"Zoom-in, vertically increasing track height." = "Zoom-in, lo que aumenta verticalmente la altura de pista. "
"Zoom-out, vertically decreasing track height." = "De alejamiento, disminuyendo verticalmente la altura de pista. "
"Fit your entire edit vertically on screen." = "Montar toda tu edición verticalmente en la pantalla. "
"Scroll your edit up." = "Desplácese hasta su edición. "
"Scroll your edit down." = "Desplácese hacia abajo su edición. "
"Zoom in horizontally showing the portion of your edit around the cursor in more detail." = "Acercar mostrando horizontalmente la porción de su edición alrededor del cursor en más detalle. "
"Zoom out horizontally showing more of your edit." = "Alejar horizontalmente mostrando más de su edición. "
"Fit your entire edit horizontally on screen." = "Montar toda tu edición horizontalmente en la pantalla. "
"Scroll your edit left." = "Desplácese su edición de la izquierda. "
"Scroll your edit right." = "Desplácese su edición de la derecha. "
"This file system path is used by Tracktion to store Loop files you create." = "Tracktion utiliza esta ruta del sistema de archivos para almacenar los archivos de bucle que cree. "
"Directories to search for loops. Loop files found in these directories will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser. Use the buttons to Add/Remove paths to search and organize them in them in search priority." = "Directorios para buscar bucles. Los archivos de bucles que se encuentran en estos directorios se agregarán a su biblioteca para facilitar la búsqueda y la adición a su edición utilizando el navegador de bucles. Utilice los botones de Añadir / Quitar rutas para buscar y organizarlos en ellos en prioridad de búsqueda. "
"Search the loop directories for newly added files to use with Tracktion. Any loops found meeting the specified criteria will be added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser." = "Buscar en los directorios de bucles los archivos recién añadidos que se utilizarán con Tracktion. Cualquier bucle encontrado que cumpla los criterios especificados se añadirá a su biblioteca para facilitar la búsqueda y la adición a su edición utilizando el navegador de bucles. "
"Choose which file types to search for and add to your loop browser." = "Elija los tipos de archivo para buscar y añadir a su navegador de bucles. "
"When you select \'Add to Library\' from a clip\'s loop property, the clip is added to your library for easy searching and adding to your edit using the loop browser. This setting allows you to choose if the file should be imported and copied to your user loops directory, or whether the path of the file should be added to your loop directories search paths so all the loops in the same directory can be added as well. If you want, you can also choose to have Tracktion ask you each time." = "Al seleccionar \"Añadir a la biblioteca\" desde la propiedad del bucle de un clip, el clip se agrega a la biblioteca para facilitar la búsqueda y la adición a su edición utilizando el navegador de bucles. Esta configuración le permite elegir si el archivo debe importarse y copiarse a su directorio de bucles de usuario, o si la ruta de acceso del archivo debe agregarse a sus directorios de rutas de búsqueda de bucles para que también se puedan agregar todos los bucles en el mismo directorio. Si lo desea, también puede elegir que Tracktion le pregunte cada vez. "
"Set the speed for a clip. The operation of this setting depends on the type of stretch mode selected." = "Ajuste la velocidad de un clip. El funcionamiento de este ajuste depende del tipo de modo de tramo seleccionado. "
"Increase the Speed to make the clip shorter." = "Aumentar la velocidad para hacer el clip más corto. "
"Decrease the Speed to make the clip longer." = "Disminuya la velocidad para hacer el clip más largo. "
"If Auto-Tempo is enabled for a clip, the speed setting will have no effect and the control will be hidden." = "Si Auto-Tempo está habilitada para un clip, el ajuste de velocidad no tendrá ningún efecto y el control se oculta. "
"Change the speed of the clip using standard values." = "Cambie la velocidad del clip utilizando valores estándar. "
"Set the pitch for a clip. This does not change the clip length. The operation of this setting depends on the selection for the type of stretch-mode." = "Ajuste el tono para un clip. Esto no cambia la duración del clip. El funcionamiento de este ajuste depende de la selección para el tipo de modo de estiramiento. "
"Increase the Pitch to make the clip pitch higher." = "Aumenta el tono para que el terreno de juego pinza superior. "
"Decrease the Pitch to make the clip pitch lower." = "Disminución del tono para hacer bajo es el tono clip. "
"If Auto-Pitch is enabled for a clip, the Pitch setting will have no effect and the control will be hidden." = "Si Auto-Pitch está habilitada para un clip, el ajuste de tono no tendrá ningún efecto y el control se oculta. "
"Change the pitch of the clip using standard values." = "Cambiar el tono del clip con los valores estándar. "
"Configure the type for the selected marker." = "Configure el tipo para el marcador seleccionado. "
"A Bars-and-Beats marker is defined by its position in bars and beats. It changes its length and position according to tempo changes." = "Un marcador Bares-y-Beats se define por su posición en compases y tiempos. Cambia su longitud y posición de acuerdo a los cambios de tempo. "
"An Absolute marker is defined by its absolute timecode position. It always remains at its specified timecode position and does not shift with tempo changes. These are useful for live recordings or video work that may not have a valid tempo map." = "Un marcador absoluta se define por su posición de código de tiempo absoluto. Siempre se mantiene en su posición de código de tiempo especificado y no cambia con los cambios de tempo. Estos son útiles para grabaciones en vivo o trabajo de vídeo que pueden no tener un mapa de tempo válida. "
"VCA Plugin" = "Plugin VCA "
"The VCA Plugin acts like a Volume plugin for folder tracks, except that it remotely controls the level of all tracks in the folder." = "El plugin VCA actúa como un plugin de volumen para las pistas de carpeta, excepto que controla de forma remota el nivel de todas las pistas de la carpeta. "
"Folder Track" = "Folder Track "
"The Folder Track allows you to combine many tracks into one group. Drag a track into the folder to add it. Use the + or - symbol to the right of the folder track to hide or show the tracks contained in the folder. Create a new folder track from the \'tracks\' menu." = "La carpeta de pistas le permite combinar muchas pistas en un grupo. Arrastre una pista en la carpeta para agregarlo. Utilice el símbolo + o - a la derecha de la pista de carpeta para mostrar u ocultar las pistas contenidas en la carpeta. Crear una nueva pista de carpeta en el menú de las \"vías\". "
"The collection clip shows all the clips contained in the folder track in a condensed version. Collection clips may be edited. Any editing done to the collection clip (splitting, moving, resizing, trimming, etc.) is done to all the tracks in the folder simultaneously." = "El clip colección muestra todos los clips contenidos en la carpeta de pistas en una versión condensada. Colección clips pueden ser editados. Cualquier edición realizada hasta el clip de la colección (dividir, mover, cambiar el tamaño, recortar, etc) se realiza para todas las pistas de la carpeta al mismo tiempo. "
"Add Render Options" = "Añadir Render Opciones "
"Insert Into Next Track" = "Insertar en la siguiente pista "
"Insert Into This Track" = "Insertar en esta pista "
"Replace Clips" = "Vuelva a colocar los clips "
"Note that many plugins will swallow any MIDI data that passes into them" = "Tenga en cuenta que muchos plugins tragarán cualquier dato MIDI que pasa en ellos "
"Adds the rendered file to the loop library" = "Agrega el archivo prestado a la biblioteca de bucles "
"Reverses the rendered file" = "Invierte el archivo renderizado "
"Show" = "Mostrar "
"takes" = "toma "
"Unpack to new tracks" = "Desembale con nuevas canciones "
"Create audio comp" = "Crear un borrador de audio "
"Flatten current comp" = "Acoplar borrador actual "
"Shows the progress of any background tasks" = "Muestra el progreso de las tareas en segundo plano "
"No current tasks!" = "¡No hay tareas actuales! "
"REX (code 123): No error" = "REX (código 123): No hay error "
"REX (code 123): Operation aborted by user" = "REX (código 123): Operación cancelada por el usuario "
"REX (code 123): No creator info. available" = "REX (código 123): No hay información de creador. disponible "
"REX (code 123): Not enough memory for the DLL" = "REX (código 123): No hay suficiente memoria para la DLL "
"REX (code 123): Unable to load the DLL" = "REX (código 123): No se puede cargar el archivo DLL "
"REX (code 123): DLL is too old" = "REX (código 123): DLL es demasiado viejo "
"REX (code 123): DLL wasn\'t found" = "REX (código 123): DLL no se encontró "
"REX (code 123): API is too old" = "REX (código 123): El API es demasiado viejo "
"REX (code 123): Out of memory" = "REX (código 123): Fuera de memoria "
"REX (code 123): File is corrupt" = "REX (código 123): El archivo está dañado "
"REX (code 123): REX2 file is too new" = "REX (código 123): archivo REX2 es demasiado nuevo "
"REX (code 123): File has a zero length for the loop" = "REX (código 123): El archivo tiene una longitud cero para el bucle "
"REX (code 123): OS version is not supported" = "REX (código 123): versión del sistema operativo no está soportado "
"REX (code 123): DLL wasn\'t loaded" = "REX (código 123): DLL no fue cargado "
"REX (code 123): DLL is already loaded" = "REX (código 123): DLL ya está cargada "
"REX (code 123): Invalid handle" = "REX (código 123): identificador no válido "
"REX (code 123): Invalid size" = "REX (código 123): el tamaño no válido "
"REX (code 123): Invalid argument" = "REX (código 123): Argumento no válido "
"REX (code 123): Invalid slice" = "REX (código 123): Rebanada inválido "
"REX (code 123): Invalid sample rate" = "REX (código 123): frecuencia de muestreo no válido "
"REX (code 123): Buffer too small" = "REX (código 123): Buffer demasiado pequeño "
"REX (code 123): Is being previewed" = "REX (código 123): Está siendo vista previa "
"REX (code 123): Not being previewed" = "REX (código 123): Al no estar previamente "
"REX (code 123): Invalid tempo" = "REX (código 123): tempo inválido "
"REX (code 123): Undefined" = "REX (código 123): Indefinido "
"The Propellerheads REX format installed on your machine could not be loaded!" = "El formato de Propellerheads REX instalado en su máquina no se pudo cargar! "
"For an unknown reason, the library could not be loaded." = "Por una razón desconocida, la biblioteca no se pudo cargar. "
"Please try using the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Por favor, trate de usar la última \"REX Shared Library\" instalador desde propellerheads.se "
"The Propellerheads REX format installed on your machine is outdated!" = "El formato de Propellerheads REX instalado en su máquina es obsoleta! "
"In order to work with rx2 files, please download the latest \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Con el fin de trabajar con los archivos rx2, por favor descarga la última \"REX Shared Library\" instalador desde propellerheads.se "
"An unknown error occured with the Propellerheads REX format!" = "Un error desconocido ocurrió con el formato de Propellerheads REX! "
"Apply X-Fade" = "Aplique X-Fade "
"Drag X-Fade" = "Arrastre X-Fade "
"Copy Fade to Automation" = "Copy Fade to Automation "
"Apply Edge Fade" = "Aplicar Fundido Edge "
"Speed Info" = "Speed Información "
"Pitch Info" = "Info Paso "
"Applies a small fade to the edges of the clip to smooth avoid clicks when trimming" = "Aplica una pequeña desvanecimiento a los bordes de la pinza para suavizar evitar clics al recortar "
"Automatically crossfades overlapping clips when the clip is moved" = "Fundidos encadenados automáticamente de clips que se solapan al mover el clip "
"Copy fade curves to automation" = "Copia curvas de fundido a la automatización "
"To manually control the clip\'s speed disable Auto-Tempo from the Loop Properties page" = "Para controlar manualmente la velocidad del clip desactivar Auto-Tempo de la página de propiedades de bucle "
"To manually control the clip\'s pitch disable Auto-Pitch from the Loop Properties page" = "Para controlar manualmente el tono del clip de desactivar el programa Auto-Pitch de la página de propiedades de bucle "
"Adjust the clip\'s pitch to match the global track" = "Ajuste la afinación del clip para que coincida con la pista global "
"Adjust the clip\'s tempo to match the global track" = "Ajuste el tempo del clip para que coincida con la pista global "
"Transfer Fade-in to Automation" = "Traslado de fundido de entrada a la automatización "
"Transfer Fade-out to Automation" = "Traslado Fade-out a Automation "
"Flatten the comp first to view its source file" = "Acoplar el borrador primero para ver su archivo de origen "
"Speed controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Tempo mode" = "Los controles de velocidad están disponibles actualmente que el clip está en el modo Auto-Tempo "
"Pitch controls are currently unavailable as the clip is in Auto-Pitch mode" = "Controles de tono están disponibles actualmente que el clip está en el modo Auto-Pitch"
"Could not create automation." = "No se pudo crear la automatización. "
"No fade found for this clip" = "No hay resultados para esta película fade "
"No volume filter was found for this track, please insert one and try again" = "Sin filtro de volumen se encontró esta canción para, inserte uno y vuelva a intentarlo "
"Overwrite Existing Automation?" = "Sobrescribir automatización existente? "
"There is already automation in this region, applying the curve will overwrite it. Is this OK?" = "Ya existe la automatización en esta región, la aplicación de la curva será sobrescrita. ¿Te parece bien? "
"mono" = "mono "
"stereo" = "estéreo "
"123 beats" = "123 latidos "
"Creating Proxy" = "Creación de Proxy "
"Creating Comp" = "Crear Comp "
"Building comp" = "Borrador Building "
"When using multiple tempo changes comp editing will not be aligned with playback." = "Cuando se utilizan varios cambios de tempo de edición borrador no se alineará con la reproducción. "
"Only the rendered comp will be reversed. It is best to edit your comp forwards and then reverse the clip." = "Sólo el borrador prestados se invertirá. Lo mejor es editar sus forwards comp y luego revertir el clip. "
"Problem flattening comp" = "Problema aplanamiento borrador "
"There was a problem creating the comp file at XYYX, please ensure you have write access to this directory and try again." = "Hubo un problema al crear el archivo de borrador en XYYX, por favor asegúrese de que tiene acceso de escritura a este directorio y vuelva a intentarlo. "
"There was a problem creating the MIDI comp" = "Hubo un problema al crear el borrador MIDI "
"Enable Render" = "Habilitar Render "
"Open Source Edit" = "Open Source Edit "
"Source Edit" = "Código Fuente "
"Opens the source Edit in a new tab" = "Abre el Editar fuente en una nueva pestaña "
"Disables edit rendering" = "Desactiva edición prestación "
"Source Edit file" = "Fuente Editar archivo "
"Creating Edit Clip" = "Creación Edit Clip "
"remaining" = "restante "
"Rendering referenced Edits" = "Rendering Edita referencia "
"No source set" = "Ningún conjunto fuente "
"No tracks selected to render" = "No hay pistas seleccionadas para rendir "
"Rendering disabled" = "Rendering discapacitados "
"Invalid source Edit set" = "Fuente Editar conjunto no válido "
"Show Edit" = "Mostrar Editar "
"Create new Edit" = "Crear nueva edición "
"Recording Synchronisation Test" = "Prueba de sincronización de grabación "
"A delay of 123 milliseconds was detected." = "Se ha detectado un retraso de 123 milisegundos. "
"Flatten Takes" = "Aplanar Takes "
"This will permanently delete all wave files in this clip, replacing it with the current comp. This operation can not be undone." = "Esto eliminará permanentemente todos los archivos de la onda en este clip, reemplazándolo con el borrador actual. Esta operación no se puede deshacer. "
"Flatten" = "Aplanar "
"Acoustic Grand Piano" = "Acoustic Grand Piano "
"Bright Acoustic Piano" = "Piano acústico brillante "
"Electric Grand Piano" = "Piano de cola eléctrico "
"Honky-tonk Piano" = "Honky-tonk piano "
"Electric Piano 1" = "Piano eléctrico 1 "
"Electric Piano 2" = "Piano eléctrico 2 "
"Harpsichord" = "Clavicémbalo "
"Clavinet" = "Clavinet "
"Celesta" = "Celesta "
"Glockenspiel" = "Glockenspiel "
"Music Box" = "Caja de música "
"Vibraphone" = "Vibráfono "
"Marimba" = "Marimba "
"Xylophone" = "Xilófono "
"Tubular Bells" = "Tubular Bells "
"Dulcimer" = "Dulcimer "
"Drawbar Organ" = "La barra de tracción de órganos "
"Percussive Organ" = "Órganos de percusión "
"Rock Organ" = "Rock Organ "
"Church Organ" = "Órgano de iglesia "
"Reed Organ" = "Reed Organ "
"Accordion" = "Acordeón "
"Harmonica" = "Harmónica "
"Tango Accordion" = "Tango Acordeón "
"Acoustic Guitar (nylon)" = "Guitarra acústica (nylon) "
"Acoustic Guitar (steel)" = "Guitarras acústicas (de acero) "
"Electric Guitar (jazz)" = "Guitarra eléctrica (jazz) "
"Electric Guitar (clean)" = "Guitarra eléctrica (limpia) "
"Electric Guitar (mute)" = "Guitarra eléctrica (mute) "
"Overdriven Guitar" = "Pedales de Guitarra "
"Distortion Guitar" = "La distorsión de la guitarra "
"Guitar Harmonics" = "Guitar Harmonics "
"Acoustic Bass" = "Bajo Acústico "
"Electric Bass (finger)" = "Bajo eléctrico (dedo) "
"Electric Bass (pick)" = "Bajo eléctrico (selección) "
"Fretless Bass" = "Fretless Bass "
"Slap Bass 1" = "Slap Bass 1 "
"Slap Bass 2" = "Slap Bass 2 "
"Synth Bass 1" = "Synth Bass 1 "
"Synth Bass 2" = "Synth Bass 2 "
"Violin" = "Violín "
"Viola" = "Viola "
"Cello" = "Violonchelo "
"Contrabass" = "Contrabajo "
"Tremolo Strings" = "Tremolo Strings "
"Pizzicato Strings" = "Cuerdas Pizzicato "
"Orchestral Harp" = "Orchestral Harp "
"Timpani" = "Tímpanos "
"String Ensemble 1" = "Conjunto de Cuerdas 1 "
"String Ensemble 2" = "Conjunto de Cuerdas 2 "
"SynthStrings 1" = "SynthStrings 1 "
"SynthStrings 2" = "SynthStrings 2 "
"Choir Aahs" = "Coro Aahs "
"Voice Oohs" = "Oohs Voz "
"Synth Voice" = "Sintetizador de voz "
"Orchestra Hit" = "Hit orquesta "
"Trumpet" = "Trompeta "
"Trombone" = "Trombón "
"Tuba" = "Tuba "
"Muted Trumpet" = "Silenciado Trompeta "
"French Horn" = "Cuerno francés "
"Brass Section" = "Sección Brass "
"SynthBrass 1" = "SynthBrass 1 "
"SynthBrass 2" = "SynthBrass 2 "
"Soprano Sax" = "Saxo soprano "
"Alto Sax" = "Saxo alto "
"Tenor Sax" = "Saxo tenor "
"Baritone Sax" = "Saxo barítono "
"Oboe" = "Oboe "
"English Horn" = "Cuerno Inglés "
"Bassoon" = "Fagot "
"Clarinet" = "Clarinete "
"Piccolo" = "Piccolo "
"Flute" = "Flauta "
"Recorder" = "Grabadora "
"Pan Flute" = "Flauta de Pan "
"Blown Bottle" = "Botella soplado "
"Shakuhachi" = "Shakuhachi "
"Whistle" = "Silbato "
"Ocarina" = "Ocarina "
"Lead 1 (square)" = "Lead 1 (plaza) "
"Lead 2 (sawtooth)" = "Plazo de entrega de 2 (diente de sierra) "
"Lead 3 (calliope)" = "Plazo de entrega de 3 (Calliope) "
"Lead 4 (chiff)" = "Plazo de entrega de 4 (chiff) "
"Lead 5 (charang)" = "Plomo 5 (Charang) "
"Lead 6 (voice)" = "Plazo de entrega de 6 (voz) "
"Lead 7 (fifths)" = "Plazo de entrega de 7 (quintos) "
"Lead 8 (bass+lead)" = "Plomo 8 (+ plomo bajo) "
"Pad 1 (new age)" = "Pad 1 (nueva era) "
"Pad 2 (warm)" = "Pad 2 (caliente) "
"Pad 3 (polysynth)" = "Pad 3 (PolySynth) "
"Pad 4 (choir)" = "Pad 4 (coro) "
"Pad 5 (bowed)" = "Pad 5 (curvado) "
"Pad 6 (metallic)" = "Pad 6 (metálico) "
"Pad 7 (halo)" = "Pad 7 (halo) "
"Pad 8 (sweep)" = "Pad 8 (barrido) "
"FX 1 (rain)" = "FX 1 (lluvia) "
"FX 2 (soundtrack)" = "FX 2 (banda de sonido) "
"FX 3 (crystal)" = "FX 3 (cristal) "
"FX 4 (atmosphere)" = "FX 4 (atmósfera) "
"FX 5 (brightness)" = "FX 5 (brillo) "
"FX 6 (goblins)" = "FX 6 (duendes) "
"FX 7 (echoes)" = "FX 7 (ecos) "
"FX 8 (sci-fi)" = "FX 8 (Sci-Fi) "
"Sitar" = "Sitar "
"Banjo" = "Banjo "
"Shamisen" = "Shamisen "
"Koto" = "Koto "
"Kalimba" = "Kalimba "
"Bag pipe" = "Tubo de Bolsa "
"Fiddle" = "Violín "
"Shanai" = "Shanai "
"Tinkle Bell" = "Tintineos "
"Agogo" = "Agogo "
"Steel Drums" = "Tambores de acero "
"Woodblock" = "Bloque de madera "
"Taiko Drum" = "Taiko Drum "
"Melodic Tom" = "Melodic Tom "
"Synth Drum" = "Synth Drum "
"Reverse Cymbal" = "Platillo Reverse "
"Guitar Fret Noise" = "Guitar Fret Noise "
"Breath Noise" = "Aliento de ruido "
"Seashore" = "Orilla del mar "
"Bird Tweet" = "Bird Tweet "
"Telephone Ring" = "Timbre teléfono "
"Helicopter" = "Helicóptero "
"Applause" = "Aplausos "
"Gunshot" = "Cañonazo "
"Piano" = "Piano "
"Chromatic Percussion" = "Percusión Cromática "
"Organ" = "Órgano "
"Guitar" = "Guitarra "
"Strings" = "Cuerdas "
"Ensemble" = "Conjunto "
"Brass" = "Latón "
"Reed" = "Caña "
"Pipe" = "Tubo "
"Synth Lead" = "Lead Synth "
"Synth Pad" = "Pad Synth "
"Synth Effects" = "Efectos sintéticos "
"Sound Effects" = "Efectos sonoros "
"Acoustic Bass Drum" = "Acoustic Bass Drum "
"Bass Drum 1" = "Bombo 1 "
"Side Stick" = "Palo Side "
"Acoustic Snare" = "Acústica Snare "
"Hand Clap" = "Hand Clap "
"Electric Snare" = "Electricidad Snare "
"Low Floor Tom" = "Low Floor Tom "
"Closed Hi-Hat" = "Charles cerrado "
"High Floor Tom" = "Planta Alta Tom "
"Pedal Hi-Hat" = "Pedal Hi-Hat "
"Low Tom" = "Bajo Tom "
"Open Hi-Hat" = "Abrir Hi-Hat "
"Low-Mid Tom" = "Bajo-Mediados de Tom "
"Hi-Mid Tom" = "Hi-Media Tom "
"Crash Cymbal 1" = "Plato Crash 1 "
"High Tom" = "Alta Tom "
"Ride Cymbal 1" = "Plato ride 1 "
"Chinese Cymbal" = "Platillo chino "
"Ride Bell" = "Ride Campana "
"Tambourine" = "Pandereta "
"Splash Cymbal" = "Splash Platillo "
"Cowbell" = "Cencerro "
"Crash Cymbal 2" = "Crash Platillo 2 "
"Vibraslap" = "Vibraslap "
"Ride Cymbal 2" = "Platillo Ride 2 "
"Hi Bongo" = "Hola Bongo "
"Low Bongo" = "Bajo Bongo "
"Mute Hi Conga" = "Mute Hola Conga "
"Open Hi Conga" = "Abrir Hola Conga "
"Low Conga" = "Bajo Conga "
"High Timbale" = "Alta Timbal "
"Low Timbale" = "Bajo Timbal "
"High Agogo" = "Alta Agogo "
"Low Agogo" = "Bajo Agogo "
"Cabasa" = "Cabasa "
"Maracas" = "Maracas "
"Short Whistle" = "Silbato corto "
"Long Whistle" = "Silbido largo "
"Short Guiro" = "Guiro corto "
"Long Guiro" = "Guiro largo"
"Claves" = "Claves "
"Hi Wood Block" = "Hola Bloque de madera "
"Low Wood Block" = "Bloquear Low Wood "
"Mute Cuica" = "Cuica Mute "
"Open Cuica" = "Abrir Cuica "
"Mute Triangle" = "Triángulo Mute "
"Open Triangle" = "Triángulo Abierto "
"Bank Select" = "Selección de Banco "
"Modulation Wheel (coarse)" = "Rueda de modulación (grueso) "
"Breath controller (coarse)" = "Controlador Breath (grueso) "
"Foot Pedal (coarse)" = "Pedal (grueso) "
"Portamento Time (coarse)" = "Portamento Time (grueso) "
"Data Entry (coarse)" = "Entrada de datos (grueso) "
"Volume (coarse)" = "Volumen (grueso) "
"Balance (coarse)" = "Balance (grueso) "
"Pan position (coarse)" = "Posición Pan (grueso) "
"Expression (coarse)" = "Expresión (grueso) "
"Effect Control 1 (coarse)" = "Control de efecto 1 (grueso) "
"Effect Control 2 (coarse)" = "Control de efecto 2 (grueso) "
"General Purpose Slider 1" = "General Purpose Deslizador 1 "
"General Purpose Slider 2" = "General Purpose deslizante 2 "
"General Purpose Slider 3" = "General Purpose deslizante 3 "
"General Purpose Slider 4" = "General Purpose deslizante 4 "
"Bank Select (fine)" = "Selección de Banco (bien) "
"Modulation Wheel (fine)" = "Rueda de modulación (bien) "
"Breath controller (fine)" = "Controlador Breath (bien) "
"Foot Pedal (fine)" = "Pedal (bien) "
"Portamento Time (fine)" = "Portamento Time (bien) "
"Data Entry (fine)" = "Entrada de datos (bien) "
"Volume (fine)" = "Volumen (bien) "
"Balance (fine)" = "Balance (muy bien) "
"Pan position (fine)" = "Posición Pan (bien) "
"Expression (fine)" = "Expresión (bien) "
"Effect Control 1 (fine)" = "Efecto de control 1 (muy bien) "
"Effect Control 2 (fine)" = "Efecto de control 2 (bueno) "
"Hold Pedal (on/off)" = "Hold Pedal (on / off) "
"Portamento (on/off)" = "Portamento (on / off) "
"Sustenuto Pedal (on/off)" = "Pedal Sustenuto (on / off) "
"Soft Pedal (on/off)" = "Pedal suave (on / off) "
"Legato Pedal (on/off)" = "Legato Pedal (on / off) "
"Hold 2 Pedal (on/off)" = "Sostenga 2 Pedal (on / off) "
"Sound Variation" = "Variación de sonido "
"Sound Timbre" = "Timbre de sonido "
"Sound Release Time" = "Sound Tiempo de liberación "
"Sound Attack Time" = "Sound Tiempo de ataque "
"Sound Brightness" = "Brillo de sonido "
"Sound Control 6" = "Control de Sonido 6 "
"Sound Control 7" = "Control de sonido 7 "
"Sound Control 8" = "Control de sonido 8 "
"Sound Control 9" = "Control de sonido 9 "
"Sound Control 10" = "Control del sonido 10 "
"General Purpose Button 1 (on/off)" = "Botón de uso general 1 (encendido / apagado) "
"General Purpose Button 2 (on/off)" = "Botón de Uso General 2 (on / off) "
"General Purpose Button 3 (on/off)" = "Botón de uso general 3 (on / off) "
"General Purpose Button 4 (on/off)" = "Botón de uso general 4 (on / off) "
"Reverb Level" = "Nivel de reverberación "
"Tremolo Level" = "Nivel de trémolo "
"Chorus Level" = "Nivel de coro "
"Celeste Level" = "Celeste Nivel "
"Phaser Level" = "Nivel de Phaser "
"Data Button increment" = "Valor mínimo Button Data "
"Data Button decrement" = "Botón de Datos decremento "
"Non-registered Parameter (fine)" = "Parámetro no registradas (bien) "
"Non-registered Parameter (coarse)" = "Parámetro no registrado (grueso) "
"Registered Parameter (fine)" = "Parámetro de registro (bien) "
"Registered Parameter (coarse)" = "Parámetro de registro (grueso) "
"All Sound Off" = "All Sound Off "
"All Controllers Off" = "Todos los controladores Off "
"Local Keyboard (on/off)" = "Teclado local (on / off) "
"Omni Mode Off" = "Omni Modo Off "
"Omni Mode On" = "Modo Omni "
"Mono Operation" = "Funcionamiento en mono "
"Poly Operation" = "Poli Operación "
"The input and output devices don\'t share a common sample rate!" = "Los dispositivos de entrada y de salida no comparten una frecuencia de muestreo común! "
"Couldn\'t open the input device!" = "¡No se pudo abrir el dispositivo de entrada! "
"Couldn\'t open the output device!" = "¡No se pudo abrir el dispositivo de salida! "
"Couldn\'t start the input device!" = "¡No se pudo iniciar el dispositivo de entrada! "
"Couldn\'t start the output device!" = "¡No se pudo iniciar el dispositivo de salida! "
"Active output channels:" = "Canales de salida activos: "
"Active input channels:" = "Canales de entrada activos: "
"Show this device\'s control panel" = "Mostrar panel de control de este dispositivo "
"Opens the device\'s own control panel" = "Abre el propio panel de control del dispositivo "
"Output:" = "Salida: "
"Device:" = "Dispositivo: "
"Input:" = "Entrada: "
"Sample rate:" = "Frecuencia de muestreo: "
"Audio buffer size:" = "Tamaño del búfer de audio: "
"Documents" = "Documentos "
"Music" = "Música "
"Pictures" = "Imágenes "
"Desktop" = "Escritorio "
"Home folder" = "Carpeta de inicio "
"The file doesn\'t exist" = "El archivo no existe "
"Import User Settings..." = "Importar configuración de usuario ..."
"Export User Settings..." = "Exportar configuración de usuario ..."
"Default" = "Predeterminado"
"Show Colour-scheme Editor Window" = "Mostrar ventana del editor de esquema de color"
"Show colour-scheme editor window" = "Mostrar ventana del editor de esquema de color"
"Colour-scheme" = "Esquema de color"
"Colour-scheme Editor" = "Editor de esquema de color"
"Save current state to a file..." = "Guardar el estado actual en un archivo..."
"Marketplace" = "Tienda en línea"
"Here you can set Marketplace preferences and login information." = "Aquí puede configurar las preferencias de Tienda en línea y la información de inicio de sesión."
"Show Marketplace Account Settings" = "Mostrar la configuración de la cuenta de la Tienda en línea"
"VST Download Path" = "Ruta de descarga de VST"
"VST3 Download Path" = "Ruta de descarga de VST3"
"Ensure Marketplace Downloads are Added to Plugin Scan Paths" = "Asegúrese de que las descargas de la Tienda en línea se agreguen a las rutas de exploración de plugins"
"Reload Edits Upon Launch" = "Recargar ediciones al iniciar"
"Show the Marketplace tab" = "Mostrar la pestaña de la Tienda en línea"
"Show the Marketplace settings" = "Mostrar la configuración de la Tienda en línea"
"Opens the Marketplace browser at the account settings page" = "Abre el navegador de la Tienda en línea en la página de configuración de la cuenta"
"Sets the location for VST plugin downloads" = "Establece la ubicación para descargas de plugins VST"
"Adds the paths to the plugin scan locations" = "Agrega las rutas a las ubicaciones de exploración del plugin"
"Reset Audio Settings" = "Restablecer configuración de audio"
"When enabled, audio quality will be improved for Edits that use many tracks." = "Al habilitarlo, mejorará la calidad de audio de las ediciones que utilizan muchas pistas."
"Plays a test tone" = "Reproduce un tono de prueba"
"Select colour preset file" = "Seleccionar el archivo de preajuste de color"
"No selected inputs have input monitoring enabled so there will be no audible output" = "Ninguna entrada seleccionada tiene habilitada la monitorización de entrada, por lo que no habrá salida audible"
"Shows the Tracktion Marketplace options menu" = "Muestra el menú de opciones de la Tienda en línea de Tracktion"
"Open Containing Folder" = "Abrir carpeta contenedora"
"Whether Edits should be reloaded upon launch" = "Si las ediciones deben volver a cargarse al iniciar"
"Show the plugins side pane" = "Mostrar el panel lateral de plugins"
"home" = "Inicio"
"end" = "Fin"
"spacebar" = "Barra espaciadora"
"ctrl + tab" = "Ctrl + Tab"
"ctrl + S" = "Ctrl + S"
"ctrl + shift + S" = "Ctrl + Mayús +S"
"ctrl + Q" = "Ctrl + Q"
"ctrl + spacebar" = "Ctrl + Barra espaciadora"
"play" = "Reproducir"
"cursor right" = "Cursor derecho"
"cursor left" = "Cursor izquierdo"
"ctrl + R" = "Ctrl + R"
"ctrl + alt + R" = "Ctrl + Alt + R"
"alt + R" = "Alt + R"
"ctrl + shift + alt + R" = "Ctrl + Alt + Mayús + R"
"shift + S" = "Mayús + S"
"shift + T" = "Mayús + T"
"shift + E" = "Mayús + E"
"ctrl + U" = "Ctrl + U"
"ctrl + home"= " Ctrl + Inicio"
"ctrl + end" = "Ctrl + Fin"
"shift + cursor down" = "Mayús + Cursor abajo"
"shift + cursor up" = "Mayús + Cursor arriba"
"shift + cursor left" = = Mayús + Cursor izquierdo"
"shift + cursor right" = "Mayús + Cursor derecho"
"ctrl + shift + cursor up" = " Ctrl + Mayús + Cursor arriba"
"ctrl + shift + cursor down" = "Ctrl + Mayús + Cursor abajo"
"alt +cursor up" = "Alt + Cursor arriba"
"alt + cursor down" = " Alt + Cursor abajo"
"alt + cursor left" = "Alt + Cursor izquierdo"
"alt + cursor right" = "Alt + Cursor derecho"
"alt + home" = "Alt + Inicio"
"alt + end" = "Alt + Fin"
"cursor up" = "Cursor arriba"
"cursor down" = "Cursor abajo"
"ctrl + F" = "Ctrl + F"
"ctrl + alt + M" = "Ctrl + Alt + M"
"ctrl + shift + I" = "Ctrl + Mayús + I"
"ctrl + shift + F" = "Ctrl + Mayús + F"
"ctrl + shift + L" = "Ctrl + Mayús + L"
"ctrl + shift + P" = "Ctrl + Mayús + P"
"ctrl + ·" = "Ctrl + ·"
"ctrl + shift + G" = "Ctrl + Mayús + G"
"backspace" = "Retroceso"
"ctrl + X" = "Ctrl + X"
"ctrl + C" = "Ctrl + C"
"ctrl + V" = "Ctrl + V"
"ctrl + I" = "Ctrl + I"
"ctrl + B" = "Ctrl + B"
"ctrl + M" = "Ctrl + M"
"ctrl + A" = "Ctrl + A"
"ctrl + D" = "Ctrl + D"
"ctrl + Z" = "Ctrl + Z"
"ctrl + Y" = "Ctrl + Y"
"ctrl + cursor left" = "Ctrl + Cursor izquierdo"
"ctrl + cursor right" = "Ctrl + Cursor derecho"
"ctrl + cursor up" = "Ctrl + Cursor arriba"
"ctrl + cursor down" = "Ctrl + Cursor abajo"
"shift + _" = "Mayús + _"
"ctrl + =" = "Ctrl + ="
"ctrl + -" = "Ctrl + -"
"ctrl + shift + =" = "Ctrl + Mayús + ="
"ctrl + shift + -" = "Ctrl + Mayús + -"
"alt + -" = "Alt + -"
"alt + =" = "Alt + ="
"ctrl + K" = "Ctrl + K"
"ctrl + L" = "Ctrl + L"
"ctrl + J" = "Ctrl + J"
"ctrl + ," = "Ctrl + ,"
"ctrl + ." = "Ctrl + ."
"ctrl + P" = "Ctrl + P"
"ctrl + T" = "Ctrl + T"
"ctrl + shift + T" = "Ctrl + Mayús + T"
"ctrl + E" = " Ctrl + E"
"alt + T" = "Alt + T"
"alt + S" = "Alt + S"
"alt + P" = "Alt + P"
"ctrl + W" = "Ctrl + W"
"ctrl + alt + C" = "Ctrl + Alt + C"
"ctrl + shift + M" = "Ctrl + Mayús + M"
"alt + M" = "Alt + M"
"ctrl + shift + A" = "Ctrl + Mayús + A"
"alt + K" = "Alt + K"
"alt + L" = "Alt + L"
"alt + C" = "Alt + C"
"ctrl + alt + S" = "Ctrl + Alt + S"
"Use alternative Tracktion key-mappings" = "Utilizar asignaciones de teclas alternativas de Tracktion"
"Show the folder containing this project" = "Mostrar la carpeta que contiene este proyecto"
"Load from a file..." = "Cargar desde un archivo ..."
"Load from a built-in preset..." = "Cargar desde un preajuste incorporado ..."
"Project tab background" = "Fondo de la pestaña Proyectos"
"Save colour preset file" = "Guardar archivo de preajuste de color"
"Import External Files" = "Importar archivos externos"
"Timeline drag action" = "Acción de arrastre de línea de tiempo"
"Drag to change view" = "Arrastrar para cambiar la vista"
"Drag to position transport" = "Arrastrar para posicionar el transporte"
"Live Input Monitoring" = "Monitorización de entrada en directo"
"To reset the audio device selection, add one or both of these options before clicking OK." = "Para restablecer la selección de dispositivos de audio, marque una o ambas opciones antes de hacer clic en Aceptar."
"Scan for new or updated VST3 plug-ins" = "Buscar plugins VST3 nuevos o actualizados "
"The selected will be applied once the download has completed.
Tracktion language files are automatically generated by Google Translate, however, they are constantly being improved and updated online. You can make sure you stay up to date by setting the \"Check For Language Updates\" option to \"At startup\".
Additionally you can help improve the language files yourself by clicking the "Go to Translations Wiki" button in the "User Interface" settings and editing the page for your required language. Simply search for the phrase you want to change and save the changes. Tracktion will then download the updates the next time it starts up." = " El seleccionado se aplicará una vez que la descarga se haya completado. "
"User cancelled" = "El usuario ha cancelado "