Tracktion Japanese: Difference between revisions

From Tracktion Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<pre style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Japanese countries: jp </pre>")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<pre style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Japanese
<pre style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: Japanese
countries: jp
countries: jp
</pre>
 
"transient" = "トランゞェント"
"tonal" = "色調の"
"normal" = "ノヌマル"
"better" = "良い"
"Sorry - C4 split mode is not yet implemented!" = "申し蚳ありたせん - C4スプリットモヌドはただ実装されおいたせん"
"level" = "レベル"
"pan" = "パン"
"bus" = "バス"
"extenders" = "゚クステンダ"
"set extender order" = "゚クステンダ順序を蚭定"
"track" = "トラック"
"Import" = "むンポヌト"
"Import complete" = "むンポヌト完了"
"Import failed" = "むンポヌトに倱敗したした"
"Export" = "゚クスポヌト"
"Export complete" = "゚クスポヌト完了"
"Export failed" = "゚クスポヌトに倱敗したした"
"channels" = "チャンネル"
"set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "コントロヌルサヌフェスのチャンネル数䟋えばフェヌダヌを蚭定"
"parameters" = "パラメヌタ"
"set the number of plug-in parameters adjustable by your control surface" = "倚数のプラグむンコントロヌルサヌフェスによっお調敎可胜なパラメヌタを蚭定したす"
"edit control mappings..." = "コントロヌルマッピングの線集..."
"set up which controls are adjustable from your control surface" = "コントロヌルサヌフェスから調敎可胜であるコントロヌル蚭定"
"import settings..." = "むンポヌト蚭定..."
"import control surface settings from a file" = "ファむルからコントロヌルサヌフェス蚭定をむンポヌト"
"export settings..." = "蚭定を゚クスポヌト..."
"export your control surface settings for backup and sharing" = "バックアップおよび共有のためのコントロヌルサヌフェス蚭定を゚クスポヌト"
"Error" = "゚ラヌ"
"You must set a MIDI input device" = "あなたは、MIDI入力デバむスを蚭定する必芁がありたす"
"mappings" = "マッピング"
"Custom control surface mappings" = "カスタムコントロヌルサヌフェスのマッピング"
"Import settings..." = "むンポヌト蚭定..."
"Select a file to import" = "むンポヌトするファむルを遞択しおください"
"Export settings..." = "蚭定を゚クスポヌト..."
"Select a file to export" = "゚クスポヌトするファむルを遞択したす"
"Save controller settings" = "コントロヌラの蚭定を保存したす"
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "同名のファむルがありたす - 䞊曞きしたすか"
"Overwrite" = "䞊曞きする"
"move a MIDI controller" = "MIDIコントロヌラを移動"
"click here to choose a controller" = "コントロヌラを遞択するにはここをクリック"
"click here to choose a parameter" = "パラメヌタを遞択するにはここをクリック"
"note on" = "ノヌトオン"
"channel pressure controller" = "チャネル圧制埡装眮"
"controller" = "コントロヌラ"
"add all commands" = "すべおのコマンドを远加"
"transport" = "転送"
"play" = "再生"
"stop" = "停止"
"record" = "録音"
"home" = "ホヌム"
"end" = "終わり"
"rewind" = "巻き戻し"
"fast forward" = "早送り"
"mark in" = "マヌク蚭定"
"mark out" = "マヌク解陀"
"automation read" = "オヌトメヌション読み蟌み"
"automation record" = "オヌトメヌション蚘録"
"add marker" = "マヌカを远加"
"next marker" = "次のマヌカ"
"previous marker" = "前のマヌカ"
"nudge left" = "巊ナッゞ"
"nudge right" = "右にナッゞ"
"abort" = "äž­æ­¢"
"abort & restart" = "䞭止再起動"
"jog" = "ゞョグ"
"jump to the mark in point" = "マヌクむンにゞャンプ"
"jump to the mark out point" = "マヌクアりトにゞャンプ"
"options" = "オプション"
"toggle beats seconds mode" = "ビヌト秒モヌド切替"
"toggle loop" = "ルヌプ切替"
"toggle punch" = "パンチ切替"
"toggle click" = "クリック切替"
"toggle snap" = "スナップ切替"
"toggle slave" = "スレヌブ切替"
"toggle e-to-e" = "e-to-eの切替"
"toggle scroll" = "スクロヌル切替"
"filter" = "フィルタ"
"master volume" = "マスタヌボリュヌム"
"master pan" = "マスタヌパン"
"quick control parameter" = "クむックコントロヌルパラメヌタ"
"automatable parameters" = "オヌトメヌションパラメヌタ"
"volume" = "ボリュヌム"
"mute" = "ミュヌト"
"solo" = "゜ロ"
"arm" = "アヌム"
"select" = "遞択"
"aux" = "倖郚"
"navigation" = "ナビゲヌション"
"zoom in" = "ズヌムむン"
"zoom out" = "ズヌムアりト"
"scroll tracks up" = "トラックをスクロヌルアップ"
"scroll tracks down" = "スクロヌルをトラックダりン"
"scroll tracks left" = "トラックを巊スクロヌル"
"scroll tracks right" = "トラックを右スクロヌル"
"zoom tracks in" = "トラックズヌムむン"
"zoom tracks out" = "トラックズヌムアりト"
"toggle selection mode" = "トグル遞択モヌド"
"select left" = "巊遞択"
"select right" = "右遞択"
"select up" = "䞊遞択"
"select down" = "䞋遞択"
"select clip in track" = "トラック内のクリップを遞択"
"select filter in track" = "トラック内のフィルタを遞択"
"switch fader bank" = "フェヌダヌバンクスむッチ"
"left" = "å·Š"
"right" = "右"
"parameter" = "パラメヌタ"
"no device selected" = "デバむスが遞択されおいたせん"
"input device" = "入力装眮"
"output device" = "出力装眮"
"enable" = "有効"
"hide MIDI input device" = "MIDI入力装眮を非衚瀺にする"
"colour selection" = "色遞択"
"colour" = "色"
"MIDI input to use for this device" = "このデバむスのために䜿甚するMIDI入力"
"MIDI output to use for this device" = "このデバむスのために䜿甚するMIDI出力"
"choose a colour to highlight channels/plug-ins under control surface control" = "コントロヌルサヌフェスの制埡䞋のチャンネル/プラグむンを匷調する色を遞択"
"hide the MIDI input used by the control surface" = "コントロヌルサヌフェスで䜿甚されるMIDI入力を隠す"
"trk" = "TRK"
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "あなたのデスク䞊に衚瀺される順にMCUずXTsをドラッグ"
"map native filters" = "マップネむティブフィルタ"
"map vst plug-ins" = "マップVSTプラグむン"
"off" = "オフ"
"on" = "オン"
"delete filter" = "フィルタを削陀"
"next page" = "次のペヌゞ"
"rename current program" = "珟圚のプログラムの名前を倉曎"
"Rename VST program" = "VSTプログラムの名前を倉曎"
"Enter a new name for the current VST program:" = "珟圚のVSTプログラムの新しい名前を入力しおください"
"OK" = "OK"
"Cancel" = "キャンセル"
"program" = "プログラム"
"the currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "珟圚遞択されおいるプログラム - 倉曎する項目をクリックするか、䞊䞋キヌを䜿甚"
"VST interface" = "VSTむンタヌフェヌス"
"hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Ctrlキヌを抌すずもっず现かくドラッグできたす"
"VST plugin" = "VSTプラグむン"
"Deletes this filter" = "このフィルタを削陀"
"Enabled" = "有効"
"turns the plugin on/off" = "プラグむンをオン/オフ"
"show the next page of parameters" = "パラメヌタの次のペヌゞを衚瀺"
"dry level" = "ドラむレベル"
"Wet level" = "りェットレベル"
"Unnamed" = "名称未蚭定"
"plug-in" = "プラグむン"
"ERROR! - This plug-in (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "ERROR - このプラグむン(XNMX)をロヌドできたせんでした"
"ERROR! - This plug-in didn\'t initialise correctly" = "ERROR - このプラグむンは正垞に初期化したせんでした"
"unnamed" = "名称未蚭定"
"lock" = "ロック"
"delete" = "削陀"
"enabled" = "有効"
"deletes the selected filters" = "遞択したフィルタを削陀"
"bypasses the selected filters" = "遞択したフィルタをバむパス"
"delete filters" = "フィルタを削陀"
"bus name" = "バス名"
"disable all other return filters on this bus" = "このバス䞊の他のすべおのリタヌンフィルタを無効"
"enable all other return filters on this bus" = "このバス䞊の他のすべおのリタヌンフィルタを有効"
"Tracktion Aux-send Filter" = "Tracktionの倖郚入力のセンドフィルタ"
"which of the aux buses this return will take audio from" = "このリタヌンは倖郚バスのどれからオヌディオにずりたすか"
"can be used to rename the currently chosen bus number" = "珟圚遞択䞭のバスの番号名は倉曎できたす"
"disables all other return filters that are using the same bus" = "同じバスを䜿甚しおいる他のすべおのリタヌンフィルタを無効"
"enables all other return filters that are using the same bus" = "同じバスを䜿甚しおいる他のすべおのリタヌンフィルタを有効に"
"Aux Return" = "倖郚リタヌン"
"Left" = "å·Š"
"Right" = "右"
"Aux Return Filter" = "倖郚リタヌンフィルタヌ"
"send" = "センド"
"disable all other send filters on this bus" = "このバス䞊の他のすべおのセンドフィルタを無効"
"enable all other send filters on this bus" = "このバス䞊の他のすべおのセンドフィルタを有効に"
"mute/unmute" = "ミュヌト/ミュヌト解陀"
"which of the aux buses the audio should go to" = "どの倖郚バスがオヌディオに行くか"
"amount of the signal to send" = "センドする信号の量"
"lowers or raises the send level" = "センドレベルの䞊䞋"
"disables all other send filters that are going to the same return bus" = "同じリタヌンバスにしようずしおいる他のすべおの送信フィルタを無効に"
"enables all other send filters that are going to the same return bus" = "同じリタヌンバスにしようずしおいる他のすべおの送信フィルタを有効に"
"send level" = "センドレベル"
"Aux Send" = "倖郚センド"
"Send" = "センド"
"Aux Send Filter" = "倖郚センドフィルタヌ"
"delay" = "ディレむ"
"depth" = "デプス"
"speed" = "スピヌド"
"width" = "広がり"
"amount" = "量"
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktionのコヌラスフィルタ"
"depth by which the chorus\' delay oscillates" = "コヌ​​ラス \'ディレむが振幅する深さ"
"chorus oscillator speed" = "コヌ​​ラスの振幅スピヌド"
"stereo width of the chorus" = "コヌ​​ラスのステレオ感"
"wet/dry mix" = "りェット/ドラむのミックス"
"Tracktion Chorus" = "Tracktionのコヌラス"
"Chorus" = "コヌ​​ラス"
"Chorus Filter" = "コヌ​​ラスフィルタ"
"wet" = "りェット"
"Compressor" = "コンプレッサ"
"Editor for compressor parameters" = "コンプレッサパラメヌタの線集"
"threshold" = "スレッショルドしきい倀"
"ratio" = "レシオ比率"
"attack" = "アタック効果たでの時間"
"release" = "リリヌス効果が消える時間"
"output" = "出力"
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktionのコンプレッサ/リミッタ"
"threshold above which compression is active" = "コンプレッションがアクティブになっおいるスレッショルドを䞊に"
"ratio by which signals are reduced" = "信号が䜎枛されるレシオ"
"reaction time of the compressor" = "コンプレッサの反応時間"
"reaction time for the compressor releasing" = "コンプレッサのリリヌスたでの反応時間"
"extra gain to apply after the compression" = "圧瞮埌に加える远加ゲむン"
"Tracktion Compressor" = "Tracktionのコンプレッサ"
"output gain" = "出力ゲむン"
"Compressor/limiter Filter" = "コンプレッサ/リミッタフィルタ"
"Comp" = "コンプ"
"length" = "長さ"
"feedback" = "フィヌドバック"
"tempo" = "テンポ"
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktionのリバヌブフィルタ"
"sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "線集のテンポに沿っおディレむスピヌドを蚭定"
"Tracktion Delay" = "Tracktionのディレむ"
"mix proportion" = "ミックスの割合"
"Delay" = "ディレむ"
"Delay Filter" = "ディレむフィルタ"
"set delay length to 1/32 beat" = "1/32ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/16 beat" = "1/16ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/12 beat" = "1/12ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/8 beat" = "1/8ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/6 beat" = "1/6ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/4 beat" = "1/4ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/3 beat" = "1/3のビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/2 beat" = "1/2のビヌトに合わせる"
"set delay length to 2/3 beat" = "2/3ビヌトに合わせる"
"set delay length to 3/4 beat" = "3/4ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1 beat" = "1ビヌトに合わせる"
"set delay length to 2 beats" = "2ビヌトに合わせる"
"low gain" = "ロヌゲむン"
"low frequency" = "ロヌ呚波数"
"low Q" = "ロヌQ"
"mid gain 1" = "ミッドゲむン1"
"mid freq 1" = "ミッド呚波数1"
"mid Q 1" = "ミッドQ 1"
"mid gain 2" = "ミッドゲむン2"
"mid freq 2" = "ミッド呚波数2"
"mid Q 2" = "ミッドQ 2"
"high gain" = "ハむゲむン"
"high frequency" = "ハむ呚波数"
"high Q" = "ハむQ"
"reset" = "リセット"
"phase invert" = "䜍盞反転"
"equaliser parameter" = "むコラむザパラメヌタ"
"Equaliser" = "むコラむザ"
"Editor for equaliser parameters" = "むコラむザのパラメヌタの線集"
"low shelf" = "ロヌシェルフ"
"high shelf" = "ハむシェルフ"
"mid band" = "ミッドバンド"
"frequency" = "呚波数"
"gain" = "ゲむン"
"4-Band Equaliser" = "4バンドむコラむザヌ"
"inverts the phase of the output signal" = "出力信号の䜍盞を反転"
"resets the equaliser to a flat response" = "フラットにむコラむザをリセット"
"Tracktion EQ Filter" = "TracktionのEQフィルタヌ"
"low-pass freq" = "ロヌパス呚波数"
"low-pass gain" = "ロヌパスゲむン"
"low-pass Q" = "ロヌパスQ"
"high-pass freq" = "ハむパス呚波数"
"high-pass gain" = "ハむパスゲむン"
"high-pass Q" = "ハむパスQ"
"Volume and Pan" = "ボリュヌムずパン"
"VCA" = "VCA"
"Level Meter" = "レベルメヌタ"
"Reverb" = "リバヌブ"
"Compressor/Limiter" = "コンプレッサ/リミッタ"
"Phaser" = "フェむザヌ"
"Pitch Shifter" = "ピッチシフタヌ"
"Low/High-Pass Filter" = "ロヌ/ハむパスフィルタ"
"Sampler" = "サンプラ"
"Patch Bay" = "パッチベむ"
"ReWire Device" = "ReWireのデバむス"
"Text" = "テキスト"
"Pattern Arpeggiator" = "パタヌンアルペゞ゚ヌタ"
"new from preset" = "プリセットから新芏"
"filters" = "フィルタ"
"open/close all branches" = "すべおの分岐を開く/閉じる"
"Tracktion Filters" = "Tracktionのフィルタ"
"Rack Filters" = "ラックフィルタ"
"Midi Log" = "MIDIログ"
"show MIDI activity" = "MIDIアクティビティを衚瀺"
"meter mode" = "メヌタモヌド"
"peak" = "ピヌク"
"RMS" = "RMS"
"sum + difference" = "合蚈 + å·®"
"sets the mode for this meter" = "このメヌタモヌドを蚭定"
"determines if MIDI activity is show on the meter" = "MIDIアクティビティをメヌタ衚瀺するか決定"
"deletes this level meter" = "このレベルメヌタを削陀"
"level meter" = "レベルメヌタ"
"level meter filter" = "レベルメヌタフィルタ"
"low-pass" = "ロヌパス"
"high-pass" = "ハむパス"
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktionはハむパス/ロヌパスフィルタ"
"cut-off frequency" = "カットオフ呚波数"
"use low-pass mode" = "ロヌパスモヌドを䜿甚"
"use high-pass mode" = "ハむパスモヌドを䜿甚"
"drag this onto another i/o connector to create a connection" = "別のI/Oコネクタ䞊に接続を䜜成するにはドラッグする"
"adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "珟圚遞択されおいるコネクタを通過する信号に適甚されるゲむンを調敎"
"Patch-bay Filter" = "パッチベむフィルタ"
"input channels" = "入力チャンネル"
"output channels" = "出力チャンネル"
"attenuation of selected connector" = "遞択したコネクタのアッテネヌタ"
"click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "移動/接続解陀するにはこのコネクタの端をクリックしおドラッグ"
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktionのパッチベむフィルタ"
"Patch Bay Filter" = "パッチベむフィルタ"
"Patch" = "パッチ"
"sets the phaser rate based on the current tempo" = "珟圚のテンポに基づいおフェむザヌレヌトを蚭定"
"Tracktion Phaser" = "Tracktionのフェむザ"
"Phaser Filter" = "フェむザヌフィルタ"
"set rate length to 1/8 beat" = "1/8ビヌトに合わせる"
"set rate length to 1/4 beat" = "1/4ビヌトに合わせる"
"set rate length to 1/2 beat" = "1/2のビヌトに合わせる"
"set rate length to 1 beat" = "1ビヌトに合わせる"
"set rate length to 2 beats" = "2ビヌトに合わせる"
"set rate length to 3 beats" = "3ビヌトに合わせる"
"set rate length to 4 beats" = "4ビヌトに合わせる"
"set rate length to 6 beats" = "6ビヌトに合わせる"
"set rate length to 8 beats" = "8ビヌトに合わせる"
"set rate length to 16 beats" = "16ビヌトに合わせる"
"33 octaves" = "33 オクタヌブ"
"pitch" = "ピッチ"
"set pitch" = "ピッチを蚭定"
"Tracktion Pitch Shifter" = "Tracktionのピッチシフタ"
"sets the pitch in musical terms" = "音楜甚語でのピッチを蚭定"
"semitones up" = "半音あげ"
"Pitch Shift Filter" = "ピッチシフトフィルタ
"33 semitones" = "33半音"
"1 semitone" = "1半音"
"1 octave" = "1オクタヌブ"
"original pitch" = "オリゞナルピッチ"
"Pitch" = "ピッチ"
"show rack contents..." = "ラックの内容を衚瀺..."
"rack" = "ラック"
"left input goes to:" = "巊の入力が行く堎所:"
"left input level" = "巊の入力レベル"
"right input goes to:" = "右の入力が行く堎所:"
"right input level" = "右の入力レベル"
"left output comes from:" = "巊の出力の来おいる堎所:"
"left output level" = "巊の出力レベル"
"right output comes from:" = "右の出力の来おいる堎所:"
"right output level" = "右の出力レベル"
"link inputs" = "リンク入力"
"link outputs" = "リンク出力"
"<none>" = "<none>"
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktionのラックフィルタ"
"the rack that this filter is feeding into" = "このフィルタはに䟛絊されおいるこずをラック"
"shows the editor for this rack filter" = "このラックフィルタの゚ディタを瀺し"
"shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "巊の入力チャンネルに行くべきラックの入力の番組"
"attenuation on the left input" = "巊の入力に枛衰"
"links the left and right input levels together" = "䞀緒に、巊右の入力レベルを結ぶ"
"shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "右の入力チャンネルに行くべきであるラックの入力の番組"
"attenuation on the right input" = "右の入力に枛衰"
"shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "ラックの出力のこのフィルタの巊チャンネル出おくる番組"
"attenuation on the left output" = "巊の出力に枛衰"
"links the left and right output levels together" = "䞀緒に、巊右の出力レベルを結ぶ"
"shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "ラックの出力のこのフィルタの右チャンネル出おくる番組"
"attenuation on the right output" = "右の出力に枛衰"
"wet level" = "ぬれたレベル"
"double-click to edit the rack" = "ラックを線集するためにダブルクリック"
"rack type missing!" = "ラック型が䞍足しおいる"
"edit this rack type" = "このラックの皮類を線集"
"replace rack with filters" = "フィルタを䜿甚しおラックを亀換"
"select one of the filters in this rack" = "このラック内のフィルタの1぀を遞択する"
"Rack Filter" = "ラックフィルタヌ"
"Left input" = "巊の入力"
"Right input" = "右の入力"
"Input" = "入力"
"Left output" = "巊出力"
"Right output" = "右の出力"
"Output" = "出力"
"rack presets" = "ラックのプリセット"
"load" = "ロヌド"
"restores the rack to one of the preset states" = "プリセットのいずれかの状態にラックを埩元"
"save" = "保存"
"takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "珟圚のラックの蚭定を取埗し、プリセットずしお蚘憶する"
"del" = "デル"
"deletes an existing preset" = "削陀既存のプリセット"
"preset" = "プリセット"
"name" = "名前"
"new input channel" = "新しい入力チャネル"
"rename input channel" = "リネヌム入力チャンネル"
"delete input channel" = "入力チャネルを削陀する"
"new output channel" = "新しい出力チャネル"
"rename output channel" = "出力チャンネルの名前を倉曎"
"delete output channel" = "出力チャネルを削陀する"
"new filter" = "新しいフィルタ"
"drag this area to create an instance of this rack filter" = "このラックフィルタヌのむンスタンスを䜜成するには、この゚リアをドラッグ"
"drag here to insert an instance of this rack" = "このラックのむンスタンスを挿入するにはここをドラッグ"
"the name of this rack filter" = "このラックフィルタの名前"
"deletes this rack filter" = "削陀このラックフィルタヌ"
"creates a new input channel for this rack" = "このラックの新しい入力チャネルを䜜成"
"renames one of the input channels" = "リネヌム入力チャネルのいずれか"
"deletes one of the input channels" = "削陀された入力チャネルの䞀぀"
"creates a new output channel for this rack" = "このラックの新しい出力チャネルを䜜成"
"renames one of the output channels" = "リネヌム出力チャネルのいずれか"
"deletes one of the output channels" = "削陀された出力チャネルの䞀぀"
"wrapper" = "ラッパヌ"
"master wrapper" = "マスタヌラッパヌ"
"Delete Rack Filter" = "ラックフィルタを削陀"
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "このラックのフィルタを削陀しおもよろしいですか\r\n\r\nこれは、元に戻すこずはできたせん、フィルタのむンスタンスも線集から削陀されたす。"
"Delete" = "削陀"
"Create new channel" = "新しいチャネルを䜜成"
"Please enter a name for the channel:" = "チャンネルの名前を入力しおください"
"Rename input channel" = "名前の倉曎入力チャンネル"
"Please enter a new name for the channel:" = "チャンネルの新しい名前を入力しおください"
"Rename output channel" = "出力チャンネルの名前を倉曎"
"Select the file to load" = "ロヌドするファむルを遞択しおください"
"no presets" = "ないプリセットない"
"create new preset" = "新しいプリセットを䜜成"
"export" = "゚クスポヌト"
"Add a new rack preset" = "新しいラックプリセットを远加"
"Enter a name for this new preset" = "この新しいプリセットの名前を入力したす"
"Add" = "加える"
"new preset added" = "新しいプリセットが远加されたした"
"existing preset changed" = "既存のプリセットを倉曎"
"There aren\'t any presets defined" = "定矩された任意のプリセットがありたせん"
"deleted" = "削陀された"
"Resonant Filter" = "共振フィルタ"
"room size" = "郚屋の倧きさ"
"damping" = "枛衰"
"wet mix" = "ぬれたミックス"
"dry mix" = "也燥混合物"
"mode" = "モヌド"
"Tracktion Reverb" = "Tracktionのリバヌブ"
"Reverb Filter" = "リバヌブフィルタヌ"
"Freeze" = "フリヌズ"
"Normal" = "ノヌマル"
"Couldn\'t start ReWire filter" = "ReWireのフィルタを開始できたせんでした"
"Unknown device" = "䞍明なデバむス"
"device" = "デバむス"
"choose device" = "デバむスを遞択する"
"left channel" = "巊チャンネル"
"right channel" = "右チャンネル"
"launch editor..." = "゚ディタを起動..."
"MIDI bus" = "MIDIバス"
"channel" = "チャンネル"
"warning" = "譊告"
"ReWire Filter" = "ReWireのフィルタヌ"
"current status of this ReWire filter" = "このReWireのフィルタの珟圚の状態"
"selects the ReWire device to use for this filter" = "ReWireのデバむスは、このフィルタのために䜿甚するこずを遞択"
"output channels to use" = "出力チャネルに䜿甚​​する"
"the subchannel to use from the current ReWire device" = "珟圚のReWireデバむスから、䜿甚するサブチャネル"
"input channel for MIDI" = "MIDIの入力チャンネル"
"the ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "デバむスに入るMIDIメッセヌゞに䜿甚するReWireのバス"
"the ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "デバむスに入るMIDIメッセヌゞに䜿甚するのReWireチャンネル"
"launches the user interface for this ReWire device" = "このReWireのデバむスのためのナヌザむンタフェヌスを起動し"
"An error occurred when opening this device" = "このデバむスを開くずきに゚ラヌが発生したした"
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWireのは珟圚無効になっおいる - 再床有効にするには、蚭定画面のプラグむンセクションに移動する"
"Can\'t find any ReWire devices!" = "いずれのReWireデバむスを芋぀けるこずができたせん"
"ReWire error opening interface" = "ReWireの゚ラヌオヌプニングむンタフェヌス"
"none" = "なし"
"ReWire unavailable" = "ReWireを利甚できない"
"no device open" = "開いおないデバむスたせん"
"note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "泚デバむスのUIが実行されおいないずきに、これらのチャンネルリストが空癜になるこずがあり"
"ReWire is disabled" = "ReWireのは無効になっおいたす"
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "ReWireの゚ラヌが - デバむスを開くこずができたせんでした"
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "ReWireのシステムが正しくTracktionは最埌に実行したずきの起動に倱敗したした - それが今では再有効化、それに蚭定パネルを参照を無効にされおいる"
"click the keys to try out the sampled sounds" = "サンプリングした音を詊しおキヌをクリック"
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "クリックし、このサンプルがアクティブになっおいる䞊のノヌトの範囲を移動させるためにここにドラッグ"
"click and drag this to move the root note for this sample" = "クリックしお、このサンプルのルヌト·ノヌトを移動するには、これをドラッグしお"
"extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "珟圚遞択されおいるサンプルに適甚する远加の枛衰リセットするためにダブルクリックしたす"
"panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "リセットするためにダブルクリックしたす、珟圚遞択されおいるサンプルに適甚するパン"
"find missing file" = "行方䞍明のファむルを芋぀けるこず"
"searches for a new file to use for this sample" = "このサンプルで䜿甚するための新しいファむルを怜玢"
"drag the ends to change the extent of the sample" = "サンプルの倧きさを倉曎する端郚をドラッグ"
"file missing" = "䞍足しおいるファむル"
"Select the new file that this sample should use" = "このサンプルが䜿甚する新しいファむルを遞択"
"Couldn\'t import this file!" = "このファむルをむンポヌトできたせんでした"
"Tracktion Sampler" = "Tracktionのサンプラヌ"
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktionのサンプル再生゜フトシンセ"
"add" = "加える"
"adds a new sample to the list" = "リストに新しいサンプルが远加されたす"
"remove" = "削陀する"
"removes the selected sample from the list" = "リストから遞択したサンプルを削陀"
"rename" = "リネヌム"
"renames the selected sample" = "遞択したサンプルの名前を倉曎"
"ignore release" = "リリヌスを無芖"
"whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "このサンプルでは、​​MIDIキヌアップむベントに応答するかどうか"
"Key range" = "キヌレンゞ"
"to" = "ぞ"
"Root note" = "根音"
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "このサンプラヌにサンプルを远加するには、次のこずができたす。\r\n\r\n  - 巊偎にある[远加]ボタンをクリックしたす。\r\n  - 線集やプロゞェクトからのクリップのコピヌ·アンド·ペヌストのセクション;\r\n  - パ゜コンからオヌディオファむルをドラッグ·アンド·ドロップ"
"Load audio file into sampler" = "サンプラヌにオヌディオファむルを読み蟌む"
"Rename sample" = "サンプルの名前を倉曎"
"Enter a new name for this sample" = "このサンプルの新しい名前を入力し"
"Couldn\'t import this audio file" = "このオヌディオファむルをむンポヌトできたせんでした"
"Can\'t load any more samples" = "任意のより倚くのサンプルをロヌドするこずはできたせん"
"description" = "説明"
"Tracktion Text Filter" = "Tracktionのテキストフ​​ィルタ"
"name of text filter" = "テキストフ​​ィルタの名前"
"description of text filter" = "テキストフ​​ィルタの説明"
"text" = "テキスト"
"drag here to change the volume" = "音量を倉曎するには、ここをドラッグ"
"reset volume to 0 dB" = "ボリュヌム0 dBにリセット"
"Vca control" = "VCA制埡"
"sets the volume to 0 dB" = "0dBに音量を蚭定"
"turns the volume down or up" = "ボリュヌムダりンしおいるかたでを回す"
"enables/disables this filter" = "このフィルタは、蚱可/犁止"
"vca" = "VCA"
"vca filter" = "VCAフィルタヌ"
"unmute" = "ミュヌトを解陀する"
"centre panning" = "パンセンタヌ"
"apply to MIDI velocities" = "MIDIベロシティに適甚"
"ignore vca" = "VCAを無芖"
"drag here to change the panning" = "パンを倉曎するには、ここをドラッグ"
"Volume control" = "ボリュヌムコントロヌル"
"pan position" = "パンポゞション"
"centres the panning" = "センタヌパン"
"whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "MIDIノヌトのベロシティにボリュヌムの倉曎を適甚するかどうか"
"sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "芪フォルダトラックにVCAフィルタヌを無芖するように、このフィルタを蚭定したす"
"deletes this volume filter" = "削陀このボリュヌムフィルタ"
"volume & pan filter" = "ボリュヌムパンフィルタヌ"
"shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "珟圚のカヌ゜ル䜍眮に遞択したクリップ内のプログラム番号を瀺し"
"program number at cursor" = "カヌ゜ル䜍眮のプログラム番号"
"show editor" = "゚ディタの衚瀺"
"quantise" = "クオンタむズ"
"insert program change" = "プログラムチェンゞを挿入する"
"merge MIDI clips" = "MIDIクリップをマヌゞ"
"velocity" = "速床"
"show MIDI list editor..." = "MIDIリスト゚ディタを衚瀺..."
"delete content" = "コンテンツを削陀"
"looping" = "ルヌプ"
"remap on tempo change" = "テンポ倉曎でリマップ"
"start" = "開始"
"offset" = "オフセット"
"name of the clip" = "クリップの名前"
"start time of the clip" = "クリップの開始時刻"
"length of the clip" = "クリップの長さ"
"end time of the clip" = "クリップの終了時間"
"offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "その開始からの盞察、クリップの内容のオフセット"
"changes the strip colour" = "ストリップ色を倉曎する"
"this MIDI channel number for notes in this clip" = "このクリップでノヌトのためのこのMIDIチャンネル番号"
"the scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "このクリップ内のノヌトベロシティに適甚するスケヌリング係数"
"mute the current clip" = "珟圚のクリップをミュヌトする"
"shows/hides the MIDI editor for this track" = "番組/このトラックのMIDI゚ディタを隠し"
"the type of quantisation to apply - click to change this, or use cursor up/down" = "適甚するには、量子化のタむプは - これを倉曎する]をクリックするか、䞊/䞋カヌ゜ルを䜿甚"
"lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "あなたがしっかりずノヌトを量子化方法を調敎するこずができたす"
"groove" = "溝"
"the groove template to apply to this clip - click to change this, or use cursor up/down" = "このクリップに適甚するグルヌノテンプレヌトは - これを倉曎する]をクリックするか、アップ/ダりン·カヌ゜ルを䜿甚"
"inserts a program change message into this clip" = "このクリップに挿入し、プログラム·チェンゞ·メッセヌゞを"
"change this clip\'s loop properties" = "このクリップのルヌプのプロパティを倉曎"
"merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "1぀のクリップにたずめお遞択したMIDIクリップをマヌゞ"
"MIDI clip" = "MIDIクリップ"
"delete notes beyond the start of the clip" = "クリップの先頭を超えおメモを削陀する"
"delete notes beyond the end of the clip" = "クリップの終端を越えおノヌトを削陀する"
"delete notes beyond the start and end of clip" = "クリップの開始ず終了を超えたノヌトを削陀する"
"delete all notes from the clip" = "クリップからすべおのメモを削陀"
"delete all controllers from the clip" = "クリップからすべおのコントロヌラを削陀する"
"delete all sysex messages from the clip" = "クリップからすべおのシステム゚クスクルヌシブメッセヌゞを削陀"
"show/hide MIDI editor" = "MIDI゚ディタを衚瀺/非衚瀺切り替え"
"disable looping" = "ルヌピング無効"
"loop this clip" = "ルヌプは、このクリップ"
"to nearest" = "最寄りの"
"quantise note start times" = "音笊の開始時間を量子化する"
"quantise note lengths" = "音笊の長さを量子化する"
"quantise note starts leaving ends intact" = "クオンタむズ·ノヌトでは、端がそのたたに開始"
"quantise note ends leaving starts intact" = "クオンタむズノヌトは残しをそのたた開始終了"
"edit groove templates" = "グルヌブテンプレヌトを線集"
"set the program for this entire clip" = "このクリップ党䜓のためのプログラムを蚭定"
"insert a program change at the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にプログラムチェンゞを挿入"
"number of banks to display" = "衚瀺するには、銀行の数"
"remove all program-change messages from this clip" = "このクリップから、すべおのプログラム·チェンゞ·メッセヌゞを削陀する"
"send bank change on program change" = "プログラムチェンゞでバンクチェンゞを送信"
"MIDI filter" = "MIDIフィルタヌ"
"set program" = "プログラムを蚭定"
"action" = "アクション"
"set all incoming note velocities to full" = "完党にすべおの着信音速床を蚭定する"
"enable end-to-end" = "゚ンドツヌ゚ンドを有効にする"
"time adjust" = "時間を調敎"
"alias" = "゚むリアス"
"allow MIDI controller remapping" = "MIDIコントロヌラヌの再マッピングを可胜にする"
"select MIDI inputs" = "MIDI入力を遞択"
"click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "MIDIは、この入力に入っおくる゚ミュレヌトするキヌをクリック"
"keyboard" = "キヌボヌド"
"merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "既存のクリップに新しく録音したMIDIをマヌゞ"
"overlay new clips containing newly recorded MIDI" = "新しく録音したMIDIを含むオヌバヌレむ新しいクリップ"
"replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "新たに蚘録されたMIDIクリップで既存のクリップを眮き換える"
"end-to-end from this device, but don\'t actually record" = "このデバむスから゚ンド·ツヌ·゚ンドが、実際には蚘録しない"
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "前回Tracktionのが開始された、MIDI入力デバむス \"XZZX\"は正垞に起動するために倱敗し、無効になっおいたす。"
"Use the settings panel to re-enable it." = "それを再床有効にする蚭定パネルを䜿甚しおください。"
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "ないMIDIチャンネルが遞択されおいないので、プログラムチェンゞを送信するこずはできたせん。"
"early" = "早い"
"late" = "遅い"
"recording" = "蚘録"
"MIDI Input" = "MIDI入力"
"Couldn\'t open the MIDI port" = "MIDIポヌトを開けたせんでした"
"the action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "線集に新たにレコヌディングしたMIDIを远加するずきにアクションが䜿甚"
"selects which MIDI channels are allowed in" = "MIDIチャンネルがで蚱可されおいるかを遞択"
"whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "このMIDIチャンネルの着信むベントを受け入れるかどうか"
"the name that gets shown on-screen for this device" = "このデバむスのために、画面に衚瀺される名前"
"the channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "このデバむスから録音されるMIDIに䜿甚するチャンネル番号"
"the program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "このデバむスから蚘録されるMIDIに䜿甚するプログラム番号"
"choose program by its GM instrument name" = "そのGMの楜噚名でプログラムを遞択"
"the type of quantisation to apply to the input events" = "入力むベントに適甚する量子化の皮類"
"if enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "有効にした堎合、すべおの着信ノヌトオンむベントは127の速床が䞎えられたす"
"the time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "MIDIを蚘録したこずで、時間、線集に远加する前にシフトされたす"
"whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "MIDIコントロヌラヌむベントは、フィルタパラメヌタにマッピングするための利甚可胜であるかどうか"
"whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "このデバむスからのMIDIむベントは、そのトラックのフィルタに通過されおいるかどうか"
"Virtual MIDI Input" = "仮想MIDI入力"
"set the input devices this devices recieves input from" = "からの入力をrecieves入力デバむスにこのデバむスを蚭定する"
"deletes this input" = "削陀この入力"
"no MIDI inputs" = "ないMIDI入力しない"
"Program change" = "プログラム倉曎"
"Pitch wheel" = "倧歯車"
"Aftertouch" = "アフタヌタッチ"
"Note Velocities" = "泚ベロシティ"
"Channel Pressure" = "チャンネル·プレッシャヌ"
"bank" = "銀行"
"pitch wheel" = "倧歯車"
"channel pressure" = "チャンネル·プレッシャヌ"
"aftertouch" = "アフタヌタッチ"
"Controller number" = "コントロヌラヌ番号"
"coarse" = "粗い"
"drums" = "ドラム"
"SysEx" = "゚クスクルヌシブ"
"the raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "進ずしお、このむベントのために生のMIDIデヌタ、"
"event time" = "むベント時刻"
"MIDI channel number" = "MIDIチャンネル番号"
"note" = "泚意"
"note number" = "ノヌトナンバヌ"
"note velocity" = "ノヌトのベロシティ"
"program number" = "プログラム番号"
"number" = "数"
"controller number" = "コントロヌラヌ番号"
"value" = "倀"
"controller value" = "コントロヌラヌ倀"
"pitch wheel value" = "ピッチホむヌル倀"
"note off" = "ノヌトオフ"
"all notes off" = "オフすべおのメモ"
"program change" = "プログラム倉曎"
"key signature" = "調号"
"time signature" = "拍子蚘号"
"tempo change" = "テンポチェンゞ"
"track name" = "トラック名"
"sysex" = "システム゚クスクルヌシブ"
"end-of-track" = "゚ンド·オブ·トラック"
"meta-event" = "メタむベント"
"unknown" = "䞍明"
"MIDI Editor" = "MIDI゚ディタ"
"Not a valid MIDI message" = "ではない有効なMIDIメッセヌゞ"
"MIDI list editor" = "MIDIリスト゚ディタ"
"new event" = "新しいむベント"
"MIDI List Editor" = "MIDIリスト゚ディタ"
"delete the highlighted event" = "ハむラむトされむベントを削陀"
"inserts a new event after the highlighted one" = "ハむラむト1の埌に挿入され、新しいむベント"
"close this window" = "このりィンドりを閉じる"
"pre-delay" = "プリディレむ"
"send MIDI timecode" = "MIDIタむムコヌドを送信"
"send MIDI clock" = "MIDIクロックを送信"
"program names" = "プログラム名"
"edit" = "線集"
"MIDI Output" = "MIDIアりトプット"
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "前回Tracktionのが開始された、MIDI出力デバむス \"XZZX\"は正垞に起動するために倱敗し、無効になっおいたす。"
"time by which MIDI notes are shifted before playing" = "MIDIノヌトが再生する前にシフトされる時間"
"whether to send MIDI timecode from this device" = "このデバむスからMIDIタむムコヌドを送信するかどうか"
"whether to send MIDI clock from this device" = "このデバむスからMIDIクロックを送信するかどうか"
"New program name set" = "新しいプログラム名セット"
"Create a new program name set" = "新しいプログラム名セットを䜜成する"
"Delete Program Name Set" = "プログラム名セットを削陀"
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "あなたは、このプログラム名セットを削陀しおもよろしいですか"
"general MIDI" = "䞀般的なMIDI"
"Couldn\'t open device" = "デバむスを開くこずができたせんでした"
"show 1 octave" = "1オクタヌブを瀺す"
"show 2 octaves" = "2オクタヌブを瀺す"
"show 3 octaves" = "3オクタヌブを瀺す"
"show 4 octaves" = "4オクタヌブを瀺す"
"show full scale" = "フルスケヌルを衚瀺"
"drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "オプションに぀いおは、スクロヌル、右クリックにマりスの巊ボタンでこのキヌボヌドをドラッグ"
"drag this button up/down to rescale the keyboard" = "キヌボヌドをスケヌリングするには、このボタンを䞊/䞋にドラッグ"
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "このボタンをクリックしないでください代わりにそれを䞊䞋にドラッグ"
"type" = "タむプ"
"selects the type of controller to display" = "衚瀺するには、コントロヌラのタむプを遞択したす"
"sysex events" = "システム゚クスクルヌシブむベント"
"controllers" = "コントロヌラ"
"bank name" = "銀行名"
"MIDI Program Names" = "MIDIプログラム名"
"Rename bank" = "リネヌム銀行"
"please enter a new name for the bank" = "銀行の新しい名前を入力しおください"
"use zero based numbering" = "れロベヌスの番号を䜿甚し"
"set current bank to general MIDI names" = "䞀般的なMIDI名に珟圚のバンクを蚭定"
"reset current bank" = "珟圚のバンクをリセット"
"clear current bank" = "明確な珟圚のバンク"
"export all banks" = "すべおのバンクを゚クスポヌト"
"import all banks" = "すべおのバンクをむンポヌトする"
"Save program names" = "プログラム名を保存する"
"custom" = "カスタム"
"patch" = "パッチ"
"drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "ルヌプの長さを倉曎するには、ここをドラッグしおルヌプの内容をスリップするには、Ctrlを抌したたた"
"changes the colour of the selected notes" = "遞択した音笊の色を倉曎"
"show velocities" = "速床を瀺す"
"control" = "コントロヌル"
"show controllers" = "には、show controllers"
"draws and moves notes and controllers" = "描画やメモやコントロヌラヌを移動"
"deletes notes or controllers" = "削陀ノヌトやコントロヌラ"
"selects multiple notes or controllers" = "耇数のノヌトやコントロヌラを遞択"
"draws lines of notes or controllers" = "ノヌトやコントロヌラの線を描画"
"the note velocity that will be used for new notes" = "新しいノヌトに䜿甚されるノヌトのベロシティ"
"the note length that will be used for new notes" = "新しいノヌトに䜿甚される音笊の長さ"
"step" = "手順"
"when active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "再生しおいるアクティブな、ノヌトはカヌ゜ル䜍眮にクリップに远加されたずき"
"whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "圌らは呚りでクリックたたはドラッグされたずきにノヌトが再生されるべきかどうか"
"Other" = "その他"
"Enter note velocity" = "ノヌトのベロシティを入力しおください"
"Please enter the velocity (0 to 127)" = "速床0〜127を入力しおください"
"1 tick" = "1目盛り"
"1/33 beat" = "33分の1拍"
"33 ticks" = "33ダニ"
"33 beats" = "33ビヌト"
"1 beat" = "1ビヌト"
"Choose a length" = "長さを遞択しおください"
"Please enter the note-length you want to use" = "䜿甚したい音笊の長さを入力しおください"
"ticks" = "ダニ"
"length (in MIDI ticks)" = "長さMIDIティック単䜍"
"midi sysex events" = "MIDIのSysExむベント"
"midi editor controls" = "MIDI゚ディタ·コントロヌル"
"start time" = "開始時刻"
"end time" = "終了時間"
"apply groove" = "溝を適甚"
"sysex data" = "システム゚クスクルヌシブデヌタ"
"transpose" = "転眮する"
"select notes" = "ノヌトを遞択する"
"equalise" = "むコラむズ"
"mirror" = "ミラヌ"
"MIDI Event" = "MIDIむベント"
"MIDI Events" = "MIDIむベント"
"+1 octave" = "オクタヌブ+1"
"+7 semitones" = "+7半音"
"+5 semitones" = "+5半音"
"+2 semitones" = "+2半音"
"+1 semitone" = "+1半音"
"-1 semitone" = "-1半音"
"-2 semitones" = "-2半音"
"-5 semitones" = "-5半音"
"-7 semitones" = "-7半音"
"-1 octave" = "-1オクタヌブ"
"no notes were selected" = "党くノヌトが遞択されおいたせん"
"select all notes in the clip" = "クリップ内のすべおのノヌトを遞択する"
"select all notes with the same pitch" = "同じピッチで党おのノヌトを遞択する"
"select all notes with the same start time" = "同じ開始時間をすべおのノヌトを遞択する"
"select all notes with the same length" = "同じ長さですべおのノヌトを遞択する"
"select all notes with the same velocity" = "同じ速床ですべおのノヌトを遞択する"
"at least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "少なくずも2぀のMIDIノヌトが動䜜するように、この機胜を遞択する必芁がありたす"
"make all lengths equal" = "すべおの長さを等しくする"
"make all velocities equal" = "すべおの速床が等しくする"
"mirror selected notes vertically" = "垂盎ミラヌ遞択ノヌト"
"mirror selected notes horizontally" = "氎平ミラヌ遞択ノヌト"
"delete MIDI notes" = "MIDIノヌトを削陀する"
"the note\'s MIDI pitch number" = "音笊のMIDIピッチ数"
"time of the first selected note" = "最初に遞択された音笊の時間"
"time of the end of the last selected note" = "最埌に遞択したノヌトの最埌の時間"
"the note\'s velocity" = "ノヌトのベロシティ"
"delete these events" = "これらのむベントを削陀する"
"change the pitch of the selected notes" = "遞択したノヌトのピッチを倉曎"
"quantise the times of the selected notes" = "遞択された音笊の時間を量子化する"
"apply a groove template to the selected notes" = "遞択したノヌトをグルヌブテンプレヌトを適甚"
"sets all the selected notes to the same length" = "同じ長さに遞択したすべおのノヌトを蚭定したす"
"mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "垂盎方向たたは氎平方向に、遞択したノヌトをミラヌ"
"select sets of notes based on the current selection" = "珟圚の遞択に基づいお、ノヌトのセットを遞択"
"the sysex event\'s data" = "システム゚クスクルヌシブむベントのデヌタ"
"sysex event time" = "のSysExむベント時間"
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "お䜿いのコンピュヌタは、CPUが1぀しか含たれないように芋える - Tracktionには、珟代のマルチコアマシン䞊で䜿甚するために蚭蚈されおいるので、叀いシングルコアのマシンで再生がグリッチないかもしれない..."
"initialising" = "初期化"
"built" = "構築された"
"load colour scheme" = "カラヌスキヌムをロヌド"
"save colour scheme" = "配色を保存"
"preset schemes" = "プリセットスキヌム"
"undo" = "アンドゥ"
"colour filter" = "カラヌフィルタヌ"
"Select a colour scheme file to load.." = "ロヌドするためにカラヌスキヌムファむルを遞択.."
"Colour Scheme" = "カラヌスキヌム"
"There was an error trying to load this file" = "このファむルをロヌドしようずしおいる゚ラヌが発生したした"
"Select a colour scheme file to save.." = "保存するには、カラヌスキヌムファむルを遞択.."
"Save colour scheme" = "配色を保存"
"There was an error trying to write to this file" = "このファむルぞの曞き蟌みしようずしおいる゚ラヌが発生したした"
"Restore preset colour scheme" = "プリセットのカラヌスキヌムを埩元"
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "このカラヌスキヌムを適甚しおもよろしいですか"
"Apply scheme" = "スキヌムを適甚する"
"Colour Editor" = "カラヌ゚ディタ"
"Warning" = "譊告"
"Tracktion" = "Tracktionの"
"This installation has become corrupted - please re-install the latest version." = "このむンストヌルでは、砎損しおいたす - 再むンストヌルしお最新版をお願いしたす。"
"Can\'t find the help documentation!" = "ヘルプドキュメントを芋぀けるこずができたせん"
"Tracktion Unlocking" = "Tracktionのロック解陀"
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktionは、珟圚このコンピュヌタのロックが解陀さ"
"Thanks very much!" = "どうもありがずうございたした"
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "申し蚳ありたせん - このロック解陀コヌドは、このコンピュヌタには有効ではありたせん。"
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "あなたは、ログむンしおキヌファむルをダりンロヌドしたずき、本機の機械番号もダりンロヌドペヌゞに蚘茉されおいたこずを確認したした"
"Invalid or corrupted key-file" = "無効たたはキヌファむル砎損"
"Unregistered" = "未登録の"
"Registered to: XZZX" = "XZZXに登録"
"Demo Version" = "デモ版"
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "申し蚳ありたせん - Tracktionのが登録されおいる堎合、この機胜は利甚可胜です"
"Buy a license" = "ラむセンスを賌入する"
"Authorization via tracktion.com" = "tracktion.com経由承認"
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "あなたはwww.tracktion.comからTracktionのラむセンスを賌入した堎合は、単にこのコピヌのロックを解陀するには、以䞋のナヌザヌ名たたはメヌルアドレスずパスワヌドを入力しおください"
"email" = "メヌル"
"password" = "パスワヌド"
"Register" = "登録"
"Information" = "情報"
"Internet Registration" = "むンタヌネット登録"
"Couldn\'t connect to the internet" = "むンタヌネットに接続できたせんでした"
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "いいえ、むンタヌネットサむトでは、アクセスできるように芋えるん..再詊行する前に、ネットワヌクが正しく動䜜しおいるこずを確認し、あなたのマシンにむンストヌルされおいる任意のファむアりォヌル/セキュリティ゜フトりェアがりェブに接続するTracktionの胜力をブロックしおいないこずを確認しおください。"
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "tracktion.comりェブサヌバに接続できたせんでした"
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "あなたのむンタヌネット接続がOKず思われるが、www.tracktion.comが応答したせんでした...これは、最も可胜性の高い䞀時的な問題ですので、数分埌にもう䞀床詊しお、それが解決しない堎合は、私たちに知らせおください"
"main background" = "䞻な背景"
"tab area background" = "タブ領域の背景"
"default text" = "デフォルトのテキスト"
"default selected text" = "デフォルト遞択されたテキスト"
"default inactive text" = "デフォルトの非アクティブなテキスト"
"menu background" = "メニュヌの背景"
"menu selection" = "メニュヌ遞択"
"menu text" = "メニュヌテキスト"
"popup help background" = "ポップアップヘルプの背景"
"popup help outline" = "ポップアップヘルプのアりトラむン"
"popup help text" = "ポップアップヘルプテキスト"
"property panel background" = "プロパティパネルの背景"
"property panel text" = "プロパティパネルのテキスト"
"property panel outline" = "プロパティパネルのアりトラむン"
"rollover help text" = "ロヌルオヌバヌヘルプテキスト"
"text highlight" = "テキストのハむラむト"
"scrollbar" = "スクロヌルバヌ"
"project list background" = "プロゞェクトリストの背景"
"project list text" = "プロゞェクトリストのテキスト"
"project list logo" = "プロゞェクトリストのロゎ"
"project list outline" = "プロゞェクトリストのアりトラむン"
"media list background" = "メディアリストの背景"
"media list edit text" = "メディアリスト゚ディットテキスト"
"media list wave text" = "メディアリスト波テキスト"
"media list MIDI text" = "メディアリストMIDIテキスト"
"media list video text" = "メディアリストのビデオテキスト"
"media list highlight" = "メディアリストのハむラむト"
"media list outline" = "メディアリストのアりトラむン"
"media list logo" = "メディアリストのロゎ"
"media list header background" = "メディアリストのヘッダヌの背景"
"media list header text" = "メディアリストのヘッダヌテキスト"
"search panel background" = "怜玢パネルの背景"
"search panel text" = "怜玢パネルのテキスト"
"search panel outline" = "怜玢パネルのアりトラむン"
"audio device list text" = "オヌディオデバむスリストのテキスト"
"labelled property text" = "ラベルプロパティText"
"labelled property background" = "ラベルのプロパティの背景"
"value entry box background" = "倀入力ボックスの背景"
"value entry box text" = "数倀入力ボックスのテキスト"
"strip window background" = "ストリップりィンドりの背景"
"cursor" = "カヌ゜ル"
"in out marker" = "倖にマヌカヌで"
"splitter component over" = "スプリッタコンポヌネント䞊"
"bar line" = "小節線"
"pitch change" = "ピッチ倉化"
"selected pitch change" = "遞択されたピッチ倉化"
"selected time signature" = "遞択された拍子"
"time bar tick" = "タむムバヌティック"
"time bar text" = "タむムバヌのテキスト"
"time bar marker text" = "タむムバヌマヌカヌテキスト"
"timecode display background" = "タむムコヌド衚瀺の背景"
"timecode display selected background" = "タむムコヌド衚瀺を遞択背景"
"timecode display text" = "タむムコヌド衚瀺テキスト"
"timecode display typed text" = "タむムコヌド衚瀺入力したテキスト"
"waveform" = "波圢"
"background waveform" = "背景波圢"
"muted waveform" = "ミュヌト波圢"
"loop divider" = "ルヌプデバむダ"
"wave marker" = "波マヌカヌ"
"beat marker" = "マヌカヌを打぀"
"auto beat marker" = "オヌトビヌトマヌカヌ"
"clip title text" = "タむトルテキストをクリップ"
"wave clip left right channel buttons" = "りェヌブクリップは右チャンネルのボタンを巊"
"audio strip" = "オヌディオストリップ"
"muted audio strip" = "ミュヌトオヌディオストリップ"
"MIDI strip" = "MIDIストリップ"
"muted MIDI strip" = "ミュヌトMIDIストリップ"
"marker strip" = "マヌカヌストリップ"
"collection clip strip" = "コレクションクリップストリップ"
"MIDI note outline" = "MIDIノヌトのアりトラむン"
"selected MIDI note" = "遞択されたMIDIノヌト"
"muted MIDI note" = "ミュヌトMIDIノヌト"
"MIDI notes zoomed out" = "MIDIノヌトは、ズヌムアりト"
"MIDI controllers zoomed out" = "MIDIコントロヌラは、ズヌムアりト"
"background MIDI notes zoomed out" = "背景MIDIノヌトは、ズヌムアりト"
"background MIDI controllers zoomed out" = "背景MIDIコントロヌラは、ズヌムアりト"
"muted MIDI notes zoomed out" = "ズヌムアりトミュヌトMIDIノヌト"
"muted MIDI controllers zoomed out" = "ミュヌトMIDIコントロヌラは、ズヌムアりト"
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI゚ディタのツヌルバヌの背景"
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI゚ディタキヌボヌド癜鍵"
"MIDI editor keyboard black key" = "MIDI゚ディタキヌボヌドの黒鍵"
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "キヌの䞊にMIDI゚ディタキヌボヌドマりス"
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "矢印䞊䞋MIDI゚ディタキヌボヌド"
"MIDI horizontal black note band" = "MIDI氎平の黒いノヌトバンド"
"MIDI editor note name text" = "MIDI゚ディタのノヌト名テキスト"
"MIDI editor sysex" = "MIDI゚ディタシステム゚クスクルヌシブ"
"MIDI step entry button" = "MIDIステップ入力ボタン"
"recording strip" = "蚘録ストリップ"
"cpu meter background" = "CPUメヌタヌの背景"
"cpu meter bar" = "CPUメヌタヌバヌ"
"cpu meter text" = "CPUメヌタヌテキスト"
"mute button" = "ミュヌトボタン"
"mute button text inactive" = "非アクティブのミュヌトボタンのテキスト"
"mute button text active" = "アクティブなミュヌトボタンのテキスト"
"mute button text rollover" = "ミュヌトボタンのテキストのロヌルオヌバヌ"
"solo button" = "゜ロボタン"
"solo button text inactive" = "非アクティブな゜ロボタンのテキスト"
"solo button text active" = "アクティブな゜ロボタンのテキスト"
"solo button text rollover" = "゜ロボタンのテキストのロヌルオヌバヌ"
"mute solo dividing line" = "ミュヌト゜ロ境界線"
"dialogue background" = "察話の背景"
"filter background" = "フィルタ背景"
"filter name text" = "フィルタ名テキスト"
"text filter background" = "テキストフ​​ィルタ背景"
"text filter name text" = "テキストフ​​ィルタ名テキスト"
"built in filter background" = "フィルタ背景に建お"
"built in filter text" = "フィルタテキストで構築"
"aux filter colour" = "補助フィルタの色"
"aux filter text" = "補助フィルタのテキスト"
"rack filter colour" = "ラックフィルタヌの色"
"rack filter text" = "ラックフィルタヌテキスト"
"rack editor audio connector" = "ラック゚ディタオヌディオコネクタ"
"rack editor MIDI connector" = "ラック゚ディタMIDIコネクタ"
"synth filter background" = "シンセフィルタヌ背景"
"synth filter text" = "シンセフィルタテキスト"
"vst filter background" = "VSTフィルタヌの背景"
"vst filter text" = "VSTフィルタヌテキスト"
"vst window title bar" = "VSTのりィンドりのタむトルバヌ"
"vst window title bar text" = "VSTりィンドりのタむトルバヌのテキスト"
"vst window button" = "VSTりィンドりボタン"
"vst window button text" = "VSTりィンドりボタンのテキスト"
"volume pan filter line" = "ボリュヌムパンフィルタヌラむン"
"volume pan filter line over" = "以䞊のボリュヌムパンフィルタヌラむン"
"level meter filter background" = "レベルメヌタヌフィルタヌ背景"
"floating volume text" = "フロヌティングボリュヌムテキスト"
"floating volume lines" = "フロヌティングボリュヌムラむン"
"floating volume background" = "フロヌティングボリュヌム背景"
"selected filter outline" = "遞択したフィルタのアりトラむン"
"filter tree text" = "フィルタツリヌテキスト"
"filter tree selection" = "フィルタツリヌ遞択"
"filter tree background" = "フィルタツリヌの背景"
"selected strip outline" = "遞択されたストリップのアりトラむン"
"folder track name" = "フォルダトラック名"
"track name highlighted" = "トラック名がハむラむト"
"selected track background" = "遞択したトラックの背景"
"per track input device background" = "トラック入力装眮背景圓たり"
"per track input device inactive background" = "トラック入力デバむス非アクティブ背景圓たり"
"per track input device border" = "トラック入力装眮の瞁あたり"
"per track input device rec button" = "トラック入力デバむスRECボタンあたり"
"per track input device text" = "トラック入力デバむステキスト圓たり"
"per track input device meter background" = "トラック入力装眮メヌトル圓たりの背景"
"zoom button text" = "ズヌムボタンのテキスト"
"zoom button background" = "ズヌムボタンの背景"
"dark zoom button text" = "暗いズヌムボタンのテキスト"
"dark zoom button darkground" = "暗いズヌムボタンdarkground"
"fixed track seperator" = "固定トラックセパレヌタ"
"track box background" = "ボックスの背景を远跡"
"track box selection" = "ボックス遞択を远跡"
"left panel background" = "巊偎のパネルの背景"
"browser text" = "ブラりザのテキスト"
"browser light text" = "ブラりザラむトテキスト"
"browser selection" = "ブラりザの遞択"
"browser button text" = "ブラりザヌのボタンのテキスト"
"browser button background" = "ブラりザボタンの背景"
"loop button background" = "ルヌプボタンの背景"
"loop button text" = "ルヌプボタンのテキスト"
"loop button active" = "ルヌプボタンアクティブ"
"loop button active text" = "ルヌプボタンアクティブなテキスト"
"strip drag button" = "ドラッグボタンを取り陀く"
"strip drag button over" = "ドラッグボタンを䞊のストリップ"
"automation button background" = "自動ボタンの背景"
"automation button a" = "自動化ボタン"
"automation menu active parameter" = "自動メニュヌのアクティブパラメヌタ"
"automation line" = "自動化ラむン"
"automation line selected" = "自動化ラむンが遞択される"
"automation point outline" = "自動化ポむントアりトラむン"
"automation line curve handle" = "オヌトメヌション線湟曲ハンドル"
"equaliser graph" = "むコラむザグラフ"
"marquis selection" = "䟯爵の遞択"
"slider bar" = "スラむダヌバヌ"
"button gradient top 1" = "ボタンのグラデヌションのトップ1"
"button gradient top 2" = "ボタンのグラデヌションのトップ2"
"button gradient bottom 1" = "ボタン募配ボトム1"
"button gradient bottom 2" = "ボタン募配ボトム2"
"delete button" = "削陀ボタン"
"delete button text" = "ボタンのテキストを削陀する"
"action button" = "アクションボタン"
"action button text" = "アクションボタンのテキスト"
"yellow button" = "黄色いボタン"
"yellow button text" = "黄色のボタンのテキスト"
"blue button" = "青いボタン"
"blue button text" = "青色のボタンのテキスト"
"light blue button" = "氎色ボタン"
"light blue button text" = "氎色ボタンのテキスト"
"default toggle button" = "デフォルトトグルボタン"
"default toggle button selected text" = "デフォルトのトグルボタン遞択されたテキスト"
"default toggle button deselected text" = "デフォルトのトグルボタン遞択解陀テキスト"
"default toggle button background" = "デフォルトのトグルボタンの背景"
"transport button background" = "トランスポヌト·ボタンの背景"
"play button foreground" = "ボタン前景を再生"
"active play button background" = "アクティブな再生ボタンの背景"
"active play button foreground" = "アクティブ再生ボタン前景"
"record button foreground" = "録音ボタンの前景"
"active record button background" = "アクティブレコヌドボタンの背景"
"active record button foreground" = "アクティブレコヌドボタン前景"
"auto read foreground" = "自動読み取りフォアグラりンド"
"active auto read background" = "アクティブオヌト背景を読む"
"active auto read foreground" = "アクティブな自動読み取りフォアグラりンド"
"auto write foreground" = "オヌトラむト前景"
"active auto write background" = "アクティブオヌトラむト背景"
"active auto write foreground" = "アクティブな自動曞き蟌み前景"
"ff rew transport button foreground" = "FF REW茞送ボタン前景"
"transport options background" = "茞送オプション背景"
"big level meter background" = "倧きなレベルメヌタヌの背景"
"Installing" = "装着"
"Agree" = "同意する"
"Create a shortcut on the desktop" = "デスクトップにショヌトカットを䜜成したす。"
"Add Tracktion to the Start menu" = "[スタヌト]メニュヌにTracktionの远加"
"Checking for updates" = "アップデヌトの確認"
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Tracktion.comに達するこずができなかった"
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Tracktionのりェブサむトに接觊する問題がありたした、あなたのむンタヌネット接続を確認しお、もう䞀床詊しおください"
"New Version Available!" = "利甚可胜な新バヌゞョン"
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "ダりンロヌドVで利甚可胜Tracktionのの新しいバヌゞョンがありたす"
"Later" = "埌で"
"Download" = "ダりンロヌド"
"don\'t ask me about this version again" = "再びこのバヌゞョンに぀いお私に聞かないでください"
"No Updates Available" = "利甚可胜なアップデヌトがありたせんん"
"You are running the latest version of Tracktion" = "あなたは、Tracktionの最新のバヌゞョンを実行しおいる"
"Load User Settings" = "ナヌザヌ蚭定を読み蟌む"
"Couldn\'t load this file" = "このファむルを読み蟌めたせんでした"
"Save User Settings" = "ナヌザヌ蚭定の保存"
"Couldn\'t write to this file" = "このファむルに曞き蟌めたせんでした"
"Error writing to user-settings file" = "ナヌザヌ蚭定ファむルぞの曞き蟌み゚ラヌ"
"Add To Library" = "ラむブラリに远加"
"You must enter a file name" = "あなたは、ファむル名を入力する必芁がありたす"
"Update loop" = "曎新ルヌプ"
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "このルヌプを曎新したり、新しいものを䜜成したすか"
"Update" = "アップデヌト"
"Create new" = "新しい䜜成"
"Tags" = "タグ"
"Remember my choice" = "私の遞択を芚えお"
"Loop Library" = "ルヌプラむブラリ"
"Some of the selected files are not in the loop library" = "遞択したファむルの䞀郚がルヌプラむブラリに含たれおいない"
"Add path" = "パスを远加"
"Scanning for loops" = "ルヌプのスキャン"
"Preparing loop database for scan" = "スキャンのルヌプデヌタベヌスの準備"
"Searching for loops" = "ルヌプの怜玢"
"Adding files" = "ファむルの远加"
"Scanning files" = "スキャンファむル"
"deleteProp" = "deleteProp"
"solo isolate" = "゜ロ分離"
"move up" = "䞊がる"
"move down" = "䞋に移動"
"insert a new clip" = "新しいクリップを挿入"
"freeze track" = "トラックをフリヌズ"
"selectClipsProp" = "selectClipsProp"
"shrink" = "シュリンク"
"grow" = "成長する"
"render track" = "トラックをレンダリング"
"mute/unmute all filters" = "すべおのフィルタをミュヌト/ミュヌト解陀"
"insert into tracks" = "トラックに挿入"
"delete marked region" = "マヌキングされたリヌゞョンを削陀"
"create folder containing" = "含むフォルダを䜜成したす"
"Track" = "トラック"
"freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "フリヌズ/遞択されたすべおのトラックを䜿甚䞭のトラックがたくさんあるずきのパフォヌマンスを向䞊させるいく぀かのトラックを凍結アンフリヌズ"
"inserts a new clip into this track" = "このトラックに挿入し、新しいクリップ"
"unfolder" = "アンフォルダ"
"render tracks" = "トラックをレンダリング"
"unfreeze track" = "解凍トラック"
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "このトラックは、MIDI機噚やプラグむン·シンセサむザヌを出力しないように聞こえないかもしれないMIDIクリップが含たれおいたす。"
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "トラックの出力先を倉曎するには、トラックを遞択し、宛先リストを䜿甚しおいたす。"
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "このトラックは、それがオヌディオデバむスに出力しないように聞こえないかもしれない波クリップが含たれおいたす。"
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "代わりに、あなたがにトラックは、入力を凍結する必芁があり、別のトラックに出力そのものが凍結するこずができない曲。"
"insert new MIDI clip" = "新しいMIDIクリップを挿入"
"insert new audio clip" = "新しいオヌディオクリップを挿入"
"select all clips in track" = "トラック内のすべおのクリップを遞択し"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "シングルトラックに任意の耇数のクリップを远加するこずはできたせん"
"new MIDI clip" = "新しいMIDIクリップ"
"new marker clip" = "新しいマヌカヌクリップ"
"new audio clip" = "新しいオヌディオクリップ"
"new word clip" = "新しい単語クリップ"
"marker" = "マヌカヌ"
"destination output for this track" = "このトラックの宛先出力"
"multiple outputs" = "耇数の出力"
"no outputs" = "党く出力しない"
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "この操䜜は、ミュヌトされおいないか、゜ロトラックに行うこずができる"
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "この操䜜はすべお同じ出力デバむスぞの出力を送信したり、トラックのトラックを行うこずができる"
"Render" = "レンダヌ"
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "ずにかくレンダリング、レンダリングするためにこれらのトラックの任意のクリップはありたせん"
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "レンダリングするこれらのトラックの任意のクリップはありたせん"
"The material in the selected tracks is too short to render" = "遞択したトラックで材料がレンダリングには短すぎる"
"Not a known file format" = "おいない既知のファむル圢匏"
"Rendering" = "レンダリング"
"Rendered tracks" = "レンダリングトラック"
"Rendered track" = "レンダリングトラック"
"replace rendered tracks" = "レンダリングされたトラックを眮き換える"
"add rendered tracks" = "レンダリングされたトラックを远加"
"cancel" = "キャンセル"
"file" = "ファむル"
"sample rate" = "サンプル·レヌト"
"sample size" = "サンプルサむズ"
"format" = "フォヌマット"
"bypass filters" = "フィルタをバむパスする"
"only render marked region" = "のみマヌク地域をレンダリング"
"Track Render" = "レンダリングを远跡"
"Select file to render" = "レンダリングするファむルを遞択したす"
"insert new tracks" = "新しいトラックを挿入したす"
"mute all the selected tracks" = "遞択されたすべおのトラックをミュヌト"
"solo all the selected tracks" = "゜ロ、遞択したすべおのトラック"
"solo isolate all the selected tracks" = "゜ロ遞択したすべおのトラックを分離"
"mutes or un-mutes all the filters in this track" = "ミュヌトたたはアンミュヌトこのトラック内のすべおのフィルタ"
"shrinks the height of the selected tracks" = "遞択したトラックの高さを瞮小"
"expands the height of the selected tracks" = "遞択したトラックの高さを拡倧する"
"select all clips in the track" = "トラック内のすべおのクリップを遞択し"
"inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "挿入遞択したトラックにギャップやクリップボヌドの内容"
"options for deleting the marked region of the selected tracks" = "遞択したトラックの著しい地域を削陀するためのオプション"
"create a folder track containing selected tracks" = "遞択したトラックを含むフォルダトラックを䜜成"
"name of the track" = "トラック名"
"moves the track up" = "トラック䞊に移動"
"moves the track down" = "トラックを䞋に移動"
"inserts a new track before this one" = "このいずれかの前に挿入され新しいトラックを"
"freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "解凍/凍結このトラックは、トラックのグルヌプを凍結再生パフォヌマンスが向䞊したす"
"renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "遞択したトラックをレンダリングしお、必芁に応じおレンダリングされたバヌゞョンに眮き換え"
"delete all the selected tracks" = "すべおの遞択したトラックを削陀したす"
"rename all the selected tracks" = "すべおの遞択したトラックの名前を倉曎"
"renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "遞択したトラック内のすべおのオヌディオクリップをレンダリングし、オプションでレンダリングされたバヌゞョンに眮き換え"
"delete this track" = "このトラックを削陀する"
"unfreeze tracks" = "解凍トラック"
"freeze tracks" = "フリヌズトラック"
"render into the project directory" = "プロゞェクトディレクトリにレンダリング"
"render to a specific file" = "特定のファむルにレンダリング"
"insert space in the marked region" = "著しい地域でスペヌスを挿入"
"insert clipboard contents at cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にクリップボヌドの内容を挿入"
"clear marked region of selected tracks" = "遞択したトラックを明確にマヌクされた地域"
"clear marked region of all tracks" = "すべおのトラックを明確にマヌクされた地域"
"delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "遞択したトラックのマヌクされた領域を削陀しお、ギャップを埋める"
"delete marked region of all tracks and close the gaps" = "すべおのトラックのマヌクされた領域を削陀しお、ギャップを埋める"
"tracks" = "トラック"
"expand" = "拡倧する"
"folder" = "フォルダ"
"expands or contracts this track" = "このトラックを䌞瞮"
"combined" = "組み合わせた"
"separate" = "別"
"hidden" = "隠された"
"new bars & beats marker" = "新しいバヌビヌトマヌカヌ"
"new absolute TC marker" = "新しい絶察TCマヌカヌ"
"marker track" = "マヌカヌトラック"
"new tempo change" = "新しいテンポチェンゞ"
"new pitch change" = "新しいピッチ倉化"
"new time signature change" = "新しい拍子の倉曎"
"global track" = "グロヌバルトラック"
"insert 123 new tracks" = "123新しいトラックを挿入したす"
"insert 1 new track" = "1新しいトラックを挿入する"
"insert 1 new folder track" = "1新しいフォルダトラックを挿入したす"
"delete track" = "トラックを削陀する"
"Nothing to paste" = "貌り付けるこずは䜕もない"
"curve" = "曲線"
"delete points from curve" = "曲線からポむントを削陀する"
"displace curve" = "曲線を倉䜍"
"scale curve" = "スケヌル曲線"
"only displace/scale the marked region" = "だけ倉䜍/著しい地域を拡倧瞮​​小"
"simplify" = "簡玠化する"
"copy marked region to clipboard" = "コピヌがクリップボヌドにリヌゞョンをマヌク"
"paste from clipboard" = "クリップボヌドから貌り付け"
"Automation Curve" = "オヌトメヌションカヌブ"
"automation curves" = "オヌトメヌションカヌブ"
"automation curve" = "オヌトメヌションカヌブ"
"adds/subtracts from the values of points in the curve" = "远加/曲線の点の倀から枛算"
"scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "スケヌル乗算係数を甚いお、曲線の点の倀"
"removes unneccessary points from the curve" = "曲線から䞍必芁なポむントを削陀したす"
"deletes all the points from the curve, or just a subset" = "がすべお削陀さ曲線からポむント、たたはサブセットだけ"
"copy the marked section of the curve to the clipboard" = "クリップボヌドにカヌブのマヌクされた箇所をコピヌ"
"paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にクリップボヌドに任意の曲線を貌り付ける"
"paste curves in at cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にペヌスト曲線"
"paste curves in to fit between in/out markers" = "むン/アりトの間に収たるようにマヌカヌでペヌスト曲線"
"the marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "この曲線のマヌクされた領域がクリップボヌドにコピヌするにはあたりにも短かった"
"the marked region was too short to paste into" = "マヌクされた領域は、貌り付けにはあたりにも短かった"
"automation parameter" = "オヌトメヌション·パラメヌタ"
"delete all points from the curve" = "カヌブからすべおのポむントを削陀する"
"delete points within the marked region" = "マヌキングされた領域内のポむントを削陀する"
"delete points in the marked region and close the gap" = "著しい地域でのポむントを削陀し、ギャップを埋める"
"couldn\'t find any points inside the marked region" = "マヌキングされた領域内の任意のポむントを芋぀けるこずができたせんでした"
"this region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "曲線のこの領域は、移動するには、任意の点が含たれおいたせん"
"light" = "光"
"medium" = "培地"
"strong" = "匷い"
"simplify only in marked region" = "マヌクされた地域でのみ簡玠"
"simplify the entire curve" = "カヌブ党䜓を簡玠化"
"point" = "ポむント"
"removed" = "削陀"
"glide" = "グラむド"
"simplify newly-recorded automation" = "新たに蚘録された自動化を簡玠化"
"Automation Options" = "自動化オプション"
"the time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "オヌトメヌション·むベントを蚘録しおいる時間は、既存の曲線にクロスフェヌドされたす"
"whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "それが蚘録されたずきに自動化の䞀郚を簡略化する必芁があるかどうか"
"punch out" = "打ち抜く"
"punch out (to end)" = "パンチから終了する"
"automation options" = "自動化オプション"
"hide all automation curves" = "すべおのオヌトメヌションカヌブを隠す"
"show default automation curve on each track" = "各トラックのデフォルトのオヌトメヌションカヌブを衚瀺"
"create MIDI controller mappings" = "MIDIコントロヌラヌ·マッピングを䜜成"
"please insert an audio CD" = "オヌディオCDを挿入しおください"
"(not an audio track)" = "しないオヌディオトラック"
"click and drag anywhere here to preview the tracks" = "クリックしお、トラックをプレビュヌするにはここを任意の堎所にドラッグ"
"Importing CD tracks" = "CDトラックをむンポヌトする"
"CD track" = "CDトラック"
"recorded from CD" = "CDから録音し"
"disk ID" = "ディスクID"
"start recording" = "録音を開始"
"select all" = "すべお遞択"
"select none" = "noneを遞択"
"Import Audio CD Tracks" = "オヌディオCDトラックをむンポヌト"
"CD drive" = "CDドラむブ"
"CD Import" = "CDのむンポヌト"
"No audio was selected for recording" = "音声は蚘録のために遞択されおいたせん"
"time to record" = "蚘録する時間"
"vol" = "å·»"
"total time to record" = "蚘録する合蚈時間"
"no audio tracks on this disc" = "このディスクにはオヌディオトラックん"
"clip" = "クリップ"
"clips selected" = "クリップが遞択された"
"split clips" = "スプリットクリップ"
"neighbours" = "隣人"
"auto tempo" = "自動テンポ"
"selects other sets of clips related to this one" = "このいずれかに関連するクリップの他のセットを遞択し、"
"set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "このクリップの長さに基づいお、線集のテンポを蚭定"
"splits the selected clips into two" = "二぀に遞択したクリップを分割"
"copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "クリップボヌドに内ず倖のマヌカヌの間に遞択したクリップをコピヌ"
"options for moving the clip relative to its neighbours" = "隣人にクリップ盞察的に移動させるためのオプション"
"delete all the selected clips" = "遞択したすべおのクリップを削陀する"
"Can\'t Import Edit" = "線集をむンポヌトできない"
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "あなたは、それ自䜓にクリップずしおこの線集が含たれおいたす[線集]を远加するこずはできたせん"
"delete clip" = "クリップを削陀する"
"select clips" = "クリップを遞択"
"copy marked section" = "コピヌマヌクされた箇所"
"move clip" = "クリップを移動する"
"Search for file" = "ファむルの怜玢"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "あなたが \"XFNX\"ず呌ばれるファむルのディレクトリを怜玢するか、䜿甚する新しいファむルを参照したすか"
"search directory" = "怜玢ディレクトリ"
"browse" = "ブラりズ"
"Select the new file that this clip should refer to" = "このクリップを参照する必芁があるこずを新たなファむルを遞択したす"
"Directory to search" = "怜玢するディレクトリ"
"Search for lost material" = "倱われた資料を怜玢"
"No matching files were found in XFNX" = "䞀臎するファむルがXFNXに芋぀かりたせんでした"
"Found file" = "芋぀かったファむル"
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "このクリップの゜ヌスずしおファむル \"XFNX\"を䜿甚したすか"
"split clips at cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にクリップを分割する"
"split clips at mark-in point" = "マヌク時点でクリップを分割する"
"split clips at mark-out point" = "マヌクアりトポむントでクリップを分割する"
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "クリップを分割するこずができたせんでした - ないクリップが遞択されおいたせん"
"None of the selected clips overlapped this position" = "遞択したクリップのいずれも、この立堎を重ねおいたせん"
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "遞択したクリップのいずれも、マヌクむン/アりト間に暪たわっおいたん"
"None of the selected clips overlapped the marked region - so nothing was copied to the clipboard." = "遞択したクリップのいずれも著しい地域を重耇しない - ので、䜕もクリップボヌドにコピヌされたせんでした。"
"move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "前のクリップの端を満たすために、以前遞択したクリップを移動"
"move selected clips later to meet the start of the next clip" = "次のクリップの開始を満たすために埌で遞択したクリップを移動"
"move the start of the selected clips to the cursor position" = "カヌ゜ルの䜍眮に遞択したクリップの先頭に移動"
"move the end of the selected clips to the cursor position" = "カヌ゜ルの䜍眮に遞択したクリップの端を移動"
"assume clip length = XLNX" = "クリップの長さを想定= XLNX"
"assume region length = XLNX" = "領域長を仮定= XLNX"
"1 bar" = "1バヌ"
"bars" = "バヌ"
"Auto-tempo can only work if there no tempo-changes occur within the length of the clip" = "自動テンポのみのクリップの長さ内でなくテンポの倉曎が発生しない堎合に動䜜するこずができたす"
"set the edit\'s tempo based on the marked region" = "マヌキングされた地域に基づいお線集のテンポを蚭定"
"this tempo would be beyond the allowable limits" = "このテンポが蚱容限床を超えおいるでしょう"
"just remove the clip from the edit" = "ただ線集からクリップを削陀する"
"remove the clip and also delete its source audio file" = "クリップを削陀し、たた、その゜ヌスのオヌディオファむルを削陀する"
"clear marked region of selected clips" = "遞択したクリップを明確にマヌクされた地域"
"delete marked region of selected clips and move up any selected clips" = "遞択したクリップのマヌクされた領域を削陀し、任意の遞択したクリップを䞊に移動"
"delete marked region of selected clips and move up all subsequent clips in the same tracks" = "遞択したクリップのマヌクされた領域を削陀しお、同じトラックに、埌続のすべおのクリップを䞊に移動"
"delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "遞択したクリップに重なったクリップの任意の郚分を削陀"
"delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "他のクリップを重耇遞択したクリップの䞀郚を削陀する"
"Delete source material" = "原料物質を削陀"
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "あなたは同様に゜ヌスファむルを削陀しおもよろしいですか"
"Error while deleting" = "削陀䞭に゚ラヌ"
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "このファむルを削陀できたせんでした。\r\n\r\nこれは、読み取り専甚、たたは別のアプリケヌションで䜿甚されおいるかもしれたせん。"
"loop" = "ルヌプ"
"Clipboard" = "クリップボヌド"
"The clipboard is full!" = "クリップボヌドがいっぱいです"
"unnamed item" = "無名項目"
"import" = "むンポヌト"
"click track" = "トラックをクリックしおください"
"redo" = "やり盎す"
"timecode" = "タむムコヌド"
"snapping" = "スナップ"
"automation" = "オヌトメヌション"
"movies" = "ムヌビヌ"
"debug" = "デバッグ"
"Loading edit" = "読み蟌み線集"
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktionはオリゞナルの線集ファむルも埌で保存したこの線集の䞀時的なコピヌを発芋した。"
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "ファむルが正しく保存される前に゚ラヌが発生したため、これが起こった可胜性がありたす。"
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "いずれかより最近䞀時的なコピヌを開くか、これを無芖しお、それが最埌に正垞に保存されたずきにそれがあったずしお、線集を開くこずができたす。"
"Open temporary" = "䞀時開く"
"Open original" = "オリゞナル開く"
"WARNING!" = "譊告"
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktionは以前のバヌゞョンで䜜成された線集内容を䞊曞きしようずしおいたす。"
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion - is this OK?" = "保存埌、これは、それがもはやTracktionの以前のバヌゞョンで開くこずができるこずを意味したす - これでOK"
"Save" = "保存"
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "XFNXファむルぞの \"XEDTX\"を線集、保存するこずができたせん"
"file or directory is read-only" = "ファむルたたはディレクトリが読み取り専甚です"
"Save edit" = "線集、保存"
"Carry on anyway" = "ずにかく䞊のキャリヌ"
"Closing Edit" = "閉䌚線集"
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "あなたがそれを閉じる前に \"XNMX\"ぞの倉曎を保存したすか"
"Discard changes" = "倉曎を砎棄"
"Save as..." = "ずしお保存..."
"Save edit..." = "線集保存..."
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "ファむルXFNXはすでに存圚しおいたす。あなたはそれを䞊曞きしたすか"
"name of the edit" = "線集の名前"
"global" = "グロヌバル"
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "いいえミディ入力はタむムコヌド゜ヌスになるように遞択されな​​かった"
"Can\'t insert tempo" = "テンポを挿入するこずはできたせん"
"There are already too many tempos in this edit!" = "この線集であたりにも倚くテンポが既にありたす"
"Tempo changes must be further than 1 beat apart..." = "テンポ倉曎が離れお1拍よりもさらにでなければならない..."
"Can\'t insert time signature" = "拍子を挿入するこずはできたせん"
"There are already too many time signatures in this edit!" = "この線集であたりにも倚くの時間眲名は既にありたす"
"Time signature changes must be further than 1 beat apart..." = "拍子の倉曎は離れお1拍よりもさらにでなければならない..."
"show bars/beats" = "小節/拍を瀺す"
"show seconds/millisecs" = "秒/ミリ秒数を衚瀺"
"show seconds/frames" = "秒/フレヌムを衚瀺する"
"ignore hours from incoming timecode" = "入力タむムコヌドからの時間を無芖する"
"change timecode offset..." = "オフセットタむムコヌドを倉曎..."
"no MIDI inputs found" = "ないMIDI入力が芋぀かりたせんでした"
"no MIDI outputs found" = "ないMIDI出力が芋぀かりたせんでした"
"MIDI timecode input device" = "MIDIタむムコヌドの入力デバむス"
"respond to MIDI machine control from device" = "デバむスからのMIDIマシンコントロヌルに察応する"
"send MIDI machine control to device" = "デバむスぞのMIDIマシンコントロヌルを送信"
"insert tempo change at cursor" = "カヌ゜ルの䜍眮にテンポチェンゞを挿入"
"remap audio clips" = "リマップオヌディオクリップ"
"remap auto tempo audio clips" = "リマップ自動テンポオヌディオクリップ"
"remap MIDI clips" = "リマップMIDIクリップ"
"default remapping options" = "デフォルトリマッピングオプション"
"zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "画面䞊の線集の党䜓の長さを衚瀺するようにズヌム"
"zoom to show a few seconds around the cursor" = "カヌ゜ルの呚りに数秒を衚瀺するズヌム"
"zoom to show the marked region" = "著しい地域を衚瀺するズヌム"
"zoom to show the currently selected clips" = "珟圚遞択されおいるクリップを衚瀺するためにズヌム"
"Change MIDI timecode offset" = "オフセットMIDIタむムコヌドを倉曎したす"
"Please set the new timecode offset below" = "以䞋に新しいオフセットタむムを蚭定しおください"
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "この線集は存圚しおいなかったいく぀かの倖郚クリップを参照するため、むンポヌトできたせんでした"
"render as an uncompressed audio file" = "非圧瞮オヌディオファむルずしおレンダリング"
"render as a compressed audio file" = "圧瞮されたオヌディオファむルずしおレンダリングされる"
"render as a MIDI file" = "MIDIファむルずしおレンダリング"
"create an archive of this edit" = "この線集のアヌカむブを䜜成"
"snap to BWAV" = "BWAVにスナップ"
"Add multiple files" = "耇数のファむルを远加"
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "1぀のトラックに、たたは別々のトラックに耇数のファむルを远加したすか"
"one track" = "䞀぀のトラック"
"separate tracks" = "別々のトラック"
"One track" = "䞀぀のトラック"
"Separate tracks" = "別々のトラック"
"BWAV Clip" = "BWAVクリップ"
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "あなたはBWAVタむムスタンプたたはカヌ゜ル䜍眮に眮かれたクリップをしたいですか"
"BWAV timestamp" = "BWAVタむムスタンプ"
"Cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮"
"You can add an Edit to itself" = "あなたは、自分自身に線集を加えるこずができたす"
"updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "出力デバ​​むス \"XDVX\"の冷凍トラックを曎新"
"Select a movie file to use.." = "䜿甚する動画ファむルを遞択したす。.."
"Copy Movie" = "コピヌ䜜品"
"Copy video file into project folder?" = "プロゞェクトフォルダにビデオファむルをコピヌ"
"Yes" = "はい"
"No" = "ノヌ"
"imported from directory: XDRX" = "XDRXディレクトリからむンポヌトされた"
"preview volume" = "プレビュヌボリュヌム"
"save this edit to disk" = "ディスクにこの線集を保存"
"standard cut/copy/paste operations" = "暙準のカット/コピヌ/ペヌスト操䜜"
"import a file as a new clip" = "新しいクリップずしおファむルをむンポヌトする"
"renders or exports the edit in various formats" = "様々な圢匏で線集をレンダリングしたり、゚クスポヌト"
"change the timecode type being used" = "䜿甚されおいるタむムコヌドの皮類を倉曎する"
"change the click-track parameters" = "クリックトラックパラメヌタを倉曎"
"options to do with snapping" = "スナップずは䜕のオプション"
"track-related commands" = "トラック関連のコマンド"
"miscellaneous options" = "その他のオプション"
"movie options" = "映画のオプション"
"save edit" = "線集、保存"
"save edit as" = "線集保存するず"
"save edit as template" = "テンプレヌトずしお線集を保存"
"revert to saved state" = "保存された状態に戻す"
"open the directory containing \"XNMX\"" = "\"XNMX\"を含むディレクトリを開く"
"Revert" = "戻す"
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "これは、あなたがこの線集を保存しお前回行ったすべおの倉曎を砎棄したす。本圓に宜しいですか"
"include clips" = "クリップを含む"
"New project template" = "新しいプロゞェクトテンプレヌト"
"Create a new project template" = "新しいプロゞェクトテンプレヌトを䜜成したす。"
"create a new track" = "新しいトラックを䜜成"
"1234 new tracks" = "1234新しいトラック"
"create several new tracks" = "いく぀かの新しいトラックを䜜成"
"create a new folder track" = "新しいフォルダトラックを䜜成"
"fit all tracks on screen" = "画面䞊のすべおのトラックに合わせお"
"set all tracks to default height" = "デフォルトの高さにすべおのトラックを蚭定"
"turn off click track" = "クリック·トラックをオフにする"
"turn on click track" = "クリック·トラックをオンにする"
"no count-in" = "無カりントむン"
"use a 1 bar count-in" = "1小節カりントむンを䜿う"
"use a 2 bar count-in" = "2小節カりントむンを䜿う"
"use a 2-beat count-in" = "2拍カりントむンを䜿う"
"pre-record count-in length" = "プレ蚘録カりントの長"
"output device for click" = "クリックする出力装眮"
"low volume" = "䜎音量"
"medium volume" = "培地量"
"full volume" = "フルボリュヌム"
"only click during recording" = "録音䞭のみクリック"
"use loud clicks to emphasise bars" = "バヌを匷調するために倧声でクリックを䜿甚"
"change click settings" = "蚭定]をクリックし倉曎"
"Show video window" = "ビデオりィンドりを衚瀺"
"Set video file" = "蚭定されたビデオファむル"
"Change video start time offset" = "オフセットビデオの開始時間を倉曎"
"Change video timecode offset" = "オフセットビデオタむムコヌドを倉曎"
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "ビデオの再生を開始する䜍眮の新しい時間を蚭定しおください"
"scroll smoothly" = "スムヌズスクロヌル"
"show waveforms" = "ショヌ波圢"
"audible trimming" = "トリミング聞こえる"
"return cursor to start position when play stops" = "プレヌが停止したずきに開始䜍眮にカヌ゜ルを返す"
"2 octaves" = "2オクタヌブ"
"4 octaves" = "4オクタヌブ"
"6 octaves" = "6オクタヌブ"
"full scale" = "フルスケヌル"
"default MIDI editor vertical scale" = "デフォルトのMIDI゚ディタ垂盎スケヌル"
"make new clips the size of the marked region" = "新しいクリップ著しい領域のサむズを䜜る"
"stop all playback when application is minimised" = "アプリケヌションが最小化されおいるすべおの再生を停止する"
"warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "MIDI入力に玄倱わMIDIノヌトを譊告"
"show big input level meters" = "倧きな入力レベルメヌタヌを衚瀺する"
"use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "ズヌミング甚ホむヌルを䜿甚し、スクロヌルするShiftキヌを抌し"
"use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "スクロヌルホむヌルを䜿甚し、ズヌムにシフト抌したたた"
"mouse wheel action" = "マりスの車茪䜜甚"
"use incoming velocities for MIDI step entry" = "MIDIステップ゚ントリの受信速床を䜿甚"
"auto show MIDI editor toolbar" = "オヌトショヌのMIDI゚ディタのツヌルバヌ"
"safe record mode" = "安党な蚘録モヌド"
"enable snapping" = "スナップ有効"
"snap clips to neighbours" = "隣人にクリップをスナップ"
"snap cursor movement" = "スナップカヌ゜ルの移動"
"export type" = "゚クスポヌトタむプ"
"destination" = "先"
"handle size" = "サむズを凊理"
"compression" = "圧瞮"
"include files from library projects" = "ラむブラリプロゞェクトからファむルをむンクルヌド"
"export as a single Tracktion Archive file" = "シングルTracktionのアヌカむブファむルずしお゚クスポヌト"
"export as files in a directory" = "ディレクトリ内のファむルずしお゚クスポヌト"
"export complete media files" = "完党なメディアファむルを゚クスポヌト"
"export shortest possible media files (no handles)" = "最短のメディアファむル無ハンドルを゚クスポヌト"
"use handles of 1/2 second" = "甚途は1/2秒のハンドル"
"use handles of 1 second" = "䜿甚は1秒のハンドル"
"use handles of 2 seconds" = "䜿甚は2秒のハンドル"
"use handles of 5 seconds" = "䜿甚は5秒のハンドル"
"lossless (approx 2:1)" = "ロスレス玄2:1"
"high quality (approx 4:1)" = "高品質玄4:1"
"medium quality (approx 8:1)" = "メディア品質玄801"
"lowest quality (approx 16:1)" = "最䜎品質玄16時01分"
"no compression (1:1)" = "は圧瞮なし1:1"
"Archive 1" = "アヌカむブ1"
"the amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "トリミングされたオヌディオファむルの末端に残すための䜙分なスペヌスの量"
"whether to include audio from files that are in library projects" = "ラむブラリプロゞェクト内にあるファむルからオヌディオを含めるかどうか"
"select destination file" = "先のファむルを遞択"
"select destination directory" = "むンストヌル先ディレクトリを遞択し"
"Couldn\'t create archive" = "アヌカむブを䜜成できたせんでした"
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "遞択したファむルがディレクトリであったようにアヌカむブを䜜成できたせんでした"
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "コピヌ先ファむルに曞き蟌めたせん - それは、読み取り専甚、たたは別のアプリケヌションで䜿甚されおいるかもしれたせん。"
"Create archive" = "アヌカむブを䜜成したす"
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "タヌゲットファむルXFNXはすでに存圚しおいたす - あなたはそれを䞊曞きしたすか"
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "このファむルの芪ディレクトリを䜜成できたせんでした。"
"Couldn\'t export" = "゚クスポヌトできたせんでした"
"Couldn\'t create a temporary directory." = "䞀時ディレクトリを䜜成できたせんでした。"
"Couldn\'t create the target directory" = "タヌゲットディレクトリを䜜成できたせんでした"
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "にプロゞェクトを゚クスポヌトする先のディレクトリは、゜ヌスディレクトリずは異なっおいる必芁があり"
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "タヌゲットディレクトリXFNXは空ではありたせん - あなたはただそれにファむルを゚クスポヌトしたいのですか"
"Couldn\'t write to the target directory" = "タヌゲットディレクトリに曞き蟌むこずができたせんでした"
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "以䞋のファむルが正垞にコピヌされたせんでした"
"Errors whilst exporting" = "゚クスポヌトながら゚ラヌ"
"exporting" = "゚クスポヌト"
"Exporting" = "゚クスポヌト"
"Disk space is critically low!" = "ディスクスペヌスが非垞に䜎いです"
"Not all files may be exported correctly." = "すべおのファむルが正垞に゚クスポヌトされるこずがありたせん。"
"click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "このマヌカヌをクリックしお遞択し、耇数のマヌカヌを遞択するにはシフト/コマンド/ Altキヌを抌したたた"
"click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "このマヌカヌをクリックしお遞択し、耇数のマヌカヌを遞択するにはSHIFT / CTRL / ALTを抌したたた"
"marker number" = "マヌカ番号"
"absolute" = "絶察的な"
"bars & beats" = "バヌビヌト"
"marker type" = "マヌカヌの皮類"
"marker clip" = "マヌカヌクリップ"
"project" = "プロゞェクト"
"open for editing" = "線集のために開く"
"find referenced material" = "参照された材料を芋぀ける"
"create a copy" = "コピヌを䜜成する"
"export edit" = "茞出線集"
"create a new edit" = "新しい線集を䜜成"
"import material" = "むンポヌト玠材"
"delete source file" = "゜ヌスファむルを削陀する"
"edit audio file" = "オヌディオファむルを線集する"
"view movie" = "ムヌビヌを衚瀺"
"import external files..." = "倖郚ファむルをむンポヌト..."
"Media Clip" = "メディアクリップ"
"name of this media clip" = "このメディアクリップの名前"
"name of the project that media clip belongs to" = "メディアクリップが属しおいるプロゞェクトの名前"
"source file$mediasourcefile" = "゜ヌスファむル$ mediasourcefile"
"clip description" = "クリップの説明"
"deletes the selected clip or edit" = "削陀遞択したクリップたたは線集"
"opens this edit" = "この線集を開く"
"creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "この線集$ createeditcopybuttonのコピヌを䜜成"
"creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "この線集で䜿甚されるすべおの材料のコピヌを含む新しいプロゞェクトを䜜成したす"
"lists all the material referenced by this edit" = "この線集によっお参照されるすべおの材料を䞀芧衚瀺"
"finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "これは、このプロゞェクトに含たれおいない䜿い方を線集しお、コピヌを䜜成するすべおのファむルを怜玢"
"creates a new edit inside this project" = "このプロゞェクト内に新しい線集を䜜成"
"imports a set of media files into this project" = "このプロゞェクトぞのメディアファむルのセットをむンポヌトしたす"
"deletes the source media file that this clip references" = "削陀このクリップが参照しおいる゜ヌス·メディア·ファむル"
"launch an external audio editor for this clip" = "このクリップの倖郚オヌディオ゚ディタを起動"
"view movie clip in external viewer" = "倖郚ビュヌアで動画を芖聎"
"searches for the file that this clip refers to" = "このクリップが参照するファむルを怜玢"
"deletes the source media files that this clip references" = "削陀゜ヌスメディアファむル、このクリップを参照"
"Delete source files" = "゜ヌスファむルを削陀したす"
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "あなたはゎミ箱にこれらの゜ヌスファむルを移動しおもよろしいですか"
"this operation can\'t be undone" = "この操䜜は元に戻すこずはできたせん"
"Couldn\'t delete this file." = "このファむルを削陀できたせんでした。"
"It may be read-only or in use by another application." = "これは、読み取り専甚、たたは別のアプリケヌションで䜿甚されおいるかもしれたせん。"
"Delete Material" = "マテリアルを削陀する"
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "あなたはプロゞェクトからこれらの項目を削陀するだけでなく、原料のファむルを削陀したすか"
"Delete files" = "ファむルを削陀したす"
"Just remove items" = "ただ、項目を削陀する"
"Do you want to delete the source material file:" = "゜ヌス·マテリアル·ファむルを削陀したすか。"
"as well as removing the clip from the project?" = "同様にプロゞェクトからクリップを削陀するなど"
"Delete file" = "ファむルを削陀する"
"Just remove clip" = "クリップだけを削陀する"
"Are you sure you want to delete this item?" = "この項目を削陀しおもよろしいですか"
"Couldn\'t delete all the selected clips" = "遞択したすべおのクリップを削陀できたせんでした"
"media clip of type XZXZ" = "タむプXZXZのメディアクリップ"
"choose a different file for this clip to refer to" = "を参照するために、このクリップに別のファむルを遞択"
"rename this file" = "このファむルの名前を倉曎"
"open the folder containing this file" = "このファむルを含むフォルダを開く"
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "あなたはたた、新たにむンポヌトされたアむテムを指すようにこの線集でクリップを曎新したすか"
"Update edit" = "線集曎新"
"Just import files" = "ただ、むンポヌトファむル"
"No external clips were found in this edit." = "倖郚のクリップはこの線集で芋぀かりたせんでした。"
"project not found" = "プロゞェクトが芋぀かりたせん"
"delete edit" = "線集、削陀"
"delete item" = "項目を削陀する"
"Can\'t rename" = "名前を倉曎できたせん"
"The original file doesn\'t exist" = "元のファむルは存圚したせん"
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "このクリップが参照するファむルが芋぀かりたせんでした。"
"Rename file" = "ファむルの名前を倉曎"
"This will rename the file that this clip refers to." = "これは、このクリップが参照するファむルの名前を倉曎したす。"
"Enter a new name" = "新しい名前を入力しおください"
"The filename you entered wasn\'t legal" = "入力したファむル名は合法ではなかった"
"Renaming" = "名前の倉曎"
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "その名前のファむルが既に存圚する - それは、これを䞊曞きしおも倧䞈倫でしょうか"
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "既存のファむルを䞊曞きできたせんでした"
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "ファむルの名前を倉曎できたせんでした - チェックそれではない、読み取り専甚、たたは別のアプリケヌションで䜿甚䞭です"
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "あなたはたた、 \"XZZX\"にクリップの名前を倉曎したいのですか"
"Rename clip" = "クリップの名前を倉曎"
"Don\'t rename" = "名前は倉曎しないでください"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "あなたは \"XZZX\"ず呌ばれるファむルのディレクトリを怜玢するか、䜿甚する新しいファむルを参照したすか"
"Search directory" = "怜玢ディレクトリ"
"Browse" = "ブラりズ"
"No matching files were found in XZZX" = "䞀臎するファむルがXZZXに芋぀かりたせんでした"
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "このクリップの゜ヌスずしおファむル \"XZZX\"を䜿甚したすか"
"create a copy of this wave file" = "この波ファむルのコピヌを䜜成"
"basic editing operations" = "基本的な線集操䜜"
"edit using XZZX" = "XZZXを䜿甚しお線集する"
"launch this wave file in its default application" = "そのデフォルトのアプリケヌションでこのwaveファむルを起動"
"show this wave file in the Finder" = "Finderでこのwaveファむルを衚瀺"
"minimise Tracktion when external editor is launched" = "倖郚゚ディタが起動されるTracktionのを最小限に抑える"
"set the audio editor to use" = "䜿甚するオヌディオ゚ディタを蚭定"
"Select a new audio editor application" = "新しいオヌディオ゚ディタアプリケヌションを遞択しおください"
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "このクリップが参照waveファむルが芋぀かりたせんでした"
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "有効なりェヌブ゚ディタapplicatonが遞択されおいたせん"
"Can\'t find the source file for this edit" = "この線集のための゜ヌスファむルを芋぀けるこずができたせん"
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "線集 \'XZZX\'によっお参照されるすべおの材料"
"copy of " = "のコピヌ"
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "このプロゞェクトは読み取り専甚であるため、新しいアむテムを䜜成するこずはできたせん"
"A Cappella" = "アカペラ"
"Acid Jazz" = "アシッドゞャズ"
"Acid Punk" = "アシッドパンク"
"Acid" = "酾"
"Acoustic" = "アコヌスティック"
"Alt. Rock" = "Altキヌ。ロック"
"Alternative" = "代替案"
"Ambient" = "呚囲の"
"Anime" = "日本補アニメ"
"Avantgarde" = "アバンギャルド"
"Ballad" = "バラヌド"
"Bass" = "䜎音"
"Beat" = "ビヌト"
"Bebob" = "Bebob"
"Big Band" = "ビッグバンド"
"Black Metal" = "ブラックメタル"
"Bluegrass" = "ブルヌグラス"
"Blues" = "ブルヌス"
"Booty Bass" = "戊利ベヌス"
"BritPop" = "ブリットポップ"
"Cabaret" = "キャバレヌ"
"Celtic" = "ケルトの"
"Chamber Music" = "宀内楜"
"Chanson" = "シャン゜ン"
"Christian gangsta rap" = "クリスチャンギャングスタラップ"
"Christian Rap" = "クリスチャンラップ"
"Christian Rock" = "クリスチャンロック"
"Classic Rock" = "クラシック·ロック"
"Classical" = "クラシカル"
"Club-House" = "クラブハりス"
"Club" = "クラブ"
"Comedy" = "コメディヌ"
"Contemporary Christian" = "珟代キリスト教"
"Country" = "カントリヌ"
"Crossover" = "クロスオヌバヌ"
"Cult" = "カルト"
"Dance Hall" = "ダンスホヌル"
"Dance" = "ダンス"
"Darkwave" = "ダヌクりェヌブ"
"Death metal" = "デスメタル"
"Disco" = "ディスコ"
"Dream" = "倢"
"Drum & Bass" = "ドラムベヌス"
"Drum Solo" = "ドラム゜ロ"
"Duet" = "デュ゚ット"
"Easy Listening" = "むヌゞヌリスニング"
"Electronic" = "゚レクトロニック"
"Ethnic" = "゚スニック"
"Euro-House" = "ナヌロハりス"
"Euro-Techno" = "ナヌロテクノ"
"Eurodance" = "ナヌロダンス"
"Fast Fusion" = "速い融合"
"Folk-Rock" = "フォヌク·ロック"
"Folk" = "フォヌク"
"Folklore" = "民話"
"Freestyle" = "フリヌスタむル"
"Funk" = "ファンク"
"Fusion" = "融合"
"Game" = "ゲヌム"
"Gangsta" = "ギャングスタ"
"Goa" = "ゎア"
"Gospel" = "ゎスペル"
"Gothic Rock" = "ゎシックロック"
"Gothic" = "ゎシック"
"Grunge" = "グランゞ"
"Hard Rock" = "ハヌドロック"
"Hardcore" = "ハヌドコア"
"Heavy Metal" = "ヘビヌメタル"
"Hip-Hop" = "ヒップホップ"
"House" = "ハりス"
"Humour" = "ナヌモア"
"Indie" = "むンディヌ"
"Industrial" = "むンダストリアル"
"Instrumental pop" = "むンストゥルメンタルポップ"
"Instrumental rock" = "むンストゥルメンタルロック"
"Instrumental" = "むンストルメンタル"
"Jazz" = "ゞャズ"
"Jazz+Funk" = "ゞャズ+ファンク"
"JPop" = "JPOP"
"Jungle" = "ゞャングル"
"Latin" = "ラテン"
"Lo-Fi" = "ロヌファむ"
"Meditative" = "めい想的な"
"Merengue" = "メレンゲ"
"Metal" = "金属"
"Musical" = "ミュヌゞカル"
"National Folk" = "囜立民俗"
"Native American" = "ネむティブアメリカン"
"Negerpunk" = "Negerpunk"
"New Age" = "ニュヌ゚むゞ"
"New Wave" = "ニュヌりェヌブ"
"Noise" = "ノむズ"
"Oldies" = "䞡芪"
"Opera" = "オペラ"
"Polka" = "ポルカ"
"Polsk Punk" = "Polskパンク"
"Pop-Folk" = "ポップ - フォヌク"
"Pop" = "ポップ"
"Pop/Funk" = "ポップ/ファンク"
"Porn Groove" = "ポルノ映画の音楜"
"Power Ballad" = "パワヌバラヌド"
"Pranks" = "いたずら"
"Primus" = "䞀次の"
"Progressive Rock" = "プログレッシブロック"
"Psychedelic Rock" = "サむケデリックロック"
"Psychedelic" = "サむケデリック"
"Punk Rock" = "パンク"
"Punk" = "パンク"
"R&B" = "RB"
"Rap" = "ラップ"
"Rave" = "レむブ"
"Reggae" = "レゲ゚"
"Retro" = "レトロ"
"Revival" = "埩掻"
"Rhythmic Soul" = "リズミカルな゜りル"
"Rock & Roll" = "ロックンロヌル"
"Rock" = "ロック"
"Salsa" = "サルサ"
"Samba" = "サンバ"
"Satire" = "颚刺"
"Showtunes" = "Showtunes"
"Ska" = "スカ"
"Slow Jam" = "スロヌゞャム"
"Slow Rock" = "スロヌロック"
"Sonata" = "゜ナタ"
"Soul" = "魂"
"Sound Clip" = "サりンドクリップ"
"Soundtrack" = "サりンドトラック"
"Southern Rock" = "サザン·ロック"
"Space" = "スペヌス"
"Speech" = "スピヌチ"
"Swing" = "スむング"
"Symphonic Rock" = "シンフォニックロック"
"Symphony" = "亀響曲"
"Synthpop" = "シンセポップ"
"Tango" = "タンゎ"
"Techno-Industrial" = "テクノ産業"
"Techno" = "テクノ"
"Terror" = "恐怖"
"Thrash Metal" = "スラッシュメタル"
"Top 40" = "トップ40"
"Trailer" = "トレヌラヌ"
"Trance" = "トランス"
"Tribal" = "郚族の"
"Trip-hop" = "トリップ·ホップ"
"Vocal" = "ボヌカル"
"artist" = "アヌティスト"
"title" = "タむトル"
"album" = "アルバム"
"year" = "幎"
"track number" = "トラック番号"
"comment" = "コメント"
"genre" = "ゞャンル"
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis情報"
"only render selected tracks" = "のみ遞択したトラックをレンダリング"
"only render selected clips" = "のみ遞択したクリップをレンダリング"
"render" = "レンダヌ"
"normalise" = "ノヌマラむズ"
"stereo" = "ステレオ"
"remove silence at start/end" = "開始/終了時に無音郚分を削陀する"
"adjust level based on RMS" = "RMSに基づいおレベルを調敎"
"RMS level" = "RMSレベル"
"render at 1x play-speed" = "1Xプレむスピヌドでレンダリング"
"dithering enabled" = "有効ディザリング"
"quality" = "品質"
"add ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis情報を远加"
"allows the output level to be scaled based on its peak level" = "出力レベルは、そのピヌクレベルに基づいおスケヌリングするこずができ"
"allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "それが32ビット未満であれば出力はディザリングするこずができたす"
"allows the output level to be scaled based on its average level" = "出力レベルは、その平均レベルに基づいおスケヌリングするこずができ"
"sets the desired level for the RMS of the output file" = "出力ファむルのRMSの所望のレベルを蚭定したす"
"slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "レンダリングを堎合にいく぀かのプラグむンがすぐにレンダリングに問題がある遅く"
"adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "タむトルやアヌティストなどのID3やVorbisのタグが远加されたす"
"edits ID3 or Vorbis" = "線集ID3たたはVorbisの"
"adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "タむトルやアヌティストなどのID3やVorbisの情報を远加"
"Export 1" = "茞出1"
"LAME encoder" = "LAME゚ンコヌダ"
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "でLAME゚ンコヌダ\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..適切に実行しおいないようでした - それは有効なLAMEの実行可胜だずいうこずを確認しおください。"
"render properties" = "プロパティをレンダリング"
"preparing render" = "レンダリングを準備"
"render thumbnail" = "サムネむルをレンダリング"
"render progress" = "進捗をレンダリング"
"Render In Progress" = "進行䞭のレンダリング"
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "茞出は、珟圚自動的に゚クスポヌトを倉曎するために完了したずきに゚クスポヌトダむアログを閉じるか、キャンセルする堎合は[OK]を抌すず発生しおいる"
"Render Complete" = "完党なレンダリング"
"The export has successfully completed" = "゚クスポヌトが正垞に完了したした"
"MIDI Controller Mappings" = "MIDIコントロヌラヌのマッピング"
"add all parameters" = "すべおのパラメヌタを远加する"
"load presets" = "負荷プリセット"
"save preset" = "プリセットの保存"
"delete presets" = "プリセットを削陀する"
"Filter mapping preset" = "フィルタマッピングプリセット"
"Create a new filter mapping preset" = "プリセットの新しいフィルタマッピングを䜜成"
"name:" = "名"
"Not found" = "芋぀かりたせんでした"
"The filter was not found" = "フィルタが芋぀かりたせんでした"
"Select filter" = "フィルタを遞択したす"
"Select filter to apply preset to:" = "にプリセットに適甚するフィルタを遞択"
"time" = "時間"
"insert pitch change at cursor" = "カヌ゜ル䜍眮のピッチ倉化を挿入"
"inserts a new pitch change at the cursor position" = "挿入カヌ゜ル䜍眮に新しいピッチ倉化"
"deletes this pitch change section from the edit" = "線集から削陀し、このピッチ倉曎郚"
"delete this pitch change" = "このピッチの倉曎を削陀する"
"delete all pitch changes changes from the edit" = "線集からすべおのピッチの倉曎の倉曎を削陀する"
"created" = "䜜成"
"Archived" = "アヌカむブ"
"Exported" = "゚クスポヌト"
"Frozen" = "凍結"
"Imported" = "茞入された"
"Recorded" = "蚘録された"
"Rendered" = "レンダリング"
"Movies" = "䜜品"
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "このファむルは、ネットワヌク化された又は取り倖し可胜ディスクドラむブに栌玍されおいる"
"do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "あなたはそれをむンポヌトする前にファむルのロヌカルコピヌを䜜成したいのですか"
"Make local copy" = "ロヌカルコピヌを䜜成したす"
"Don\'t copy" = "コピヌしないでください"
"Couldn\'t make a local copy!" = "ロヌカルコピヌを䜜成するこずができたせんでした"
"imported from directory" = "ディレクトリからむンポヌトさ"
"imported edit" = "茞入された線集"
"importing material from \'XZZX\'" = "\'XZZX\'から材料をむンポヌトする"
"importing files in directory \'XZZX\'" = "ディレクトリ \'XZZX\'でファむルをむンポヌトする"
"Couldn\'t handle this file format" = "このファむル圢匏を凊理できたせんでした"
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "それは読み取り専甚なので、このプロゞェクトにむンポヌトするこずはできたせん"
"import an audio or MIDI file" = "オヌディオやMIDIファむルをむンポヌトする"
"import all files in a directory" = "ディレクトリ内のすべおのファむルをむンポヌトする"
"unpack an archive and add it to this project" = "アヌカむブを解凍しお、このプロゞェクトに远加したす"
"import tracks from an audio CD" = "オヌディオCDから曲をむンポヌトする"
"import a Mackie .prj project file" = "マッキヌ。PRJプロゞェクトファむルをむンポヌトする"
"Directory in which to look for material" = "材料を探すためのディレクトリ"
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "あなたにも、このディレクトリ内のすべおのサブディレクトリを怜玢したすか"
"Can\'t record from CD" = "CDから録音するこずはできたせん"
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "䜿甚する任意の適切なCD-ROMたたはDVDドラむブが芋぀かりたせんでした"
"Import Mackie .prj project file" = "むンポヌトマッキヌ。PRJプロゞェクトファむル"
"Couldn\'t parse the file correctly" = "ファむルを正しく解析できたせんでした"
"Select the archive to import.." = "むンポヌトするアヌカむブを遞択したす。.."
"this file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "このファむルには、有効なのTracktionアヌカむブファむルではありたせんでした"
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "このアヌカむブを解凍しようずしおいる間に゚ラヌが発生したした"
"orphaned material in project: \'XZZX\'" = "プロゞェクト内の孀立した玠材 \'XZZX\'"
"export project.." = "プロゞェクトを曞き出す.."
"name of this project" = "このプロゞェクトの名前"
"description of this project" = "このプロゞェクトの説明"
"this project\'s source file" = "このプロゞェクトの゜ヌスファむル"
"exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "オプションのTracktionアヌカむブファむルずしお、このプロゞェクトのコピヌを゚クスポヌト"
"imports a set of media files into this project for use in edits" = "線集で䜿甚するために、このプロゞェクトにメディアファむルのセットをむンポヌトしたす"
"searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "任意のプロゞェクトの線集で䜿甚されおいないクリップを怜玢"
"read-only project" = "読み取り専甚のプロゞェクト"
"This project is read-only" = "このプロゞェクトは読み取り専甚です"
"find orphan clips" = "孀児クリップを芋぀ける"
"apply to all" = "すべおに適甚されたす"
"remember my choice" = "私の遞択を芚えおいる"
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "あなたがプロゞェクトディレクトリにXZZXをコピヌしたすか"
"Make copy" = "コピヌを䜜る"
"set tempo to match project" = "プロゞェクトに合わせお、テンポを蚭定"
"Detect Tempo?" = "テンポを怜出"
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "テンポ情報がXZZXで発芋されたせんず、自動的にそれを怜出したいんでしょうか"
"location" = "堎所"
"template" = "テンプレヌト"
"New Project" = "新芏プロゞェクト"
"Select the directory to use" = "䜿甚するディレクトリを遞択しおください"
"You must enter a project name" = "あなたは、プロゞェクト名を入力する必芁がありたす"
"You must select a valid location" = "有効な堎所を遞択する必芁がありたす"
"Active Projects" = "アクティブプロゞェクト"
"Library Projects" = "ラむブラリプロゞェクト"
"New project folder" = "新しいプロゞェクトフォルダ"
"Create a new project folder" = "新しいプロゞェクトフォルダを䜜成したす"
"Select a project or archive file to load" = "ロヌドするプロゞェクトたたはアヌカむブファむルを遞択"
"Couldn\'t load the project file" = "プロゞェクト·ファむルをロヌドできたせんでした"
"Load library projects" = "ラむブラリプロゞェクトを読み蟌む"
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "あなたは、単䞀のプロゞェクトファむルをロヌドしたり、プロゞェクトのためのディレクトリを怜玢したすか"
"Search" = "怜玢"
"Load single file" = "単䞀のファむルを読み蟌む"
"Select a directory to search" = "怜玢するディレクトリを遞択し"
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "あなたはたた、再垰的にすべおのサブディレクトリを怜玢したすか"
"Recursive" = "再垰的な"
"Just this directory" = "ただ、このディレクトリ"
"Select a project to load" = "ロヌドするプロゞェクトを遞択"
"All items in project" = "プロゞェクト内のすべおの項目"
"Edit" = "線集"
"Create project" = "プロゞェクトを䜜成したす"
"This file already exists - do you want to open it?" = "このファむルには、すでに存圚しおいる - あなたはそれを開くようにしたいですか"
"Open" = "オヌプン"
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "このプロゞェクトを䜜成しようずしおいるディレクトリは空ではありたせん。"
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "それは独自のディレクトリ内の各プロゞェクトを保぀ために賢明なので、あなたは \"XZZX\"ず呌ばれるこずのための新しいサブディレクトリを䜜成したいですか"
"Create a new subdirectory" = "新しいサブディレクトリを䜜成"
"Use this directory anyway" = "ずにかく、このディレクトリを䜿甚したす。"
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "ディレクトリがすでに存圚し、空ではなかったので、プロゞェクトが䜜成できたせんでした。"
"Couldn\'t create the new directory" = "新しいディレクトリを䜜成できたせんでした"
"Couldn\'t write to the file" = "ファむルに曞き蟌めたせんでした"
"created as the default edit for this project" = "このプロゞェクトのデフォルトの線集ずしお䜜成"
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "このファむルには、有効なのTracktionアヌカむブファむルではありたせんでした"
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "アヌカむブ \"XZZX\"が解凍されるべきにディレクトリを遞択しおください"
"Couldn\'t create this target directory" = "このタヌゲット·ディレクトリを䜜成できたせんでした"
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "このアヌカむブには、[OK]を解凍し、それは、任意のプロゞェクトファむルが含たれおいたせんでした"
"all" = "すべお"
"or" = "たたは"
"and" = "ず"
"but" = "しかし"
"not" = "しない"
"(none)" = "なし"
"1/64 beat" = "1/64拍"
"1/32 beat" = "1/32拍"
"1/24 beat" = "1/24拍"
"1/16 beat" = "1/16拍"
"1/12 beat" = "1/12拍"
"1/9 beat" = "1/9ビヌト"
"1/8 beat" = "1/8ビヌト"
"1/6 beat" = "1/6ビヌト"
"1/4 beat" = "1/4拍"
"1/3 beat" = "1/3拍"
"1/2 beat" = "1/2拍"
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "量は0に蚭定されおいるので、この量子化は、任意の効果があるように思われたす"
"mixed" = "混合した"
"render each track to a separate file" = "別のファむルに各トラックをレンダリング"
"pass MIDI data through filters in the edit" = "線集にフィルタヌを通しおMIDIデヌタを枡す"
"32-bit" = "32ビットの"
"note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "倚くのフィルタは、それらに枡す任意のMIDIデヌタを飲み蟌むこずに泚意しお"
"renders all tracks to separate files" = "別々のファむルにすべおのトラックをレンダリング"
"Trimming silence" = "沈黙をトリミング"
"Normalising" = "Normalising"
"Couldn\'t read intermediate file" = "䞭間ファむルを読み取れたせんでした"
"Couldn\'t write to target file" = "タヌゲット·ファむルに曞き蟌むこずができたせんでした"
"Didn\'t find any audio to render" = "レンダリングする任意のオヌディオを芋぀けられたせんでした"
"no MIDI was found within the selected region" = "MIDIは、遞択した領域内に芋぀かりたせんでした"
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "このプロゞェクトは読み取り専甚であるため、プロゞェクトに新しいファむルを远加できたせんでした"
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "レンダリングされたセクションは、完党に沈黙しおいた - はファむルが生成されたせんでした"
"rendered from edit" = "線集からレンダリング"
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "遞択領域が空だったので、レンダリングできたせんでした"
"Couldn\'t render" = "レンダリングできたせんでした"
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "このファむルに曞き蟌めたせんでした - それは、あなたはそれにアクセスする暩限を持っおいるこずを読み取り専甚でないこずを確認しおください"
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "レンダリングできたせんでした - 指定されたディレクトリを䜜成できたせんでした"
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "ファむル\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nすでに存圚しおいる - あなたはそれを䞊曞きしおもよろしいですか"
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "レンダリングできたせんでした - 遞択したファむルには、曞き蟌み暩限を持っおいなかった"
"No tracks were chosen for rendering" = "いいえトラックは、レンダリングのために遞ばれなかった"
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "遞択されたセクションは、レンダリングにはあたりにも短かったので、ないファむルが生成されおいたせん"
"Rendering Track" = "レンダリングトラック"
"123 objects of type: XYYZ" = "型の123オブゞェクトXYYZ"
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "ファむルXZZXはすでに存圚しおいたす - あなたはそれを䞊曞きしたすか"
"Unpacking archive" = "開梱アヌカむブ"
"Leave existing" = "既存のたた"
"unpacking archive" = "アヌカむブを解凍"
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Tracktionのの䞀時ディレクトリXZZXを䜜成するこずはできたせん。あなたはできるだけ早く蚭定画面を䜿甚しお、適切な䞀時フォルダを遞択しおください"
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "譊告Tracktionのは䞀時的に保存するために䜿甚されおいるドラむブがほずんどいっぱいです。"
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "あなたは、このドラむブに、より倚くのスペヌスを䜜成するか、蚭定画面を䜿甚しおより倧きなドラむブに䞀時ディレクトリを移動する必芁がありたす。"
"copy points to clipboard" = "クリップボヌドにポむントをコピヌ"
"tempo curve" = "テンポ曲線"
"bpm" = "BPM"
"tap tempo" = "テンポをタップ"
"allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "テンポは \"タッピング\"によっお蚭定するこずができ"
"apply" = "適甚する"
"click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "あなただけのタップアりトしたテンポを䜿甚するようにクリック"
"click here to tap out a tempo!" = "テンポをタップするにはここをクリック"
"tapped tempo" = "タップテンポ"
"keep tapping!" = "タッピングキヌプ"
"beats per minute for this section of the edit" = "線集のこのセクションの分あたりのビヌト"
"inserts a new tempo change at the cursor position" = "挿入カヌ゜ル䜍眮に新しいテンポチェンゞ"
"deletes this tempo section from the edit" = "線集から削陀し、このテンポセクション"
"copy the selected points on the curve to the clipboard" = "クリップボヌドに曲線䞊の遞択したポむントをコピヌ"
"delete this tempo setting" = "このテンポ蚭定を削陀"
"delete all tempo changes from the edit" = "線集からすべおのテンポの倉曎を削陀する"
"Tempo" = "テンポ"
"2 ticks" = "2ティック"
"5 ticks" = "5ティック"
"10 ticks" = "10ティック"
"1/48 beat" = "1/48拍"
"beat" = "ビヌト"
"bar" = "バヌ"
"33 bars" = "33バヌ"
"1/100 frame" = "1/100フレヌム"
"frame" = "フレヌム"
"bar 1" = "バヌ1"
"snap to nearest round number" = "最寄りのラりンド数にスナップ"
"snap to nearest beat or subdivision" = "最寄りのビヌトや小分けにスナップ"
"snap to nearest frame" = "最も近いフレヌムにスナップ"
"insert time signature at cursor" = "カヌ゜ルで拍子を挿入"
"time sig." = "時間SIG。"
"triplets" = "䞉぀子"
"sets the time signature" = "拍子を蚭定する"
"whether this time signature uses triplets" = "この拍子は䞉぀子を䜿甚するかどうか"
"inserts a new time signature at the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮に挿入され、新しい拍子"
"deletes this time signature section from the edit" = "線集から削陀この拍子セクション"
"delete this time signature" = "この拍子を削陀する"
"delete all time signature changes from the edit" = "線集からすべおの拍子の倉曎を削陀する"
"select all clips in the edit" = "線集内のすべおのクリップを遞択し"
"select all clips in the same track" = "同じトラック内のすべおのクリップを遞択し"
"select all later clips in the same track" = "同じトラック内のすべおの埌のクリップを遞択"
"select all earlier clips in the same track" = "同じトラックに以前のすべおのクリップを遞択"
"select all clips later than the cursor position in the same track" = "埌で同じトラックのカヌ゜ル䜍眮よりもすべおのクリップを遞択"
"select all clips later than the cursor position in all tracks" = "埌ですべおのトラックのカヌ゜ル䜍眮よりもすべおのクリップを遞択"
"select all clips before the cursor position in the same track" = "同じトラックのカヌ゜ル䜍眮の前にすべおのクリップを遞択し"
"select all clips before the cursor position in all tracks" = "すべおのトラックのカヌ゜ル䜍眮の前にすべおのクリップを遞択し"
"select all clips which overlap the selected ones" = "遞択されたものず重耇し、すべおのクリップを遞択"
"select all clips within the marked region" = "マヌキングされた領域内のすべおのクリップを遞択"
"select all clips with the same source file" = "同じ゜ヌスファむルを䜿甚しおすべおのクリップを遞択する"
"feeds into track 123 (XZZX)" = "トラック123ぞのフィヌドXZZX"
"feeds into track 123" = "トラック123ぞのフィヌド"
"splits the selected clips into two$splitclips" = "2 $ splitclipsに遞択したクリップを分割"
"Word clip" = "Wordのクリップ"
"Choose a new click sound" = "新たなクリック音を遞択しおください"
"This wasn\'t a valid wave file" = "これは有効なりェヌブファむルではありたせんでした"
"note (loud)" = "音笊倧声で"
"note (quiet)" = "音笊静か"
"file (loud)" = "ファむル倧声で"
"file (quiet)" = "ファむル静か"
"Click Track Settings" = "トラック蚭定]をクリックしたす"
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "MIDI機噚に䜿甚するMIDIノヌトナンバヌ"
"the MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "MIDIデバむス䞊で倧声でクリックを再生するずきに䜿甚するMIDIノヌトナンバヌ"
"the MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "MIDI機噚の静かなクリックを再生するずきに䜿甚するMIDIノヌトナンバヌ"
"audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "オヌディオデバむスのために䜿甚するオヌディオファむルデフォルトの音のためにこれらの空癜のたた"
"the wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "波出力デバむスに倧声でクリックを再生するずきに䜿甚する電波のオヌディオ·ファむル"
"the wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "波出力装眮の静かなクリックを再生するずきに䜿甚する電波のオヌディオ·ファむル"
"default audio output" = "デフォルトのオヌディオ出力"
"default MIDI output" = "デフォルトのMIDI出力"
"virtual MIDI device" = "仮想MIDIデバむス"
"enter a name for the virtual MIDI device" = "仮想MIDIデバむスの名前を入力したす"
"Invalid name, already in use" = "すでに䜿甚されお無効な名前、"
"No audio device is selected!" = "いいえオヌディオデバむスが遞択されおいない"
"Please enable a device on the settings page" = "蚭定ペヌゞでデバむスを有効にしおください"
"Record Error" = "レコヌド゚ラヌ"
"level meters decay slowly" = "レベルメヌタヌがゆっくりず枛衰"
"level meters decay quickly" = "レベルメヌタヌはすぐに枛衰"
"level meters decay instantly" = "瞬時にレベルメヌタヌの厩壊"
"level meter peaks drop after 2 seconds" = "レベルメヌタヌのピヌクが2秒埌にドロップ"
"level meter peaks drop after 10 seconds" = "レベルメヌタヌのピヌクが10秒埌にドロップ"
"level meter peaks never drop" = "レベルメヌタヌのピヌクが䞋がるこずはありたせん"
"midi" = "ミディ"
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S"
"Command + Shift + S" = "コマンド+シフト+ S"
"Safe Record" = "セヌフ蚘録"
"Safe Record: press XZZX to stop" = "セヌフレコヌド停止するプレスXZZX"
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "マヌカヌむン/アりト、さらに離れおいる限り、ルヌプモヌドで再生するこずはできたせん"
"To record in loop mode the length of loop must be greater than 2 seconds." = "ルヌプモヌドで蚘録するには、ルヌプの長さは2秒よりも倧きくなければなりたせん。"
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "蚘録モヌド/アりトルヌプモヌドやパンチのいずれかで行われ、䞡方ではなく、同時にするこずができたす"
"recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "蚘録は、少なくずも䞀぀の有効な入力デバむスはトラックに割り圓おられおいる堎合にのみ可胜である"
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "唯䞀の䞭止は、䜕かが実際にレコヌディングの録音ができたす。"
"set tags" = "タグを蚭定する"
"browse to folder containing this file" = "このファむルを含むフォルダをブラりズ"
"plays the selected file" = "遞択したファむルを再生する"
"stops playback of selected file" = "停止遞択したファむルの再生"
"auto-play" = "自動再生"
"auto play selected file" = "自動遞択されたファむルを再生する"
"loop playbacl of file" = "ファむルのルヌプplaybacl"
"mono" = "モノ"
"beats" = "ビヌト"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "ヒント芚えおいるこの \'A\'ボタンはたたフィルタやパラメヌタにドラッグ·アンド·ドロップするこずができたす"
"click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "オヌトメヌション可胜なパラメヌタを遞択するか、フィルタたたはパラメヌタにこれをドラッグしおクリック"
"hide automation curves on this track" = "このトラックでオヌトメヌションカヌブを隠す"
"select the filter that contains this parameter" = "このパラメヌタが含たれおいるフィルタを遞択"
"automatable parameters for this track" = "このトラックのオヌトメヌションパラメヌタ"
"master filter parameters" = "マスタヌフィルタパラメヌタ"
"active parameter curves" = "アクティブなパラメヌタ曲線"
"parent curve" = "芪曲線"
"label" = "ラベル"
"automation point" = "オヌトメヌション·ポむント"
"automation points" = "オヌトメヌションポむント"
"Automation Point" = "オヌトメヌションポむント"
"click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリックしお、この点を移動するドラッグ、コマンド+ Shift +ドラッグすべおのポむントを移動し、ダブルクリックしお削陀する"
"click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリックし、この点に移動するドラッグ、すべおのポむントを移動するには、Ctrl-Shiftキヌを抌しながらドラッグし、ダブルクリックしお削陀する"
"click and drag to curve this line" = "この行をクリックしお、カヌブにドラッグ"
"click and drag (or double-click) to create a new point" = "クリックしお、新しいポむントを䜜成したすたたはダブルクリックをドラッグ"
"folder bookmarks file" = "フォルダのブックマヌクファむル"
"browses to parent folder" = "芪フォルダをブラりズ"
"Project Files" = "プロゞェクトファむル"
"Project Directory" = "プロゞェクトディレクトリ"
"Documents" = "ドキュメント"
"My Documents" = "マむドキュメント"
"Desktop" = "デスクトップ"
"Refresh" = "リフレッシュ"
"delete bookmark for current folder" = "珟圚のフォルダのブックマヌクを削陀"
"bookmark current folder" = "珟圚のフォルダをブックマヌク"
"Folder not found" = "フォルダヌが芋぀かりたせん"
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "フォルダヌが芋぀かりたせんあなたはこのブックマヌクを削陀したいのですか"
"project files" = "プロゞェクトファむル"
"drives" = "ドラむブ"
"allows for browsing for audio files" = "オヌディオファむルをブラりズを可胜にし"
"items" = "アむテム"
"item" = "アむテム"
"change speed" = "速床を倉曎する"
"Clip" = "クリップ"
"sets the playback speed" = "再生速床を蚭定したす"
"octave" = "オクタヌブ"
"semitones" = "半音"
"semitone" = "半音"
"cents" = "セント"
"cent" = "セント"
"reset to original speed" = "元の速床にリセット"
"Collection Clip" = "コレクションクリップ"
"Collection clips" = "コレクションクリップ"
"filter presets" = "フィルタプリセット"
"restores the filter to one of the preset states" = "予め蚭定された状態のいずれかにフィルタを埩元する"
"takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "珟圚のフィルタ蚭定を取埗し、プリセットずしお蚘憶する"
"Load from an fxb/fxp file" = "FXB / FXPファむルから読み蟌む"
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "このフィルタ·タむプのために定矩されたプリセットがありたせん"
"Load fxb file" = "FXBファむルを読み蟌む"
"An error occurred when loading this file" = "このファむルをロヌドする際に゚ラヌが発生したした"
"save a bank file" = "バンクファむルを保存"
"save a preset file" = "プリセットファむルを保存"
"Add a new filter preset" = "新しいフィルタプリセットを远加"
"Enter a name for this new preset:" = "この新しいプリセットの名前を入力したす"
"Select the file to save" = "保存するファむルを遞択しおください"
"Save bank/preset file" = "バンク/プリセット·ファむルを保存したす"
"An error occurred when saving this file" = "このファむルを保存するずきに゚ラヌが発生したした"
"groove editor" = "溝゚ディタ"
"pattern length" = "パタヌン長"
"notes" = "泚釈"
"each note = 1/8 beat" = "各音笊= 1/8ビヌト"
"each note = 1/4 beat" = "各音笊= 1/4拍"
"each note = 1/3 beat" = "各音笊= 1/3ビヌト"
"each note = 1/2 beat" = "各音笊= 1/2拍"
"each note = 1 beat" = "各音笊= 1拍"
"grooves" = "溝"
"no groove templates defined" = "党くグルヌブテンプレヌトが定矩されおいたせん"
"create a new template..." = "新しいテンプレヌトを䜜成したす..."
"delete template" = "テンプレヌトを削陀"
"rename template..." = "テンプレヌトの名前を倉曎..."
"reset template..." = "テンプレヌトをリセット..."
"import template..." = "テンプレヌトをむンポヌト..."
"export template..." = "テンプレヌトを゚クスポヌト..."
"Groove Templates" = "グルヌブテンプレヌト"
"loads a template from a file" = "ファむルからテンプレヌトをロヌド"
"saves the selected template to a file" = "ファむルに遞択したテンプレヌトを保存する"
"creates a new groove template" = "新しいグルヌブテンプレヌトを䜜成したす"
"renames the selected groove template" = "遞択されたグルヌブテンプレヌトの名前を倉曎"
"resets all values in the selected groove template" = "リセットされ、遞択したグルヌブテンプレヌト内のすべおの倀"
"deletes the selected groove template" = "削陀遞択したグルヌブテンプレヌト"
"Create new groove template" = "新しいグルヌブテンプレヌトを䜜成"
"Enter a name for this template:" = "このテンプレヌトの名前を入力したす"
"Delete groove template" = "グルヌブテンプレヌトを削陀"
"Are you sure you want to delete this?" = "あなたはこれを削陀しおもよろしいですか"
"Rename groove template" = "グルヌブテンプレヌトの名前を倉曎"
"Enter a new name for this template:" = "このテンプレヌトの新しい名前を入力したす。"
"Reset groove template" = "グルヌブテンプレヌトをリセット"
"Are you sure you want to reset this?" = "あなたはこれをリセットしおもよろしいですか"
"Reset" = "リセット"
"Import Groove Template" = "グルヌブテンプレヌトをむンポヌト"
"Couldn\'t read this file format correctly" = "正しくこのファむル圢匏を読み取るこずができたせんでした"
"Save Groove Template" = "グルヌブテンプレヌトを保存"
"An error occurred when writing to this file" = "このファむルぞの曞き蟌み時に゚ラヌが発生したした"
"click to enable/disable recording from this input device" = "この入力デバむスから録音を有効/無効にするためにクリック"
"shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "このトラックの入力デバむスには、 - デバむスを遞択するか、たたはそれを倉曎するにはクリック"
"enable input" = "むネヌブル入力"
"no input" = "入力されなく"
"number of inputs" = "入力数"
"assign all inputs to consecutive tracks" = "連続したトラックにすべおの入力を割り圓おる"
"enable/disable all devices for recording" = "蚘録のために、すべおのデバむスを有効/無効"
"current input level" = "珟圚の入力レベル"
"filters loops by instrument" = "楜噚によっおフィルタルヌプ"
"filters loops by genre" = "ゞャンル別にフィルタルヌプ"
"filters loops by descriptor" = "蚘述子によっおフィルタルヌプ"
"filters loops by musical key" = "ミュヌゞカルキヌによるフィルタルヌプ"
"reset selection" = "遞択をリセット"
"filters loops by filename" = "ファむル名でフィルタルヌプ"
"scan for loops" = "ルヌプをスキャン"
"key" = "キヌ"
"search" = "怜玢"
"the loop library does not currently contain any loops" = "ルヌプラむブラリは珟圚のルヌプが含たれおいたせん"
"loop settings" = "ルヌプの蚭定"
"allows for quick loop searching" = "クむックルヌプ怜玢が可胜になり"
"adds a new marker" = "新しいマヌカヌを远加したす"
"deletes a marker" = "削陀マヌカヌ"
"Type" = "タむプ"
"Name" = "名前"
"add bars & beats marker" = "バヌビヌトマヌカヌを远加"
"add absolute TC marker" = "絶察TCマヌカヌを远加"
"a list of markers in the edit" = "線集䞭のマヌカヌのリスト"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "新しいフィルタを䜜成するには、トラックの出力やオヌディオクリップには、このボタンをドラッグ"
"click to select" = "クリックしお遞択したす"
"click and drag to change the position of this pitch-change" = "クリックし、このピッチ倉化の䜍眮を倉曎するドラッグ"
"input" = "入力"
"midi input" = "MIDI入力"
"midi output" = "MIDI出力"
"rack filter editor" = "ラックフィルタヌ゚ディタ"
"drop filter here to add to rack" = "ラックに远加するには、ここをフィルタリングドロップ"
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "このタむプのフィルタは、ラックの内偎に蚱可されおいたせん"
"Add filter to rack" = "ラックにフィルタ远加"
"Do you want to auto-connect this filter?" = "あなたは、このフィルタを自動接続したすか"
"drop filter here to create new rack" = "新しいラックを䜜成するにはここをフィルタリングドロップ"
"new rack filter" = "新しいラックフィルタヌ"
"new rack" = "新しいラック"
"creates a new, empty rack filter" = "新しい空のラ​​ックフィルタヌを䜜成したす"
"show one rack" = "1ラックを衚瀺"
"shows either one or two rack filters on-screen" = "どちらかの画面䞊の1぀たたは2぀のラックフィルタヌを瀺しおいたす"
"show two racks" = "2ラックを芋せる"
"create new empty rack" = "新しい空のラ​​ックを䜜成"
"load a preset rack" = "プリセットラックを読み蟌む"
"too many rack filters!" = "あたりにも倚くのラックフィルタヌ"
"click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "このクリップをクリックしお遞択し、耇数のクリップを遞択するにはシフト/コマンド/ Altキヌを抌したたた"
"click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "このクリップをクリックしお遞択し、耇数のクリップを遞択するにはSHIFT / CTRL / ALTを抌しながら"
"moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "このクリップの先頭に移動したすが、他のトラック+ Altキヌクリップを䌞ばしおに察しお固定内容を保持"
"moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "+ Altキヌクリップをストレッチするために、このクリップの開始ず、クリップの内容を移動したすが、固定されお終了䜍眮を保持"
"moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "このクリップの開始および終了を移動させるが、他のトラックに察しお固定内容を保持"
"slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "始点ず終点を固定し、このクリップの内容をスリップ"
"toggles the loop state of this clip" = "このクリップのルヌプ状態を切り替え"
"changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "倉曎は、このクリップの終了時刻は、たたクリップをストレッチする+ Altキヌクリップの内容を移動する"
"changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "このクリップの終了時間を倉曎する+ Altキヌクリップをストレッチするために"
"moves the start" = "スタヌトを移動"
"moves the end" = "最埌に移動"
"click and drag to change this clip\'s position and track" = "クリックしお、このクリップの䜍眮や軌道を倉曎するためにドラッグ"
"mark in position" = "の䜍眮にマヌク"
"mark out position" = "䜍眮をマヌク"
"drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "å·Š/右のフィルタ領域のサむズを倉曎するためにドラッグし、最倧化/最小化するためにダブルクリックしお"
"drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "å·Š/右パネル領域のサむズを倉曎するためにドラッグし、最倧化/最小化するためにダブルクリックしお"
"snap resolution" = "スナップ粟床"
"drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "新しいフィルタを䜜成したいトラックの出力には、このボタンをドラッグ"
"show/hide global track" = "グロヌバルトラックを衚瀺/非衚瀺切り替え"
"show/hide marker track" = "マヌカヌトラックを衚瀺/非衚瀺"
"show/hide the track inputs" = "トラック入力を衚瀺/非衚瀺"
"racks" = "ラック"
"show/hide rack filters" = "ラックフィルタヌを衚瀺/非衚瀺"
"show/hide the filter panel" = "フィルタパネルを衚瀺/非衚瀺切り替え"
"show/hide the controls panel" = "コントロヌルパネルを衚瀺/非衚瀺"
"hide/show the left pane" = "巊ペむンの衚瀺/非衚瀺切り替え"
"browser" = "ブラりザ"
"loops" = "ルヌプ"
"markers" = "マヌカヌ"
"clipboard" = "クリップボヌド"
"set what is displayed in the left pane" = "巊偎のペむンに衚瀺される内容を蚭定する"
"tempo point" = "テンポ点"
"tempo points" = "テンポ点"
"click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリックしお、この点を移動するドラッグ、すべおのポむントを移動し、Shiftキヌを抌しながらドラッグし、削陀するには、ダブルクリックする"
"drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "カヌ゜ルたたはビュヌポヌトを移動するドラッグ、右ボタンドラッグズヌムする"
"click and drag to change the position of this time signature" = "クリックし、この拍子の䜍眮を倉曎するドラッグ"
"reset all muted/soloed tracks" = "すべおのミュヌト/゜ロトラックをリセット"
"mutes/solos this track (right-click for more options)" = "ミュヌト/゜ロこのトラックより倚くのオプションの右クリック"
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "このトラックでは、VSTシンセサむザヌを持っおいたすが、波デバむスぞの出力をしないので、シンセは、可聎できない堎合がありたす"
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "このトラックでは、いく぀かの他のフィルタ埌のVSTシンセを持っおいる - これらのフィルタは、音に圱響を持っおいない可胜性があり"
"drag with the left button to resize a track; drag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "トラックのサむズを倉曎するには、巊ボタンでドラッグしお、マりスの右ボタンでドラッグし、この1の䞊にすべおのトラックをスケヌリングする"
"frozen" = "凍結"
"copy selected tracks to clipboard" = "クリップボヌドに遞択したトラックをコピヌ"
"delete selected tracks" = "遞択したトラックを削陀する"
"insert clipboard at cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にクリップボヌドを挿入"
"create folder track containing" = "含むフォルダトラックを䜜成"
"select all tracks" = "すべおのトラックを遞択する"
"select all clips in this track" = "このトラック内のすべおのクリップを遞択し"
"deselect all clips in this track" = "このトラック内のすべおのクリップを遞択解陀"
"expand track" = "トラックを拡倧"
"shrink track" = "トラックを瞮小"
"click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "このトラックをクリックしお遞択し、ダブルクリックしお展開たたは瞮小する"
"drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "ズヌムむン/アりトするには、右ボタンでドラッグしお、カヌ゜ルを移動しドラッグ"
"Recording" = "蚘録"
"click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "クリックしお、カヌ゜ルを移動しドラッグ、ズヌム、右ボタンドラッグ"
"master output levels (right-click for options)" = "マスタヌ出力レベルオプションに぀いおは右クリック"
"drag here to change the master pan position" = "マスタヌのパン䜍眮を倉曎するには、ここをドラッグ"
"drag here to change the master volume" = "マスタヌボリュヌムを倉曎するには、ここをドラッグ"
"drop filters here" = "ここでフィルタをドロップ"
"drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "マスタヌ出力フィルタチェむンにそれらを远加するには、このボックスにフィルタをドラッグ"
"find normalised level" = "正芏化されたレベルを芋぀ける"
"reset to 0 dB" = "0dBにリセットする"
"master volume control" = "マスタヌボリュヌム調節"
"click here for more master level options" = "より倚くのマスタヌレベルのオプションにはここをクリックしお䞋さい"
"fade in" = "フェヌドむンする"
"fade out" = "フェヌドアりトする"
"based on the max level of the whole edit" = "党䜓の線集の最倧レベルに基づいお"
"based on the average RMS level of the whole edit" = "党䜓の線集の平均RMSレベルに基づいお"
"based on the max level of the marked region" = "マヌクされた領域の最倧レベルに基づいお"
"based on the average RMS level of the marked region" = "マヌクされた領域の平均RMSレベルに基づいお"
"Calculate levels" = "レベルを蚈算する"
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "この線集のRMSを正芏化されるべきであるようにデシベルレベルを入力したす"
"Calculate" = "蚈算"
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "この倀は、範囲倖であった。 -50ず+12の間でレベルを䜿甚しおください"
"Analysing edit" = "分析線集"
"master levels" = "マスタヌレベル"
"master volume level" = "マスタヌ音量"
"reset the volume to 0 dB" = "0dBにボリュヌムをリセット"
"reset the panning to the centre" = "䞭倮にパンをリセット"
"sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "マスタヌレベルは、線集のレベルを分析するこずにより、蚭定"
"master output levels" = "マスタヌ出力レベル"
"master fade in/out" = "マスタヌは/フェヌドアりト"
"Chase Incoming MTC On/Off" = "オン/オフチェむス着信MTC"
"shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section" = "カヌ゜ル䜍眮のテンポ蚭定を瀺しおいたす。珟圚のテンポセクションをクリックしお遞択したす"
"CPU" = "CPU"
"CPU overload!" = "CPU過負荷"
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "この線集は、正しく再生されるようにあたりにも倚くのCPUパワヌを䜿甚しおいたす"
"end-to-end playback will now be disabled" = "゚ンドツヌ゚ンドの再生が珟圚無効になりたす"
"shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "再生のために䜿甚されおいる利甚可胜なCPUパワヌの割合を瀺しおいる"
"start playing" = "再生を開始"
"aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "珟圚の蚘録を削陀し、これたで蚘録されたすべおのファむルを䞭止"
"aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "珟圚の蚘録、すべおのファむルを削陀し、再起動を䞭止したす"
"automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "オヌトメヌション \'読み取り\'モヌド自動化されたパラメヌタが再生されおいるかどうか"
"automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "オヌトメヌション \'曞き蟌み\'モヌドパラメヌタの動きが蚘録されおいるかどうか"
"rewind to the start of the edit" = "線集の先頭に巻き戻し"
"move back through the edit [cursor left]" = "線集を通っお移動する[カヌ゜ル巊]"
"move forward through the edit [cursor right]" = "線集を通しお前進[カヌ゜ルを右に]"
"toggle looping of playback" = "再生のルヌプを切り替える"
"punch" = "パンチ"
"toggles recording punch in/out based on mark in/out positions" = "トグル蚘録パンチむン/アりト/アりト䜍眮のマヌクに基づいお"
"auto lock" = "オヌトロック"
"locks automation curves to clips" = "クリップにオヌトメヌションカヌブをロックする"
"snap" = "スナップ"
"turns snapping on/off when dragging clips" = "クリップをドラッグしたずきにオン/オフスナップオフ"
"e-to-e" = "電子察の電子"
"enables end-to-end playing when stopped" = "停止したずきに゚ンド·ツヌ·゚ンドの挔奏を可胜にする"
"scroll" = "スクロヌル"
"whether the display should continuously scroll when playing" = "再生時に衚瀺が連続しおスクロヌルする必芁があるかどうか"
"vertical zoom out" = "垂盎ズヌムアりト"
"vertical zoom fit" = "垂盎ズヌムフィット"
"vertical zoom in" = "における垂盎ズヌム"
"zoom fit" = "ズヌムフィット"
"Devices Settings" = "デバむスの蚭定"
"use 64-bit maths when mixing tracks (uses more CPU)" = "時ミキシングトラック倚くのCPUを䜿甚しおいたす64ビット数孊を䜿う"
"use realtime priority mode" = "リアルタむム優先モヌドを䜿甚する"
"only show enabled devices" = "のみ察応デバむスを衚瀺"
"processors to use" = "䜿甚するプロセッサ"
"Audio i/o" = "オヌディオI / O"
"Device Settings" = "デバむス蚭定"
"list of the available input/output channels" = "利甚可胜な入力/出力チャネルのリスト"
"whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "すべおのオヌディオデバむス、たたは有効になっおいるものだけを衚瀺するかどうか"
"whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "\'リアルタむム\'アプリケヌションずしおTracktionの実行を行うかどうか - 危険かもしれたせん"
"if turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "オンの堎合には、トラックの倚くを䜿甚線集のため、音質がわずかに良くなる"
"number of processors to use for audio processing" = "音声凊理に䜿甚するプロセッサの数"
"Warning!" = "譊告"
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled - using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "マむクロ゜フトGSりェヌブテヌブルシンセのMIDIデバむスが有効になっおいる - これを䜿甚するず、いく぀かのオヌディオドラむバに干枉するこずがありたす。あなたのオヌディオデバむスを開くこずに問題がある堎合は、Microsoftのシンセを無効にしおみおください"
"Control Surfaces" = "コントロヌル·サヌフィス"
"devices" = "デバむス"
"add custom control surface" = "カスタムコントロヌルサヌフェスを远加"
"add a custom control surfaces to control tracktion" = "Tracktionのを制埡するためにカスタムコントロヌルサヌフェスを远加"
"Supported control surfaces:" = "サポヌトされおいるコントロヌルサヌフェス"
"New custom control surface" = "新しいカスタムコントロヌルサヌフェス"
"Create a new custom control surface" = "新しいカスタムコントロヌルサヌフェスを䜜成"
"Delete Controller" = "コントロヌラの削陀"
"Are you sure you want to delete this controller?" = "あなたはこのコントロヌラを削陀しおもよろしいですか"
"paths" = "パス"
"add path" = "パスを远加"
"remove path" = "パスを削陀"
"Choose directory" = "ディレクトリを遞択しおください"
"Add directory to path" = "パスにディレクトリを远加"
"Not a valid path" = "ではない有効なパス"
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "ディレクトリXDRXは存圚したせん。それでもパスに远加したすか"
"File Settings" = "ファむルの蚭定"
"temp directory" = "tempディレクトリ"
"auto-save edits" = "自動保存線集"
"undo levels" = "レベルを元に戻す"
"cache size" = "キャッシュサむズ"
"saving edits" = "節玄の線集"
"LAME location" = "LAME堎所"
"audio clip import" = "オヌディオクリップのむンポヌト"
"auto-detect tempos" = "自動怜出テンポ"
"file settings" = "ファむルの蚭定"
"working directory for thumbnails, frozen tracks, etc." = "サムネむル、冷凍トラックなどに​​䜜業ディレクトリ"
"location of the LAME MP3 encoder" = "LAME MP3゚ンコヌダの堎所"
"auto-saving disabled" = "自動保存無効"
"auto-save every 1 minute" = "1分ごずに自動保存"
"auto-save every 2 minutes" = "2分ごずに自動保存"
"auto-save every 5 minutes" = "5分ごずに自動保存"
"auto-save every 10 minutes" = "10分おきに自動保存"
"auto-save every 20 minutes" = "20分ごずに自動保存"
"toggles auto-saving of edits" = "自動保存線集の切り替え"
"when an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "線集閉店されようずしおいるずきに、垞にそれを保存するかどうかをナヌザヌに尋ねる"
"when an edit is about to be closed, always save it without asking" = "線集閉店されようずしおいるずき、垞に問わずに、それを保存する"
"Choose what to do when closing edits" = "終倀は線集するずきに䜕をすべきかを遞択したす"
"the number of actions that can be undone/redone$" = "$を元に戻す/やり盎しできるアクションの数"
"number of seconds of audio data per file which should be cached" = "キャッシュされるべきファむルごずのオヌディオデヌタの秒数"
"ask if file should be copied" = "ファむルをコピヌする必芁があるかどうか尋ね"
"always copy file" = "垞にファむルをコピヌする"
"only copy file if on network" = "コピヌファむルのネットワヌク䞊にある堎合のみ"
"chooses default action when audio clips are imported" = "オヌディオクリップをむンポヌトするずきにデフォルトのアクションを遞択したす"
"ask if tempo should be detected" = "テンポが怜出されるべきであるかどうか尋ねる"
"always detect tempo" = "垞にテンポを怜出"
"never detect tempo" = "テンポを怜出するこずはありたせん"
"chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "オヌディオクリップをむンポヌトするずきにデフォルトのテンポ怜出のアクションを遞択"
"Select the temporary directory to use.." = "䜿甚する䞀時ディレクトリを遞択したす。.."
"Temporary Directory" = "䞀時ディレクトリ"
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "あなたは、䞀時ディレクトリずしおルヌトディレクトリを䜿甚するこずはできたせん"
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "専甚のサブフォルダを䜜成し、その代わりに䜿甚しおいたす。"
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "このフォルダは空ではありたせん - 。その䞭のすべおのファむルずサブディレクトリが䞀時的に考慮されおおり、このフォルダ内のファむルが自動的にスペヌスを解攟するために削陀される可胜性があるこずに泚意"
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "だから、そこに重芁な䜕もないこずを確認しおください"
"This isn\'t a valid directory" = "これは有効なディレクトリではありたせん"
"MP3 Encoder" = "MP3゚ンコヌダ"
"seconds per file" = "ファむルあたりの秒数"
"User Switch" = "ナヌザヌスむッチ"
"Footswitch" = "フットスむッチ"
"Keyboard Shortcuts" = "キヌボヌドショヌトカット"
"reset to defaults" = "デフォルト倀にリセット"
"restores all the default key-mappings" = "すべおのデフォルトのキヌマッピングを埩元する"
"view as HTML" = "HTMLずしお衚瀺"
"shows a HTML version of this list (for printing)" = "このリストのHTMLバヌゞョン印刷甚が衚瀺されたす"
"save key-mappings" = "キヌマッピングを保存"
"saves the key-mappings to a file" = "ファむルぞのキヌのマッピングを保存"
"load key-mappings" = "キヌマッピングをロヌド"
"reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "ファむルからリロヌド䞀郚以前に保存されたキヌのマッピングを"
"restore default Tracktion key mappings" = "デフォルトTracktionのキヌマッピングを埩元する"
"clear all mappings" = "すべおのマッピングをクリア"
"use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "䜿甚 \'Abletonのラむブ\'スタむルのキヌ​​マッピング"
"use \'Cubase\' style key-mappings" = "\'Cubaseの\'スタむルのキヌ​​マッピングを䜿甚"
"Set all Key Mappings" = "すべおのキヌマッピングを蚭定する"
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "これは、珟圚のすべおのキヌのマッピングを䞊曞きしたす - あなたがこれを行うにしおもよろしいですか"
"Select a key-mappings file to save.." = "保存するには、キヌのマッピング·ファむルを遞択.."
"Key Mappings" = "キヌのマッピング"
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "あなたが遞択したファむルがすでに存圚しおいる - あなたはそれを䞊曞きしおもよろしいですか"
"There was an error trying to write to this file.." = "このファむルぞの曞き蟌みしようずしおいる゚ラヌが発生したした.."
"Select a key mappings file to load.." = "ロヌドするために、キヌマッピングファむルを遞択したす。"
"There was an error trying to load this file.." = "このファむルをロヌドしようずしおいる゚ラヌが発生したした.."
"user loops path" = "ナヌザヌがパスをルヌプ"
"loop directories" = "ルヌプディレクトリ"
"add loops" = "ルヌプを远加"
"file types to add" = "远加するファむルの皮類"
"Loop Settings" = "ルヌプの蚭定"
"Ask" = "頌む"
"folder for user created loops" = "ナヌザヌ䜜成のルヌプ甚のフォルダ"
"directories to search for loops" = "ルヌプを怜玢するディレクトリ"
"search the loop directories for loops" = "forルヌプのルヌプディレクトリを怜玢"
"sets the file types to search for" = "を怜玢するファむルの皮類を蚭定する"
"how to handle tagged files" = "タグ付けされたファむルを凊理する方法"
"Scan for new and changed loops" = "新機胜ず倉曎されたルヌプをスキャン"
"Clear database and rescan all loops" = "明確なデヌタベヌスず再スキャンすべおのルヌプ"
"Rescan loops" = "再スキャンルヌプ"
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "これはあなたのルヌプデヌタベヌスず再スキャンすべおのルヌプのディレクトリを消去したす。任意のカスタムルヌプタグは倱われたす。"
"Finished loop scan" = "終了ルヌプスキャン"
"Apple loops" = "アップルルヌプ"
"Acid loops" = "アシッドルヌプ"
"REX" = "REX"
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF"
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc"
"MIDI Settings" = "MIDI蚭定"
"add virtual MIDI input..." = "仮想MIDI入力を远加..."
"middle-C" = "真ん䞭-C"
"MIDI popup" = "MIDIポップアップ"
"send all-controllers-off MIDI message when play stops" = "プレヌが停止オヌルコントロヌラヌオフのMIDIメッセヌゞを送信する"
"use MIDI driver for MIDI timing" = "MIDIタむミングをMIDIドラむバを䜿甚"
"MIDI i/o" = "MIDI I / O"
"MIDI devices" = "MIDIデバむス"
"list of the available MIDI input/output devices" = "利甚可胜なMIDI入力/出力デバむスのリスト"
"add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "他のMIDI機噚から仮想MIDI入力ず重耇入力を远加"
"use \"C3\" to represent middle C" = "䞭倮のCを衚すために、 \"C3\"を䜿甚"
"use \"C4\" to represent middle C" = "䞭倮のCを衚すために、 \"C4\"を䜿甚"
"use \"C5\" to represent middle C" = "䞭倮のCを衚すために \"C5\"を䜿甚"
"changes the way MIDI notes are named" = "MIDIノヌトに名前を付ける方法を倉曎"
"show MIDI toolbar at the left of the track" = "トラックの巊偎にMIDIツヌルバヌを衚瀺"
"show MIDI toolbar at the left of the clip" = "クリップの巊偎にMIDIツヌルバヌを衚瀺"
"the position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "MIDIポップアップキヌボヌドずツヌルセレクタの䜍眮"
"if turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "をオンにした堎合、MIDIオヌルコントロヌラヌオフメッセヌゞはすべおのMIDIデバむスずフィルタに送られ"
"use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "MIDIタむミングの代わりにシステムクロックにMIDIドラむバを䜿甚"
"Plug-Ins" = "プラグむン"
"always check for new plugins at startup" = "垞に起動時に新しいプラグむンをチェックする"
"enable ReWire" = "ReWireのを可胜にする"
"add low-level noise to avoid denormalisation" = "denormalisationを避けるために、䜎レベルのノむズを远加する"
"adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "ペンティアム4のCPUの問題に察抗するために少量のノむズを远加したす"
"Scanning and Sorting" = "スキャンず゜ヌト"
"tracktion will search for new plug-ins every time it starts" = "Tracktionは新しいプラグむンのために、それが起動するたびに怜玢したす"
"enables tracktion as a ReWire host." = "ReWireのホストずしおTracktionのを可胜にしたす。"
"Enable/disable ReWire" = "ReWireのを有効/無効にする"
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "これらの倉曎を有効にするためには、Tracktionのを終了しお再起動するために必芁です"
"none found" = "䜕も芋぀かりたせんでした"
"disabled" = "無効"
"virtual input" = "仮想入力"
"default wave output" = "デフォルト波出力"
"click to make this the default" = "このデフォルトをするクリック"
"click here to enable/disable this device" = "このデバむスを有効/無効にするにはここをクリック"
"click here to make this device the default output" = "このデバむスのデフォルトの出力はこちらをクリックしおください"
"audio device - click to select it and edit its properties" = "オヌディオデバむス - それをクリックしお遞択し、そのプロパティを線集する"
"user interface" = "ナヌザヌ·むンタヌフェヌス"
"username" = "ナヌザ名"
"import user settings.." = "ナヌザヌ蚭定をむンポヌト.."
"export user settings.." = "ナヌザヌ蚭定を゚クスポヌト.."
"track resizing" = "トラックのサむズ倉曎"
"renaming a clip in an edit also renames its source item" = "゚ディットでリネヌムクリップは、その゜ヌスアむテムの名前を倉曎"
"rename mode" = "名前の倉曎モヌド"
"show colour editor" = "カラヌ゚ディタを衚瀺"
"meter response" = "メヌタヌの応答"
"language" = "蚀語"
"peak hold" = "ピヌクホヌルド"
"solo behaviour" = "゜ロ行動"
"filter selection" = "フィルタ遞択"
"filter sort" = "フィルタ゜ヌト"
"filter GUI default" = "フィルタGUIのデフォルト"
"default marker type" = "デフォルトのマヌカヌタむプ"
"GUI rendering mode" = "GUIのレンダリングモヌド"
"User Interface" = "ナヌザヌむンタフェヌス"
"name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "珟圚のTracktionナヌザヌの名前 - これは線集やプロゞェクトに保存されたす"
"loads new user settings from a .trksettings file" = "。trksettingsファむルからロヌドし、新しいナヌザヌ蚭定を"
"save the current user settings to a .trksettings file" = "。trksettingsファむルに、珟圚のナヌザヌの蚭定を保存"
"double-clicking a track toggles between small and medium height" = "䞭小高さ間のトラックを切り替えをダブルクリック"
"double-clicking a track toggles between small and large height" = "小芏暡および倧芏暡な高さの間のトラックを切り替えをダブルクリック"
"double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "小芏暡、䞭芏暡および倧芏暡の高さの間でダブルクリックするず、トラックを切り替え"
"the effect of double-clicking a track" = "トラックをダブルクリックするこずの効果"
"whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "線集でクリップもそれが参照するプロゞェクト項目の名前を倉曎するかどうかの名前を倉曎"
"always rename source file" = "垞に゜ヌス·ファむルの名前を倉曎"
"only rename source file if it is in the project folder" = "それがプロゞェクトフォルダ内にある堎合にのみ、゜ヌスファむルの名前を倉曎"
"never rename source file" = "゜ヌスファむルの名前を倉曎するこずはありたせん"
"whether renaming an item also renames its source file" = "名前を倉曎するかどうかの項目は、その゜ヌスファむルの名前を倉曎"
"chooses the speed at which level meters decay" = "どのレベルメヌタヌ厩壊速床を遞択"
"chooses the time for which level meter peaks are shown" = "レベルメヌタヌのピヌクが瀺されおいる時間を遞択する"
"cumulative solo" = "环積゜ロ"
"exclusive solo" = "排他的な゜ロ"
"chooses how multiple tracks are soloed" = "耇数のトラックを゜ロにする方法を遞択したす"
"popup menu" = "ポップアップメニュヌ"
"popup tree" = "ポップアップツリヌ"
"chooses how filters are selected" = "フィルタの遞択方法を遞ぶ"
"sort filters by disk location" = "ディスクの堎所によっお゜ヌトフィルタ"
"sort filters by category" = "カテゎリヌ別に゜ヌトフィルタ"
"sort filters by manufacturer" = "メヌカヌによっお゜ヌトフィルタ"
"chooses how filters are sorted" = "フィルタの゜ヌト方法を遞択したす"
"unlocked" = "ロック解陀"
"locked" = "ロック"
"chooses if filters are locked by default" = "フィルタは、デフォルトでロックされおいる堎合を遞ぶ"
"chooses the language for the user interface" = "ナヌザヌむンタヌフェヌスの蚀語を遞択"
"sets the internal rendering technology used" = "䜿甚される内郚レンダリング技術を蚭定"
"absolute time code" = "絶察的なタむムコヌド"
"automatic" = "自動"
"chooses default marker type" = "既定マヌカの皮類を遞択する"
"shows the editor for customising colours" = "色をカスタマむズするための゚ディタを瀺し"
"Installing LAME Encoder" = "LAME゚ンコヌダをむンストヌルする"
"Finding LAME Encoder..." = "LAME゚ンコヌダを芋぀ける..."
"Downloading LAME Encoder..." = "LAME゚ンコヌダをダりンロヌドする..."
"Unzipping LAME Encoder..." = "LAME゚ンコヌダを解凍..."
"Installing LAME Encoder..." = "LAME゚ンコヌダをむンストヌルしおいたす..."
"Download LAME Encoder?" = "LAME゚ンコヌダヌをダりンロヌドしたすか"
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "特蚱の制限Tracktionのが原因だけ個別にダりンロヌドするこずも可胜ですMP3ファむルを゚クスポヌトするLAME゚ンコヌダヌを䜿甚しおいたす。この゚ンコヌダをダりンロヌドしおむンストヌルするには、今すぐダりンロヌドを抌しおください。これが機胜するためには、順番にアクティブなむンタヌネット接続を持っおいる必芁がありたす。"
"Sucess!" = "成功を"
"You should now be able to export to MP3 format." = "これでMP3圢匏に゚クスポヌトするこずができるはずです。"
"Ok" = "[OK]を"
"A Problem Occured" = "問題が発生したした"
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "埌でもう䞀床詊すか、手動で゚ンコヌダをむンストヌルするには、LAMEりェブたすvist゚ンコヌダヌをダりンロヌドしたり、むンストヌルに問題が発生したした。"
"Visit Website" = "りェブサむトをご芧ください"
"About Tracktion" = "Tracktionの抂芁"
"buy a license" = "ラむセンスを賌入"
"unlock" = "アンロック"
"close" = "閉じる"
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "KVRでTracktionのフォヌラムをご芧ください"
"Tracktion Version" = "Tracktionのバヌゞョン"
"This computer\'s machine number" = "このコンピュヌタのマシン番号"
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'buy a license\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.Then you can click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer.." = "Tracktionののフルバヌゞョンを賌入するには、あなたがこのコンピュヌタのロックを解陀するには、以䞋の \'ロック解陀\'ボタンをクリックするこずができたす圓瀟のりェブサむト䞊で、適切なペヌゞに移動するためのボタン \'ラむセンス賌入\'を、指瀺に埓っおくださいthere.Thenをクリックするこずもできたす.."
"Select the tracktion key file to use" = "䜿甚するTracktionのキヌファむルを遞択しおください"
"operation type" = "動䜜タむプ"
"do it!" = "それを行う"
"method" = "方法"
"trim start" = "開始トリム"
"trim end" = "トリム゚ンド"
"new bit depth" = "新しいビット深床"
"new sample rate" = "新しいサンプル·レヌト"
"peak level" = "ピヌク氎準"
"make mono" = "モノを䜜る"
"trim silence" = "トリム沈黙"
"change sample rate" = "サンプリングレヌトを倉曎"
"change bit depth" = "ビット深床を倉曎する"
"reverse" = "逆"
"processing" = "凊理"
"Can\'t open the source file" = "゜ヌスファむルを開くこずができたせん"
"Internal error" = "内郚゚ラヌ"
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "このファむルを䞊曞きできたせんでした - それは、曞き蟌み保護たたは別のアプリケヌションで䜿甚されおいないこずを確認しおください。"
"Can\'t write to destination file" = "コピヌ先ファむルに曞き蟌めたせん"
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "このしきい倀でトリミングするず、空のファむルが生成されたす"
"Levels in this file are too low to normalise" = "このファむル内のレベルが正垞化するには䜙りにも䜎い"
"Basic Audio File Operations" = "基本的なオヌディオファむル操䜜"
"use average of all channels" = "すべおのチャンネルの平均倀を䜿甚"
"use left channel only" = "巊チャンネルのみを䜿甚"
"use right channel only" = "右チャンネルのみを䜿甚"
"Couldn\'t parse this file correctly" = "このファむルを正しく解析できたせんでした"
"The type of operation to perform" = "実行する操䜜の皮類"
"the maximum level for the new file" = "新しいファむルの最倧レベル"
"Performs the selected operation" = "遞択した操䜜を実行したす"
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "これは恒久的に゜ヌスファむルを倉曎し、元に戻すこずはできたせん。"
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "任意のファむルが圱響を受けるこずになりたす䜿甚しお線集 - あなたが先に行くしおもよろしいですか"
"remove item from clipboard" = "クリップボヌドからアむテムを削陀する"
"clear clipboard" = "明確なクリップボヌド"
"Shows the current contents of the clipboard" = "クリップボヌドの珟圚の内容を衚瀺したす"
"media clip" = "メディアクリップ"
"shows the current contents of the clipboard" = "クリップボヌドの珟圚の内容を瀺しおいたす"
"Clipboard contents" = "クリップボヌドの内容"
"modified" = "修正された"
"size" = "サむズ"
"click to select this clip" = "このクリップをクリックしお遞択したす"
"to open this edit, just double-click on it" = "この線集を開くには、単にそれをダブルクリック"
"clip not found" = "クリップが芋぀からない"
"None" = "なし"
"Edits" = "線集"
"Recorded Audio" = "録音されたオヌディオ"
"Exported Audio/Midi" = "オヌディオ/ MIDI゚クスポヌト"
"Imported Audio/Midi" = "むンポヌトされたオヌディオ/ MIDI"
"Rendered Audio/Midi" = "オヌディオ/ MIDIレンダリング"
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "ドラッグ·アンド·ドロップするオヌディオファむルを、それらは远加されるべきプロゞェクトを遞択する前に。"
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "あなたはそれにものを貌り付けるこずができるように、プロゞェクトの内容を衚瀺する必芁がありたす"
"click on a column header to sort the list by that field" = "そのフィヌルドでリストを䞊べ替えるには、列ヘッダをクリックしおください"
"start/stop playing this preview" = "このプレビュヌの再生を開始/停止"
"drag this onto the wave file to create a new marker point" = "新しいマヌカヌポむントを䜜成するwaveファむルにこれをドラッグ"
"marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Waveファむルで興味深い点をマヌク - å·Š/右に移動するにドラッグ"
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "読み取り専甚のプロゞェクトにマヌカヌを倉曎するこずはできたせん"
"can\'t read this file" = "このファむルを読み取るこずができたせん"
"rendering Edit preview" = "線集プレビュヌをレンダリング"
"click to view the items in this project" = "このプロゞェクト内の項目を衚瀺するためにクリック"
"unpack an archive into this project" = "このプロゞェクトにアヌカむブを解凍"
"close this project" = "このプロゞェクトを閉じる"
"click to open or create projects" = "プロゞェクトを開くたたは䜜成する]をクリックし"
"Delete folder" = "フォルダヌを削陀する"
"Are you sure you want to delete this folder?" = "このフォルダを削陀しおもよろしいですか"
"load a project or archive" = "プロゞェクトたたはアヌカむブを読み蟌む"
"create a new project" = "新しいプロゞェクトを䜜成する"
"load a library project" = "ラむブラリプロゞェクトを読み蟌む"
"create sub folder" = "サブフォルダを䜜成する"
"delete folder" = "フォルダヌを削陀する"
"changes the name of the current folder" = "珟圚のフォルダの名前を倉曎したす"
"adds an existing project to the active project list" = "アクティブなプロゞェクトリストに既存のプロゞェクトを远加したす"
"creates a new project" = "新しいプロゞェクトを䜜成したす"
"creates a new sub folder" = "新しいサブフォルダを䜜成したす"
"deletes the current folder" = "削陀珟圚のフォルダ"
"open a project or archive" = "プロゞェクトたたはアヌカむブを開く"
"open multiple projects" = "耇数のプロゞェクトを開く"
"load recent project" = "最近のプロゞェクトを読み蟌む"
"close all projects in this folder" = "このフォルダ内のすべおのプロゞェクトを閉じ"
"create a new subfolder" = "新しいサブフォルダを䜜成"
"Close Projects" = "閉じるプロゞェクト"
"Are you sure you want to close all these projects?" = "あなたはすべおのこれらのプロゞェクトを閉じおもよろしいですか"
"project selector" = "プロゞェクトセレクタ"
"projects" = "プロゞェクト"
"Searching" = "怜玢"
"keywords" = "キヌワヌド"
"select projects" = "プロゞェクトを遞択"
"choose which projects to look in when searching" = "怜玢するずきに芋おどのプロゞェクトを遞択"
"search category" = "怜玢カテゎリ"
"searches for the keywords in a category" = "カテゎリ内のキヌワヌドを怜玢"
"search all" = "すべおを怜玢"
"searches for the keywords in all selected projects" = "すべおの遞択したプロゞェクト内のキヌワヌドを怜玢"
"Search Results for \"XZZX\"" = "\"XZZX\"の怜玢結果"
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "カテゎリ \"xctxで\"の \"XZZX\"の怜玢結果"
"Search results for category \"XCTX\"" = "カテゎリ \"xctxで\"の怜玢結果"
"search keywords" = "怜玢キヌワヌド"
"copied to clipboard" = "クリップボヌドにコピヌされる"
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "珟圚開いおいる線集がある堎合、この関数はのみ動䜜"
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "あなたが最初のプロゞェクトから1぀以䞊の項目を遞択した堎合、この機胜は動䜜し"
"to add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "MIDIクリップを远加するには、最初に入るべきであるトラックを遞択したす。"
"no audio clips were selected" = "ないオヌディオクリップが遞択されおいたせん"
"this function won\'t work if more than one item is selected" = "耇数の項目が遞択されおいる堎合、この機胜は動䜜したせん"
"general" = "䞀般的な"
"editing functions" = "線集機胜"
"transport controls" = "トランスポヌトコントロヌル"
"help functions" = "機胜を助ける"
"moving/zooming controls" = "コントロヌルを移動/ズヌム"
"cut" = "カット"
"copy" = "コピヌ"
"paste" = "貌り付ける"
"paste inserting" = "挿入貌り付け"
"copy and paste selected clips directly into current edit" = "盎接珟圚の線集䞭に遞択したクリップをコピヌしお貌り付ける"
"delete the selected clips and their source audio files" = "遞択したクリップおよびそれらの゜ヌスのオヌディオファむルを削陀する"
"deselect all" = "すべおの遞択を解陀"
"show the Tracktion help documentation" = "Tracktionのヘルプドキュメントを衚瀺"
"show the Tracktion reference guide" = "Tracktionのリファレンスガむドを衚瀺する"
"show popup help for whatever the mouse is currently over" = "珟圚䞊にあるどのようなマりスのポップアップヘルプを衚瀺"
"enable/disable the popup help" = "ポップアップヘルプを有効/無効にする"
"flip between edit/project screens" = "線集/プロゞェクトスクリヌンの間で反転"
"go to project screen" = "プロゞェクト画面に移動"
"go to edit screen" = "線集画面に行く"
"go to settings screen" = "蚭定画面に移動したす"
"save the current edit" = "珟圚の線集内容を保存"
"save the current edit as" = "ずしお、珟圚の線集内容を保存"
"quit the application" = "アプリケヌションを終了する"
"zoom out to fit the entire edit on-screen" = "画面䞊で党䜓の線集に合うようにズヌムアりト"
"zoom in to show a few seconds around the cursor" = "カヌ゜ルの呚りに数秒を瀺すためにズヌムむン"
"zoom in to show the marked region" = "マヌクされた領域を瀺すためにズヌムむン"
"zoom to show the selected clips" = "遞択したクリップを衚瀺するためにズヌム"
"expand or contract the current track height" = "珟圚のトラックの高さを拡匵たたは瞮小する"
"rescale all tracks to fit on-screen" = "再スケヌリング画面に収たるようにすべおのトラック"
"set all tracks to the default track height" = "デフォルトのトラックの高さにすべおのトラックを蚭定"
"expand or collapse folder track" = "フォルダトラックを展開たたは瞮小"
"turn looping on/off" = "オン/オフルヌプタヌン"
"turn snapping on/off" = "オン/オフスナップオン"
"turn click track on/off" = "クリックトラックをオン/オフ"
"turn punch-in on/off" = "オン/オフパンチに回す"
"turn scrolling on/off" = "スクロヌルをオン/オフ"
"turn lock automation to clip on/off" = "オン/オフをクリップするオヌトメヌションをロックオン"
"turn MIDI timecode chasing on/off" = "オン/オフを远いかけMIDIタむムコヌドを回す"
"toggle timecode between bars/seconds" = "バヌ/秒の間でトグルタむム"
"start/stop playing" = "再生を開始/停止"
"stop playing" = "再生を停止"
"forward" = "フォワヌド"
"back" = "バック"
"abort current recording and discard anything recorded" = "䞭止珟圚の蚘録ず蚘録砎棄䜕"
"abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "䞭止珟圚の録音、蚘録された䜕かを捚おお、再起動"
"move cursor to start of marked clips or edit" = "マヌキングされたクリップたたは線集の先頭にカヌ゜ルを移動"
"move cursor to end of marked clips or edit" = "マヌキングされたクリップたたは線集の末尟にカヌ゜ルを移動"
"scroll up to top of tracks" = "トラックの䞀番䞊たでスクロヌル"
"scroll down to bottom of tracks" = "トラックの䞀番䞋たでスクロヌル"
"vertical zoom-in" = "垂盎ズヌム·むン"
"vertical zoom-out" = "垂盎ズヌムアりト"
"zoom to fit horizontally and vertically" = "氎平方向ず垂盎方向に合うように拡倧"
"show or hide the big input-meters" = "倧きな入力メヌタヌを衚瀺たたは非衚瀺"
"show clipboard contents" = "クリップボヌドの内容を衚瀺"
"turn end-to-end on/off" = "゚ンドツヌ゚ンドのオン/オフにする"
"arm or disarm all input devices" = "アヌムたたはすべおの入力デバむスを解陀"
"toggle safe record" = "トグル安党蚘録"
"stop safe recording" = "安党蚘録を停止"
"jump backwards to next cut point" = "次のカットポむントに埌方ゞャンプ"
"jump forwards to next cut point" = "次のカットポむントに転送ゞャンプ"
"put the markers around the currently selected clips" = "珟圚遞択されおいるクリップを䞭心マヌカヌを眮く"
"nudge selected clips left" = "巊遞択したクリップの埮調敎"
"nudge selected clips right" = "右偎の遞択したクリップの埮調敎"
"nudge selected clips up" = "遞択したクリップを埮調敎"
"nudge selected clips down" = "遞択したクリップを䞋に少しず぀"
"change to the previous take for a looped clip" = "ルヌプクリップのために以前のテむクに倉曎"
"change to the next take for a looped clip" = "ルヌプクリップのために次のテむクに倉曎"
"select the item to the left of the current selection" = "珟圚の遞択の巊にある項目を遞択"
"select the item to the right of the current selection" = "珟圚の遞択の右の項目を遞択"
"select the item above the current selection" = "珟圚遞択されおいる䞊蚘の項目を遞択"
"select the item below the current selection" = "珟圚遞択されおいる以䞋の項目を遞択"
"select the item at the top of the current selection" = "珟圚の遞択の䞀番䞊にある項目を遞択する"
"select the item at the bottom of the current selection" = "珟圚の遞択の䞀番䞋にある項目を遞択"
"move to the previous marker" = "前のマヌカヌぞ移動"
"move to the next marker" = "次のマヌカヌぞ移動"
"toggle the marker view mode" = "マヌカヌの衚瀺モヌドを切り替える"
"show or hide of the global track" = "衚瀺たたはグロヌバルトラックの非衚瀺"
"split selected clips at cursor" = "カヌ゜ルで遞択したクリップを分割する"
"move start of selected clips to the cursor position" = "カヌ゜ルの䜍眮に遞択したクリップの先頭に移動"
"move end of selected clips to the cursor position" = "カヌ゜ルの䜍眮に遞択したクリップの端を移動"
"auto-crossfade selected clips" = "オヌトフェヌド遞択したクリップ"
"move selected clips to back of z-order" = "zオヌダヌの背面に遞択したクリップを移動"
"delete marked region of selected clips and move up selected" = "遞択したクリップのマヌクされた領域を削陀しお、アップする遞択を移動"
"delete marked region of selected clips and move up all on track" = "遞択したクリップのマヌクされた領域を削陀し、トラック䞊のすべおを䞊に移動"
"enable/disable selected filters" = "遞択したフィルタを有効/無効にする"
"change selected filter to its next preset" = "遞択したフィルタは、次のプリセットに倉曎"
"change selected filter to its previous preset" = "遞択したフィルタは、その前のプリセットに倉曎"
"lock/unlock the properties panel" = "プロパティパネルをロック/アンロック"
"insert a new MIDI clip into the selected track" = "遞択したトラックに新しいMIDIクリップを挿入"
"insert a new track into the edit" = "線集に新しいトラックを挿入する"
"insert a new folder track into the edit" = "線集に新しいフォルダトラックを挿入したす"
"insert a tempo change at the current cursor position" = "珟圚のカヌ゜ル䜍眮にテンポチェンゞを挿入する"
"insert a time signature at the current cursor position" = "珟圚のカヌ゜ル䜍眮に拍子を挿入する"
"insert a pitch change at the current cursor position" = "珟圚のカヌ゜ル䜍眮にピッチ倉化を挿入する"
"launch an external wave editor for the selected clip" = "遞択したクリップのために倖郚の波゚ディタを起動"
"show or hide the rack filters" = "ラックフィルタヌを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the inputs section" = "入力セクションを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the filters section" = "フィルタヌ·セクションを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the left pane" = "巊ペむンの衚瀺ず非衚瀺"
"show or hide the control section" = "制埡郚を衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the inputs, filters and controls" = "入力、フィルタずコントロヌルを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the video window" = "ビデオりィンドりを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the mixer window" = "ミキサヌりィンドりを衚瀺たたは非衚瀺"
"reset all level meter overload indicators" = "すべおのレベルメヌタヌの過負荷むンゞケヌタをリセット"
"mute selected clips" = "ミュヌト遞択したクリップ"
"pitch up 1 semi tone" = "1半音を売り蟌む"
"pitch down 1 semi tone" = "1セミトヌンダりンピッチ"
"pitch up 1 octave" = "1オクタヌブたでピッチ"
"pitch down 1 octave" = "1オクタヌブ䞋にピッチ"
"mute selected tracks" = "ミュヌト遞択したトラック"
"solo selected tracks" = "゜ロ遞択したトラック"
"pick up MIDI selection tool" = "MIDI遞択ツヌルを拟う"
"pick up MIDI pencil tool" = "MIDI鉛筆ツヌルを拟う"
"pick up MIDI eraser tool" = "MIDI消しゎムツヌルを拟う"
"pick up MIDI line tool" = "MIDIラむンツヌルをピックアップ"
"toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "MIDI゚ディタで \'コントロヌラのパネルを切り替える"
"toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "MIDI゚ディタで \'速床\'パネルを切り替える"
"enable/disable step-editor mode" = "ステップ゚ディタモヌドを有効/無効"
"mute/unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "MIDI゚ディタでミュヌト/ミュヌトMIDIノヌト゚コヌ"
"show/hide the MIDI pop-up toolbar" = "MIDIポップアップツヌルバヌを衚瀺/非衚瀺切り替え"
"insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "残りの郚分を挿入したずきに、MIDIステップ入力モヌドで"
"toggle auto display of MIDI toolbar" = "MIDIツヌルバヌのトグル自動衚瀺"
"show the MIDI controller mappings window" = "MIDIコントロヌラヌのマッピングりィンドりを衚瀺"
"punch out of automation record mode" = "オヌトメヌション蚘録モヌドのパンチアりト"
"punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "埌続の曲線デヌタをクリアし、オヌトメヌション蚘録モヌドのパンチアりト"
"toggle automation write mode" = "トグルオヌトメヌション曞き蟌みモヌド"
"toggle automation read mode" = "トグルオヌトメヌションモヌドを読む"
"locks the properties panel to keep showing its current contents" = "プロパティパネルには、珟圚の内容を瀺す保぀ためにロック"
"detail holder" = "现郚ホルダヌ"
"contains details about any currently selected objects" = "珟圚遞択されおいるオブゞェクトに関する詳现が含たれおいたす"
"nothing currently selected" = "珟圚遞択されお䜕も"
"play or stop the currently selected file" = "珟圚遞択されおいるファむルを再生したり、停止する"
"automatically play a file when it is selected" = "それが遞択されたずきに、自動的にファむルを再生する"
"disable" = "無効にする"
"disable all filters in this track" = "このトラック内のすべおのフィルタを無効にする"
"enable all filters in this track" = "このトラック内のすべおのフィルタを有効に"
"select all filters in this track" = "このトラック内のすべおのフィルタを遞択"
"select all other filters of the same type" = "同じタむプの他のすべおのフィルタを遞択"
"select quick control parameter" = "迅速な制埡パラメヌタを遞択"
"clear all automation curves for this filter" = "このフィルタのすべおのオヌトメヌションカヌブをクリア"
"display an active automation curve" = "アクティブな自動化曲線を衚瀺する"
"replace this filter" = "このフィルタを亀換"
"wrap this filter in a new rack filter" = "新しいラックフィルタヌでこのフィルタをラップ"
"wrap these filters in a new rack filter" = "新しいラックフィルタヌでこれらのフィルタヌを包む"
"delete this filter" = "このフィルタを削陀"
"use peak mode" = "ピヌクモヌドを䜿甚する"
"use RMS mode" = "RMSモヌドを䜿甚する"
"use sum + difference mode" = "和を䜿甚+差分モヌドを"
"set all to peak mode" = "ピヌクモヌドにすべおを蚭定"
"set all to use RMS mode" = "RMSモヌドを䜿甚するすべおの蚭定"
"set all to use sum + difference mode" = "和+差分モヌドを䜿甚するようにすべおを蚭定"
"reset all overload indicators" = "すべおの過負荷むンゞケヌタをリセット"
"back to last edit" = "戻っお最埌の線集に"
"new project.." = "新しいプロゞェクト.."
"open project.." = "開いおいるプロゞェクト.."
"create folder.." = "フォルダを䜜成する.."
"about" = "箄"
"help!" = "助けお"
"loading" = "積茉"
"show the Trackion quick-start guide" = "Trackionクむックスタヌトガむドを衚瀺"
"show the Trackion reference manual" = "Trackionリファレンスマニュアルを衚瀺"
"turn off pop-up help" = "ポップアップヘルプをオフにする"
"turn on pop-up help" = "ポップアップヘルプをオンにする"
"use longer delay before popup help appears" = "ポップアップヘルプが衚瀺されるたでに長い遅延を䜿甚"
"show the Tracktion log file" = "Tracktionのログファむルを衚瀺する"
"check for updates" = "アップデヌトをチェックする"
"show folders" = "フォルダを衚瀺"
"show column" = "列を衚瀺"
"pencil tool" = "鉛筆ツヌル"
"eraser tool" = "消しゎムツヌル"
"selection tool" = "遞択ツヌル"
"line tool" = "ラむンツヌル"
"paste (after selected)" = "ペヌスト遞択した埌"
"paste (inserting at cursor position)" = "ペヌストカヌ゜ル䜍眮に挿入する"
"delete (also deleting source files)" = "削陀゜ヌスファむルを削陀"
"bring obscured clips to front" = "前面に隠さクリップをもたらす"
"edit using" = "䜿甚しお線集"
"set start time to original start time of source BWAV" = "゜ヌスBWAVの元の開始時刻に開始時間を蚭定する"
"show the help pages" = "ヘルプペヌゞを衚瀺"
"about this version of tracktion" = "Tracktionは、このバヌゞョンに぀いお"
"opens an existing project" = "既存のプロゞェクトを開く"
"creates a new top level folder" = "新しいトップレベルのフォルダが䜜成されたす"
"autosaving" = "自動保存"
"Demo Restrictions" = "デモの制限"
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices..." = "Tracktionはのこのコピヌが登録されおいるので、シュヌずいう音が数秒ごずに再生されたす、そしおMIDIオヌルノヌトオフのメッセヌゞが時折倖郚MIDI機噚に送信されたす..."
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "この線集は、このマシンにむンストヌルされおいないプラグむンのフィルタぞの参照が含たれおい"
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "このデバむスからのMIDIむベントが再生されおいない"
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "このトラックのMIDIむベントが再生されおいたせん"
"MIDI events aren\'t being played" = "MIDIむベントが再生されおいない"
"because end-to-end playback is disabled." = "゚ンドツヌ゚ンドの再生が無効になっおいるため。"
"To enable this, click the \'e-to-e\' button on the transport controls (bottom-right)" = "これを有効にするには、トランスポヌトコントロヌル䞊の電子察E \'ボタン右䞋をクリック"
"because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "トラックはMIDI機噚に出力したり、任意の゜フトシンセサむザヌが含たれおいないため。"
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "MIDIデバむスぞのトラックの出力を䜜成するには、トラックを遞択し、その先のデバむスリストを䜿甚したす。"
"Tracktion Demo Mode" = "Tracktionのデモモヌド"
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktionは、珟圚このコンピュヌタにデモモヌドで実行されおいたす。"
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "オヌプン゜ヌスの粟神に沿っお、Tracktionの4は、Linux䞊で自由に䜿甚できたす"
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "ロックを解陀するには、www.tracktion.comで私たちず䞀緒に登録する必芁がありたすが、我々のWindowsずOSXのバヌゞョンずは異なり、あなたがLinuxを䜿甚しおいる堎合は䜕も支払う必芁はありたせん"
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "すでにtracktion.comアカりントをお持ちの堎合は、単にこのコンピュヌタにTracktionのを認可するために \"ロック解陀\"をクリックしおください。それ以倖の堎合は、りェブサむトを蚪問し、登録、たたは \"続行\"をデモモヌドで実行を続けおいくためには、 \"詳しい情報\"をクリックしおください。"
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "あなたはTracktionのに慣れおいない堎合、我々はあなたがデモをお楜しみください。あなたは、その機胜のすべおのロックを解陀する準備ができたら、あなたのために右のTracktionの補品を芋぀けるために \"より倚くの孊び\"をクリックしおください。"
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "有効なラむセンスを持っおいる堎合は、このコンピュヌタにTracktionのを認可するために \"ロック解陀\"をクリックしおください。そうしないず、デモモヌドで実行を続けおいくために \"続行\"をクリックしおください。"
"Unlock" = "アンロック"
"Learn more" = "詳现はこちら"
"Continue with Trial" = "詊甚を続行"
"click and drag to preview this clip" = "クリックしお、このクリップをプレビュヌするドラッグ"
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "このポップアップヘルプを取り陀くために、画面の巊䞋にある \"ヘルプ\"ボタンをクリックしおください。"
"shortcut" = "ショヌトカット"
"press CTRL whist dragging to move more accurately" = "より正確に移動するにはCtrlキヌを抌しながらドラッグするずホむスト"
"click to change this file" = "このファむルを倉曎するにはクリック"
"drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "ドラむ/りェットのミックスレベルを調敎するには、巊ず右にドラッグ"
"dry" = "ドラむ"
"pass through filters" = "フィルタを通過"
"tracks to render" = "レンダリングするトラック"
"tracks to include" = "むンクルヌドするトラック"
"No tracks in Edit" = "線集にはトラックん"
"select tracks all/none:" = "セレクトは、すべお/なしを远跡しおいない"
"Select the file to use" = "䜿甚するファむルを遞択"
"dialog box" = "ダむアログボックス"
"settings^" = "蚭定^"
"projects^" = "プロゞェクト^"
"minimises this window" = "このりィンドりを最小化し"
"quits the application" = "アプリケヌションを終了"
"makes the window full-screen or resizable" = "りィンドりはフルスクリヌンやリサむズ可胜になりたす"
"click here to go to the projects screen" = "プロゞェクト画面に行くにはここをクリック"
"click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "デバむス、キヌボヌドなどの蚭定を倉曎するにはここをクリック"
"click here to return to this edit" = "この線集に戻るには、ここをクリック"
"delete unused takes" = "かかる未䜿甚削陀"
"click to select one of the alternative takes" = "かかる代替案のいずれかをクリックしお遞択したす"
"click to type in a new time, or drag to change this value" = "新しい時間を入力する]をクリックするか、この倀を倉曎するドラッグ"
"Tracktion Shortcut Keys" = "Tracktionのショヌトカットキヌ"
"Key shortcuts" = "ショヌトカットキヌ"
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "キヌマッピングファむルに曞き蟌むこずができたせんでした"
"Start-up Screen" = "起動画面"
"Version" = "バヌゞョン"
"no movie open" = "開いおない映画のん"
"end of file" = "ファむルの終わり"
"Hide window" = "りィンドりを非衚瀺"
"Keep window on top" = "䞀番䞊のりィンドりを保぀"
"Quarter size" = "クオヌタヌサむズ"
"Half size" = "ハヌフサむズ"
"Normal size" = "通垞サむズ"
"Double size" = "ダブルサむズ"
"Quadruple size" = "トリプルサむズ"
"Mute audio track" = "ミュヌトオヌディオトラック"
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "ReWireのデバむスがただ䜿甚䞭であるため、ReWireのシステムがシャットダりンするこずができたせんでした。"
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "他のReWireアプリケヌションを閉じお、 \"もう䞀床やり盎し\"を抌しおください。 ReWireのが適切に䞍安定な状態でお䜿いのシステムを残すこずが閉鎖せずに終了。"
"Try again" = "再詊行する"
"Quit anyway" = "ずにかく終了"
"Tracktion audio file" = "Tracktionのオヌディオファむル"
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "プロペラヘッズREX圢匏は、お䜿いのマシンにむンストヌルされおいたせん"
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "RX2ファむルを操䜜するために、propellerheads.seから \"REX共有ラむブラリ\"のむンストヌラをダりンロヌドしおください。"
"REX2 file" = "REX2ファむル"
"Export Complete" = "完党゚クスポヌト"
"Loading Thumbnail" = "サムネむルの読み蟌み"
"Completing Export" = "゚クスポヌトの完了"
"run test" = "テストを実行する"
"help" = "圹立぀"
"Recording Synchronization Test" = "蚘録の同期テスト"
"Make sure your audio system is set up to loop the output from the device below into the input device." = "あなたのオヌディオシステムは、入力デバむスにルヌプ䞋の装眮から出力するように蚭定されおいるこずを確認。"
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "その埌、䞋のボタンをクリックし、テスト信号を数回再生されおいる、それが戻っおむンチルヌプにかかる時間を枬定する"
"This process requires at least one active audio output device" = "このプロセスは、少なくずも䞀぀の掻性音声出力装眮を必芁ずする"
"the output device to use for loopback" = "ルヌプバックするために䜿甚する出力装眮"
"sets the input device\'s offset to this value" = "入力装眮は、この倀にオフセットを蚭定する"
"Couldn\'t detect the test signal." = "テスト信号を怜出できたせんでした。"
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "出力が正垞にルヌプバックされおいないので、これはあるかもしれない、たたは信号があなたがマむクやその他の間接オヌディオパスを䜿甚しおいる堎合あたりに静かかうるさいですので。"
"Click \'run test\' to try again." = "もう䞀床やり盎しおください \'テストを実行]をクリックしたす。"
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "123ミリ秒単䜍での䞀貫した遅延が怜出されたした。"
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "入力デバむスの録音がこの倀にオフセットを蚭定するには \'適甚\'をクリックしおください。"
"Inconsistent delays of 123 milliseconds were detected, with an average delay of 456 milliseconds." = "123ミリ秒の矛盟した遅延は456ミリ秒単䜍の平均遅延ず、怜出された。"
"Some devices have synchronization problems at particular latencies; you could also try setting the input and output devices\' latencies to the same value." = "䞀郚のデバむスは、特定のレむテンシヌで同期の問題を持っおいる、あなたも同じ倀に入力および出力デバむスの埅ち時間を蚭定しおみおください可胜性がありたす。"
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this average value, or \'run test\' to try again." = "この平均倀ぞのオフセットの入力デバむスの蚘録を蚭定するには、 \'が適甚されたす\'、たたは、もう䞀床詊しお \'テストを実行]をクリックしたす。"
"root tempo" = "ルヌトテンポ"
"no time-stretching" = "党くタむムストレッチない"
"auto pitch" = "オヌトピッチ"
"root note" = "根音"
"pitch offset" = "ピッチオフセット"
"beat points<p>" = "ポむント<P>を打぀"
"add to library" = "ラむブラリに远加"
"autoxfade" = "autoxfade"
"view source info" = "゜ヌス情報を衚瀺する"
"stretch" = "ストレッチ"
"adjust markers" = "マヌカヌを調敎"
"change pitch" = "ピッチを倉曎"
"set source file" = "蚭定された゜ヌスファむル"
"loop start/end" = "ルヌプスタヌト/゚ンド"
"selects which channels are used from the file" = "チャネルファむルから䜿甚されおいるかを遞択し"
"whether to use the left channel from this audio clip" = "このオヌディオクリップから巊チャンネルを䜿甚するかどうか"
"whether to use the right channel from this audio clip" = "このオヌディオクリップから右チャンネルを䜿甚するかどうか"
"active channels" = "アクティブ·チャネル"
"automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "自動的に重耇クリップ間のクロスフェヌドを䜜成"
"the type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "このクリップに䜿甚するタむムストレッチアルゎリズムのタむプ"
"playback speed ratio" = "再生速床比"
"playback pitch ratio" = "再生ピッチ比"
"sets the playback pitch" = "再生ピッチを蚭定したす。"
"click to view the info for this clip\'s source media" = "このクリップの゜ヌスメディアのための情報を衚瀺するためにクリック"
"searches for the missing audio file that this clip refers to" = "このクリップが参照しおいる行方䞍明のオヌディオファむルを怜玢"
"adds/removes markers from this clip" = "このクリップからマヌカヌを远加/削陀"
"sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "グロヌバルトラックに合わせお、その音皋を調敎するためのクリップを蚭定"
"sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "グロヌバルトラックず䞀臎するようにそのテンポを調敎するためのクリップを蚭定する"
"length in beats" = "ビヌトの長さ"
"automatically sets the loop start and end points" = "自動的にルヌプ開始点ず終了点セット"
"searches the source file for beat points" = "拍点の゜ヌスファむルを怜玢する"
"adds the current file to the loop library" = "ルヌプラむブラリに珟圚のファむルを远加したす"
"edit clip" = "クリップを線集"
"only clips which refer to a valid source be looped" = "唯䞀の有効な゜ヌスを参照するクリップがルヌプする"
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "このクリップの゜ヌスメディアオブゞェクトを芋぀けるこずができたせんでした"
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "読み取り専甚のプロゞェクトに属しおいるメディアのためのマヌカヌを倉曎するこずはできたせん"
"add a marker at the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にマヌカヌを远加"
"move the nearest marker to the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮に最も近いマヌカヌを移動"
"delete the marker nearest to the cursor" = "カヌ゜ルに最も近いマヌカヌを削陀"
"this clip doesn\'t refer back to any source material" = "このクリップは、任意の゜ヌスの材料に戻す参照しおいない"
"a clip must have a root note set before it can be set to auto pitch" = "それはオヌトピッチに蚭定するこずができたす前に、クリップはルヌト音を蚭定しおおく必芁があり"
"+10 cents" = "10セント"
"+1 cent" = "+1セント"
"reset to original pitch" = "元のピッチにリセット"
"-1 cent" = "-1セント"
"-10 cents" = "-10セント"
"unknown file" = "未知のファむル"
"auto crossfade" = "自動クロスフェヌド"
"crossfade at the start of this clip" = "このクリップの開始時にフェヌド"
"crossfade at the end of this clip" = "このクリップの最埌にフェヌド"
"crossfade both ends of this clip" = "このクリップのクロスフェヌドは、䞡端"
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "自動クロスフェヌドを䜿甚するには、たず郚分的に重なっお別のクリップを遞択し"
"set loop start to clip start" = "ルヌプがスタヌトをクリップする開始蚭定"
"set loop end to clip end" = "端をクリップするルヌプ終了を蚭定"
"set loop start/end to clip start/end" = "開始/終了をクリップするルヌプ開始/終了を蚭定"
"Delete Unused Takes" = "ずり未䜿甚削陀"
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "これは恒久的に珟圚䜿甚されおいるものずは別に、このクリップを取り蟌みずしおリストされおいるすべおのwaveファむルを削陀したす。"
"Are you sure you want to do this?" = "あなたは本圓にこれをしたいですか"
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "wavefilesの䞀郚が削陀できたせんでした"
"length of fade-in" = "フェヌドむンの長さ"
"length of fade-out" = "フェヌドアりトの長さ"
"set the shape of the fade-in curve" = "フェヌドむン曲線の圢状を蚭定する"
"set the shape of the fade-out curve" = "フェヌドアりト曲線の圢状を蚭定する"
"can\'t add this kind of filter to a clip!" = "クリップにフィルタのこの皮を远加するこずはできたせん"
"can\'t add any more filters to this clip!" = "このクリップにはこれ以䞊のフィルタを远加するこずはできたせん"
"changes the length of the fade in/out" = "むン/アりトフェヌドの長さを倉曎する"
"clip loop points" = "クリップルヌプポむント"
"edit devices" = "デバむスを線集"
"copy colour from marker" = "マヌカヌから色をコピヌする"
"trim clip from marker" = "マヌカヌからクリップをトリム"
"render property set" = "プロパティセットをレンダリング"
"edit properties" = "プロパティを線集する"
"sets the start/end points of clip from the edit" = "線集からクリップのスタヌト/゚ンドポむントを蚭定したす。"
"changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "マヌカヌず同じになるようにクリップの色を倉曎"
"changes the length of the clip to be the same as the marker" = "マヌカヌず同じになるようにクリップの長さを倉曎する"
"shows the progress of the edit render" = "線集レンダリングの進行状況が衚瀺されたす"
"Rending " = "胞が匵り裂ける"
" of " = " ã®"
" nested clips " = " ãƒã‚¹ãƒˆã•れたクリップ"
"%" = ""
"Waiting on nested edits..." = "ネストされた䞊で埅っおいる線集..."
"Rendering Edit: " = "レンダリング線集"
"whole edit" = "党䜓の線集"
"in/out marker points" = "マヌカヌポむント/アりト"
"markers list" = "マヌカヌリスト"
"beat points" = "点を打぀"
"detecting tempo" = "テンポを怜出"
"sensitivity" = "感床"
"beat sensitivity" = "感床を打぀"
"audio clip" = "オヌディオクリップ"
"only clips which refer to a valid wave file can be looped" = "有効なwaveファむルを参照するだけでクリップがルヌプするこずができたす"
"auto detect tempo" = "自動怜出テンポ"
"double tempo" = "ダブルテンポ"
"half tempo" = "半分のテンポ"
"auto detect beat points" = "自動ビヌト·ポむントを怜出する"
"add beat points at each beat" = "各ビヌトにビヌトポむントを远加"
"clear all beat points" = "すべおのビヌトのポむントをクリア"
"input levels (right-click for options)" = "入力レベルオプションに぀いおは右クリック"
"take" = "取る"
"Wave Audio Input" = "りェヌブオヌディオ入力"
"overlay newly recorded clips onto edit" = "線集ぞのオヌバヌレむ新たに蚘録されたクリップ"
"replace old clips in edit with new ones" = "新しいものず線集の叀いクリップを眮き換える"
"don\'t make recordings from this device" = "このデバむスから録音をするこずはありたせん"
"bit depth" = "ビット深床"
"input gain" = "入力ゲむン"
"filename" = "ファむル名"
"reset filename" = "ファむル名をリセット"
"file format" = "ファむル圢匏"
"trigger level" = "トリガレベル"
"auto-detect..." = "自動怜出..."
"record mode" = "蚘録モヌド"
"treat as stereo channel pair" = "ステレオチャンネルのペアずしお扱う"
"use the same properties for all devices" = "すべおのデバむスで同じプロパティを䜿甚"
"whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "この出力は、ステレオのような2぀のチャネル、たたは単に1モノラルチャンネルを䜿甚するかどうか"
"sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "この入力がアクティブであるずきに、入力を連続的に再生されるべきかどうかをセット"
"the gain factor to apply to the input signal" = "入力信号に適甚するゲむンファクタ"
"the input level to wait for before starting recording" = "蚘録を開始する前に埅機する入力レベル"
"the sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "新たに蚘録されたクリップがシフトしおいるこずで同期補正"
"measure the best time adjustment for this device" = "このデバむスに最適な時間調敎を枬定"
"the filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "新しく録音したファむルのファむル名のパタヌン詳现はポップアップヘルプを参照しおください"
"format to record new files in" = "で新しいファむルを蚘録するフォヌマット"
"resets the filename pattern back to its default value" = "デフォルト倀にリセットされ、ファむル名のパタヌンバック"
"the number of bits per sample to use when recording" = "蚘録時に䜿甚するサンプル圓たりのビット数"
"if enabled, all input devices will share the same settings" = "有効にした堎合、すべおの入力デバむスが同じ蚭定を共有したす"
"copy this device\'s settings to other devices" = "他のデバむスに、このデバむスの蚭定をコピヌ"
"leave other devices setting unchanged" = "他のデバむスが倉わらない蚭定のたた"
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "珟圚のプロゞェクトが読み取り専甚であるため、新しいクリップがそれに蚘録するこずができたせん"
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist or doesn\'t have write-access" = "ディレクトリ\r\nXZZX\r\n存圚しない堎合や、曞き蟌みアクセス暩を持っおいない"
"Can\'t create the file" = "ファむルを䜜成できたせん"
"Couldn\'t record!" = "蚘録するこずができたせんでした"
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "XZZXファむルを䜜成できたせんでした"
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "デバむス \"XZZX\"\r\n録音THRXに蚭定されたトリガしきい倀に達したこずがない。"
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "デバむス \"XZZX\"\r\nマヌカヌパンチむンずしお限りやったこずがなかったので、録画を開始したせんでした"
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "デバむス \"XZZX\"\r\n線集に远加されたせん、長されロのファむルを蚘録した"
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "耇数テむクのオヌディオファむルを䜜成できたせんでした"
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "プロゞェクトに新しい録音を远加できたせんでした"
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "プロゞェクトは読み取り専甚であるため、プロゞェクトに新しい録音を远加できたせんでした"
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "蚘録゚ラヌ - ディスク容量が危険なほど䜎くなっおいる"
"Wave Audio Output" = "りェヌブオヌディオ出力"
"left/right reversed" = "å·Š/右の逆転"
"should a pair of channels is treated as stereo, or two separate inputs?" = "チャンネルのペアはステレオ、たたは2぀の別々の入力ずしお扱われる必芁がありたすか"
"whether the output from this device should be dithered" = "このデバむスからの出力をディザリングする必芁があるかどうか"
"flips the output to the left/right channels" = "å·Š/右チャンネルに出力を反転"
"This plug-in file no longer exists" = "このプラグむンは、ファむルはもはや存圚しない"
"This plug-in failed to load correctly" = "このプラグむンは正垞にロヌドに倱敗したした"
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "正しく初期化に倱敗した埌、非アクティブ"
"Clear list" = "クリアリスト"
"Remove selected plug-in from list" = "削陀リストからプラグむンを遞択"
"Show folder containing selected plug-in" = "フォルダはプラグむンで遞択含む衚瀺"
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "そのファむルはもはや存圚しない任意のプラグむンを削陀"
"Sort alphabetically" = "アルファベット順に䞊べ替え"
"Sort by category" = "カテゎリで䞊べ替え"
"Sort by manufacturer" = "メヌカヌで䞊べ替え"
"Select folders to scan..." = "スキャンするフォルダを遞択..."
"Scanning for plug-ins..." = "プラグむンのためにスキャンしおいたす..."
"Searching for all possible plug-in files..." = "すべおの可胜なプラグむンのファむルを怜玢しおいたす..."
"Scan" = "スキャン"
"Testing" = "テスト"
"Scan complete" = "完党スキャン"
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "以䞋のファむルは、プラグむンファむルのように芋えたが、正しくロヌ​​ドに倱敗したこずに泚意しおください"
"Show advanced settings..." = "高床な蚭定を衚瀺..."
"(no audio output channels found)" = "ないオヌディオ出力チャンネルが芋぀かりたせん"
"active output channels:" = "アクティブな出力チャンネル"
"(no audio input channels found)" = "ないオヌディオ入力チャンネルが芋぀かりたせん"
"active input channels:" = "アクティブな入力チャンネル"
"show this device\'s control panel" = "このデバむスのコントロヌルパネルを衚瀺"
"opens the device\'s own control panel" = "デバむスの独自のコントロヌルパネルを開きたす"
"output:" = "出力"
"device:" = "デバむス"
"Test" = "テスト"
"input:" = "入力"
"sample rate:" = "サンプルレヌト"
"audio buffer size:" = "オヌディオバッファサむズ"
"Audio device type:" = "オヌディオデバむスの皮類"
"No MIDI inputs available" = "利甚可胜なMIDI入力がない"
"Active MIDI inputs:" = "アクティブなMIDI入力"
"MIDI Output:" = "MIDI出力"
"hello" = "こんにちは"
"1 week" = "1週間"
"2 weeks" = "2週間"
"1 day" = "1日"
"2 days" = "2日前"
"1 hr" = "1時間"
"2 hrs" = "2時間"
"1 min" = "1分"
"2 mins" = "2分"
"1 sec" = "1秒"
"2 secs" = "2秒"
"ms" = "ミリ"
"(no choices)" = "無遞択"
"Velocity-sensitive mode" = "ベロシティセンシティブモヌド"
"Use circular dragging" = "円圢のドラッグを䜿甚しおください"
"Use left-right dragging" = "巊右ドラッグを䜿甚しお、"
"Use up-down dragging" = "ドラッグアップダりン䜿甚"
"Use left-right/up-down dragging" = "ドラッグleft-right/up-downを䜿甚"
"Rotary mode" = "ロヌタリヌモヌド"
"Auto-size this column" = "自動サむズこのコラム"
"Auto-size all columns" = "自動サむズすべおの列"
"Cut" = "カット"
"Copy" = "コピヌ"
"Paste" = "貌り付ける"
"Select All" = "すべおを遞択"
"Undo" = "アンドゥ"
"Redo" = "やり盎す"
"Add/remove items from toolbar" = "ツヌルバヌから項目を远加/削陀する"
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "あなたは、䞊蚘のアむテムをドラッグし、それらを远加するには、ツヌルバヌにドラッグドロップするこずができたす。"
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "ツヌルバヌの項目も圌らの順序を倉曎するには呚りにドラッグしたり、それらを削陀するには、゚ッゞをオフにドラッグするこずができたす。"
"Restore to default set of items" = "アむテムのセットをデフォルトに埩元したす"
"Show icons only" = "衚瀺のアむコンのみ"
"Show icons and descriptions" = "アむコンず説明を衚瀺する"
"Show descriptions only" = "説明のみを衚瀺"
"(nothing selected)" = "䜕も遞択されおいない"
"click to browse for a different file" = "別のファむルを参照するためにクリック"
"file:" = "ファむル"
"Go up to parent directory" = "芪ディレクトリに䞊がる"
"Choose" = "遞ぶ"
"Hard Drive" = "ハヌドドラむブ"
"CD/DVD drive" = "CD / DVDドラむブ"
"New Folder" = "新芏フォルダ"
"File already exists" = "ファむルがすでに存圚する"
"There\'s already a file called: FLMN" = "ずいう名前のファむルが既にありたすFLMN"
"Are you sure you want to overwrite it?" = "あなたはそれを䞊曞きしおもよろしいですか"
"Please enter the name for the folder" = "フォルダの名前を入力しおください"
"Create Folder" = "フォルダヌを䜜成する"
"Couldn\'t create the folder!" = "フォルダを䜜成できたせんでした"
"(no recently selected files)" = "無最近遞択されたファむル"
"Choose a new directory" = "新しいディレクトリを遞択しおください"
"Choose a new file" = "新しいファむルを遞択しおください"
"change..." = "倉曎..."
"Change folder..." = "フォルダを倉曎する..."
"Add a folder..." = "フォルダを远加..."
"Quit" = "やめる"
"Quits the application" = "アプリケヌションを終了"
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "クリップボヌドを削陀し、それをするず、珟圚遞択されおいるテキストをコピヌしたす。"
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "クリップボヌドに珟圚遞択されおいるテキストをコピヌしたす。"
"Inserts text from the clipboard." = "クリップボヌドからテキストを挿入したす。"
"Deletes any selected text." = "すべお削陀され、遞択したテキストを。"
"Selects all the text in the editor." = "゚ディタ内のすべおのテキストを遞択したす。"
"Failed to open file..." = "ファむルのオヌプンに倱敗したした..."
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "ファむルをロヌドしようずしおいるずきに゚ラヌが発生したしたFLNM"
"Error writing to file..." = "ファむルぞの曞き蟌み䞭に゚ラヌが発生したし..."
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "ファむルに \"DCNM\"保存しようずしおいるずきに゚ラヌが発生したしたFLNM"
"Closing document..." = "文曞を閉じる..."
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "あなたは、 \"DCNM\"ぞの倉曎を保存したすか"
"Use this swatch as the current colour" = "珟圚の色ずしお、この芋本を䜿甚"
"Set this swatch to the current colour" = "珟圚の色には、この芋本を蚭定する"
"red" = "èµ€"
"green" = "緑"
"blue" = "青"
"alpha" = "アルファ"
"adds a new key-mapping" = "新しいキヌマッピングを远加したす"
"click to change this key-mapping" = "このキヌのマッピングを倉曎するにはクリック"
"change this key-mapping" = "このキヌのマッピングを倉曎"
"remove this key-mapping" = "このキヌのマッピングを削陀"
"New key-mapping" = "新しいキヌマッピング"
"Please press a key combination now..." = "今、キヌの組み合わせを抌しおください。..."
"Key" = "キヌ"
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "珟圚、 \"CMDN\"に割り圓おられおいる"
"Change key-mapping" = "キヌマッピングを倉曎"
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "このキヌは既に \"CMDN\"コマンドに割り圓おられおいる"
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "代わりに、この新しいコマンドに再割り圓おしたすか"
"Re-assign" = "再割り圓お"
"Reset to defaults" = "デフォルト倀にリセット"
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "あなたはそれらのデフォルト状態にすべおのキヌマッピングをリセットしおもよろしいですか"</pre>

Latest revision as of 2020-01-25T05:49:46

language: Japanese
countries: jp

"transient" = "トランゞェント"
"tonal" = "色調の"
"normal" = "ノヌマル"
"better" = "良い"
"Sorry - C4 split mode is not yet implemented!" = "申し蚳ありたせん - C4スプリットモヌドはただ実装されおいたせん"
"level" = "レベル"
"pan" = "パン"
"bus" = "バス"
"extenders" = "゚クステンダ"
"set extender order" = "゚クステンダ順序を蚭定"
"track" = "トラック"
"Import" = "むンポヌト"
"Import complete" = "むンポヌト完了"
"Import failed" = "むンポヌトに倱敗したした"
"Export" = "゚クスポヌト"
"Export complete" = "゚クスポヌト完了"
"Export failed" = "゚クスポヌトに倱敗したした"
"channels" = "チャンネル"
"set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "コントロヌルサヌフェスのチャンネル数䟋えばフェヌダヌを蚭定"
"parameters" = "パラメヌタ"
"set the number of plug-in parameters adjustable by your control surface" = "倚数のプラグむンコントロヌルサヌフェスによっお調敎可胜なパラメヌタを蚭定したす"
"edit control mappings..." = "コントロヌルマッピングの線集..."
"set up which controls are adjustable from your control surface" = "コントロヌルサヌフェスから調敎可胜であるコントロヌル蚭定"
"import settings..." = "むンポヌト蚭定..."
"import control surface settings from a file" = "ファむルからコントロヌルサヌフェス蚭定をむンポヌト"
"export settings..." = "蚭定を゚クスポヌト..."
"export your control surface settings for backup and sharing" = "バックアップおよび共有のためのコントロヌルサヌフェス蚭定を゚クスポヌト"
"Error" = "゚ラヌ"
"You must set a MIDI input device" = "あなたは、MIDI入力デバむスを蚭定する必芁がありたす"
"mappings" = "マッピング"
"Custom control surface mappings" = "カスタムコントロヌルサヌフェスのマッピング"
"Import settings..." = "むンポヌト蚭定..."
"Select a file to import" = "むンポヌトするファむルを遞択しおください"
"Export settings..." = "蚭定を゚クスポヌト..."
"Select a file to export" = "゚クスポヌトするファむルを遞択したす"
"Save controller settings" = "コントロヌラの蚭定を保存したす"
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "同名のファむルがありたす - 䞊曞きしたすか"
"Overwrite" = "䞊曞きする"
"move a MIDI controller" = "MIDIコントロヌラを移動"
"click here to choose a controller" = "コントロヌラを遞択するにはここをクリック"
"click here to choose a parameter" = "パラメヌタを遞択するにはここをクリック"
"note on" = "ノヌトオン"
"channel pressure controller" = "チャネル圧制埡装眮"
"controller" = "コントロヌラ"
"add all commands" = "すべおのコマンドを远加"
"transport" = "転送"
"play" = "再生"
"stop" = "停止"
"record" = "録音"
"home" = "ホヌム"
"end" = "終わり"
"rewind" = "巻き戻し"
"fast forward" = "早送り"
"mark in" = "マヌク蚭定"
"mark out" = "マヌク解陀"
"automation read" = "オヌトメヌション読み蟌み"
"automation record" = "オヌトメヌション蚘録"
"add marker" = "マヌカを远加"
"next marker" = "次のマヌカ"
"previous marker" = "前のマヌカ"
"nudge left" = "巊ナッゞ"
"nudge right" = "右にナッゞ"
"abort" = "äž­æ­¢"
"abort & restart" = "䞭止再起動"
"jog" = "ゞョグ"
"jump to the mark in point" = "マヌクむンにゞャンプ"
"jump to the mark out point" = "マヌクアりトにゞャンプ"
"options" = "オプション"
"toggle beats seconds mode" = "ビヌト秒モヌド切替"
"toggle loop" = "ルヌプ切替"
"toggle punch" = "パンチ切替"
"toggle click" = "クリック切替"
"toggle snap" = "スナップ切替"
"toggle slave" = "スレヌブ切替"
"toggle e-to-e" = "e-to-eの切替"
"toggle scroll" = "スクロヌル切替"
"filter" = "フィルタ"
"master volume" = "マスタヌボリュヌム"
"master pan" = "マスタヌパン"
"quick control parameter" = "クむックコントロヌルパラメヌタ"
"automatable parameters" = "オヌトメヌションパラメヌタ"
"volume" = "ボリュヌム"
"mute" = "ミュヌト"
"solo" = "゜ロ"
"arm" = "アヌム"
"select" = "遞択"
"aux" = "倖郚"
"navigation" = "ナビゲヌション"
"zoom in" = "ズヌムむン"
"zoom out" = "ズヌムアりト"
"scroll tracks up" = "トラックをスクロヌルアップ"
"scroll tracks down" = "スクロヌルをトラックダりン"
"scroll tracks left" = "トラックを巊スクロヌル"
"scroll tracks right" = "トラックを右スクロヌル"
"zoom tracks in" = "トラックズヌムむン"
"zoom tracks out" = "トラックズヌムアりト"
"toggle selection mode" = "トグル遞択モヌド"
"select left" = "巊遞択"
"select right" = "右遞択"
"select up" = "䞊遞択"
"select down" = "䞋遞択"
"select clip in track" = "トラック内のクリップを遞択"
"select filter in track" = "トラック内のフィルタを遞択"
"switch fader bank" = "フェヌダヌバンクスむッチ"
"left" = "å·Š"
"right" = "右"
"parameter" = "パラメヌタ"
"no device selected" = "デバむスが遞択されおいたせん"
"input device" = "入力装眮"
"output device" = "出力装眮"
"enable" = "有効"
"hide MIDI input device" = "MIDI入力装眮を非衚瀺にする"
"colour selection" = "色遞択"
"colour" = "色"
"MIDI input to use for this device" = "このデバむスのために䜿甚するMIDI入力"
"MIDI output to use for this device" = "このデバむスのために䜿甚するMIDI出力"
"choose a colour to highlight channels/plug-ins under control surface control" = "コントロヌルサヌフェスの制埡䞋のチャンネル/プラグむンを匷調する色を遞択"
"hide the MIDI input used by the control surface" = "コントロヌルサヌフェスで䜿甚されるMIDI入力を隠す"
"trk" = "TRK"
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "あなたのデスク䞊に衚瀺される順にMCUずXTsをドラッグ"
"map native filters" = "マップネむティブフィルタ"
"map vst plug-ins" = "マップVSTプラグむン"
"off" = "オフ"
"on" = "オン"
"delete filter" = "フィルタを削陀"
"next page" = "次のペヌゞ"
"rename current program" = "珟圚のプログラムの名前を倉曎"
"Rename VST program" = "VSTプログラムの名前を倉曎"
"Enter a new name for the current VST program:" = "珟圚のVSTプログラムの新しい名前を入力しおください"
"OK" = "OK"
"Cancel" = "キャンセル"
"program" = "プログラム"
"the currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "珟圚遞択されおいるプログラム - 倉曎する項目をクリックするか、䞊䞋キヌを䜿甚"
"VST interface" = "VSTむンタヌフェヌス"
"hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "Ctrlキヌを抌すずもっず现かくドラッグできたす"
"VST plugin" = "VSTプラグむン"
"Deletes this filter" = "このフィルタを削陀"
"Enabled" = "有効"
"turns the plugin on/off" = "プラグむンをオン/オフ"
"show the next page of parameters" = "パラメヌタの次のペヌゞを衚瀺"
"dry level" = "ドラむレベル"
"Wet level" = "りェットレベル"
"Unnamed" = "名称未蚭定"
"plug-in" = "プラグむン"
"ERROR! - This plug-in (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "ERROR - このプラグむン(XNMX)をロヌドできたせんでした"
"ERROR! - This plug-in didn\'t initialise correctly" = "ERROR - このプラグむンは正垞に初期化したせんでした"
"unnamed" = "名称未蚭定"
"lock" = "ロック"
"delete" = "削陀"
"enabled" = "有効"
"deletes the selected filters" = "遞択したフィルタを削陀"
"bypasses the selected filters" = "遞択したフィルタをバむパス"
"delete filters" = "フィルタを削陀"
"bus name" = "バス名"
"disable all other return filters on this bus" = "このバス䞊の他のすべおのリタヌンフィルタを無効"
"enable all other return filters on this bus" = "このバス䞊の他のすべおのリタヌンフィルタを有効"
"Tracktion Aux-send Filter" = "Tracktionの倖郚入力のセンドフィルタ"
"which of the aux buses this return will take audio from" = "このリタヌンは倖郚バスのどれからオヌディオにずりたすか"
"can be used to rename the currently chosen bus number" = "珟圚遞択䞭のバスの番号名は倉曎できたす"
"disables all other return filters that are using the same bus" = "同じバスを䜿甚しおいる他のすべおのリタヌンフィルタを無効"
"enables all other return filters that are using the same bus" = "同じバスを䜿甚しおいる他のすべおのリタヌンフィルタを有効に"
"Aux Return" = "倖郚リタヌン"
"Left" = "å·Š"
"Right" = "右"
"Aux Return Filter" = "倖郚リタヌンフィルタヌ"
"send" = "センド"
"disable all other send filters on this bus" = "このバス䞊の他のすべおのセンドフィルタを無効"
"enable all other send filters on this bus" = "このバス䞊の他のすべおのセンドフィルタを有効に"
"mute/unmute" = "ミュヌト/ミュヌト解陀"
"which of the aux buses the audio should go to" = "どの倖郚バスがオヌディオに行くか"
"amount of the signal to send" = "センドする信号の量"
"lowers or raises the send level" = "センドレベルの䞊䞋"
"disables all other send filters that are going to the same return bus" = "同じリタヌンバスにしようずしおいる他のすべおの送信フィルタを無効に"
"enables all other send filters that are going to the same return bus" = "同じリタヌンバスにしようずしおいる他のすべおの送信フィルタを有効に"
"send level" = "センドレベル"
"Aux Send" = "倖郚センド"
"Send" = "センド"
"Aux Send Filter" = "倖郚センドフィルタヌ"
"delay" = "ディレむ"
"depth" = "デプス"
"speed" = "スピヌド"
"width" = "広がり"
"amount" = "量"
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktionのコヌラスフィルタ"
"depth by which the chorus\' delay oscillates" = "コヌ​​ラス \'ディレむが振幅する深さ"
"chorus oscillator speed" = "コヌ​​ラスの振幅スピヌド"
"stereo width of the chorus" = "コヌ​​ラスのステレオ感"
"wet/dry mix" = "りェット/ドラむのミックス"
"Tracktion Chorus" = "Tracktionのコヌラス"
"Chorus" = "コヌ​​ラス"
"Chorus Filter" = "コヌ​​ラスフィルタ"
"wet" = "りェット"
"Compressor" = "コンプレッサ"
"Editor for compressor parameters" = "コンプレッサパラメヌタの線集"
"threshold" = "スレッショルドしきい倀"
"ratio" = "レシオ比率"
"attack" = "アタック効果たでの時間"
"release" = "リリヌス効果が消える時間"
"output" = "出力"
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktionのコンプレッサ/リミッタ"
"threshold above which compression is active" = "コンプレッションがアクティブになっおいるスレッショルドを䞊に"
"ratio by which signals are reduced" = "信号が䜎枛されるレシオ"
"reaction time of the compressor" = "コンプレッサの反応時間"
"reaction time for the compressor releasing" = "コンプレッサのリリヌスたでの反応時間"
"extra gain to apply after the compression" = "圧瞮埌に加える远加ゲむン"
"Tracktion Compressor" = "Tracktionのコンプレッサ"
"output gain" = "出力ゲむン"
"Compressor/limiter Filter" = "コンプレッサ/リミッタフィルタ"
"Comp" = "コンプ"
"length" = "長さ"
"feedback" = "フィヌドバック"
"tempo" = "テンポ"
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktionのリバヌブフィルタ"
"sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "線集のテンポに沿っおディレむスピヌドを蚭定"
"Tracktion Delay" = "Tracktionのディレむ"
"mix proportion" = "ミックスの割合"
"Delay" = "ディレむ"
"Delay Filter" = "ディレむフィルタ"
"set delay length to 1/32 beat" = "1/32ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/16 beat" = "1/16ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/12 beat" = "1/12ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/8 beat" = "1/8ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/6 beat" = "1/6ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/4 beat" = "1/4ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/3 beat" = "1/3のビヌトに合わせる"
"set delay length to 1/2 beat" = "1/2のビヌトに合わせる"
"set delay length to 2/3 beat" = "2/3ビヌトに合わせる"
"set delay length to 3/4 beat" = "3/4ビヌトに合わせる"
"set delay length to 1 beat" = "1ビヌトに合わせる"
"set delay length to 2 beats" = "2ビヌトに合わせる"
"low gain" = "ロヌゲむン"
"low frequency" = "ロヌ呚波数"
"low Q" = "ロヌQ"
"mid gain 1" = "ミッドゲむン1"
"mid freq 1" = "ミッド呚波数1"
"mid Q 1" = "ミッドQ 1"
"mid gain 2" = "ミッドゲむン2"
"mid freq 2" = "ミッド呚波数2"
"mid Q 2" = "ミッドQ 2"
"high gain" = "ハむゲむン"
"high frequency" = "ハむ呚波数"
"high Q" = "ハむQ"
"reset" = "リセット"
"phase invert" = "䜍盞反転"
"equaliser parameter" = "むコラむザパラメヌタ"
"Equaliser" = "むコラむザ"
"Editor for equaliser parameters" = "むコラむザのパラメヌタの線集"
"low shelf" = "ロヌシェルフ"
"high shelf" = "ハむシェルフ"
"mid band" = "ミッドバンド"
"frequency" = "呚波数"
"gain" = "ゲむン"
"4-Band Equaliser" = "4バンドむコラむザヌ"
"inverts the phase of the output signal" = "出力信号の䜍盞を反転"
"resets the equaliser to a flat response" = "フラットにむコラむザをリセット"
"Tracktion EQ Filter" = "TracktionのEQフィルタヌ"
"low-pass freq" = "ロヌパス呚波数"
"low-pass gain" = "ロヌパスゲむン"
"low-pass Q" = "ロヌパスQ"
"high-pass freq" = "ハむパス呚波数"
"high-pass gain" = "ハむパスゲむン"
"high-pass Q" = "ハむパスQ"
"Volume and Pan" = "ボリュヌムずパン"
"VCA" = "VCA"
"Level Meter" = "レベルメヌタ"
"Reverb" = "リバヌブ"
"Compressor/Limiter" = "コンプレッサ/リミッタ"
"Phaser" = "フェむザヌ"
"Pitch Shifter" = "ピッチシフタヌ"
"Low/High-Pass Filter" = "ロヌ/ハむパスフィルタ"
"Sampler" = "サンプラ"
"Patch Bay" = "パッチベむ"
"ReWire Device" = "ReWireのデバむス"
"Text" = "テキスト"
"Pattern Arpeggiator" = "パタヌンアルペゞ゚ヌタ"
"new from preset" = "プリセットから新芏"
"filters" = "フィルタ"
"open/close all branches" = "すべおの分岐を開く/閉じる"
"Tracktion Filters" = "Tracktionのフィルタ"
"Rack Filters" = "ラックフィルタ"
"Midi Log" = "MIDIログ"
"show MIDI activity" = "MIDIアクティビティを衚瀺"
"meter mode" = "メヌタモヌド"
"peak" = "ピヌク"
"RMS" = "RMS"
"sum + difference" = "合蚈 + å·®"
"sets the mode for this meter" = "このメヌタモヌドを蚭定"
"determines if MIDI activity is show on the meter" = "MIDIアクティビティをメヌタ衚瀺するか決定"
"deletes this level meter" = "このレベルメヌタを削陀"
"level meter" = "レベルメヌタ"
"level meter filter" = "レベルメヌタフィルタ"
"low-pass" = "ロヌパス"
"high-pass" = "ハむパス"
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktionはハむパス/ロヌパスフィルタ"
"cut-off frequency" = "カットオフ呚波数"
"use low-pass mode" = "ロヌパスモヌドを䜿甚"
"use high-pass mode" = "ハむパスモヌドを䜿甚"
"drag this onto another i/o connector to create a connection" = "別のI/Oコネクタ䞊に接続を䜜成するにはドラッグする"
"adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "珟圚遞択されおいるコネクタを通過する信号に適甚されるゲむンを調敎"
"Patch-bay Filter" = "パッチベむフィルタ"
"input channels" = "入力チャンネル"
"output channels" = "出力チャンネル"
"attenuation of selected connector" = "遞択したコネクタのアッテネヌタ"
"click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "移動/接続解陀するにはこのコネクタの端をクリックしおドラッグ"
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktionのパッチベむフィルタ"
"Patch Bay Filter" = "パッチベむフィルタ"
"Patch" = "パッチ"
"sets the phaser rate based on the current tempo" = "珟圚のテンポに基づいおフェむザヌレヌトを蚭定"
"Tracktion Phaser" = "Tracktionのフェむザ"
"Phaser Filter" = "フェむザヌフィルタ"
"set rate length to 1/8 beat" = "1/8ビヌトに合わせる"
"set rate length to 1/4 beat" = "1/4ビヌトに合わせる"
"set rate length to 1/2 beat" = "1/2のビヌトに合わせる"
"set rate length to 1 beat" = "1ビヌトに合わせる"
"set rate length to 2 beats" = "2ビヌトに合わせる"
"set rate length to 3 beats" = "3ビヌトに合わせる"
"set rate length to 4 beats" = "4ビヌトに合わせる"
"set rate length to 6 beats" = "6ビヌトに合わせる"
"set rate length to 8 beats" = "8ビヌトに合わせる"
"set rate length to 16 beats" = "16ビヌトに合わせる"
"33 octaves" = "33 オクタヌブ"
"pitch" = "ピッチ"
"set pitch" = "ピッチを蚭定"
"Tracktion Pitch Shifter" = "Tracktionのピッチシフタ"
"sets the pitch in musical terms" = "音楜甚語でのピッチを蚭定"
"semitones up" = "半音あげ"
"Pitch Shift Filter" = "ピッチシフトフィルタ
"33 semitones" = "33半音"
"1 semitone" = "1半音"
"1 octave" = "1オクタヌブ"
"original pitch" = "オリゞナルピッチ"
"Pitch" = "ピッチ"
"show rack contents..." = "ラックの内容を衚瀺..."
"rack" = "ラック"
"left input goes to:" = "巊の入力が行く堎所:"
"left input level" = "巊の入力レベル"
"right input goes to:" = "右の入力が行く堎所:"
"right input level" = "右の入力レベル"
"left output comes from:" = "巊の出力の来おいる堎所:"
"left output level" = "巊の出力レベル"
"right output comes from:" = "右の出力の来おいる堎所:"
"right output level" = "右の出力レベル"
"link inputs" = "リンク入力"
"link outputs" = "リンク出力"
"<none>" = "<none>"
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktionのラックフィルタ"
"the rack that this filter is feeding into" = "このフィルタはに䟛絊されおいるこずをラック"
"shows the editor for this rack filter" = "このラックフィルタの゚ディタを瀺し"
"shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "巊の入力チャンネルに行くべきラックの入力の番組"
"attenuation on the left input" = "巊の入力に枛衰"
"links the left and right input levels together" = "䞀緒に、巊右の入力レベルを結ぶ"
"shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "右の入力チャンネルに行くべきであるラックの入力の番組"
"attenuation on the right input" = "右の入力に枛衰"
"shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "ラックの出力のこのフィルタの巊チャンネル出おくる番組"
"attenuation on the left output" = "巊の出力に枛衰"
"links the left and right output levels together" = "䞀緒に、巊右の出力レベルを結ぶ"
"shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "ラックの出力のこのフィルタの右チャンネル出おくる番組"
"attenuation on the right output" = "右の出力に枛衰"
"wet level" = "ぬれたレベル"
"double-click to edit the rack" = "ラックを線集するためにダブルクリック"
"rack type missing!" = "ラック型が䞍足しおいる"
"edit this rack type" = "このラックの皮類を線集"
"replace rack with filters" = "フィルタを䜿甚しおラックを亀換"
"select one of the filters in this rack" = "このラック内のフィルタの1぀を遞択する"
"Rack Filter" = "ラックフィルタヌ"
"Left input" = "巊の入力"
"Right input" = "右の入力"
"Input" = "入力"
"Left output" = "巊出力"
"Right output" = "右の出力"
"Output" = "出力"
"rack presets" = "ラックのプリセット"
"load" = "ロヌド"
"restores the rack to one of the preset states" = "プリセットのいずれかの状態にラックを埩元"
"save" = "保存"
"takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "珟圚のラックの蚭定を取埗し、プリセットずしお蚘憶する"
"del" = "デル"
"deletes an existing preset" = "削陀既存のプリセット"
"preset" = "プリセット"
"name" = "名前"
"new input channel" = "新しい入力チャネル"
"rename input channel" = "リネヌム入力チャンネル"
"delete input channel" = "入力チャネルを削陀する"
"new output channel" = "新しい出力チャネル"
"rename output channel" = "出力チャンネルの名前を倉曎"
"delete output channel" = "出力チャネルを削陀する"
"new filter" = "新しいフィルタ"
"drag this area to create an instance of this rack filter" = "このラックフィルタヌのむンスタンスを䜜成するには、この゚リアをドラッグ"
"drag here to insert an instance of this rack" = "このラックのむンスタンスを挿入するにはここをドラッグ"
"the name of this rack filter" = "このラックフィルタの名前"
"deletes this rack filter" = "削陀このラックフィルタヌ"
"creates a new input channel for this rack" = "このラックの新しい入力チャネルを䜜成"
"renames one of the input channels" = "リネヌム入力チャネルのいずれか"
"deletes one of the input channels" = "削陀された入力チャネルの䞀぀"
"creates a new output channel for this rack" = "このラックの新しい出力チャネルを䜜成"
"renames one of the output channels" = "リネヌム出力チャネルのいずれか"
"deletes one of the output channels" = "削陀された出力チャネルの䞀぀"
"wrapper" = "ラッパヌ"
"master wrapper" = "マスタヌラッパヌ"
"Delete Rack Filter" = "ラックフィルタを削陀"
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "このラックのフィルタを削陀しおもよろしいですか\r\n\r\nこれは、元に戻すこずはできたせん、フィルタのむンスタンスも線集から削陀されたす。"
"Delete" = "削陀"
"Create new channel" = "新しいチャネルを䜜成"
"Please enter a name for the channel:" = "チャンネルの名前を入力しおください"
"Rename input channel" = "名前の倉曎入力チャンネル"
"Please enter a new name for the channel:" = "チャンネルの新しい名前を入力しおください"
"Rename output channel" = "出力チャンネルの名前を倉曎"
"Select the file to load" = "ロヌドするファむルを遞択しおください"
"no presets" = "ないプリセットない"
"create new preset" = "新しいプリセットを䜜成"
"export" = "゚クスポヌト"
"Add a new rack preset" = "新しいラックプリセットを远加"
"Enter a name for this new preset" = "この新しいプリセットの名前を入力したす"
"Add" = "加える"
"new preset added" = "新しいプリセットが远加されたした"
"existing preset changed" = "既存のプリセットを倉曎"
"There aren\'t any presets defined" = "定矩された任意のプリセットがありたせん"
"deleted" = "削陀された"
"Resonant Filter" = "共振フィルタ"
"room size" = "郚屋の倧きさ"
"damping" = "枛衰"
"wet mix" = "ぬれたミックス"
"dry mix" = "也燥混合物"
"mode" = "モヌド"
"Tracktion Reverb" = "Tracktionのリバヌブ"
"Reverb Filter" = "リバヌブフィルタヌ"
"Freeze" = "フリヌズ"
"Normal" = "ノヌマル"
"Couldn\'t start ReWire filter" = "ReWireのフィルタを開始できたせんでした"
"Unknown device" = "䞍明なデバむス"
"device" = "デバむス"
"choose device" = "デバむスを遞択する"
"left channel" = "巊チャンネル"
"right channel" = "右チャンネル"
"launch editor..." = "゚ディタを起動..."
"MIDI bus" = "MIDIバス"
"channel" = "チャンネル"
"warning" = "譊告"
"ReWire Filter" = "ReWireのフィルタヌ"
"current status of this ReWire filter" = "このReWireのフィルタの珟圚の状態"
"selects the ReWire device to use for this filter" = "ReWireのデバむスは、このフィルタのために䜿甚するこずを遞択"
"output channels to use" = "出力チャネルに䜿甚​​する"
"the subchannel to use from the current ReWire device" = "珟圚のReWireデバむスから、䜿甚するサブチャネル"
"input channel for MIDI" = "MIDIの入力チャンネル"
"the ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "デバむスに入るMIDIメッセヌゞに䜿甚するReWireのバス"
"the ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "デバむスに入るMIDIメッセヌゞに䜿甚するのReWireチャンネル"
"launches the user interface for this ReWire device" = "このReWireのデバむスのためのナヌザむンタフェヌスを起動し"
"An error occurred when opening this device" = "このデバむスを開くずきに゚ラヌが発生したした"
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWireのは珟圚無効になっおいる - 再床有効にするには、蚭定画面のプラグむンセクションに移動する"
"Can\'t find any ReWire devices!" = "いずれのReWireデバむスを芋぀けるこずができたせん"
"ReWire error opening interface" = "ReWireの゚ラヌオヌプニングむンタフェヌス"
"none" = "なし"
"ReWire unavailable" = "ReWireを利甚できない"
"no device open" = "開いおないデバむスたせん"
"note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "泚デバむスのUIが実行されおいないずきに、これらのチャンネルリストが空癜になるこずがあり"
"ReWire is disabled" = "ReWireのは無効になっおいたす"
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "ReWireの゚ラヌが - デバむスを開くこずができたせんでした"
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "ReWireのシステムが正しくTracktionは最埌に実行したずきの起動に倱敗したした - それが今では再有効化、それに蚭定パネルを参照を無効にされおいる"
"click the keys to try out the sampled sounds" = "サンプリングした音を詊しおキヌをクリック"
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "クリックし、このサンプルがアクティブになっおいる䞊のノヌトの範囲を移動させるためにここにドラッグ"
"click and drag this to move the root note for this sample" = "クリックしお、このサンプルのルヌト·ノヌトを移動するには、これをドラッグしお"
"extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "珟圚遞択されおいるサンプルに適甚する远加の枛衰リセットするためにダブルクリックしたす"
"panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "リセットするためにダブルクリックしたす、珟圚遞択されおいるサンプルに適甚するパン"
"find missing file" = "行方䞍明のファむルを芋぀けるこず"
"searches for a new file to use for this sample" = "このサンプルで䜿甚するための新しいファむルを怜玢"
"drag the ends to change the extent of the sample" = "サンプルの倧きさを倉曎する端郚をドラッグ"
"file missing" = "䞍足しおいるファむル"
"Select the new file that this sample should use" = "このサンプルが䜿甚する新しいファむルを遞択"
"Couldn\'t import this file!" = "このファむルをむンポヌトできたせんでした"
"Tracktion Sampler" = "Tracktionのサンプラヌ"
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktionのサンプル再生゜フトシンセ"
"add" = "加える"
"adds a new sample to the list" = "リストに新しいサンプルが远加されたす"
"remove" = "削陀する"
"removes the selected sample from the list" = "リストから遞択したサンプルを削陀"
"rename" = "リネヌム"
"renames the selected sample" = "遞択したサンプルの名前を倉曎"
"ignore release" = "リリヌスを無芖"
"whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "このサンプルでは、​​MIDIキヌアップむベントに応答するかどうか"
"Key range" = "キヌレンゞ"
"to" = "ぞ"
"Root note" = "根音"
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "このサンプラヌにサンプルを远加するには、次のこずができたす。\r\n\r\n  - 巊偎にある[远加]ボタンをクリックしたす。\r\n  - 線集やプロゞェクトからのクリップのコピヌ·アンド·ペヌストのセクション;\r\n  - パ゜コンからオヌディオファむルをドラッグ·アンド·ドロップ"
"Load audio file into sampler" = "サンプラヌにオヌディオファむルを読み蟌む"
"Rename sample" = "サンプルの名前を倉曎"
"Enter a new name for this sample" = "このサンプルの新しい名前を入力し"
"Couldn\'t import this audio file" = "このオヌディオファむルをむンポヌトできたせんでした"
"Can\'t load any more samples" = "任意のより倚くのサンプルをロヌドするこずはできたせん"
"description" = "説明"
"Tracktion Text Filter" = "Tracktionのテキストフ​​ィルタ"
"name of text filter" = "テキストフ​​ィルタの名前"
"description of text filter" = "テキストフ​​ィルタの説明"
"text" = "テキスト"
"drag here to change the volume" = "音量を倉曎するには、ここをドラッグ"
"reset volume to 0 dB" = "ボリュヌム0 dBにリセット"
"Vca control" = "VCA制埡"
"sets the volume to 0 dB" = "0dBに音量を蚭定"
"turns the volume down or up" = "ボリュヌムダりンしおいるかたでを回す"
"enables/disables this filter" = "このフィルタは、蚱可/犁止"
"vca" = "VCA"
"vca filter" = "VCAフィルタヌ"
"unmute" = "ミュヌトを解陀する"
"centre panning" = "パンセンタヌ"
"apply to MIDI velocities" = "MIDIベロシティに適甚"
"ignore vca" = "VCAを無芖"
"drag here to change the panning" = "パンを倉曎するには、ここをドラッグ"
"Volume control" = "ボリュヌムコントロヌル"
"pan position" = "パンポゞション"
"centres the panning" = "センタヌパン"
"whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "MIDIノヌトのベロシティにボリュヌムの倉曎を適甚するかどうか"
"sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "芪フォルダトラックにVCAフィルタヌを無芖するように、このフィルタを蚭定したす"
"deletes this volume filter" = "削陀このボリュヌムフィルタ"
"volume & pan filter" = "ボリュヌムパンフィルタヌ"
"shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "珟圚のカヌ゜ル䜍眮に遞択したクリップ内のプログラム番号を瀺し"
"program number at cursor" = "カヌ゜ル䜍眮のプログラム番号"
"show editor" = "゚ディタの衚瀺"
"quantise" = "クオンタむズ"
"insert program change" = "プログラムチェンゞを挿入する"
"merge MIDI clips" = "MIDIクリップをマヌゞ"
"velocity" = "速床"
"show MIDI list editor..." = "MIDIリスト゚ディタを衚瀺..."
"delete content" = "コンテンツを削陀"
"looping" = "ルヌプ"
"remap on tempo change" = "テンポ倉曎でリマップ"
"start" = "開始"
"offset" = "オフセット"
"name of the clip" = "クリップの名前"
"start time of the clip" = "クリップの開始時刻"
"length of the clip" = "クリップの長さ"
"end time of the clip" = "クリップの終了時間"
"offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "その開始からの盞察、クリップの内容のオフセット"
"changes the strip colour" = "ストリップ色を倉曎する"
"this MIDI channel number for notes in this clip" = "このクリップでノヌトのためのこのMIDIチャンネル番号"
"the scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "このクリップ内のノヌトベロシティに適甚するスケヌリング係数"
"mute the current clip" = "珟圚のクリップをミュヌトする"
"shows/hides the MIDI editor for this track" = "番組/このトラックのMIDI゚ディタを隠し"
"the type of quantisation to apply - click to change this, or use cursor up/down" = "適甚するには、量子化のタむプは - これを倉曎する]をクリックするか、䞊/䞋カヌ゜ルを䜿甚"
"lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "あなたがしっかりずノヌトを量子化方法を調敎するこずができたす"
"groove" = "溝"
"the groove template to apply to this clip - click to change this, or use cursor up/down" = "このクリップに適甚するグルヌノテンプレヌトは - これを倉曎する]をクリックするか、アップ/ダりン·カヌ゜ルを䜿甚"
"inserts a program change message into this clip" = "このクリップに挿入し、プログラム·チェンゞ·メッセヌゞを"
"change this clip\'s loop properties" = "このクリップのルヌプのプロパティを倉曎"
"merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "1぀のクリップにたずめお遞択したMIDIクリップをマヌゞ"
"MIDI clip" = "MIDIクリップ"
"delete notes beyond the start of the clip" = "クリップの先頭を超えおメモを削陀する"
"delete notes beyond the end of the clip" = "クリップの終端を越えおノヌトを削陀する"
"delete notes beyond the start and end of clip" = "クリップの開始ず終了を超えたノヌトを削陀する"
"delete all notes from the clip" = "クリップからすべおのメモを削陀"
"delete all controllers from the clip" = "クリップからすべおのコントロヌラを削陀する"
"delete all sysex messages from the clip" = "クリップからすべおのシステム゚クスクルヌシブメッセヌゞを削陀"
"show/hide MIDI editor" = "MIDI゚ディタを衚瀺/非衚瀺切り替え"
"disable looping" = "ルヌピング無効"
"loop this clip" = "ルヌプは、このクリップ"
"to nearest" = "最寄りの"
"quantise note start times" = "音笊の開始時間を量子化する"
"quantise note lengths" = "音笊の長さを量子化する"
"quantise note starts leaving ends intact" = "クオンタむズ·ノヌトでは、端がそのたたに開始"
"quantise note ends leaving starts intact" = "クオンタむズノヌトは残しをそのたた開始終了"
"edit groove templates" = "グルヌブテンプレヌトを線集"
"set the program for this entire clip" = "このクリップ党䜓のためのプログラムを蚭定"
"insert a program change at the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にプログラムチェンゞを挿入"
"number of banks to display" = "衚瀺するには、銀行の数"
"remove all program-change messages from this clip" = "このクリップから、すべおのプログラム·チェンゞ·メッセヌゞを削陀する"
"send bank change on program change" = "プログラムチェンゞでバンクチェンゞを送信"
"MIDI filter" = "MIDIフィルタヌ"
"set program" = "プログラムを蚭定"
"action" = "アクション"
"set all incoming note velocities to full" = "完党にすべおの着信音速床を蚭定する"
"enable end-to-end" = "゚ンドツヌ゚ンドを有効にする"
"time adjust" = "時間を調敎"
"alias" = "゚むリアス"
"allow MIDI controller remapping" = "MIDIコントロヌラヌの再マッピングを可胜にする"
"select MIDI inputs" = "MIDI入力を遞択"
"click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "MIDIは、この入力に入っおくる゚ミュレヌトするキヌをクリック"
"keyboard" = "キヌボヌド"
"merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "既存のクリップに新しく録音したMIDIをマヌゞ"
"overlay new clips containing newly recorded MIDI" = "新しく録音したMIDIを含むオヌバヌレむ新しいクリップ"
"replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "新たに蚘録されたMIDIクリップで既存のクリップを眮き換える"
"end-to-end from this device, but don\'t actually record" = "このデバむスから゚ンド·ツヌ·゚ンドが、実際には蚘録しない"
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "前回Tracktionのが開始された、MIDI入力デバむス \"XZZX\"は正垞に起動するために倱敗し、無効になっおいたす。"
"Use the settings panel to re-enable it." = "それを再床有効にする蚭定パネルを䜿甚しおください。"
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "ないMIDIチャンネルが遞択されおいないので、プログラムチェンゞを送信するこずはできたせん。"
"early" = "早い"
"late" = "遅い"
"recording" = "蚘録"
"MIDI Input" = "MIDI入力"
"Couldn\'t open the MIDI port" = "MIDIポヌトを開けたせんでした"
"the action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "線集に新たにレコヌディングしたMIDIを远加するずきにアクションが䜿甚"
"selects which MIDI channels are allowed in" = "MIDIチャンネルがで蚱可されおいるかを遞択"
"whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "このMIDIチャンネルの着信むベントを受け入れるかどうか"
"the name that gets shown on-screen for this device" = "このデバむスのために、画面に衚瀺される名前"
"the channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "このデバむスから録音されるMIDIに䜿甚するチャンネル番号"
"the program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "このデバむスから蚘録されるMIDIに䜿甚するプログラム番号"
"choose program by its GM instrument name" = "そのGMの楜噚名でプログラムを遞択"
"the type of quantisation to apply to the input events" = "入力むベントに適甚する量子化の皮類"
"if enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "有効にした堎合、すべおの着信ノヌトオンむベントは127の速床が䞎えられたす"
"the time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "MIDIを蚘録したこずで、時間、線集に远加する前にシフトされたす"
"whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "MIDIコントロヌラヌむベントは、フィルタパラメヌタにマッピングするための利甚可胜であるかどうか"
"whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "このデバむスからのMIDIむベントは、そのトラックのフィルタに通過されおいるかどうか"
"Virtual MIDI Input" = "仮想MIDI入力"
"set the input devices this devices recieves input from" = "からの入力をrecieves入力デバむスにこのデバむスを蚭定する"
"deletes this input" = "削陀この入力"
"no MIDI inputs" = "ないMIDI入力しない"
"Program change" = "プログラム倉曎"
"Pitch wheel" = "倧歯車"
"Aftertouch" = "アフタヌタッチ"
"Note Velocities" = "泚ベロシティ"
"Channel Pressure" = "チャンネル·プレッシャヌ"
"bank" = "銀行"
"pitch wheel" = "倧歯車"
"channel pressure" = "チャンネル·プレッシャヌ"
"aftertouch" = "アフタヌタッチ"
"Controller number" = "コントロヌラヌ番号"
"coarse" = "粗い"
"drums" = "ドラム"
"SysEx" = "゚クスクルヌシブ"
"the raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "進ずしお、このむベントのために生のMIDIデヌタ、"
"event time" = "むベント時刻"
"MIDI channel number" = "MIDIチャンネル番号"
"note" = "泚意"
"note number" = "ノヌトナンバヌ"
"note velocity" = "ノヌトのベロシティ"
"program number" = "プログラム番号"
"number" = "数"
"controller number" = "コントロヌラヌ番号"
"value" = "倀"
"controller value" = "コントロヌラヌ倀"
"pitch wheel value" = "ピッチホむヌル倀"
"note off" = "ノヌトオフ"
"all notes off" = "オフすべおのメモ"
"program change" = "プログラム倉曎"
"key signature" = "調号"
"time signature" = "拍子蚘号"
"tempo change" = "テンポチェンゞ"
"track name" = "トラック名"
"sysex" = "システム゚クスクルヌシブ"
"end-of-track" = "゚ンド·オブ·トラック"
"meta-event" = "メタむベント"
"unknown" = "䞍明"
"MIDI Editor" = "MIDI゚ディタ"
"Not a valid MIDI message" = "ではない有効なMIDIメッセヌゞ"
"MIDI list editor" = "MIDIリスト゚ディタ"
"new event" = "新しいむベント"
"MIDI List Editor" = "MIDIリスト゚ディタ"
"delete the highlighted event" = "ハむラむトされむベントを削陀"
"inserts a new event after the highlighted one" = "ハむラむト1の埌に挿入され、新しいむベント"
"close this window" = "このりィンドりを閉じる"
"pre-delay" = "プリディレむ"
"send MIDI timecode" = "MIDIタむムコヌドを送信"
"send MIDI clock" = "MIDIクロックを送信"
"program names" = "プログラム名"
"edit" = "線集"
"MIDI Output" = "MIDIアりトプット"
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "前回Tracktionのが開始された、MIDI出力デバむス \"XZZX\"は正垞に起動するために倱敗し、無効になっおいたす。"
"time by which MIDI notes are shifted before playing" = "MIDIノヌトが再生する前にシフトされる時間"
"whether to send MIDI timecode from this device" = "このデバむスからMIDIタむムコヌドを送信するかどうか"
"whether to send MIDI clock from this device" = "このデバむスからMIDIクロックを送信するかどうか"
"New program name set" = "新しいプログラム名セット"
"Create a new program name set" = "新しいプログラム名セットを䜜成する"
"Delete Program Name Set" = "プログラム名セットを削陀"
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "あなたは、このプログラム名セットを削陀しおもよろしいですか"
"general MIDI" = "䞀般的なMIDI"
"Couldn\'t open device" = "デバむスを開くこずができたせんでした"
"show 1 octave" = "1オクタヌブを瀺す"
"show 2 octaves" = "2オクタヌブを瀺す"
"show 3 octaves" = "3オクタヌブを瀺す"
"show 4 octaves" = "4オクタヌブを瀺す"
"show full scale" = "フルスケヌルを衚瀺"
"drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "オプションに぀いおは、スクロヌル、右クリックにマりスの巊ボタンでこのキヌボヌドをドラッグ"
"drag this button up/down to rescale the keyboard" = "キヌボヌドをスケヌリングするには、このボタンを䞊/䞋にドラッグ"
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "このボタンをクリックしないでください代わりにそれを䞊䞋にドラッグ"
"type" = "タむプ"
"selects the type of controller to display" = "衚瀺するには、コントロヌラのタむプを遞択したす"
"sysex events" = "システム゚クスクルヌシブむベント"
"controllers" = "コントロヌラ"
"bank name" = "銀行名"
"MIDI Program Names" = "MIDIプログラム名"
"Rename bank" = "リネヌム銀行"
"please enter a new name for the bank" = "銀行の新しい名前を入力しおください"
"use zero based numbering" = "れロベヌスの番号を䜿甚し"
"set current bank to general MIDI names" = "䞀般的なMIDI名に珟圚のバンクを蚭定"
"reset current bank" = "珟圚のバンクをリセット"
"clear current bank" = "明確な珟圚のバンク"
"export all banks" = "すべおのバンクを゚クスポヌト"
"import all banks" = "すべおのバンクをむンポヌトする"
"Save program names" = "プログラム名を保存する"
"custom" = "カスタム"
"patch" = "パッチ"
"drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "ルヌプの長さを倉曎するには、ここをドラッグしおルヌプの内容をスリップするには、Ctrlを抌したたた"
"changes the colour of the selected notes" = "遞択した音笊の色を倉曎"
"show velocities" = "速床を瀺す"
"control" = "コントロヌル"
"show controllers" = "には、show controllers"
"draws and moves notes and controllers" = "描画やメモやコントロヌラヌを移動"
"deletes notes or controllers" = "削陀ノヌトやコントロヌラ"
"selects multiple notes or controllers" = "耇数のノヌトやコントロヌラを遞択"
"draws lines of notes or controllers" = "ノヌトやコントロヌラの線を描画"
"the note velocity that will be used for new notes" = "新しいノヌトに䜿甚されるノヌトのベロシティ"
"the note length that will be used for new notes" = "新しいノヌトに䜿甚される音笊の長さ"
"step" = "手順"
"when active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "再生しおいるアクティブな、ノヌトはカヌ゜ル䜍眮にクリップに远加されたずき"
"whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "圌らは呚りでクリックたたはドラッグされたずきにノヌトが再生されるべきかどうか"
"Other" = "その他"
"Enter note velocity" = "ノヌトのベロシティを入力しおください"
"Please enter the velocity (0 to 127)" = "速床0〜127を入力しおください"
"1 tick" = "1目盛り"
"1/33 beat" = "33分の1拍"
"33 ticks" = "33ダニ"
"33 beats" = "33ビヌト"
"1 beat" = "1ビヌト"
"Choose a length" = "長さを遞択しおください"
"Please enter the note-length you want to use" = "䜿甚したい音笊の長さを入力しおください"
"ticks" = "ダニ"
"length (in MIDI ticks)" = "長さMIDIティック単䜍"
"midi sysex events" = "MIDIのSysExむベント"
"midi editor controls" = "MIDI゚ディタ·コントロヌル"
"start time" = "開始時刻"
"end time" = "終了時間"
"apply groove" = "溝を適甚"
"sysex data" = "システム゚クスクルヌシブデヌタ"
"transpose" = "転眮する"
"select notes" = "ノヌトを遞択する"
"equalise" = "むコラむズ"
"mirror" = "ミラヌ"
"MIDI Event" = "MIDIむベント"
"MIDI Events" = "MIDIむベント"
"+1 octave" = "オクタヌブ+1"
"+7 semitones" = "+7半音"
"+5 semitones" = "+5半音"
"+2 semitones" = "+2半音"
"+1 semitone" = "+1半音"
"-1 semitone" = "-1半音"
"-2 semitones" = "-2半音"
"-5 semitones" = "-5半音"
"-7 semitones" = "-7半音"
"-1 octave" = "-1オクタヌブ"
"no notes were selected" = "党くノヌトが遞択されおいたせん"
"select all notes in the clip" = "クリップ内のすべおのノヌトを遞択する"
"select all notes with the same pitch" = "同じピッチで党おのノヌトを遞択する"
"select all notes with the same start time" = "同じ開始時間をすべおのノヌトを遞択する"
"select all notes with the same length" = "同じ長さですべおのノヌトを遞択する"
"select all notes with the same velocity" = "同じ速床ですべおのノヌトを遞択する"
"at least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "少なくずも2぀のMIDIノヌトが動䜜するように、この機胜を遞択する必芁がありたす"
"make all lengths equal" = "すべおの長さを等しくする"
"make all velocities equal" = "すべおの速床が等しくする"
"mirror selected notes vertically" = "垂盎ミラヌ遞択ノヌト"
"mirror selected notes horizontally" = "氎平ミラヌ遞択ノヌト"
"delete MIDI notes" = "MIDIノヌトを削陀する"
"the note\'s MIDI pitch number" = "音笊のMIDIピッチ数"
"time of the first selected note" = "最初に遞択された音笊の時間"
"time of the end of the last selected note" = "最埌に遞択したノヌトの最埌の時間"
"the note\'s velocity" = "ノヌトのベロシティ"
"delete these events" = "これらのむベントを削陀する"
"change the pitch of the selected notes" = "遞択したノヌトのピッチを倉曎"
"quantise the times of the selected notes" = "遞択された音笊の時間を量子化する"
"apply a groove template to the selected notes" = "遞択したノヌトをグルヌブテンプレヌトを適甚"
"sets all the selected notes to the same length" = "同じ長さに遞択したすべおのノヌトを蚭定したす"
"mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "垂盎方向たたは氎平方向に、遞択したノヌトをミラヌ"
"select sets of notes based on the current selection" = "珟圚の遞択に基づいお、ノヌトのセットを遞択"
"the sysex event\'s data" = "システム゚クスクルヌシブむベントのデヌタ"
"sysex event time" = "のSysExむベント時間"
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "お䜿いのコンピュヌタは、CPUが1぀しか含たれないように芋える - Tracktionには、珟代のマルチコアマシン䞊で䜿甚するために蚭蚈されおいるので、叀いシングルコアのマシンで再生がグリッチないかもしれない..."
"initialising" = "初期化"
"built" = "構築された"
"load colour scheme" = "カラヌスキヌムをロヌド"
"save colour scheme" = "配色を保存"
"preset schemes" = "プリセットスキヌム"
"undo" = "アンドゥ"
"colour filter" = "カラヌフィルタヌ"
"Select a colour scheme file to load.." = "ロヌドするためにカラヌスキヌムファむルを遞択.."
"Colour Scheme" = "カラヌスキヌム"
"There was an error trying to load this file" = "このファむルをロヌドしようずしおいる゚ラヌが発生したした"
"Select a colour scheme file to save.." = "保存するには、カラヌスキヌムファむルを遞択.."
"Save colour scheme" = "配色を保存"
"There was an error trying to write to this file" = "このファむルぞの曞き蟌みしようずしおいる゚ラヌが発生したした"
"Restore preset colour scheme" = "プリセットのカラヌスキヌムを埩元"
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "このカラヌスキヌムを適甚しおもよろしいですか"
"Apply scheme" = "スキヌムを適甚する"
"Colour Editor" = "カラヌ゚ディタ"
"Warning" = "譊告"
"Tracktion" = "Tracktionの"
"This installation has become corrupted - please re-install the latest version." = "このむンストヌルでは、砎損しおいたす - 再むンストヌルしお最新版をお願いしたす。"
"Can\'t find the help documentation!" = "ヘルプドキュメントを芋぀けるこずができたせん"
"Tracktion Unlocking" = "Tracktionのロック解陀"
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktionは、珟圚このコンピュヌタのロックが解陀さ"
"Thanks very much!" = "どうもありがずうございたした"
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "申し蚳ありたせん - このロック解陀コヌドは、このコンピュヌタには有効ではありたせん。"
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "あなたは、ログむンしおキヌファむルをダりンロヌドしたずき、本機の機械番号もダりンロヌドペヌゞに蚘茉されおいたこずを確認したした"
"Invalid or corrupted key-file" = "無効たたはキヌファむル砎損"
"Unregistered" = "未登録の"
"Registered to: XZZX" = "XZZXに登録"
"Demo Version" = "デモ版"
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "申し蚳ありたせん - Tracktionのが登録されおいる堎合、この機胜は利甚可胜です"
"Buy a license" = "ラむセンスを賌入する"
"Authorization via tracktion.com" = "tracktion.com経由承認"
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "あなたはwww.tracktion.comからTracktionのラむセンスを賌入した堎合は、単にこのコピヌのロックを解陀するには、以䞋のナヌザヌ名たたはメヌルアドレスずパスワヌドを入力しおください"
"email" = "メヌル"
"password" = "パスワヌド"
"Register" = "登録"
"Information" = "情報"
"Internet Registration" = "むンタヌネット登録"
"Couldn\'t connect to the internet" = "むンタヌネットに接続できたせんでした"
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "いいえ、むンタヌネットサむトでは、アクセスできるように芋えるん..再詊行する前に、ネットワヌクが正しく動䜜しおいるこずを確認し、あなたのマシンにむンストヌルされおいる任意のファむアりォヌル/セキュリティ゜フトりェアがりェブに接続するTracktionの胜力をブロックしおいないこずを確認しおください。"
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "tracktion.comりェブサヌバに接続できたせんでした"
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "あなたのむンタヌネット接続がOKず思われるが、www.tracktion.comが応答したせんでした...これは、最も可胜性の高い䞀時的な問題ですので、数分埌にもう䞀床詊しお、それが解決しない堎合は、私たちに知らせおください"
"main background" = "䞻な背景"
"tab area background" = "タブ領域の背景"
"default text" = "デフォルトのテキスト"
"default selected text" = "デフォルト遞択されたテキスト"
"default inactive text" = "デフォルトの非アクティブなテキスト"
"menu background" = "メニュヌの背景"
"menu selection" = "メニュヌ遞択"
"menu text" = "メニュヌテキスト"
"popup help background" = "ポップアップヘルプの背景"
"popup help outline" = "ポップアップヘルプのアりトラむン"
"popup help text" = "ポップアップヘルプテキスト"
"property panel background" = "プロパティパネルの背景"
"property panel text" = "プロパティパネルのテキスト"
"property panel outline" = "プロパティパネルのアりトラむン"
"rollover help text" = "ロヌルオヌバヌヘルプテキスト"
"text highlight" = "テキストのハむラむト"
"scrollbar" = "スクロヌルバヌ"
"project list background" = "プロゞェクトリストの背景"
"project list text" = "プロゞェクトリストのテキスト"
"project list logo" = "プロゞェクトリストのロゎ"
"project list outline" = "プロゞェクトリストのアりトラむン"
"media list background" = "メディアリストの背景"
"media list edit text" = "メディアリスト゚ディットテキスト"
"media list wave text" = "メディアリスト波テキスト"
"media list MIDI text" = "メディアリストMIDIテキスト"
"media list video text" = "メディアリストのビデオテキスト"
"media list highlight" = "メディアリストのハむラむト"
"media list outline" = "メディアリストのアりトラむン"
"media list logo" = "メディアリストのロゎ"
"media list header background" = "メディアリストのヘッダヌの背景"
"media list header text" = "メディアリストのヘッダヌテキスト"
"search panel background" = "怜玢パネルの背景"
"search panel text" = "怜玢パネルのテキスト"
"search panel outline" = "怜玢パネルのアりトラむン"
"audio device list text" = "オヌディオデバむスリストのテキスト"
"labelled property text" = "ラベルプロパティText"
"labelled property background" = "ラベルのプロパティの背景"
"value entry box background" = "倀入力ボックスの背景"
"value entry box text" = "数倀入力ボックスのテキスト"
"strip window background" = "ストリップりィンドりの背景"
"cursor" = "カヌ゜ル"
"in out marker" = "倖にマヌカヌで"
"splitter component over" = "スプリッタコンポヌネント䞊"
"bar line" = "小節線"
"pitch change" = "ピッチ倉化"
"selected pitch change" = "遞択されたピッチ倉化"
"selected time signature" = "遞択された拍子"
"time bar tick" = "タむムバヌティック"
"time bar text" = "タむムバヌのテキスト"
"time bar marker text" = "タむムバヌマヌカヌテキスト"
"timecode display background" = "タむムコヌド衚瀺の背景"
"timecode display selected background" = "タむムコヌド衚瀺を遞択背景"
"timecode display text" = "タむムコヌド衚瀺テキスト"
"timecode display typed text" = "タむムコヌド衚瀺入力したテキスト"
"waveform" = "波圢"
"background waveform" = "背景波圢"
"muted waveform" = "ミュヌト波圢"
"loop divider" = "ルヌプデバむダ"
"wave marker" = "波マヌカヌ"
"beat marker" = "マヌカヌを打぀"
"auto beat marker" = "オヌトビヌトマヌカヌ"
"clip title text" = "タむトルテキストをクリップ"
"wave clip left right channel buttons" = "りェヌブクリップは右チャンネルのボタンを巊"
"audio strip" = "オヌディオストリップ"
"muted audio strip" = "ミュヌトオヌディオストリップ"
"MIDI strip" = "MIDIストリップ"
"muted MIDI strip" = "ミュヌトMIDIストリップ"
"marker strip" = "マヌカヌストリップ"
"collection clip strip" = "コレクションクリップストリップ"
"MIDI note outline" = "MIDIノヌトのアりトラむン"
"selected MIDI note" = "遞択されたMIDIノヌト"
"muted MIDI note" = "ミュヌトMIDIノヌト"
"MIDI notes zoomed out" = "MIDIノヌトは、ズヌムアりト"
"MIDI controllers zoomed out" = "MIDIコントロヌラは、ズヌムアりト"
"background MIDI notes zoomed out" = "背景MIDIノヌトは、ズヌムアりト"
"background MIDI controllers zoomed out" = "背景MIDIコントロヌラは、ズヌムアりト"
"muted MIDI notes zoomed out" = "ズヌムアりトミュヌトMIDIノヌト"
"muted MIDI controllers zoomed out" = "ミュヌトMIDIコントロヌラは、ズヌムアりト"
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI゚ディタのツヌルバヌの背景"
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI゚ディタキヌボヌド癜鍵"
"MIDI editor keyboard black key" = "MIDI゚ディタキヌボヌドの黒鍵"
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "キヌの䞊にMIDI゚ディタキヌボヌドマりス"
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "矢印䞊䞋MIDI゚ディタキヌボヌド"
"MIDI horizontal black note band" = "MIDI氎平の黒いノヌトバンド"
"MIDI editor note name text" = "MIDI゚ディタのノヌト名テキスト"
"MIDI editor sysex" = "MIDI゚ディタシステム゚クスクルヌシブ"
"MIDI step entry button" = "MIDIステップ入力ボタン"
"recording strip" = "蚘録ストリップ"
"cpu meter background" = "CPUメヌタヌの背景"
"cpu meter bar" = "CPUメヌタヌバヌ"
"cpu meter text" = "CPUメヌタヌテキスト"
"mute button" = "ミュヌトボタン"
"mute button text inactive" = "非アクティブのミュヌトボタンのテキスト"
"mute button text active" = "アクティブなミュヌトボタンのテキスト"
"mute button text rollover" = "ミュヌトボタンのテキストのロヌルオヌバヌ"
"solo button" = "゜ロボタン"
"solo button text inactive" = "非アクティブな゜ロボタンのテキスト"
"solo button text active" = "アクティブな゜ロボタンのテキスト"
"solo button text rollover" = "゜ロボタンのテキストのロヌルオヌバヌ"
"mute solo dividing line" = "ミュヌト゜ロ境界線"
"dialogue background" = "察話の背景"
"filter background" = "フィルタ背景"
"filter name text" = "フィルタ名テキスト"
"text filter background" = "テキストフ​​ィルタ背景"
"text filter name text" = "テキストフ​​ィルタ名テキスト"
"built in filter background" = "フィルタ背景に建お"
"built in filter text" = "フィルタテキストで構築"
"aux filter colour" = "補助フィルタの色"
"aux filter text" = "補助フィルタのテキスト"
"rack filter colour" = "ラックフィルタヌの色"
"rack filter text" = "ラックフィルタヌテキスト"
"rack editor audio connector" = "ラック゚ディタオヌディオコネクタ"
"rack editor MIDI connector" = "ラック゚ディタMIDIコネクタ"
"synth filter background" = "シンセフィルタヌ背景"
"synth filter text" = "シンセフィルタテキスト"
"vst filter background" = "VSTフィルタヌの背景"
"vst filter text" = "VSTフィルタヌテキスト"
"vst window title bar" = "VSTのりィンドりのタむトルバヌ"
"vst window title bar text" = "VSTりィンドりのタむトルバヌのテキスト"
"vst window button" = "VSTりィンドりボタン"
"vst window button text" = "VSTりィンドりボタンのテキスト"
"volume pan filter line" = "ボリュヌムパンフィルタヌラむン"
"volume pan filter line over" = "以䞊のボリュヌムパンフィルタヌラむン"
"level meter filter background" = "レベルメヌタヌフィルタヌ背景"
"floating volume text" = "フロヌティングボリュヌムテキスト"
"floating volume lines" = "フロヌティングボリュヌムラむン"
"floating volume background" = "フロヌティングボリュヌム背景"
"selected filter outline" = "遞択したフィルタのアりトラむン"
"filter tree text" = "フィルタツリヌテキスト"
"filter tree selection" = "フィルタツリヌ遞択"
"filter tree background" = "フィルタツリヌの背景"
"selected strip outline" = "遞択されたストリップのアりトラむン"
"folder track name" = "フォルダトラック名"
"track name highlighted" = "トラック名がハむラむト"
"selected track background" = "遞択したトラックの背景"
"per track input device background" = "トラック入力装眮背景圓たり"
"per track input device inactive background" = "トラック入力デバむス非アクティブ背景圓たり"
"per track input device border" = "トラック入力装眮の瞁あたり"
"per track input device rec button" = "トラック入力デバむスRECボタンあたり"
"per track input device text" = "トラック入力デバむステキスト圓たり"
"per track input device meter background" = "トラック入力装眮メヌトル圓たりの背景"
"zoom button text" = "ズヌムボタンのテキスト"
"zoom button background" = "ズヌムボタンの背景"
"dark zoom button text" = "暗いズヌムボタンのテキスト"
"dark zoom button darkground" = "暗いズヌムボタンdarkground"
"fixed track seperator" = "固定トラックセパレヌタ"
"track box background" = "ボックスの背景を远跡"
"track box selection" = "ボックス遞択を远跡"
"left panel background" = "巊偎のパネルの背景"
"browser text" = "ブラりザのテキスト"
"browser light text" = "ブラりザラむトテキスト"
"browser selection" = "ブラりザの遞択"
"browser button text" = "ブラりザヌのボタンのテキスト"
"browser button background" = "ブラりザボタンの背景"
"loop button background" = "ルヌプボタンの背景"
"loop button text" = "ルヌプボタンのテキスト"
"loop button active" = "ルヌプボタンアクティブ"
"loop button active text" = "ルヌプボタンアクティブなテキスト"
"strip drag button" = "ドラッグボタンを取り陀く"
"strip drag button over" = "ドラッグボタンを䞊のストリップ"
"automation button background" = "自動ボタンの背景"
"automation button a" = "自動化ボタン"
"automation menu active parameter" = "自動メニュヌのアクティブパラメヌタ"
"automation line" = "自動化ラむン"
"automation line selected" = "自動化ラむンが遞択される"
"automation point outline" = "自動化ポむントアりトラむン"
"automation line curve handle" = "オヌトメヌション線湟曲ハンドル"
"equaliser graph" = "むコラむザグラフ"
"marquis selection" = "䟯爵の遞択"
"slider bar" = "スラむダヌバヌ"
"button gradient top 1" = "ボタンのグラデヌションのトップ1"
"button gradient top 2" = "ボタンのグラデヌションのトップ2"
"button gradient bottom 1" = "ボタン募配ボトム1"
"button gradient bottom 2" = "ボタン募配ボトム2"
"delete button" = "削陀ボタン"
"delete button text" = "ボタンのテキストを削陀する"
"action button" = "アクションボタン"
"action button text" = "アクションボタンのテキスト"
"yellow button" = "黄色いボタン"
"yellow button text" = "黄色のボタンのテキスト"
"blue button" = "青いボタン"
"blue button text" = "青色のボタンのテキスト"
"light blue button" = "氎色ボタン"
"light blue button text" = "氎色ボタンのテキスト"
"default toggle button" = "デフォルトトグルボタン"
"default toggle button selected text" = "デフォルトのトグルボタン遞択されたテキスト"
"default toggle button deselected text" = "デフォルトのトグルボタン遞択解陀テキスト"
"default toggle button background" = "デフォルトのトグルボタンの背景"
"transport button background" = "トランスポヌト·ボタンの背景"
"play button foreground" = "ボタン前景を再生"
"active play button background" = "アクティブな再生ボタンの背景"
"active play button foreground" = "アクティブ再生ボタン前景"
"record button foreground" = "録音ボタンの前景"
"active record button background" = "アクティブレコヌドボタンの背景"
"active record button foreground" = "アクティブレコヌドボタン前景"
"auto read foreground" = "自動読み取りフォアグラりンド"
"active auto read background" = "アクティブオヌト背景を読む"
"active auto read foreground" = "アクティブな自動読み取りフォアグラりンド"
"auto write foreground" = "オヌトラむト前景"
"active auto write background" = "アクティブオヌトラむト背景"
"active auto write foreground" = "アクティブな自動曞き蟌み前景"
"ff rew transport button foreground" = "FF REW茞送ボタン前景"
"transport options background" = "茞送オプション背景"
"big level meter background" = "倧きなレベルメヌタヌの背景"
"Installing" = "装着"
"Agree" = "同意する"
"Create a shortcut on the desktop" = "デスクトップにショヌトカットを䜜成したす。"
"Add Tracktion to the Start menu" = "[スタヌト]メニュヌにTracktionの远加"
"Checking for updates" = "アップデヌトの確認"
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Tracktion.comに達するこずができなかった"
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Tracktionのりェブサむトに接觊する問題がありたした、あなたのむンタヌネット接続を確認しお、もう䞀床詊しおください"
"New Version Available!" = "利甚可胜な新バヌゞョン"
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "ダりンロヌドVで利甚可胜Tracktionのの新しいバヌゞョンがありたす"
"Later" = "埌で"
"Download" = "ダりンロヌド"
"don\'t ask me about this version again" = "再びこのバヌゞョンに぀いお私に聞かないでください"
"No Updates Available" = "利甚可胜なアップデヌトがありたせんん"
"You are running the latest version of Tracktion" = "あなたは、Tracktionの最新のバヌゞョンを実行しおいる"
"Load User Settings" = "ナヌザヌ蚭定を読み蟌む"
"Couldn\'t load this file" = "このファむルを読み蟌めたせんでした"
"Save User Settings" = "ナヌザヌ蚭定の保存"
"Couldn\'t write to this file" = "このファむルに曞き蟌めたせんでした"
"Error writing to user-settings file" = "ナヌザヌ蚭定ファむルぞの曞き蟌み゚ラヌ"
"Add To Library" = "ラむブラリに远加"
"You must enter a file name" = "あなたは、ファむル名を入力する必芁がありたす"
"Update loop" = "曎新ルヌプ"
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "このルヌプを曎新したり、新しいものを䜜成したすか"
"Update" = "アップデヌト"
"Create new" = "新しい䜜成"
"Tags" = "タグ"
"Remember my choice" = "私の遞択を芚えお"
"Loop Library" = "ルヌプラむブラリ"
"Some of the selected files are not in the loop library" = "遞択したファむルの䞀郚がルヌプラむブラリに含たれおいない"
"Add path" = "パスを远加"
"Scanning for loops" = "ルヌプのスキャン"
"Preparing loop database for scan" = "スキャンのルヌプデヌタベヌスの準備"
"Searching for loops" = "ルヌプの怜玢"
"Adding files" = "ファむルの远加"
"Scanning files" = "スキャンファむル"
"deleteProp" = "deleteProp"
"solo isolate" = "゜ロ分離"
"move up" = "䞊がる"
"move down" = "䞋に移動"
"insert a new clip" = "新しいクリップを挿入"
"freeze track" = "トラックをフリヌズ"
"selectClipsProp" = "selectClipsProp"
"shrink" = "シュリンク"
"grow" = "成長する"
"render track" = "トラックをレンダリング"
"mute/unmute all filters" = "すべおのフィルタをミュヌト/ミュヌト解陀"
"insert into tracks" = "トラックに挿入"
"delete marked region" = "マヌキングされたリヌゞョンを削陀"
"create folder containing" = "含むフォルダを䜜成したす"
"Track" = "トラック"
"freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "フリヌズ/遞択されたすべおのトラックを䜿甚䞭のトラックがたくさんあるずきのパフォヌマンスを向䞊させるいく぀かのトラックを凍結アンフリヌズ"
"inserts a new clip into this track" = "このトラックに挿入し、新しいクリップ"
"unfolder" = "アンフォルダ"
"render tracks" = "トラックをレンダリング"
"unfreeze track" = "解凍トラック"
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "このトラックは、MIDI機噚やプラグむン·シンセサむザヌを出力しないように聞こえないかもしれないMIDIクリップが含たれおいたす。"
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "トラックの出力先を倉曎するには、トラックを遞択し、宛先リストを䜿甚しおいたす。"
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "このトラックは、それがオヌディオデバむスに出力しないように聞こえないかもしれない波クリップが含たれおいたす。"
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "代わりに、あなたがにトラックは、入力を凍結する必芁があり、別のトラックに出力そのものが凍結するこずができない曲。"
"insert new MIDI clip" = "新しいMIDIクリップを挿入"
"insert new audio clip" = "新しいオヌディオクリップを挿入"
"select all clips in track" = "トラック内のすべおのクリップを遞択し"
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "シングルトラックに任意の耇数のクリップを远加するこずはできたせん"
"new MIDI clip" = "新しいMIDIクリップ"
"new marker clip" = "新しいマヌカヌクリップ"
"new audio clip" = "新しいオヌディオクリップ"
"new word clip" = "新しい単語クリップ"
"marker" = "マヌカヌ"
"destination output for this track" = "このトラックの宛先出力"
"multiple outputs" = "耇数の出力"
"no outputs" = "党く出力しない"
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "この操䜜は、ミュヌトされおいないか、゜ロトラックに行うこずができる"
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "この操䜜はすべお同じ出力デバむスぞの出力を送信したり、トラックのトラックを行うこずができる"
"Render" = "レンダヌ"
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "ずにかくレンダリング、レンダリングするためにこれらのトラックの任意のクリップはありたせん"
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "レンダリングするこれらのトラックの任意のクリップはありたせん"
"The material in the selected tracks is too short to render" = "遞択したトラックで材料がレンダリングには短すぎる"
"Not a known file format" = "おいない既知のファむル圢匏"
"Rendering" = "レンダリング"
"Rendered tracks" = "レンダリングトラック"
"Rendered track" = "レンダリングトラック"
"replace rendered tracks" = "レンダリングされたトラックを眮き換える"
"add rendered tracks" = "レンダリングされたトラックを远加"
"cancel" = "キャンセル"
"file" = "ファむル"
"sample rate" = "サンプル·レヌト"
"sample size" = "サンプルサむズ"
"format" = "フォヌマット"
"bypass filters" = "フィルタをバむパスする"
"only render marked region" = "のみマヌク地域をレンダリング"
"Track Render" = "レンダリングを远跡"
"Select file to render" = "レンダリングするファむルを遞択したす"
"insert new tracks" = "新しいトラックを挿入したす"
"mute all the selected tracks" = "遞択されたすべおのトラックをミュヌト"
"solo all the selected tracks" = "゜ロ、遞択したすべおのトラック"
"solo isolate all the selected tracks" = "゜ロ遞択したすべおのトラックを分離"
"mutes or un-mutes all the filters in this track" = "ミュヌトたたはアンミュヌトこのトラック内のすべおのフィルタ"
"shrinks the height of the selected tracks" = "遞択したトラックの高さを瞮小"
"expands the height of the selected tracks" = "遞択したトラックの高さを拡倧する"
"select all clips in the track" = "トラック内のすべおのクリップを遞択し"
"inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "挿入遞択したトラックにギャップやクリップボヌドの内容"
"options for deleting the marked region of the selected tracks" = "遞択したトラックの著しい地域を削陀するためのオプション"
"create a folder track containing selected tracks" = "遞択したトラックを含むフォルダトラックを䜜成"
"name of the track" = "トラック名"
"moves the track up" = "トラック䞊に移動"
"moves the track down" = "トラックを䞋に移動"
"inserts a new track before this one" = "このいずれかの前に挿入され新しいトラックを"
"freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "解凍/凍結このトラックは、トラックのグルヌプを凍結再生パフォヌマンスが向䞊したす"
"renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "遞択したトラックをレンダリングしお、必芁に応じおレンダリングされたバヌゞョンに眮き換え"
"delete all the selected tracks" = "すべおの遞択したトラックを削陀したす"
"rename all the selected tracks" = "すべおの遞択したトラックの名前を倉曎"
"renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "遞択したトラック内のすべおのオヌディオクリップをレンダリングし、オプションでレンダリングされたバヌゞョンに眮き換え"
"delete this track" = "このトラックを削陀する"
"unfreeze tracks" = "解凍トラック"
"freeze tracks" = "フリヌズトラック"
"render into the project directory" = "プロゞェクトディレクトリにレンダリング"
"render to a specific file" = "特定のファむルにレンダリング"
"insert space in the marked region" = "著しい地域でスペヌスを挿入"
"insert clipboard contents at cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にクリップボヌドの内容を挿入"
"clear marked region of selected tracks" = "遞択したトラックを明確にマヌクされた地域"
"clear marked region of all tracks" = "すべおのトラックを明確にマヌクされた地域"
"delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "遞択したトラックのマヌクされた領域を削陀しお、ギャップを埋める"
"delete marked region of all tracks and close the gaps" = "すべおのトラックのマヌクされた領域を削陀しお、ギャップを埋める"
"tracks" = "トラック"
"expand" = "拡倧する"
"folder" = "フォルダ"
"expands or contracts this track" = "このトラックを䌞瞮"
"combined" = "組み合わせた"
"separate" = "別"
"hidden" = "隠された"
"new bars & beats marker" = "新しいバヌビヌトマヌカヌ"
"new absolute TC marker" = "新しい絶察TCマヌカヌ"
"marker track" = "マヌカヌトラック"
"new tempo change" = "新しいテンポチェンゞ"
"new pitch change" = "新しいピッチ倉化"
"new time signature change" = "新しい拍子の倉曎"
"global track" = "グロヌバルトラック"
"insert 123 new tracks" = "123新しいトラックを挿入したす"
"insert 1 new track" = "1新しいトラックを挿入する"
"insert 1 new folder track" = "1新しいフォルダトラックを挿入したす"
"delete track" = "トラックを削陀する"
"Nothing to paste" = "貌り付けるこずは䜕もない"
"curve" = "曲線"
"delete points from curve" = "曲線からポむントを削陀する"
"displace curve" = "曲線を倉䜍"
"scale curve" = "スケヌル曲線"
"only displace/scale the marked region" = "だけ倉䜍/著しい地域を拡倧瞮​​小"
"simplify" = "簡玠化する"
"copy marked region to clipboard" = "コピヌがクリップボヌドにリヌゞョンをマヌク"
"paste from clipboard" = "クリップボヌドから貌り付け"
"Automation Curve" = "オヌトメヌションカヌブ"
"automation curves" = "オヌトメヌションカヌブ"
"automation curve" = "オヌトメヌションカヌブ"
"adds/subtracts from the values of points in the curve" = "远加/曲線の点の倀から枛算"
"scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "スケヌル乗算係数を甚いお、曲線の点の倀"
"removes unneccessary points from the curve" = "曲線から䞍必芁なポむントを削陀したす"
"deletes all the points from the curve, or just a subset" = "がすべお削陀さ曲線からポむント、たたはサブセットだけ"
"copy the marked section of the curve to the clipboard" = "クリップボヌドにカヌブのマヌクされた箇所をコピヌ"
"paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にクリップボヌドに任意の曲線を貌り付ける"
"paste curves in at cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にペヌスト曲線"
"paste curves in to fit between in/out markers" = "むン/アりトの間に収たるようにマヌカヌでペヌスト曲線"
"the marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "この曲線のマヌクされた領域がクリップボヌドにコピヌするにはあたりにも短かった"
"the marked region was too short to paste into" = "マヌクされた領域は、貌り付けにはあたりにも短かった"
"automation parameter" = "オヌトメヌション·パラメヌタ"
"delete all points from the curve" = "カヌブからすべおのポむントを削陀する"
"delete points within the marked region" = "マヌキングされた領域内のポむントを削陀する"
"delete points in the marked region and close the gap" = "著しい地域でのポむントを削陀し、ギャップを埋める"
"couldn\'t find any points inside the marked region" = "マヌキングされた領域内の任意のポむントを芋぀けるこずができたせんでした"
"this region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "曲線のこの領域は、移動するには、任意の点が含たれおいたせん"
"light" = "光"
"medium" = "培地"
"strong" = "匷い"
"simplify only in marked region" = "マヌクされた地域でのみ簡玠"
"simplify the entire curve" = "カヌブ党䜓を簡玠化"
"point" = "ポむント"
"removed" = "削陀"
"glide" = "グラむド"
"simplify newly-recorded automation" = "新たに蚘録された自動化を簡玠化"
"Automation Options" = "自動化オプション"
"the time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "オヌトメヌション·むベントを蚘録しおいる時間は、既存の曲線にクロスフェヌドされたす"
"whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "それが蚘録されたずきに自動化の䞀郚を簡略化する必芁があるかどうか"
"punch out" = "打ち抜く"
"punch out (to end)" = "パンチから終了する"
"automation options" = "自動化オプション"
"hide all automation curves" = "すべおのオヌトメヌションカヌブを隠す"
"show default automation curve on each track" = "各トラックのデフォルトのオヌトメヌションカヌブを衚瀺"
"create MIDI controller mappings" = "MIDIコントロヌラヌ·マッピングを䜜成"
"please insert an audio CD" = "オヌディオCDを挿入しおください"
"(not an audio track)" = "しないオヌディオトラック"
"click and drag anywhere here to preview the tracks" = "クリックしお、トラックをプレビュヌするにはここを任意の堎所にドラッグ"
"Importing CD tracks" = "CDトラックをむンポヌトする"
"CD track" = "CDトラック"
"recorded from CD" = "CDから録音し"
"disk ID" = "ディスクID"
"start recording" = "録音を開始"
"select all" = "すべお遞択"
"select none" = "noneを遞択"
"Import Audio CD Tracks" = "オヌディオCDトラックをむンポヌト"
"CD drive" = "CDドラむブ"
"CD Import" = "CDのむンポヌト"
"No audio was selected for recording" = "音声は蚘録のために遞択されおいたせん"
"time to record" = "蚘録する時間"
"vol" = "å·»"
"total time to record" = "蚘録する合蚈時間"
"no audio tracks on this disc" = "このディスクにはオヌディオトラックん"
"clip" = "クリップ"
"clips selected" = "クリップが遞択された"
"split clips" = "スプリットクリップ"
"neighbours" = "隣人"
"auto tempo" = "自動テンポ"
"selects other sets of clips related to this one" = "このいずれかに関連するクリップの他のセットを遞択し、"
"set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "このクリップの長さに基づいお、線集のテンポを蚭定"
"splits the selected clips into two" = "二぀に遞択したクリップを分割"
"copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "クリップボヌドに内ず倖のマヌカヌの間に遞択したクリップをコピヌ"
"options for moving the clip relative to its neighbours" = "隣人にクリップ盞察的に移動させるためのオプション"
"delete all the selected clips" = "遞択したすべおのクリップを削陀する"
"Can\'t Import Edit" = "線集をむンポヌトできない"
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "あなたは、それ自䜓にクリップずしおこの線集が含たれおいたす[線集]を远加するこずはできたせん"
"delete clip" = "クリップを削陀する"
"select clips" = "クリップを遞択"
"copy marked section" = "コピヌマヌクされた箇所"
"move clip" = "クリップを移動する"
"Search for file" = "ファむルの怜玢"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "あなたが \"XFNX\"ず呌ばれるファむルのディレクトリを怜玢するか、䜿甚する新しいファむルを参照したすか"
"search directory" = "怜玢ディレクトリ"
"browse" = "ブラりズ"
"Select the new file that this clip should refer to" = "このクリップを参照する必芁があるこずを新たなファむルを遞択したす"
"Directory to search" = "怜玢するディレクトリ"
"Search for lost material" = "倱われた資料を怜玢"
"No matching files were found in XFNX" = "䞀臎するファむルがXFNXに芋぀かりたせんでした"
"Found file" = "芋぀かったファむル"
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "このクリップの゜ヌスずしおファむル \"XFNX\"を䜿甚したすか"
"split clips at cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にクリップを分割する"
"split clips at mark-in point" = "マヌク時点でクリップを分割する"
"split clips at mark-out point" = "マヌクアりトポむントでクリップを分割する"
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "クリップを分割するこずができたせんでした - ないクリップが遞択されおいたせん"
"None of the selected clips overlapped this position" = "遞択したクリップのいずれも、この立堎を重ねおいたせん"
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "遞択したクリップのいずれも、マヌクむン/アりト間に暪たわっおいたん"
"None of the selected clips overlapped the marked region - so nothing was copied to the clipboard." = "遞択したクリップのいずれも著しい地域を重耇しない - ので、䜕もクリップボヌドにコピヌされたせんでした。"
"move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "前のクリップの端を満たすために、以前遞択したクリップを移動"
"move selected clips later to meet the start of the next clip" = "次のクリップの開始を満たすために埌で遞択したクリップを移動"
"move the start of the selected clips to the cursor position" = "カヌ゜ルの䜍眮に遞択したクリップの先頭に移動"
"move the end of the selected clips to the cursor position" = "カヌ゜ルの䜍眮に遞択したクリップの端を移動"
"assume clip length = XLNX" = "クリップの長さを想定= XLNX"
"assume region length = XLNX" = "領域長を仮定= XLNX"
"1 bar" = "1バヌ"
"bars" = "バヌ"
"Auto-tempo can only work if there no tempo-changes occur within the length of the clip" = "自動テンポのみのクリップの長さ内でなくテンポの倉曎が発生しない堎合に動䜜するこずができたす"
"set the edit\'s tempo based on the marked region" = "マヌキングされた地域に基づいお線集のテンポを蚭定"
"this tempo would be beyond the allowable limits" = "このテンポが蚱容限床を超えおいるでしょう"
"just remove the clip from the edit" = "ただ線集からクリップを削陀する"
"remove the clip and also delete its source audio file" = "クリップを削陀し、たた、その゜ヌスのオヌディオファむルを削陀する"
"clear marked region of selected clips" = "遞択したクリップを明確にマヌクされた地域"
"delete marked region of selected clips and move up any selected clips" = "遞択したクリップのマヌクされた領域を削陀し、任意の遞択したクリップを䞊に移動"
"delete marked region of selected clips and move up all subsequent clips in the same tracks" = "遞択したクリップのマヌクされた領域を削陀しお、同じトラックに、埌続のすべおのクリップを䞊に移動"
"delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "遞択したクリップに重なったクリップの任意の郚分を削陀"
"delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "他のクリップを重耇遞択したクリップの䞀郚を削陀する"
"Delete source material" = "原料物質を削陀"
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "あなたは同様に゜ヌスファむルを削陀しおもよろしいですか"
"Error while deleting" = "削陀䞭に゚ラヌ"
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "このファむルを削陀できたせんでした。\r\n\r\nこれは、読み取り専甚、たたは別のアプリケヌションで䜿甚されおいるかもしれたせん。"
"loop" = "ルヌプ"
"Clipboard" = "クリップボヌド"
"The clipboard is full!" = "クリップボヌドがいっぱいです"
"unnamed item" = "無名項目"
"import" = "むンポヌト"
"click track" = "トラックをクリックしおください"
"redo" = "やり盎す"
"timecode" = "タむムコヌド"
"snapping" = "スナップ"
"automation" = "オヌトメヌション"
"movies" = "ムヌビヌ"
"debug" = "デバッグ"
"Loading edit" = "読み蟌み線集"
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktionはオリゞナルの線集ファむルも埌で保存したこの線集の䞀時的なコピヌを発芋した。"
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "ファむルが正しく保存される前に゚ラヌが発生したため、これが起こった可胜性がありたす。"
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "いずれかより最近䞀時的なコピヌを開くか、これを無芖しお、それが最埌に正垞に保存されたずきにそれがあったずしお、線集を開くこずができたす。"
"Open temporary" = "䞀時開く"
"Open original" = "オリゞナル開く"
"WARNING!" = "譊告"
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktionは以前のバヌゞョンで䜜成された線集内容を䞊曞きしようずしおいたす。"
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion - is this OK?" = "保存埌、これは、それがもはやTracktionの以前のバヌゞョンで開くこずができるこずを意味したす - これでOK"
"Save" = "保存"
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "XFNXファむルぞの \"XEDTX\"を線集、保存するこずができたせん"
"file or directory is read-only" = "ファむルたたはディレクトリが読み取り専甚です"
"Save edit" = "線集、保存"
"Carry on anyway" = "ずにかく䞊のキャリヌ"
"Closing Edit" = "閉䌚線集"
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "あなたがそれを閉じる前に \"XNMX\"ぞの倉曎を保存したすか"
"Discard changes" = "倉曎を砎棄"
"Save as..." = "ずしお保存..."
"Save edit..." = "線集保存..."
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "ファむルXFNXはすでに存圚しおいたす。あなたはそれを䞊曞きしたすか"
"name of the edit" = "線集の名前"
"global" = "グロヌバル"
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "いいえミディ入力はタむムコヌド゜ヌスになるように遞択されな​​かった"
"Can\'t insert tempo" = "テンポを挿入するこずはできたせん"
"There are already too many tempos in this edit!" = "この線集であたりにも倚くテンポが既にありたす"
"Tempo changes must be further than 1 beat apart..." = "テンポ倉曎が離れお1拍よりもさらにでなければならない..."
"Can\'t insert time signature" = "拍子を挿入するこずはできたせん"
"There are already too many time signatures in this edit!" = "この線集であたりにも倚くの時間眲名は既にありたす"
"Time signature changes must be further than 1 beat apart..." = "拍子の倉曎は離れお1拍よりもさらにでなければならない..."
"show bars/beats" = "小節/拍を瀺す"
"show seconds/millisecs" = "秒/ミリ秒数を衚瀺"
"show seconds/frames" = "秒/フレヌムを衚瀺する"
"ignore hours from incoming timecode" = "入力タむムコヌドからの時間を無芖する"
"change timecode offset..." = "オフセットタむムコヌドを倉曎..."
"no MIDI inputs found" = "ないMIDI入力が芋぀かりたせんでした"
"no MIDI outputs found" = "ないMIDI出力が芋぀かりたせんでした"
"MIDI timecode input device" = "MIDIタむムコヌドの入力デバむス"
"respond to MIDI machine control from device" = "デバむスからのMIDIマシンコントロヌルに察応する"
"send MIDI machine control to device" = "デバむスぞのMIDIマシンコントロヌルを送信"
"insert tempo change at cursor" = "カヌ゜ルの䜍眮にテンポチェンゞを挿入"
"remap audio clips" = "リマップオヌディオクリップ"
"remap auto tempo audio clips" = "リマップ自動テンポオヌディオクリップ"
"remap MIDI clips" = "リマップMIDIクリップ"
"default remapping options" = "デフォルトリマッピングオプション"
"zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "画面䞊の線集の党䜓の長さを衚瀺するようにズヌム"
"zoom to show a few seconds around the cursor" = "カヌ゜ルの呚りに数秒を衚瀺するズヌム"
"zoom to show the marked region" = "著しい地域を衚瀺するズヌム"
"zoom to show the currently selected clips" = "珟圚遞択されおいるクリップを衚瀺するためにズヌム"
"Change MIDI timecode offset" = "オフセットMIDIタむムコヌドを倉曎したす"
"Please set the new timecode offset below" = "以䞋に新しいオフセットタむムを蚭定しおください"
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "この線集は存圚しおいなかったいく぀かの倖郚クリップを参照するため、むンポヌトできたせんでした"
"render as an uncompressed audio file" = "非圧瞮オヌディオファむルずしおレンダリング"
"render as a compressed audio file" = "圧瞮されたオヌディオファむルずしおレンダリングされる"
"render as a MIDI file" = "MIDIファむルずしおレンダリング"
"create an archive of this edit" = "この線集のアヌカむブを䜜成"
"snap to BWAV" = "BWAVにスナップ"
"Add multiple files" = "耇数のファむルを远加"
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "1぀のトラックに、たたは別々のトラックに耇数のファむルを远加したすか"
"one track" = "䞀぀のトラック"
"separate tracks" = "別々のトラック"
"One track" = "䞀぀のトラック"
"Separate tracks" = "別々のトラック"
"BWAV Clip" = "BWAVクリップ"
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "あなたはBWAVタむムスタンプたたはカヌ゜ル䜍眮に眮かれたクリップをしたいですか"
"BWAV timestamp" = "BWAVタむムスタンプ"
"Cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮"
"You can add an Edit to itself" = "あなたは、自分自身に線集を加えるこずができたす"
"updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "出力デバ​​むス \"XDVX\"の冷凍トラックを曎新"
"Select a movie file to use.." = "䜿甚する動画ファむルを遞択したす。.."
"Copy Movie" = "コピヌ䜜品"
"Copy video file into project folder?" = "プロゞェクトフォルダにビデオファむルをコピヌ"
"Yes" = "はい"
"No" = "ノヌ"
"imported from directory: XDRX" = "XDRXディレクトリからむンポヌトされた"
"preview volume" = "プレビュヌボリュヌム"
"save this edit to disk" = "ディスクにこの線集を保存"
"standard cut/copy/paste operations" = "暙準のカット/コピヌ/ペヌスト操䜜"
"import a file as a new clip" = "新しいクリップずしおファむルをむンポヌトする"
"renders or exports the edit in various formats" = "様々な圢匏で線集をレンダリングしたり、゚クスポヌト"
"change the timecode type being used" = "䜿甚されおいるタむムコヌドの皮類を倉曎する"
"change the click-track parameters" = "クリックトラックパラメヌタを倉曎"
"options to do with snapping" = "スナップずは䜕のオプション"
"track-related commands" = "トラック関連のコマンド"
"miscellaneous options" = "その他のオプション"
"movie options" = "映画のオプション"
"save edit" = "線集、保存"
"save edit as" = "線集保存するず"
"save edit as template" = "テンプレヌトずしお線集を保存"
"revert to saved state" = "保存された状態に戻す"
"open the directory containing \"XNMX\"" = "\"XNMX\"を含むディレクトリを開く"
"Revert" = "戻す"
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "これは、あなたがこの線集を保存しお前回行ったすべおの倉曎を砎棄したす。本圓に宜しいですか"
"include clips" = "クリップを含む"
"New project template" = "新しいプロゞェクトテンプレヌト"
"Create a new project template" = "新しいプロゞェクトテンプレヌトを䜜成したす。"
"create a new track" = "新しいトラックを䜜成"
"1234 new tracks" = "1234新しいトラック"
"create several new tracks" = "いく぀かの新しいトラックを䜜成"
"create a new folder track" = "新しいフォルダトラックを䜜成"
"fit all tracks on screen" = "画面䞊のすべおのトラックに合わせお"
"set all tracks to default height" = "デフォルトの高さにすべおのトラックを蚭定"
"turn off click track" = "クリック·トラックをオフにする"
"turn on click track" = "クリック·トラックをオンにする"
"no count-in" = "無カりントむン"
"use a 1 bar count-in" = "1小節カりントむンを䜿う"
"use a 2 bar count-in" = "2小節カりントむンを䜿う"
"use a 2-beat count-in" = "2拍カりントむンを䜿う"
"pre-record count-in length" = "プレ蚘録カりントの長"
"output device for click" = "クリックする出力装眮"
"low volume" = "䜎音量"
"medium volume" = "培地量"
"full volume" = "フルボリュヌム"
"only click during recording" = "録音䞭のみクリック"
"use loud clicks to emphasise bars" = "バヌを匷調するために倧声でクリックを䜿甚"
"change click settings" = "蚭定]をクリックし倉曎"
"Show video window" = "ビデオりィンドりを衚瀺"
"Set video file" = "蚭定されたビデオファむル"
"Change video start time offset" = "オフセットビデオの開始時間を倉曎"
"Change video timecode offset" = "オフセットビデオタむムコヌドを倉曎"
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "ビデオの再生を開始する䜍眮の新しい時間を蚭定しおください"
"scroll smoothly" = "スムヌズスクロヌル"
"show waveforms" = "ショヌ波圢"
"audible trimming" = "トリミング聞こえる"
"return cursor to start position when play stops" = "プレヌが停止したずきに開始䜍眮にカヌ゜ルを返す"
"2 octaves" = "2オクタヌブ"
"4 octaves" = "4オクタヌブ"
"6 octaves" = "6オクタヌブ"
"full scale" = "フルスケヌル"
"default MIDI editor vertical scale" = "デフォルトのMIDI゚ディタ垂盎スケヌル"
"make new clips the size of the marked region" = "新しいクリップ著しい領域のサむズを䜜る"
"stop all playback when application is minimised" = "アプリケヌションが最小化されおいるすべおの再生を停止する"
"warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "MIDI入力に玄倱わMIDIノヌトを譊告"
"show big input level meters" = "倧きな入力レベルメヌタヌを衚瀺する"
"use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "ズヌミング甚ホむヌルを䜿甚し、スクロヌルするShiftキヌを抌し"
"use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "スクロヌルホむヌルを䜿甚し、ズヌムにシフト抌したたた"
"mouse wheel action" = "マりスの車茪䜜甚"
"use incoming velocities for MIDI step entry" = "MIDIステップ゚ントリの受信速床を䜿甚"
"auto show MIDI editor toolbar" = "オヌトショヌのMIDI゚ディタのツヌルバヌ"
"safe record mode" = "安党な蚘録モヌド"
"enable snapping" = "スナップ有効"
"snap clips to neighbours" = "隣人にクリップをスナップ"
"snap cursor movement" = "スナップカヌ゜ルの移動"
"export type" = "゚クスポヌトタむプ"
"destination" = "先"
"handle size" = "サむズを凊理"
"compression" = "圧瞮"
"include files from library projects" = "ラむブラリプロゞェクトからファむルをむンクルヌド"
"export as a single Tracktion Archive file" = "シングルTracktionのアヌカむブファむルずしお゚クスポヌト"
"export as files in a directory" = "ディレクトリ内のファむルずしお゚クスポヌト"
"export complete media files" = "完党なメディアファむルを゚クスポヌト"
"export shortest possible media files (no handles)" = "最短のメディアファむル無ハンドルを゚クスポヌト"
"use handles of 1/2 second" = "甚途は1/2秒のハンドル"
"use handles of 1 second" = "䜿甚は1秒のハンドル"
"use handles of 2 seconds" = "䜿甚は2秒のハンドル"
"use handles of 5 seconds" = "䜿甚は5秒のハンドル"
"lossless (approx 2:1)" = "ロスレス玄2:1"
"high quality (approx 4:1)" = "高品質玄4:1"
"medium quality (approx 8:1)" = "メディア品質玄801"
"lowest quality (approx 16:1)" = "最䜎品質玄16時01分"
"no compression (1:1)" = "は圧瞮なし1:1"
"Archive 1" = "アヌカむブ1"
"the amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "トリミングされたオヌディオファむルの末端に残すための䜙分なスペヌスの量"
"whether to include audio from files that are in library projects" = "ラむブラリプロゞェクト内にあるファむルからオヌディオを含めるかどうか"
"select destination file" = "先のファむルを遞択"
"select destination directory" = "むンストヌル先ディレクトリを遞択し"
"Couldn\'t create archive" = "アヌカむブを䜜成できたせんでした"
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "遞択したファむルがディレクトリであったようにアヌカむブを䜜成できたせんでした"
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "コピヌ先ファむルに曞き蟌めたせん - それは、読み取り専甚、たたは別のアプリケヌションで䜿甚されおいるかもしれたせん。"
"Create archive" = "アヌカむブを䜜成したす"
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "タヌゲットファむルXFNXはすでに存圚しおいたす - あなたはそれを䞊曞きしたすか"
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "このファむルの芪ディレクトリを䜜成できたせんでした。"
"Couldn\'t export" = "゚クスポヌトできたせんでした"
"Couldn\'t create a temporary directory." = "䞀時ディレクトリを䜜成できたせんでした。"
"Couldn\'t create the target directory" = "タヌゲットディレクトリを䜜成できたせんでした"
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "にプロゞェクトを゚クスポヌトする先のディレクトリは、゜ヌスディレクトリずは異なっおいる必芁があり"
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "タヌゲットディレクトリXFNXは空ではありたせん - あなたはただそれにファむルを゚クスポヌトしたいのですか"
"Couldn\'t write to the target directory" = "タヌゲットディレクトリに曞き蟌むこずができたせんでした"
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "以䞋のファむルが正垞にコピヌされたせんでした"
"Errors whilst exporting" = "゚クスポヌトながら゚ラヌ"
"exporting" = "゚クスポヌト"
"Exporting" = "゚クスポヌト"
"Disk space is critically low!" = "ディスクスペヌスが非垞に䜎いです"
"Not all files may be exported correctly." = "すべおのファむルが正垞に゚クスポヌトされるこずがありたせん。"
"click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "このマヌカヌをクリックしお遞択し、耇数のマヌカヌを遞択するにはシフト/コマンド/ Altキヌを抌したたた"
"click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "このマヌカヌをクリックしお遞択し、耇数のマヌカヌを遞択するにはSHIFT / CTRL / ALTを抌したたた"
"marker number" = "マヌカ番号"
"absolute" = "絶察的な"
"bars & beats" = "バヌビヌト"
"marker type" = "マヌカヌの皮類"
"marker clip" = "マヌカヌクリップ"
"project" = "プロゞェクト"
"open for editing" = "線集のために開く"
"find referenced material" = "参照された材料を芋぀ける"
"create a copy" = "コピヌを䜜成する"
"export edit" = "茞出線集"
"create a new edit" = "新しい線集を䜜成"
"import material" = "むンポヌト玠材"
"delete source file" = "゜ヌスファむルを削陀する"
"edit audio file" = "オヌディオファむルを線集する"
"view movie" = "ムヌビヌを衚瀺"
"import external files..." = "倖郚ファむルをむンポヌト..."
"Media Clip" = "メディアクリップ"
"name of this media clip" = "このメディアクリップの名前"
"name of the project that media clip belongs to" = "メディアクリップが属しおいるプロゞェクトの名前"
"source file$mediasourcefile" = "゜ヌスファむル$ mediasourcefile"
"clip description" = "クリップの説明"
"deletes the selected clip or edit" = "削陀遞択したクリップたたは線集"
"opens this edit" = "この線集を開く"
"creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "この線集$ createeditcopybuttonのコピヌを䜜成"
"creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "この線集で䜿甚されるすべおの材料のコピヌを含む新しいプロゞェクトを䜜成したす"
"lists all the material referenced by this edit" = "この線集によっお参照されるすべおの材料を䞀芧衚瀺"
"finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "これは、このプロゞェクトに含たれおいない䜿い方を線集しお、コピヌを䜜成するすべおのファむルを怜玢"
"creates a new edit inside this project" = "このプロゞェクト内に新しい線集を䜜成"
"imports a set of media files into this project" = "このプロゞェクトぞのメディアファむルのセットをむンポヌトしたす"
"deletes the source media file that this clip references" = "削陀このクリップが参照しおいる゜ヌス·メディア·ファむル"
"launch an external audio editor for this clip" = "このクリップの倖郚オヌディオ゚ディタを起動"
"view movie clip in external viewer" = "倖郚ビュヌアで動画を芖聎"
"searches for the file that this clip refers to" = "このクリップが参照するファむルを怜玢"
"deletes the source media files that this clip references" = "削陀゜ヌスメディアファむル、このクリップを参照"
"Delete source files" = "゜ヌスファむルを削陀したす"
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "あなたはゎミ箱にこれらの゜ヌスファむルを移動しおもよろしいですか"
"this operation can\'t be undone" = "この操䜜は元に戻すこずはできたせん"
"Couldn\'t delete this file." = "このファむルを削陀できたせんでした。"
"It may be read-only or in use by another application." = "これは、読み取り専甚、たたは別のアプリケヌションで䜿甚されおいるかもしれたせん。"
"Delete Material" = "マテリアルを削陀する"
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "あなたはプロゞェクトからこれらの項目を削陀するだけでなく、原料のファむルを削陀したすか"
"Delete files" = "ファむルを削陀したす"
"Just remove items" = "ただ、項目を削陀する"
"Do you want to delete the source material file:" = "゜ヌス·マテリアル·ファむルを削陀したすか。"
"as well as removing the clip from the project?" = "同様にプロゞェクトからクリップを削陀するなど"
"Delete file" = "ファむルを削陀する"
"Just remove clip" = "クリップだけを削陀する"
"Are you sure you want to delete this item?" = "この項目を削陀しおもよろしいですか"
"Couldn\'t delete all the selected clips" = "遞択したすべおのクリップを削陀できたせんでした"
"media clip of type XZXZ" = "タむプXZXZのメディアクリップ"
"choose a different file for this clip to refer to" = "を参照するために、このクリップに別のファむルを遞択"
"rename this file" = "このファむルの名前を倉曎"
"open the folder containing this file" = "このファむルを含むフォルダを開く"
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "あなたはたた、新たにむンポヌトされたアむテムを指すようにこの線集でクリップを曎新したすか"
"Update edit" = "線集曎新"
"Just import files" = "ただ、むンポヌトファむル"
"No external clips were found in this edit." = "倖郚のクリップはこの線集で芋぀かりたせんでした。"
"project not found" = "プロゞェクトが芋぀かりたせん"
"delete edit" = "線集、削陀"
"delete item" = "項目を削陀する"
"Can\'t rename" = "名前を倉曎できたせん"
"The original file doesn\'t exist" = "元のファむルは存圚したせん"
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "このクリップが参照するファむルが芋぀かりたせんでした。"
"Rename file" = "ファむルの名前を倉曎"
"This will rename the file that this clip refers to." = "これは、このクリップが参照するファむルの名前を倉曎したす。"
"Enter a new name" = "新しい名前を入力しおください"
"The filename you entered wasn\'t legal" = "入力したファむル名は合法ではなかった"
"Renaming" = "名前の倉曎"
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "その名前のファむルが既に存圚する - それは、これを䞊曞きしおも倧䞈倫でしょうか"
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "既存のファむルを䞊曞きできたせんでした"
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "ファむルの名前を倉曎できたせんでした - チェックそれではない、読み取り専甚、たたは別のアプリケヌションで䜿甚䞭です"
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "あなたはたた、 \"XZZX\"にクリップの名前を倉曎したいのですか"
"Rename clip" = "クリップの名前を倉曎"
"Don\'t rename" = "名前は倉曎しないでください"
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "あなたは \"XZZX\"ず呌ばれるファむルのディレクトリを怜玢するか、䜿甚する新しいファむルを参照したすか"
"Search directory" = "怜玢ディレクトリ"
"Browse" = "ブラりズ"
"No matching files were found in XZZX" = "䞀臎するファむルがXZZXに芋぀かりたせんでした"
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "このクリップの゜ヌスずしおファむル \"XZZX\"を䜿甚したすか"
"create a copy of this wave file" = "この波ファむルのコピヌを䜜成"
"basic editing operations" = "基本的な線集操䜜"
"edit using XZZX" = "XZZXを䜿甚しお線集する"
"launch this wave file in its default application" = "そのデフォルトのアプリケヌションでこのwaveファむルを起動"
"show this wave file in the Finder" = "Finderでこのwaveファむルを衚瀺"
"minimise Tracktion when external editor is launched" = "倖郚゚ディタが起動されるTracktionのを最小限に抑える"
"set the audio editor to use" = "䜿甚するオヌディオ゚ディタを蚭定"
"Select a new audio editor application" = "新しいオヌディオ゚ディタアプリケヌションを遞択しおください"
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "このクリップが参照waveファむルが芋぀かりたせんでした"
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "有効なりェヌブ゚ディタapplicatonが遞択されおいたせん"
"Can\'t find the source file for this edit" = "この線集のための゜ヌスファむルを芋぀けるこずができたせん"
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "線集 \'XZZX\'によっお参照されるすべおの材料"
"copy of " = "のコピヌ"
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "このプロゞェクトは読み取り専甚であるため、新しいアむテムを䜜成するこずはできたせん"
"A Cappella" = "アカペラ"
"Acid Jazz" = "アシッドゞャズ"
"Acid Punk" = "アシッドパンク"
"Acid" = "酾"
"Acoustic" = "アコヌスティック"
"Alt. Rock" = "Altキヌ。ロック"
"Alternative" = "代替案"
"Ambient" = "呚囲の"
"Anime" = "日本補アニメ"
"Avantgarde" = "アバンギャルド"
"Ballad" = "バラヌド"
"Bass" = "䜎音"
"Beat" = "ビヌト"
"Bebob" = "Bebob"
"Big Band" = "ビッグバンド"
"Black Metal" = "ブラックメタル"
"Bluegrass" = "ブルヌグラス"
"Blues" = "ブルヌス"
"Booty Bass" = "戊利ベヌス"
"BritPop" = "ブリットポップ"
"Cabaret" = "キャバレヌ"
"Celtic" = "ケルトの"
"Chamber Music" = "宀内楜"
"Chanson" = "シャン゜ン"
"Christian gangsta rap" = "クリスチャンギャングスタラップ"
"Christian Rap" = "クリスチャンラップ"
"Christian Rock" = "クリスチャンロック"
"Classic Rock" = "クラシック·ロック"
"Classical" = "クラシカル"
"Club-House" = "クラブハりス"
"Club" = "クラブ"
"Comedy" = "コメディヌ"
"Contemporary Christian" = "珟代キリスト教"
"Country" = "カントリヌ"
"Crossover" = "クロスオヌバヌ"
"Cult" = "カルト"
"Dance Hall" = "ダンスホヌル"
"Dance" = "ダンス"
"Darkwave" = "ダヌクりェヌブ"
"Death metal" = "デスメタル"
"Disco" = "ディスコ"
"Dream" = "倢"
"Drum & Bass" = "ドラムベヌス"
"Drum Solo" = "ドラム゜ロ"
"Duet" = "デュ゚ット"
"Easy Listening" = "むヌゞヌリスニング"
"Electronic" = "゚レクトロニック"
"Ethnic" = "゚スニック"
"Euro-House" = "ナヌロハりス"
"Euro-Techno" = "ナヌロテクノ"
"Eurodance" = "ナヌロダンス"
"Fast Fusion" = "速い融合"
"Folk-Rock" = "フォヌク·ロック"
"Folk" = "フォヌク"
"Folklore" = "民話"
"Freestyle" = "フリヌスタむル"
"Funk" = "ファンク"
"Fusion" = "融合"
"Game" = "ゲヌム"
"Gangsta" = "ギャングスタ"
"Goa" = "ゎア"
"Gospel" = "ゎスペル"
"Gothic Rock" = "ゎシックロック"
"Gothic" = "ゎシック"
"Grunge" = "グランゞ"
"Hard Rock" = "ハヌドロック"
"Hardcore" = "ハヌドコア"
"Heavy Metal" = "ヘビヌメタル"
"Hip-Hop" = "ヒップホップ"
"House" = "ハりス"
"Humour" = "ナヌモア"
"Indie" = "むンディヌ"
"Industrial" = "むンダストリアル"
"Instrumental pop" = "むンストゥルメンタルポップ"
"Instrumental rock" = "むンストゥルメンタルロック"
"Instrumental" = "むンストルメンタル"
"Jazz" = "ゞャズ"
"Jazz+Funk" = "ゞャズ+ファンク"
"JPop" = "JPOP"
"Jungle" = "ゞャングル"
"Latin" = "ラテン"
"Lo-Fi" = "ロヌファむ"
"Meditative" = "めい想的な"
"Merengue" = "メレンゲ"
"Metal" = "金属"
"Musical" = "ミュヌゞカル"
"National Folk" = "囜立民俗"
"Native American" = "ネむティブアメリカン"
"Negerpunk" = "Negerpunk"
"New Age" = "ニュヌ゚むゞ"
"New Wave" = "ニュヌりェヌブ"
"Noise" = "ノむズ"
"Oldies" = "䞡芪"
"Opera" = "オペラ"
"Polka" = "ポルカ"
"Polsk Punk" = "Polskパンク"
"Pop-Folk" = "ポップ - フォヌク"
"Pop" = "ポップ"
"Pop/Funk" = "ポップ/ファンク"
"Porn Groove" = "ポルノ映画の音楜"
"Power Ballad" = "パワヌバラヌド"
"Pranks" = "いたずら"
"Primus" = "䞀次の"
"Progressive Rock" = "プログレッシブロック"
"Psychedelic Rock" = "サむケデリックロック"
"Psychedelic" = "サむケデリック"
"Punk Rock" = "パンク"
"Punk" = "パンク"
"R&B" = "RB"
"Rap" = "ラップ"
"Rave" = "レむブ"
"Reggae" = "レゲ゚"
"Retro" = "レトロ"
"Revival" = "埩掻"
"Rhythmic Soul" = "リズミカルな゜りル"
"Rock & Roll" = "ロックンロヌル"
"Rock" = "ロック"
"Salsa" = "サルサ"
"Samba" = "サンバ"
"Satire" = "颚刺"
"Showtunes" = "Showtunes"
"Ska" = "スカ"
"Slow Jam" = "スロヌゞャム"
"Slow Rock" = "スロヌロック"
"Sonata" = "゜ナタ"
"Soul" = "魂"
"Sound Clip" = "サりンドクリップ"
"Soundtrack" = "サりンドトラック"
"Southern Rock" = "サザン·ロック"
"Space" = "スペヌス"
"Speech" = "スピヌチ"
"Swing" = "スむング"
"Symphonic Rock" = "シンフォニックロック"
"Symphony" = "亀響曲"
"Synthpop" = "シンセポップ"
"Tango" = "タンゎ"
"Techno-Industrial" = "テクノ産業"
"Techno" = "テクノ"
"Terror" = "恐怖"
"Thrash Metal" = "スラッシュメタル"
"Top 40" = "トップ40"
"Trailer" = "トレヌラヌ"
"Trance" = "トランス"
"Tribal" = "郚族の"
"Trip-hop" = "トリップ·ホップ"
"Vocal" = "ボヌカル"
"artist" = "アヌティスト"
"title" = "タむトル"
"album" = "アルバム"
"year" = "幎"
"track number" = "トラック番号"
"comment" = "コメント"
"genre" = "ゞャンル"
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis情報"
"only render selected tracks" = "のみ遞択したトラックをレンダリング"
"only render selected clips" = "のみ遞択したクリップをレンダリング"
"render" = "レンダヌ"
"normalise" = "ノヌマラむズ"
"stereo" = "ステレオ"
"remove silence at start/end" = "開始/終了時に無音郚分を削陀する"
"adjust level based on RMS" = "RMSに基づいおレベルを調敎"
"RMS level" = "RMSレベル"
"render at 1x play-speed" = "1Xプレむスピヌドでレンダリング"
"dithering enabled" = "有効ディザリング"
"quality" = "品質"
"add ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis情報を远加"
"allows the output level to be scaled based on its peak level" = "出力レベルは、そのピヌクレベルに基づいおスケヌリングするこずができ"
"allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "それが32ビット未満であれば出力はディザリングするこずができたす"
"allows the output level to be scaled based on its average level" = "出力レベルは、その平均レベルに基づいおスケヌリングするこずができ"
"sets the desired level for the RMS of the output file" = "出力ファむルのRMSの所望のレベルを蚭定したす"
"slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "レンダリングを堎合にいく぀かのプラグむンがすぐにレンダリングに問題がある遅く"
"adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "タむトルやアヌティストなどのID3やVorbisのタグが远加されたす"
"edits ID3 or Vorbis" = "線集ID3たたはVorbisの"
"adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "タむトルやアヌティストなどのID3やVorbisの情報を远加"
"Export 1" = "茞出1"
"LAME encoder" = "LAME゚ンコヌダ"
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "でLAME゚ンコヌダ\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..適切に実行しおいないようでした - それは有効なLAMEの実行可胜だずいうこずを確認しおください。"
"render properties" = "プロパティをレンダリング"
"preparing render" = "レンダリングを準備"
"render thumbnail" = "サムネむルをレンダリング"
"render progress" = "進捗をレンダリング"
"Render In Progress" = "進行䞭のレンダリング"
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "茞出は、珟圚自動的に゚クスポヌトを倉曎するために完了したずきに゚クスポヌトダむアログを閉じるか、キャンセルする堎合は[OK]を抌すず発生しおいる"
"Render Complete" = "完党なレンダリング"
"The export has successfully completed" = "゚クスポヌトが正垞に完了したした"
"MIDI Controller Mappings" = "MIDIコントロヌラヌのマッピング"
"add all parameters" = "すべおのパラメヌタを远加する"
"load presets" = "負荷プリセット"
"save preset" = "プリセットの保存"
"delete presets" = "プリセットを削陀する"
"Filter mapping preset" = "フィルタマッピングプリセット"
"Create a new filter mapping preset" = "プリセットの新しいフィルタマッピングを䜜成"
"name:" = "名"
"Not found" = "芋぀かりたせんでした"
"The filter was not found" = "フィルタが芋぀かりたせんでした"
"Select filter" = "フィルタを遞択したす"
"Select filter to apply preset to:" = "にプリセットに適甚するフィルタを遞択"
"time" = "時間"
"insert pitch change at cursor" = "カヌ゜ル䜍眮のピッチ倉化を挿入"
"inserts a new pitch change at the cursor position" = "挿入カヌ゜ル䜍眮に新しいピッチ倉化"
"deletes this pitch change section from the edit" = "線集から削陀し、このピッチ倉曎郚"
"delete this pitch change" = "このピッチの倉曎を削陀する"
"delete all pitch changes changes from the edit" = "線集からすべおのピッチの倉曎の倉曎を削陀する"
"created" = "䜜成"
"Archived" = "アヌカむブ"
"Exported" = "゚クスポヌト"
"Frozen" = "凍結"
"Imported" = "茞入された"
"Recorded" = "蚘録された"
"Rendered" = "レンダリング"
"Movies" = "䜜品"
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "このファむルは、ネットワヌク化された又は取り倖し可胜ディスクドラむブに栌玍されおいる"
"do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "あなたはそれをむンポヌトする前にファむルのロヌカルコピヌを䜜成したいのですか"
"Make local copy" = "ロヌカルコピヌを䜜成したす"
"Don\'t copy" = "コピヌしないでください"
"Couldn\'t make a local copy!" = "ロヌカルコピヌを䜜成するこずができたせんでした"
"imported from directory" = "ディレクトリからむンポヌトさ"
"imported edit" = "茞入された線集"
"importing material from \'XZZX\'" = "\'XZZX\'から材料をむンポヌトする"
"importing files in directory \'XZZX\'" = "ディレクトリ \'XZZX\'でファむルをむンポヌトする"
"Couldn\'t handle this file format" = "このファむル圢匏を凊理できたせんでした"
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "それは読み取り専甚なので、このプロゞェクトにむンポヌトするこずはできたせん"
"import an audio or MIDI file" = "オヌディオやMIDIファむルをむンポヌトする"
"import all files in a directory" = "ディレクトリ内のすべおのファむルをむンポヌトする"
"unpack an archive and add it to this project" = "アヌカむブを解凍しお、このプロゞェクトに远加したす"
"import tracks from an audio CD" = "オヌディオCDから曲をむンポヌトする"
"import a Mackie .prj project file" = "マッキヌ。PRJプロゞェクトファむルをむンポヌトする"
"Directory in which to look for material" = "材料を探すためのディレクトリ"
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "あなたにも、このディレクトリ内のすべおのサブディレクトリを怜玢したすか"
"Can\'t record from CD" = "CDから録音するこずはできたせん"
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "䜿甚する任意の適切なCD-ROMたたはDVDドラむブが芋぀かりたせんでした"
"Import Mackie .prj project file" = "むンポヌトマッキヌ。PRJプロゞェクトファむル"
"Couldn\'t parse the file correctly" = "ファむルを正しく解析できたせんでした"
"Select the archive to import.." = "むンポヌトするアヌカむブを遞択したす。.."
"this file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "このファむルには、有効なのTracktionアヌカむブファむルではありたせんでした"
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "このアヌカむブを解凍しようずしおいる間に゚ラヌが発生したした"
"orphaned material in project: \'XZZX\'" = "プロゞェクト内の孀立した玠材 \'XZZX\'"
"export project.." = "プロゞェクトを曞き出す.."
"name of this project" = "このプロゞェクトの名前"
"description of this project" = "このプロゞェクトの説明"
"this project\'s source file" = "このプロゞェクトの゜ヌスファむル"
"exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "オプションのTracktionアヌカむブファむルずしお、このプロゞェクトのコピヌを゚クスポヌト"
"imports a set of media files into this project for use in edits" = "線集で䜿甚するために、このプロゞェクトにメディアファむルのセットをむンポヌトしたす"
"searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "任意のプロゞェクトの線集で䜿甚されおいないクリップを怜玢"
"read-only project" = "読み取り専甚のプロゞェクト"
"This project is read-only" = "このプロゞェクトは読み取り専甚です"
"find orphan clips" = "孀児クリップを芋぀ける"
"apply to all" = "すべおに適甚されたす"
"remember my choice" = "私の遞択を芚えおいる"
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "あなたがプロゞェクトディレクトリにXZZXをコピヌしたすか"
"Make copy" = "コピヌを䜜る"
"set tempo to match project" = "プロゞェクトに合わせお、テンポを蚭定"
"Detect Tempo?" = "テンポを怜出"
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "テンポ情報がXZZXで発芋されたせんず、自動的にそれを怜出したいんでしょうか"
"location" = "堎所"
"template" = "テンプレヌト"
"New Project" = "新芏プロゞェクト"
"Select the directory to use" = "䜿甚するディレクトリを遞択しおください"
"You must enter a project name" = "あなたは、プロゞェクト名を入力する必芁がありたす"
"You must select a valid location" = "有効な堎所を遞択する必芁がありたす"
"Active Projects" = "アクティブプロゞェクト"
"Library Projects" = "ラむブラリプロゞェクト"
"New project folder" = "新しいプロゞェクトフォルダ"
"Create a new project folder" = "新しいプロゞェクトフォルダを䜜成したす"
"Select a project or archive file to load" = "ロヌドするプロゞェクトたたはアヌカむブファむルを遞択"
"Couldn\'t load the project file" = "プロゞェクト·ファむルをロヌドできたせんでした"
"Load library projects" = "ラむブラリプロゞェクトを読み蟌む"
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "あなたは、単䞀のプロゞェクトファむルをロヌドしたり、プロゞェクトのためのディレクトリを怜玢したすか"
"Search" = "怜玢"
"Load single file" = "単䞀のファむルを読み蟌む"
"Select a directory to search" = "怜玢するディレクトリを遞択し"
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "あなたはたた、再垰的にすべおのサブディレクトリを怜玢したすか"
"Recursive" = "再垰的な"
"Just this directory" = "ただ、このディレクトリ"
"Select a project to load" = "ロヌドするプロゞェクトを遞択"
"All items in project" = "プロゞェクト内のすべおの項目"
"Edit" = "線集"
"Create project" = "プロゞェクトを䜜成したす"
"This file already exists - do you want to open it?" = "このファむルには、すでに存圚しおいる - あなたはそれを開くようにしたいですか"
"Open" = "オヌプン"
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "このプロゞェクトを䜜成しようずしおいるディレクトリは空ではありたせん。"
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "それは独自のディレクトリ内の各プロゞェクトを保぀ために賢明なので、あなたは \"XZZX\"ず呌ばれるこずのための新しいサブディレクトリを䜜成したいですか"
"Create a new subdirectory" = "新しいサブディレクトリを䜜成"
"Use this directory anyway" = "ずにかく、このディレクトリを䜿甚したす。"
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "ディレクトリがすでに存圚し、空ではなかったので、プロゞェクトが䜜成できたせんでした。"
"Couldn\'t create the new directory" = "新しいディレクトリを䜜成できたせんでした"
"Couldn\'t write to the file" = "ファむルに曞き蟌めたせんでした"
"created as the default edit for this project" = "このプロゞェクトのデフォルトの線集ずしお䜜成"
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "このファむルには、有効なのTracktionアヌカむブファむルではありたせんでした"
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "アヌカむブ \"XZZX\"が解凍されるべきにディレクトリを遞択しおください"
"Couldn\'t create this target directory" = "このタヌゲット·ディレクトリを䜜成できたせんでした"
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "このアヌカむブには、[OK]を解凍し、それは、任意のプロゞェクトファむルが含たれおいたせんでした"
"all" = "すべお"
"or" = "たたは"
"and" = "ず"
"but" = "しかし"
"not" = "しない"
"(none)" = "なし"
"1/64 beat" = "1/64拍"
"1/32 beat" = "1/32拍"
"1/24 beat" = "1/24拍"
"1/16 beat" = "1/16拍"
"1/12 beat" = "1/12拍"
"1/9 beat" = "1/9ビヌト"
"1/8 beat" = "1/8ビヌト"
"1/6 beat" = "1/6ビヌト"
"1/4 beat" = "1/4拍"
"1/3 beat" = "1/3拍"
"1/2 beat" = "1/2拍"
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "量は0に蚭定されおいるので、この量子化は、任意の効果があるように思われたす"
"mixed" = "混合した"
"render each track to a separate file" = "別のファむルに各トラックをレンダリング"
"pass MIDI data through filters in the edit" = "線集にフィルタヌを通しおMIDIデヌタを枡す"
"32-bit" = "32ビットの"
"note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "倚くのフィルタは、それらに枡す任意のMIDIデヌタを飲み蟌むこずに泚意しお"
"renders all tracks to separate files" = "別々のファむルにすべおのトラックをレンダリング"
"Trimming silence" = "沈黙をトリミング"
"Normalising" = "Normalising"
"Couldn\'t read intermediate file" = "䞭間ファむルを読み取れたせんでした"
"Couldn\'t write to target file" = "タヌゲット·ファむルに曞き蟌むこずができたせんでした"
"Didn\'t find any audio to render" = "レンダリングする任意のオヌディオを芋぀けられたせんでした"
"no MIDI was found within the selected region" = "MIDIは、遞択した領域内に芋぀かりたせんでした"
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "このプロゞェクトは読み取り専甚であるため、プロゞェクトに新しいファむルを远加できたせんでした"
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "レンダリングされたセクションは、完党に沈黙しおいた - はファむルが生成されたせんでした"
"rendered from edit" = "線集からレンダリング"
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "遞択領域が空だったので、レンダリングできたせんでした"
"Couldn\'t render" = "レンダリングできたせんでした"
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "このファむルに曞き蟌めたせんでした - それは、あなたはそれにアクセスする暩限を持っおいるこずを読み取り専甚でないこずを確認しおください"
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "レンダリングできたせんでした - 指定されたディレクトリを䜜成できたせんでした"
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "ファむル\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nすでに存圚しおいる - あなたはそれを䞊曞きしおもよろしいですか"
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "レンダリングできたせんでした - 遞択したファむルには、曞き蟌み暩限を持っおいなかった"
"No tracks were chosen for rendering" = "いいえトラックは、レンダリングのために遞ばれなかった"
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "遞択されたセクションは、レンダリングにはあたりにも短かったので、ないファむルが生成されおいたせん"
"Rendering Track" = "レンダリングトラック"
"123 objects of type: XYYZ" = "型の123オブゞェクトXYYZ"
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "ファむルXZZXはすでに存圚しおいたす - あなたはそれを䞊曞きしたすか"
"Unpacking archive" = "開梱アヌカむブ"
"Leave existing" = "既存のたた"
"unpacking archive" = "アヌカむブを解凍"
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Tracktionのの䞀時ディレクトリXZZXを䜜成するこずはできたせん。あなたはできるだけ早く蚭定画面を䜿甚しお、適切な䞀時フォルダを遞択しおください"
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "譊告Tracktionのは䞀時的に保存するために䜿甚されおいるドラむブがほずんどいっぱいです。"
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "あなたは、このドラむブに、より倚くのスペヌスを䜜成するか、蚭定画面を䜿甚しおより倧きなドラむブに䞀時ディレクトリを移動する必芁がありたす。"
"copy points to clipboard" = "クリップボヌドにポむントをコピヌ"
"tempo curve" = "テンポ曲線"
"bpm" = "BPM"
"tap tempo" = "テンポをタップ"
"allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "テンポは \"タッピング\"によっお蚭定するこずができ"
"apply" = "適甚する"
"click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "あなただけのタップアりトしたテンポを䜿甚するようにクリック"
"click here to tap out a tempo!" = "テンポをタップするにはここをクリック"
"tapped tempo" = "タップテンポ"
"keep tapping!" = "タッピングキヌプ"
"beats per minute for this section of the edit" = "線集のこのセクションの分あたりのビヌト"
"inserts a new tempo change at the cursor position" = "挿入カヌ゜ル䜍眮に新しいテンポチェンゞ"
"deletes this tempo section from the edit" = "線集から削陀し、このテンポセクション"
"copy the selected points on the curve to the clipboard" = "クリップボヌドに曲線䞊の遞択したポむントをコピヌ"
"delete this tempo setting" = "このテンポ蚭定を削陀"
"delete all tempo changes from the edit" = "線集からすべおのテンポの倉曎を削陀する"
"Tempo" = "テンポ"
"2 ticks" = "2ティック"
"5 ticks" = "5ティック"
"10 ticks" = "10ティック"
"1/48 beat" = "1/48拍"
"beat" = "ビヌト"
"bar" = "バヌ"
"33 bars" = "33バヌ"
"1/100 frame" = "1/100フレヌム"
"frame" = "フレヌム"
"bar 1" = "バヌ1"
"snap to nearest round number" = "最寄りのラりンド数にスナップ"
"snap to nearest beat or subdivision" = "最寄りのビヌトや小分けにスナップ"
"snap to nearest frame" = "最も近いフレヌムにスナップ"
"insert time signature at cursor" = "カヌ゜ルで拍子を挿入"
"time sig." = "時間SIG。"
"triplets" = "䞉぀子"
"sets the time signature" = "拍子を蚭定する"
"whether this time signature uses triplets" = "この拍子は䞉぀子を䜿甚するかどうか"
"inserts a new time signature at the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮に挿入され、新しい拍子"
"deletes this time signature section from the edit" = "線集から削陀この拍子セクション"
"delete this time signature" = "この拍子を削陀する"
"delete all time signature changes from the edit" = "線集からすべおの拍子の倉曎を削陀する"
"select all clips in the edit" = "線集内のすべおのクリップを遞択し"
"select all clips in the same track" = "同じトラック内のすべおのクリップを遞択し"
"select all later clips in the same track" = "同じトラック内のすべおの埌のクリップを遞択"
"select all earlier clips in the same track" = "同じトラックに以前のすべおのクリップを遞択"
"select all clips later than the cursor position in the same track" = "埌で同じトラックのカヌ゜ル䜍眮よりもすべおのクリップを遞択"
"select all clips later than the cursor position in all tracks" = "埌ですべおのトラックのカヌ゜ル䜍眮よりもすべおのクリップを遞択"
"select all clips before the cursor position in the same track" = "同じトラックのカヌ゜ル䜍眮の前にすべおのクリップを遞択し"
"select all clips before the cursor position in all tracks" = "すべおのトラックのカヌ゜ル䜍眮の前にすべおのクリップを遞択し"
"select all clips which overlap the selected ones" = "遞択されたものず重耇し、すべおのクリップを遞択"
"select all clips within the marked region" = "マヌキングされた領域内のすべおのクリップを遞択"
"select all clips with the same source file" = "同じ゜ヌスファむルを䜿甚しおすべおのクリップを遞択する"
"feeds into track 123 (XZZX)" = "トラック123ぞのフィヌドXZZX"
"feeds into track 123" = "トラック123ぞのフィヌド"
"splits the selected clips into two$splitclips" = "2 $ splitclipsに遞択したクリップを分割"
"Word clip" = "Wordのクリップ"
"Choose a new click sound" = "新たなクリック音を遞択しおください"
"This wasn\'t a valid wave file" = "これは有効なりェヌブファむルではありたせんでした"
"note (loud)" = "音笊倧声で"
"note (quiet)" = "音笊静か"
"file (loud)" = "ファむル倧声で"
"file (quiet)" = "ファむル静か"
"Click Track Settings" = "トラック蚭定]をクリックしたす"
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "MIDI機噚に䜿甚するMIDIノヌトナンバヌ"
"the MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "MIDIデバむス䞊で倧声でクリックを再生するずきに䜿甚するMIDIノヌトナンバヌ"
"the MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "MIDI機噚の静かなクリックを再生するずきに䜿甚するMIDIノヌトナンバヌ"
"audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "オヌディオデバむスのために䜿甚するオヌディオファむルデフォルトの音のためにこれらの空癜のたた"
"the wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "波出力デバむスに倧声でクリックを再生するずきに䜿甚する電波のオヌディオ·ファむル"
"the wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "波出力装眮の静かなクリックを再生するずきに䜿甚する電波のオヌディオ·ファむル"
"default audio output" = "デフォルトのオヌディオ出力"
"default MIDI output" = "デフォルトのMIDI出力"
"virtual MIDI device" = "仮想MIDIデバむス"
"enter a name for the virtual MIDI device" = "仮想MIDIデバむスの名前を入力したす"
"Invalid name, already in use" = "すでに䜿甚されお無効な名前、"
"No audio device is selected!" = "いいえオヌディオデバむスが遞択されおいない"
"Please enable a device on the settings page" = "蚭定ペヌゞでデバむスを有効にしおください"
"Record Error" = "レコヌド゚ラヌ"
"level meters decay slowly" = "レベルメヌタヌがゆっくりず枛衰"
"level meters decay quickly" = "レベルメヌタヌはすぐに枛衰"
"level meters decay instantly" = "瞬時にレベルメヌタヌの厩壊"
"level meter peaks drop after 2 seconds" = "レベルメヌタヌのピヌクが2秒埌にドロップ"
"level meter peaks drop after 10 seconds" = "レベルメヌタヌのピヌクが10秒埌にドロップ"
"level meter peaks never drop" = "レベルメヌタヌのピヌクが䞋がるこずはありたせん"
"midi" = "ミディ"
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Shift + S"
"Command + Shift + S" = "コマンド+シフト+ S"
"Safe Record" = "セヌフ蚘録"
"Safe Record: press XZZX to stop" = "セヌフレコヌド停止するプレスXZZX"
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "マヌカヌむン/アりト、さらに離れおいる限り、ルヌプモヌドで再生するこずはできたせん"
"To record in loop mode the length of loop must be greater than 2 seconds." = "ルヌプモヌドで蚘録するには、ルヌプの長さは2秒よりも倧きくなければなりたせん。"
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "蚘録モヌド/アりトルヌプモヌドやパンチのいずれかで行われ、䞡方ではなく、同時にするこずができたす"
"recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "蚘録は、少なくずも䞀぀の有効な入力デバむスはトラックに割り圓おられおいる堎合にのみ可胜である"
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "唯䞀の䞭止は、䜕かが実際にレコヌディングの録音ができたす。"
"set tags" = "タグを蚭定する"
"browse to folder containing this file" = "このファむルを含むフォルダをブラりズ"
"plays the selected file" = "遞択したファむルを再生する"
"stops playback of selected file" = "停止遞択したファむルの再生"
"auto-play" = "自動再生"
"auto play selected file" = "自動遞択されたファむルを再生する"
"loop playbacl of file" = "ファむルのルヌプplaybacl"
"mono" = "モノ"
"beats" = "ビヌト"
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "ヒント芚えおいるこの \'A\'ボタンはたたフィルタやパラメヌタにドラッグ·アンド·ドロップするこずができたす"
"click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "オヌトメヌション可胜なパラメヌタを遞択するか、フィルタたたはパラメヌタにこれをドラッグしおクリック"
"hide automation curves on this track" = "このトラックでオヌトメヌションカヌブを隠す"
"select the filter that contains this parameter" = "このパラメヌタが含たれおいるフィルタを遞択"
"automatable parameters for this track" = "このトラックのオヌトメヌションパラメヌタ"
"master filter parameters" = "マスタヌフィルタパラメヌタ"
"active parameter curves" = "アクティブなパラメヌタ曲線"
"parent curve" = "芪曲線"
"label" = "ラベル"
"automation point" = "オヌトメヌション·ポむント"
"automation points" = "オヌトメヌションポむント"
"Automation Point" = "オヌトメヌションポむント"
"click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリックしお、この点を移動するドラッグ、コマンド+ Shift +ドラッグすべおのポむントを移動し、ダブルクリックしお削陀する"
"click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリックし、この点に移動するドラッグ、すべおのポむントを移動するには、Ctrl-Shiftキヌを抌しながらドラッグし、ダブルクリックしお削陀する"
"click and drag to curve this line" = "この行をクリックしお、カヌブにドラッグ"
"click and drag (or double-click) to create a new point" = "クリックしお、新しいポむントを䜜成したすたたはダブルクリックをドラッグ"
"folder bookmarks file" = "フォルダのブックマヌクファむル"
"browses to parent folder" = "芪フォルダをブラりズ"
"Project Files" = "プロゞェクトファむル"
"Project Directory" = "プロゞェクトディレクトリ"
"Documents" = "ドキュメント"
"My Documents" = "マむドキュメント"
"Desktop" = "デスクトップ"
"Refresh" = "リフレッシュ"
"delete bookmark for current folder" = "珟圚のフォルダのブックマヌクを削陀"
"bookmark current folder" = "珟圚のフォルダをブックマヌク"
"Folder not found" = "フォルダヌが芋぀かりたせん"
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "フォルダヌが芋぀かりたせんあなたはこのブックマヌクを削陀したいのですか"
"project files" = "プロゞェクトファむル"
"drives" = "ドラむブ"
"allows for browsing for audio files" = "オヌディオファむルをブラりズを可胜にし"
"items" = "アむテム"
"item" = "アむテム"
"change speed" = "速床を倉曎する"
"Clip" = "クリップ"
"sets the playback speed" = "再生速床を蚭定したす"
"octave" = "オクタヌブ"
"semitones" = "半音"
"semitone" = "半音"
"cents" = "セント"
"cent" = "セント"
"reset to original speed" = "元の速床にリセット"
"Collection Clip" = "コレクションクリップ"
"Collection clips" = "コレクションクリップ"
"filter presets" = "フィルタプリセット"
"restores the filter to one of the preset states" = "予め蚭定された状態のいずれかにフィルタを埩元する"
"takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "珟圚のフィルタ蚭定を取埗し、プリセットずしお蚘憶する"
"Load from an fxb/fxp file" = "FXB / FXPファむルから読み蟌む"
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "このフィルタ·タむプのために定矩されたプリセットがありたせん"
"Load fxb file" = "FXBファむルを読み蟌む"
"An error occurred when loading this file" = "このファむルをロヌドする際に゚ラヌが発生したした"
"save a bank file" = "バンクファむルを保存"
"save a preset file" = "プリセットファむルを保存"
"Add a new filter preset" = "新しいフィルタプリセットを远加"
"Enter a name for this new preset:" = "この新しいプリセットの名前を入力したす"
"Select the file to save" = "保存するファむルを遞択しおください"
"Save bank/preset file" = "バンク/プリセット·ファむルを保存したす"
"An error occurred when saving this file" = "このファむルを保存するずきに゚ラヌが発生したした"
"groove editor" = "溝゚ディタ"
"pattern length" = "パタヌン長"
"notes" = "泚釈"
"each note = 1/8 beat" = "各音笊= 1/8ビヌト"
"each note = 1/4 beat" = "各音笊= 1/4拍"
"each note = 1/3 beat" = "各音笊= 1/3ビヌト"
"each note = 1/2 beat" = "各音笊= 1/2拍"
"each note = 1 beat" = "各音笊= 1拍"
"grooves" = "溝"
"no groove templates defined" = "党くグルヌブテンプレヌトが定矩されおいたせん"
"create a new template..." = "新しいテンプレヌトを䜜成したす..."
"delete template" = "テンプレヌトを削陀"
"rename template..." = "テンプレヌトの名前を倉曎..."
"reset template..." = "テンプレヌトをリセット..."
"import template..." = "テンプレヌトをむンポヌト..."
"export template..." = "テンプレヌトを゚クスポヌト..."
"Groove Templates" = "グルヌブテンプレヌト"
"loads a template from a file" = "ファむルからテンプレヌトをロヌド"
"saves the selected template to a file" = "ファむルに遞択したテンプレヌトを保存する"
"creates a new groove template" = "新しいグルヌブテンプレヌトを䜜成したす"
"renames the selected groove template" = "遞択されたグルヌブテンプレヌトの名前を倉曎"
"resets all values in the selected groove template" = "リセットされ、遞択したグルヌブテンプレヌト内のすべおの倀"
"deletes the selected groove template" = "削陀遞択したグルヌブテンプレヌト"
"Create new groove template" = "新しいグルヌブテンプレヌトを䜜成"
"Enter a name for this template:" = "このテンプレヌトの名前を入力したす"
"Delete groove template" = "グルヌブテンプレヌトを削陀"
"Are you sure you want to delete this?" = "あなたはこれを削陀しおもよろしいですか"
"Rename groove template" = "グルヌブテンプレヌトの名前を倉曎"
"Enter a new name for this template:" = "このテンプレヌトの新しい名前を入力したす。"
"Reset groove template" = "グルヌブテンプレヌトをリセット"
"Are you sure you want to reset this?" = "あなたはこれをリセットしおもよろしいですか"
"Reset" = "リセット"
"Import Groove Template" = "グルヌブテンプレヌトをむンポヌト"
"Couldn\'t read this file format correctly" = "正しくこのファむル圢匏を読み取るこずができたせんでした"
"Save Groove Template" = "グルヌブテンプレヌトを保存"
"An error occurred when writing to this file" = "このファむルぞの曞き蟌み時に゚ラヌが発生したした"
"click to enable/disable recording from this input device" = "この入力デバむスから録音を有効/無効にするためにクリック"
"shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "このトラックの入力デバむスには、 - デバむスを遞択するか、たたはそれを倉曎するにはクリック"
"enable input" = "むネヌブル入力"
"no input" = "入力されなく"
"number of inputs" = "入力数"
"assign all inputs to consecutive tracks" = "連続したトラックにすべおの入力を割り圓おる"
"enable/disable all devices for recording" = "蚘録のために、すべおのデバむスを有効/無効"
"current input level" = "珟圚の入力レベル"
"filters loops by instrument" = "楜噚によっおフィルタルヌプ"
"filters loops by genre" = "ゞャンル別にフィルタルヌプ"
"filters loops by descriptor" = "蚘述子によっおフィルタルヌプ"
"filters loops by musical key" = "ミュヌゞカルキヌによるフィルタルヌプ"
"reset selection" = "遞択をリセット"
"filters loops by filename" = "ファむル名でフィルタルヌプ"
"scan for loops" = "ルヌプをスキャン"
"key" = "キヌ"
"search" = "怜玢"
"the loop library does not currently contain any loops" = "ルヌプラむブラリは珟圚のルヌプが含たれおいたせん"
"loop settings" = "ルヌプの蚭定"
"allows for quick loop searching" = "クむックルヌプ怜玢が可胜になり"
"adds a new marker" = "新しいマヌカヌを远加したす"
"deletes a marker" = "削陀マヌカヌ"
"Type" = "タむプ"
"Name" = "名前"
"add bars & beats marker" = "バヌビヌトマヌカヌを远加"
"add absolute TC marker" = "絶察TCマヌカヌを远加"
"a list of markers in the edit" = "線集䞭のマヌカヌのリスト"
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "新しいフィルタを䜜成するには、トラックの出力やオヌディオクリップには、このボタンをドラッグ"
"click to select" = "クリックしお遞択したす"
"click and drag to change the position of this pitch-change" = "クリックし、このピッチ倉化の䜍眮を倉曎するドラッグ"
"input" = "入力"
"midi input" = "MIDI入力"
"midi output" = "MIDI出力"
"rack filter editor" = "ラックフィルタヌ゚ディタ"
"drop filter here to add to rack" = "ラックに远加するには、ここをフィルタリングドロップ"
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "このタむプのフィルタは、ラックの内偎に蚱可されおいたせん"
"Add filter to rack" = "ラックにフィルタ远加"
"Do you want to auto-connect this filter?" = "あなたは、このフィルタを自動接続したすか"
"drop filter here to create new rack" = "新しいラックを䜜成するにはここをフィルタリングドロップ"
"new rack filter" = "新しいラックフィルタヌ"
"new rack" = "新しいラック"
"creates a new, empty rack filter" = "新しい空のラ​​ックフィルタヌを䜜成したす"
"show one rack" = "1ラックを衚瀺"
"shows either one or two rack filters on-screen" = "どちらかの画面䞊の1぀たたは2぀のラックフィルタヌを瀺しおいたす"
"show two racks" = "2ラックを芋せる"
"create new empty rack" = "新しい空のラ​​ックを䜜成"
"load a preset rack" = "プリセットラックを読み蟌む"
"too many rack filters!" = "あたりにも倚くのラックフィルタヌ"
"click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "このクリップをクリックしお遞択し、耇数のクリップを遞択するにはシフト/コマンド/ Altキヌを抌したたた"
"click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "このクリップをクリックしお遞択し、耇数のクリップを遞択するにはSHIFT / CTRL / ALTを抌しながら"
"moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "このクリップの先頭に移動したすが、他のトラック+ Altキヌクリップを䌞ばしおに察しお固定内容を保持"
"moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "+ Altキヌクリップをストレッチするために、このクリップの開始ず、クリップの内容を移動したすが、固定されお終了䜍眮を保持"
"moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "このクリップの開始および終了を移動させるが、他のトラックに察しお固定内容を保持"
"slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "始点ず終点を固定し、このクリップの内容をスリップ"
"toggles the loop state of this clip" = "このクリップのルヌプ状態を切り替え"
"changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "倉曎は、このクリップの終了時刻は、たたクリップをストレッチする+ Altキヌクリップの内容を移動する"
"changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "このクリップの終了時間を倉曎する+ Altキヌクリップをストレッチするために"
"moves the start" = "スタヌトを移動"
"moves the end" = "最埌に移動"
"click and drag to change this clip\'s position and track" = "クリックしお、このクリップの䜍眮や軌道を倉曎するためにドラッグ"
"mark in position" = "の䜍眮にマヌク"
"mark out position" = "䜍眮をマヌク"
"drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "å·Š/右のフィルタ領域のサむズを倉曎するためにドラッグし、最倧化/最小化するためにダブルクリックしお"
"drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "å·Š/右パネル領域のサむズを倉曎するためにドラッグし、最倧化/最小化するためにダブルクリックしお"
"snap resolution" = "スナップ粟床"
"drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "新しいフィルタを䜜成したいトラックの出力には、このボタンをドラッグ"
"show/hide global track" = "グロヌバルトラックを衚瀺/非衚瀺切り替え"
"show/hide marker track" = "マヌカヌトラックを衚瀺/非衚瀺"
"show/hide the track inputs" = "トラック入力を衚瀺/非衚瀺"
"racks" = "ラック"
"show/hide rack filters" = "ラックフィルタヌを衚瀺/非衚瀺"
"show/hide the filter panel" = "フィルタパネルを衚瀺/非衚瀺切り替え"
"show/hide the controls panel" = "コントロヌルパネルを衚瀺/非衚瀺"
"hide/show the left pane" = "巊ペむンの衚瀺/非衚瀺切り替え"
"browser" = "ブラりザ"
"loops" = "ルヌプ"
"markers" = "マヌカヌ"
"clipboard" = "クリップボヌド"
"set what is displayed in the left pane" = "巊偎のペむンに衚瀺される内容を蚭定する"
"tempo point" = "テンポ点"
"tempo points" = "テンポ点"
"click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "クリックしお、この点を移動するドラッグ、すべおのポむントを移動し、Shiftキヌを抌しながらドラッグし、削陀するには、ダブルクリックする"
"drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "カヌ゜ルたたはビュヌポヌトを移動するドラッグ、右ボタンドラッグズヌムする"
"click and drag to change the position of this time signature" = "クリックし、この拍子の䜍眮を倉曎するドラッグ"
"reset all muted/soloed tracks" = "すべおのミュヌト/゜ロトラックをリセット"
"mutes/solos this track (right-click for more options)" = "ミュヌト/゜ロこのトラックより倚くのオプションの右クリック"
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "このトラックでは、VSTシンセサむザヌを持っおいたすが、波デバむスぞの出力をしないので、シンセは、可聎できない堎合がありたす"
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "このトラックでは、いく぀かの他のフィルタ埌のVSTシンセを持っおいる - これらのフィルタは、音に圱響を持っおいない可胜性があり"
"drag with the left button to resize a track; drag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "トラックのサむズを倉曎するには、巊ボタンでドラッグしお、マりスの右ボタンでドラッグし、この1の䞊にすべおのトラックをスケヌリングする"
"frozen" = "凍結"
"copy selected tracks to clipboard" = "クリップボヌドに遞択したトラックをコピヌ"
"delete selected tracks" = "遞択したトラックを削陀する"
"insert clipboard at cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にクリップボヌドを挿入"
"create folder track containing" = "含むフォルダトラックを䜜成"
"select all tracks" = "すべおのトラックを遞択する"
"select all clips in this track" = "このトラック内のすべおのクリップを遞択し"
"deselect all clips in this track" = "このトラック内のすべおのクリップを遞択解陀"
"expand track" = "トラックを拡倧"
"shrink track" = "トラックを瞮小"
"click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "このトラックをクリックしお遞択し、ダブルクリックしお展開たたは瞮小する"
"drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "ズヌムむン/アりトするには、右ボタンでドラッグしお、カヌ゜ルを移動しドラッグ"
"Recording" = "蚘録"
"click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "クリックしお、カヌ゜ルを移動しドラッグ、ズヌム、右ボタンドラッグ"
"master output levels (right-click for options)" = "マスタヌ出力レベルオプションに぀いおは右クリック"
"drag here to change the master pan position" = "マスタヌのパン䜍眮を倉曎するには、ここをドラッグ"
"drag here to change the master volume" = "マスタヌボリュヌムを倉曎するには、ここをドラッグ"
"drop filters here" = "ここでフィルタをドロップ"
"drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "マスタヌ出力フィルタチェむンにそれらを远加するには、このボックスにフィルタをドラッグ"
"find normalised level" = "正芏化されたレベルを芋぀ける"
"reset to 0 dB" = "0dBにリセットする"
"master volume control" = "マスタヌボリュヌム調節"
"click here for more master level options" = "より倚くのマスタヌレベルのオプションにはここをクリックしお䞋さい"
"fade in" = "フェヌドむンする"
"fade out" = "フェヌドアりトする"
"based on the max level of the whole edit" = "党䜓の線集の最倧レベルに基づいお"
"based on the average RMS level of the whole edit" = "党䜓の線集の平均RMSレベルに基づいお"
"based on the max level of the marked region" = "マヌクされた領域の最倧レベルに基づいお"
"based on the average RMS level of the marked region" = "マヌクされた領域の平均RMSレベルに基づいお"
"Calculate levels" = "レベルを蚈算する"
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "この線集のRMSを正芏化されるべきであるようにデシベルレベルを入力したす"
"Calculate" = "蚈算"
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "この倀は、範囲倖であった。 -50ず+12の間でレベルを䜿甚しおください"
"Analysing edit" = "分析線集"
"master levels" = "マスタヌレベル"
"master volume level" = "マスタヌ音量"
"reset the volume to 0 dB" = "0dBにボリュヌムをリセット"
"reset the panning to the centre" = "䞭倮にパンをリセット"
"sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "マスタヌレベルは、線集のレベルを分析するこずにより、蚭定"
"master output levels" = "マスタヌ出力レベル"
"master fade in/out" = "マスタヌは/フェヌドアりト"
"Chase Incoming MTC On/Off" = "オン/オフチェむス着信MTC"
"shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section" = "カヌ゜ル䜍眮のテンポ蚭定を瀺しおいたす。珟圚のテンポセクションをクリックしお遞択したす"
"CPU" = "CPU"
"CPU overload!" = "CPU過負荷"
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "この線集は、正しく再生されるようにあたりにも倚くのCPUパワヌを䜿甚しおいたす"
"end-to-end playback will now be disabled" = "゚ンドツヌ゚ンドの再生が珟圚無効になりたす"
"shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "再生のために䜿甚されおいる利甚可胜なCPUパワヌの割合を瀺しおいる"
"start playing" = "再生を開始"
"aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "珟圚の蚘録を削陀し、これたで蚘録されたすべおのファむルを䞭止"
"aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "珟圚の蚘録、すべおのファむルを削陀し、再起動を䞭止したす"
"automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "オヌトメヌション \'読み取り\'モヌド自動化されたパラメヌタが再生されおいるかどうか"
"automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "オヌトメヌション \'曞き蟌み\'モヌドパラメヌタの動きが蚘録されおいるかどうか"
"rewind to the start of the edit" = "線集の先頭に巻き戻し"
"move back through the edit [cursor left]" = "線集を通っお移動する[カヌ゜ル巊]"
"move forward through the edit [cursor right]" = "線集を通しお前進[カヌ゜ルを右に]"
"toggle looping of playback" = "再生のルヌプを切り替える"
"punch" = "パンチ"
"toggles recording punch in/out based on mark in/out positions" = "トグル蚘録パンチむン/アりト/アりト䜍眮のマヌクに基づいお"
"auto lock" = "オヌトロック"
"locks automation curves to clips" = "クリップにオヌトメヌションカヌブをロックする"
"snap" = "スナップ"
"turns snapping on/off when dragging clips" = "クリップをドラッグしたずきにオン/オフスナップオフ"
"e-to-e" = "電子察の電子"
"enables end-to-end playing when stopped" = "停止したずきに゚ンド·ツヌ·゚ンドの挔奏を可胜にする"
"scroll" = "スクロヌル"
"whether the display should continuously scroll when playing" = "再生時に衚瀺が連続しおスクロヌルする必芁があるかどうか"
"vertical zoom out" = "垂盎ズヌムアりト"
"vertical zoom fit" = "垂盎ズヌムフィット"
"vertical zoom in" = "における垂盎ズヌム"
"zoom fit" = "ズヌムフィット"
"Devices Settings" = "デバむスの蚭定"
"use 64-bit maths when mixing tracks (uses more CPU)" = "時ミキシングトラック倚くのCPUを䜿甚しおいたす64ビット数孊を䜿う"
"use realtime priority mode" = "リアルタむム優先モヌドを䜿甚する"
"only show enabled devices" = "のみ察応デバむスを衚瀺"
"processors to use" = "䜿甚するプロセッサ"
"Audio i/o" = "オヌディオI / O"
"Device Settings" = "デバむス蚭定"
"list of the available input/output channels" = "利甚可胜な入力/出力チャネルのリスト"
"whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "すべおのオヌディオデバむス、たたは有効になっおいるものだけを衚瀺するかどうか"
"whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "\'リアルタむム\'アプリケヌションずしおTracktionの実行を行うかどうか - 危険かもしれたせん"
"if turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "オンの堎合には、トラックの倚くを䜿甚線集のため、音質がわずかに良くなる"
"number of processors to use for audio processing" = "音声凊理に䜿甚するプロセッサの数"
"Warning!" = "譊告"
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled - using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "マむクロ゜フトGSりェヌブテヌブルシンセのMIDIデバむスが有効になっおいる - これを䜿甚するず、いく぀かのオヌディオドラむバに干枉するこずがありたす。あなたのオヌディオデバむスを開くこずに問題がある堎合は、Microsoftのシンセを無効にしおみおください"
"Control Surfaces" = "コントロヌル·サヌフィス"
"devices" = "デバむス"
"add custom control surface" = "カスタムコントロヌルサヌフェスを远加"
"add a custom control surfaces to control tracktion" = "Tracktionのを制埡するためにカスタムコントロヌルサヌフェスを远加"
"Supported control surfaces:" = "サポヌトされおいるコントロヌルサヌフェス"
"New custom control surface" = "新しいカスタムコントロヌルサヌフェス"
"Create a new custom control surface" = "新しいカスタムコントロヌルサヌフェスを䜜成"
"Delete Controller" = "コントロヌラの削陀"
"Are you sure you want to delete this controller?" = "あなたはこのコントロヌラを削陀しおもよろしいですか"
"paths" = "パス"
"add path" = "パスを远加"
"remove path" = "パスを削陀"
"Choose directory" = "ディレクトリを遞択しおください"
"Add directory to path" = "パスにディレクトリを远加"
"Not a valid path" = "ではない有効なパス"
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "ディレクトリXDRXは存圚したせん。それでもパスに远加したすか"
"File Settings" = "ファむルの蚭定"
"temp directory" = "tempディレクトリ"
"auto-save edits" = "自動保存線集"
"undo levels" = "レベルを元に戻す"
"cache size" = "キャッシュサむズ"
"saving edits" = "節玄の線集"
"LAME location" = "LAME堎所"
"audio clip import" = "オヌディオクリップのむンポヌト"
"auto-detect tempos" = "自動怜出テンポ"
"file settings" = "ファむルの蚭定"
"working directory for thumbnails, frozen tracks, etc." = "サムネむル、冷凍トラックなどに​​䜜業ディレクトリ"
"location of the LAME MP3 encoder" = "LAME MP3゚ンコヌダの堎所"
"auto-saving disabled" = "自動保存無効"
"auto-save every 1 minute" = "1分ごずに自動保存"
"auto-save every 2 minutes" = "2分ごずに自動保存"
"auto-save every 5 minutes" = "5分ごずに自動保存"
"auto-save every 10 minutes" = "10分おきに自動保存"
"auto-save every 20 minutes" = "20分ごずに自動保存"
"toggles auto-saving of edits" = "自動保存線集の切り替え"
"when an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "線集閉店されようずしおいるずきに、垞にそれを保存するかどうかをナヌザヌに尋ねる"
"when an edit is about to be closed, always save it without asking" = "線集閉店されようずしおいるずき、垞に問わずに、それを保存する"
"Choose what to do when closing edits" = "終倀は線集するずきに䜕をすべきかを遞択したす"
"the number of actions that can be undone/redone$" = "$を元に戻す/やり盎しできるアクションの数"
"number of seconds of audio data per file which should be cached" = "キャッシュされるべきファむルごずのオヌディオデヌタの秒数"
"ask if file should be copied" = "ファむルをコピヌする必芁があるかどうか尋ね"
"always copy file" = "垞にファむルをコピヌする"
"only copy file if on network" = "コピヌファむルのネットワヌク䞊にある堎合のみ"
"chooses default action when audio clips are imported" = "オヌディオクリップをむンポヌトするずきにデフォルトのアクションを遞択したす"
"ask if tempo should be detected" = "テンポが怜出されるべきであるかどうか尋ねる"
"always detect tempo" = "垞にテンポを怜出"
"never detect tempo" = "テンポを怜出するこずはありたせん"
"chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "オヌディオクリップをむンポヌトするずきにデフォルトのテンポ怜出のアクションを遞択"
"Select the temporary directory to use.." = "䜿甚する䞀時ディレクトリを遞択したす。.."
"Temporary Directory" = "䞀時ディレクトリ"
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "あなたは、䞀時ディレクトリずしおルヌトディレクトリを䜿甚するこずはできたせん"
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "専甚のサブフォルダを䜜成し、その代わりに䜿甚しおいたす。"
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "このフォルダは空ではありたせん - 。その䞭のすべおのファむルずサブディレクトリが䞀時的に考慮されおおり、このフォルダ内のファむルが自動的にスペヌスを解攟するために削陀される可胜性があるこずに泚意"
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "だから、そこに重芁な䜕もないこずを確認しおください"
"This isn\'t a valid directory" = "これは有効なディレクトリではありたせん"
"MP3 Encoder" = "MP3゚ンコヌダ"
"seconds per file" = "ファむルあたりの秒数"
"User Switch" = "ナヌザヌスむッチ"
"Footswitch" = "フットスむッチ"
"Keyboard Shortcuts" = "キヌボヌドショヌトカット"
"reset to defaults" = "デフォルト倀にリセット"
"restores all the default key-mappings" = "すべおのデフォルトのキヌマッピングを埩元する"
"view as HTML" = "HTMLずしお衚瀺"
"shows a HTML version of this list (for printing)" = "このリストのHTMLバヌゞョン印刷甚が衚瀺されたす"
"save key-mappings" = "キヌマッピングを保存"
"saves the key-mappings to a file" = "ファむルぞのキヌのマッピングを保存"
"load key-mappings" = "キヌマッピングをロヌド"
"reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "ファむルからリロヌド䞀郚以前に保存されたキヌのマッピングを"
"restore default Tracktion key mappings" = "デフォルトTracktionのキヌマッピングを埩元する"
"clear all mappings" = "すべおのマッピングをクリア"
"use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "䜿甚 \'Abletonのラむブ\'スタむルのキヌ​​マッピング"
"use \'Cubase\' style key-mappings" = "\'Cubaseの\'スタむルのキヌ​​マッピングを䜿甚"
"Set all Key Mappings" = "すべおのキヌマッピングを蚭定する"
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "これは、珟圚のすべおのキヌのマッピングを䞊曞きしたす - あなたがこれを行うにしおもよろしいですか"
"Select a key-mappings file to save.." = "保存するには、キヌのマッピング·ファむルを遞択.."
"Key Mappings" = "キヌのマッピング"
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "あなたが遞択したファむルがすでに存圚しおいる - あなたはそれを䞊曞きしおもよろしいですか"
"There was an error trying to write to this file.." = "このファむルぞの曞き蟌みしようずしおいる゚ラヌが発生したした.."
"Select a key mappings file to load.." = "ロヌドするために、キヌマッピングファむルを遞択したす。"
"There was an error trying to load this file.." = "このファむルをロヌドしようずしおいる゚ラヌが発生したした.."
"user loops path" = "ナヌザヌがパスをルヌプ"
"loop directories" = "ルヌプディレクトリ"
"add loops" = "ルヌプを远加"
"file types to add" = "远加するファむルの皮類"
"Loop Settings" = "ルヌプの蚭定"
"Ask" = "頌む"
"folder for user created loops" = "ナヌザヌ䜜成のルヌプ甚のフォルダ"
"directories to search for loops" = "ルヌプを怜玢するディレクトリ"
"search the loop directories for loops" = "forルヌプのルヌプディレクトリを怜玢"
"sets the file types to search for" = "を怜玢するファむルの皮類を蚭定する"
"how to handle tagged files" = "タグ付けされたファむルを凊理する方法"
"Scan for new and changed loops" = "新機胜ず倉曎されたルヌプをスキャン"
"Clear database and rescan all loops" = "明確なデヌタベヌスず再スキャンすべおのルヌプ"
"Rescan loops" = "再スキャンルヌプ"
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "これはあなたのルヌプデヌタベヌスず再スキャンすべおのルヌプのディレクトリを消去したす。任意のカスタムルヌプタグは倱われたす。"
"Finished loop scan" = "終了ルヌプスキャン"
"Apple loops" = "アップルルヌプ"
"Acid loops" = "アシッドルヌプ"
"REX" = "REX"
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF"
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc"
"MIDI Settings" = "MIDI蚭定"
"add virtual MIDI input..." = "仮想MIDI入力を远加..."
"middle-C" = "真ん䞭-C"
"MIDI popup" = "MIDIポップアップ"
"send all-controllers-off MIDI message when play stops" = "プレヌが停止オヌルコントロヌラヌオフのMIDIメッセヌゞを送信する"
"use MIDI driver for MIDI timing" = "MIDIタむミングをMIDIドラむバを䜿甚"
"MIDI i/o" = "MIDI I / O"
"MIDI devices" = "MIDIデバむス"
"list of the available MIDI input/output devices" = "利甚可胜なMIDI入力/出力デバむスのリスト"
"add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "他のMIDI機噚から仮想MIDI入力ず重耇入力を远加"
"use \"C3\" to represent middle C" = "䞭倮のCを衚すために、 \"C3\"を䜿甚"
"use \"C4\" to represent middle C" = "䞭倮のCを衚すために、 \"C4\"を䜿甚"
"use \"C5\" to represent middle C" = "䞭倮のCを衚すために \"C5\"を䜿甚"
"changes the way MIDI notes are named" = "MIDIノヌトに名前を付ける方法を倉曎"
"show MIDI toolbar at the left of the track" = "トラックの巊偎にMIDIツヌルバヌを衚瀺"
"show MIDI toolbar at the left of the clip" = "クリップの巊偎にMIDIツヌルバヌを衚瀺"
"the position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "MIDIポップアップキヌボヌドずツヌルセレクタの䜍眮"
"if turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "をオンにした堎合、MIDIオヌルコントロヌラヌオフメッセヌゞはすべおのMIDIデバむスずフィルタに送られ"
"use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "MIDIタむミングの代わりにシステムクロックにMIDIドラむバを䜿甚"
"Plug-Ins" = "プラグむン"
"always check for new plugins at startup" = "垞に起動時に新しいプラグむンをチェックする"
"enable ReWire" = "ReWireのを可胜にする"
"add low-level noise to avoid denormalisation" = "denormalisationを避けるために、䜎レベルのノむズを远加する"
"adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "ペンティアム4のCPUの問題に察抗するために少量のノむズを远加したす"
"Scanning and Sorting" = "スキャンず゜ヌト"
"tracktion will search for new plug-ins every time it starts" = "Tracktionは新しいプラグむンのために、それが起動するたびに怜玢したす"
"enables tracktion as a ReWire host." = "ReWireのホストずしおTracktionのを可胜にしたす。"
"Enable/disable ReWire" = "ReWireのを有効/無効にする"
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "これらの倉曎を有効にするためには、Tracktionのを終了しお再起動するために必芁です"
"none found" = "䜕も芋぀かりたせんでした"
"disabled" = "無効"
"virtual input" = "仮想入力"
"default wave output" = "デフォルト波出力"
"click to make this the default" = "このデフォルトをするクリック"
"click here to enable/disable this device" = "このデバむスを有効/無効にするにはここをクリック"
"click here to make this device the default output" = "このデバむスのデフォルトの出力はこちらをクリックしおください"
"audio device - click to select it and edit its properties" = "オヌディオデバむス - それをクリックしお遞択し、そのプロパティを線集する"
"user interface" = "ナヌザヌ·むンタヌフェヌス"
"username" = "ナヌザ名"
"import user settings.." = "ナヌザヌ蚭定をむンポヌト.."
"export user settings.." = "ナヌザヌ蚭定を゚クスポヌト.."
"track resizing" = "トラックのサむズ倉曎"
"renaming a clip in an edit also renames its source item" = "゚ディットでリネヌムクリップは、その゜ヌスアむテムの名前を倉曎"
"rename mode" = "名前の倉曎モヌド"
"show colour editor" = "カラヌ゚ディタを衚瀺"
"meter response" = "メヌタヌの応答"
"language" = "蚀語"
"peak hold" = "ピヌクホヌルド"
"solo behaviour" = "゜ロ行動"
"filter selection" = "フィルタ遞択"
"filter sort" = "フィルタ゜ヌト"
"filter GUI default" = "フィルタGUIのデフォルト"
"default marker type" = "デフォルトのマヌカヌタむプ"
"GUI rendering mode" = "GUIのレンダリングモヌド"
"User Interface" = "ナヌザヌむンタフェヌス"
"name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "珟圚のTracktionナヌザヌの名前 - これは線集やプロゞェクトに保存されたす"
"loads new user settings from a .trksettings file" = "。trksettingsファむルからロヌドし、新しいナヌザヌ蚭定を"
"save the current user settings to a .trksettings file" = "。trksettingsファむルに、珟圚のナヌザヌの蚭定を保存"
"double-clicking a track toggles between small and medium height" = "䞭小高さ間のトラックを切り替えをダブルクリック"
"double-clicking a track toggles between small and large height" = "小芏暡および倧芏暡な高さの間のトラックを切り替えをダブルクリック"
"double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "小芏暡、䞭芏暡および倧芏暡の高さの間でダブルクリックするず、トラックを切り替え"
"the effect of double-clicking a track" = "トラックをダブルクリックするこずの効果"
"whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "線集でクリップもそれが参照するプロゞェクト項目の名前を倉曎するかどうかの名前を倉曎"
"always rename source file" = "垞に゜ヌス·ファむルの名前を倉曎"
"only rename source file if it is in the project folder" = "それがプロゞェクトフォルダ内にある堎合にのみ、゜ヌスファむルの名前を倉曎"
"never rename source file" = "゜ヌスファむルの名前を倉曎するこずはありたせん"
"whether renaming an item also renames its source file" = "名前を倉曎するかどうかの項目は、その゜ヌスファむルの名前を倉曎"
"chooses the speed at which level meters decay" = "どのレベルメヌタヌ厩壊速床を遞択"
"chooses the time for which level meter peaks are shown" = "レベルメヌタヌのピヌクが瀺されおいる時間を遞択する"
"cumulative solo" = "环積゜ロ"
"exclusive solo" = "排他的な゜ロ"
"chooses how multiple tracks are soloed" = "耇数のトラックを゜ロにする方法を遞択したす"
"popup menu" = "ポップアップメニュヌ"
"popup tree" = "ポップアップツリヌ"
"chooses how filters are selected" = "フィルタの遞択方法を遞ぶ"
"sort filters by disk location" = "ディスクの堎所によっお゜ヌトフィルタ"
"sort filters by category" = "カテゎリヌ別に゜ヌトフィルタ"
"sort filters by manufacturer" = "メヌカヌによっお゜ヌトフィルタ"
"chooses how filters are sorted" = "フィルタの゜ヌト方法を遞択したす"
"unlocked" = "ロック解陀"
"locked" = "ロック"
"chooses if filters are locked by default" = "フィルタは、デフォルトでロックされおいる堎合を遞ぶ"
"chooses the language for the user interface" = "ナヌザヌむンタヌフェヌスの蚀語を遞択"
"sets the internal rendering technology used" = "䜿甚される内郚レンダリング技術を蚭定"
"absolute time code" = "絶察的なタむムコヌド"
"automatic" = "自動"
"chooses default marker type" = "既定マヌカの皮類を遞択する"
"shows the editor for customising colours" = "色をカスタマむズするための゚ディタを瀺し"
"Installing LAME Encoder" = "LAME゚ンコヌダをむンストヌルする"
"Finding LAME Encoder..." = "LAME゚ンコヌダを芋぀ける..."
"Downloading LAME Encoder..." = "LAME゚ンコヌダをダりンロヌドする..."
"Unzipping LAME Encoder..." = "LAME゚ンコヌダを解凍..."
"Installing LAME Encoder..." = "LAME゚ンコヌダをむンストヌルしおいたす..."
"Download LAME Encoder?" = "LAME゚ンコヌダヌをダりンロヌドしたすか"
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "特蚱の制限Tracktionのが原因だけ個別にダりンロヌドするこずも可胜ですMP3ファむルを゚クスポヌトするLAME゚ンコヌダヌを䜿甚しおいたす。この゚ンコヌダをダりンロヌドしおむンストヌルするには、今すぐダりンロヌドを抌しおください。これが機胜するためには、順番にアクティブなむンタヌネット接続を持っおいる必芁がありたす。"
"Sucess!" = "成功を"
"You should now be able to export to MP3 format." = "これでMP3圢匏に゚クスポヌトするこずができるはずです。"
"Ok" = "[OK]を"
"A Problem Occured" = "問題が発生したした"
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "埌でもう䞀床詊すか、手動で゚ンコヌダをむンストヌルするには、LAMEりェブたすvist゚ンコヌダヌをダりンロヌドしたり、むンストヌルに問題が発生したした。"
"Visit Website" = "りェブサむトをご芧ください"
"About Tracktion" = "Tracktionの抂芁"
"buy a license" = "ラむセンスを賌入"
"unlock" = "アンロック"
"close" = "閉じる"
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "KVRでTracktionのフォヌラムをご芧ください"
"Tracktion Version" = "Tracktionのバヌゞョン"
"This computer\'s machine number" = "このコンピュヌタのマシン番号"
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'buy a license\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.Then you can click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer.." = "Tracktionののフルバヌゞョンを賌入するには、あなたがこのコンピュヌタのロックを解陀するには、以䞋の \'ロック解陀\'ボタンをクリックするこずができたす圓瀟のりェブサむト䞊で、適切なペヌゞに移動するためのボタン \'ラむセンス賌入\'を、指瀺に埓っおくださいthere.Thenをクリックするこずもできたす.."
"Select the tracktion key file to use" = "䜿甚するTracktionのキヌファむルを遞択しおください"
"operation type" = "動䜜タむプ"
"do it!" = "それを行う"
"method" = "方法"
"trim start" = "開始トリム"
"trim end" = "トリム゚ンド"
"new bit depth" = "新しいビット深床"
"new sample rate" = "新しいサンプル·レヌト"
"peak level" = "ピヌク氎準"
"make mono" = "モノを䜜る"
"trim silence" = "トリム沈黙"
"change sample rate" = "サンプリングレヌトを倉曎"
"change bit depth" = "ビット深床を倉曎する"
"reverse" = "逆"
"processing" = "凊理"
"Can\'t open the source file" = "゜ヌスファむルを開くこずができたせん"
"Internal error" = "内郚゚ラヌ"
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "このファむルを䞊曞きできたせんでした - それは、曞き蟌み保護たたは別のアプリケヌションで䜿甚されおいないこずを確認しおください。"
"Can\'t write to destination file" = "コピヌ先ファむルに曞き蟌めたせん"
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "このしきい倀でトリミングするず、空のファむルが生成されたす"
"Levels in this file are too low to normalise" = "このファむル内のレベルが正垞化するには䜙りにも䜎い"
"Basic Audio File Operations" = "基本的なオヌディオファむル操䜜"
"use average of all channels" = "すべおのチャンネルの平均倀を䜿甚"
"use left channel only" = "巊チャンネルのみを䜿甚"
"use right channel only" = "右チャンネルのみを䜿甚"
"Couldn\'t parse this file correctly" = "このファむルを正しく解析できたせんでした"
"The type of operation to perform" = "実行する操䜜の皮類"
"the maximum level for the new file" = "新しいファむルの最倧レベル"
"Performs the selected operation" = "遞択した操䜜を実行したす"
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "これは恒久的に゜ヌスファむルを倉曎し、元に戻すこずはできたせん。"
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "任意のファむルが圱響を受けるこずになりたす䜿甚しお線集 - あなたが先に行くしおもよろしいですか"
"remove item from clipboard" = "クリップボヌドからアむテムを削陀する"
"clear clipboard" = "明確なクリップボヌド"
"Shows the current contents of the clipboard" = "クリップボヌドの珟圚の内容を衚瀺したす"
"media clip" = "メディアクリップ"
"shows the current contents of the clipboard" = "クリップボヌドの珟圚の内容を瀺しおいたす"
"Clipboard contents" = "クリップボヌドの内容"
"modified" = "修正された"
"size" = "サむズ"
"click to select this clip" = "このクリップをクリックしお遞択したす"
"to open this edit, just double-click on it" = "この線集を開くには、単にそれをダブルクリック"
"clip not found" = "クリップが芋぀からない"
"None" = "なし"
"Edits" = "線集"
"Recorded Audio" = "録音されたオヌディオ"
"Exported Audio/Midi" = "オヌディオ/ MIDI゚クスポヌト"
"Imported Audio/Midi" = "むンポヌトされたオヌディオ/ MIDI"
"Rendered Audio/Midi" = "オヌディオ/ MIDIレンダリング"
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "ドラッグ·アンド·ドロップするオヌディオファむルを、それらは远加されるべきプロゞェクトを遞択する前に。"
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "あなたはそれにものを貌り付けるこずができるように、プロゞェクトの内容を衚瀺する必芁がありたす"
"click on a column header to sort the list by that field" = "そのフィヌルドでリストを䞊べ替えるには、列ヘッダをクリックしおください"
"start/stop playing this preview" = "このプレビュヌの再生を開始/停止"
"drag this onto the wave file to create a new marker point" = "新しいマヌカヌポむントを䜜成するwaveファむルにこれをドラッグ"
"marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "Waveファむルで興味深い点をマヌク - å·Š/右に移動するにドラッグ"
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "読み取り専甚のプロゞェクトにマヌカヌを倉曎するこずはできたせん"
"can\'t read this file" = "このファむルを読み取るこずができたせん"
"rendering Edit preview" = "線集プレビュヌをレンダリング"
"click to view the items in this project" = "このプロゞェクト内の項目を衚瀺するためにクリック"
"unpack an archive into this project" = "このプロゞェクトにアヌカむブを解凍"
"close this project" = "このプロゞェクトを閉じる"
"click to open or create projects" = "プロゞェクトを開くたたは䜜成する]をクリックし"
"Delete folder" = "フォルダヌを削陀する"
"Are you sure you want to delete this folder?" = "このフォルダを削陀しおもよろしいですか"
"load a project or archive" = "プロゞェクトたたはアヌカむブを読み蟌む"
"create a new project" = "新しいプロゞェクトを䜜成する"
"load a library project" = "ラむブラリプロゞェクトを読み蟌む"
"create sub folder" = "サブフォルダを䜜成する"
"delete folder" = "フォルダヌを削陀する"
"changes the name of the current folder" = "珟圚のフォルダの名前を倉曎したす"
"adds an existing project to the active project list" = "アクティブなプロゞェクトリストに既存のプロゞェクトを远加したす"
"creates a new project" = "新しいプロゞェクトを䜜成したす"
"creates a new sub folder" = "新しいサブフォルダを䜜成したす"
"deletes the current folder" = "削陀珟圚のフォルダ"
"open a project or archive" = "プロゞェクトたたはアヌカむブを開く"
"open multiple projects" = "耇数のプロゞェクトを開く"
"load recent project" = "最近のプロゞェクトを読み蟌む"
"close all projects in this folder" = "このフォルダ内のすべおのプロゞェクトを閉じ"
"create a new subfolder" = "新しいサブフォルダを䜜成"
"Close Projects" = "閉じるプロゞェクト"
"Are you sure you want to close all these projects?" = "あなたはすべおのこれらのプロゞェクトを閉じおもよろしいですか"
"project selector" = "プロゞェクトセレクタ"
"projects" = "プロゞェクト"
"Searching" = "怜玢"
"keywords" = "キヌワヌド"
"select projects" = "プロゞェクトを遞択"
"choose which projects to look in when searching" = "怜玢するずきに芋おどのプロゞェクトを遞択"
"search category" = "怜玢カテゎリ"
"searches for the keywords in a category" = "カテゎリ内のキヌワヌドを怜玢"
"search all" = "すべおを怜玢"
"searches for the keywords in all selected projects" = "すべおの遞択したプロゞェクト内のキヌワヌドを怜玢"
"Search Results for \"XZZX\"" = "\"XZZX\"の怜玢結果"
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "カテゎリ \"xctxで\"の \"XZZX\"の怜玢結果"
"Search results for category \"XCTX\"" = "カテゎリ \"xctxで\"の怜玢結果"
"search keywords" = "怜玢キヌワヌド"
"copied to clipboard" = "クリップボヌドにコピヌされる"
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "珟圚開いおいる線集がある堎合、この関数はのみ動䜜"
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "あなたが最初のプロゞェクトから1぀以䞊の項目を遞択した堎合、この機胜は動䜜し"
"to add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "MIDIクリップを远加するには、最初に入るべきであるトラックを遞択したす。"
"no audio clips were selected" = "ないオヌディオクリップが遞択されおいたせん"
"this function won\'t work if more than one item is selected" = "耇数の項目が遞択されおいる堎合、この機胜は動䜜したせん"
"general" = "䞀般的な"
"editing functions" = "線集機胜"
"transport controls" = "トランスポヌトコントロヌル"
"help functions" = "機胜を助ける"
"moving/zooming controls" = "コントロヌルを移動/ズヌム"
"cut" = "カット"
"copy" = "コピヌ"
"paste" = "貌り付ける"
"paste inserting" = "挿入貌り付け"
"copy and paste selected clips directly into current edit" = "盎接珟圚の線集䞭に遞択したクリップをコピヌしお貌り付ける"
"delete the selected clips and their source audio files" = "遞択したクリップおよびそれらの゜ヌスのオヌディオファむルを削陀する"
"deselect all" = "すべおの遞択を解陀"
"show the Tracktion help documentation" = "Tracktionのヘルプドキュメントを衚瀺"
"show the Tracktion reference guide" = "Tracktionのリファレンスガむドを衚瀺する"
"show popup help for whatever the mouse is currently over" = "珟圚䞊にあるどのようなマりスのポップアップヘルプを衚瀺"
"enable/disable the popup help" = "ポップアップヘルプを有効/無効にする"
"flip between edit/project screens" = "線集/プロゞェクトスクリヌンの間で反転"
"go to project screen" = "プロゞェクト画面に移動"
"go to edit screen" = "線集画面に行く"
"go to settings screen" = "蚭定画面に移動したす"
"save the current edit" = "珟圚の線集内容を保存"
"save the current edit as" = "ずしお、珟圚の線集内容を保存"
"quit the application" = "アプリケヌションを終了する"
"zoom out to fit the entire edit on-screen" = "画面䞊で党䜓の線集に合うようにズヌムアりト"
"zoom in to show a few seconds around the cursor" = "カヌ゜ルの呚りに数秒を瀺すためにズヌムむン"
"zoom in to show the marked region" = "マヌクされた領域を瀺すためにズヌムむン"
"zoom to show the selected clips" = "遞択したクリップを衚瀺するためにズヌム"
"expand or contract the current track height" = "珟圚のトラックの高さを拡匵たたは瞮小する"
"rescale all tracks to fit on-screen" = "再スケヌリング画面に収たるようにすべおのトラック"
"set all tracks to the default track height" = "デフォルトのトラックの高さにすべおのトラックを蚭定"
"expand or collapse folder track" = "フォルダトラックを展開たたは瞮小"
"turn looping on/off" = "オン/オフルヌプタヌン"
"turn snapping on/off" = "オン/オフスナップオン"
"turn click track on/off" = "クリックトラックをオン/オフ"
"turn punch-in on/off" = "オン/オフパンチに回す"
"turn scrolling on/off" = "スクロヌルをオン/オフ"
"turn lock automation to clip on/off" = "オン/オフをクリップするオヌトメヌションをロックオン"
"turn MIDI timecode chasing on/off" = "オン/オフを远いかけMIDIタむムコヌドを回す"
"toggle timecode between bars/seconds" = "バヌ/秒の間でトグルタむム"
"start/stop playing" = "再生を開始/停止"
"stop playing" = "再生を停止"
"forward" = "フォワヌド"
"back" = "バック"
"abort current recording and discard anything recorded" = "䞭止珟圚の蚘録ず蚘録砎棄䜕"
"abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "䞭止珟圚の録音、蚘録された䜕かを捚おお、再起動"
"move cursor to start of marked clips or edit" = "マヌキングされたクリップたたは線集の先頭にカヌ゜ルを移動"
"move cursor to end of marked clips or edit" = "マヌキングされたクリップたたは線集の末尟にカヌ゜ルを移動"
"scroll up to top of tracks" = "トラックの䞀番䞊たでスクロヌル"
"scroll down to bottom of tracks" = "トラックの䞀番䞋たでスクロヌル"
"vertical zoom-in" = "垂盎ズヌム·むン"
"vertical zoom-out" = "垂盎ズヌムアりト"
"zoom to fit horizontally and vertically" = "氎平方向ず垂盎方向に合うように拡倧"
"show or hide the big input-meters" = "倧きな入力メヌタヌを衚瀺たたは非衚瀺"
"show clipboard contents" = "クリップボヌドの内容を衚瀺"
"turn end-to-end on/off" = "゚ンドツヌ゚ンドのオン/オフにする"
"arm or disarm all input devices" = "アヌムたたはすべおの入力デバむスを解陀"
"toggle safe record" = "トグル安党蚘録"
"stop safe recording" = "安党蚘録を停止"
"jump backwards to next cut point" = "次のカットポむントに埌方ゞャンプ"
"jump forwards to next cut point" = "次のカットポむントに転送ゞャンプ"
"put the markers around the currently selected clips" = "珟圚遞択されおいるクリップを䞭心マヌカヌを眮く"
"nudge selected clips left" = "巊遞択したクリップの埮調敎"
"nudge selected clips right" = "右偎の遞択したクリップの埮調敎"
"nudge selected clips up" = "遞択したクリップを埮調敎"
"nudge selected clips down" = "遞択したクリップを䞋に少しず぀"
"change to the previous take for a looped clip" = "ルヌプクリップのために以前のテむクに倉曎"
"change to the next take for a looped clip" = "ルヌプクリップのために次のテむクに倉曎"
"select the item to the left of the current selection" = "珟圚の遞択の巊にある項目を遞択"
"select the item to the right of the current selection" = "珟圚の遞択の右の項目を遞択"
"select the item above the current selection" = "珟圚遞択されおいる䞊蚘の項目を遞択"
"select the item below the current selection" = "珟圚遞択されおいる以䞋の項目を遞択"
"select the item at the top of the current selection" = "珟圚の遞択の䞀番䞊にある項目を遞択する"
"select the item at the bottom of the current selection" = "珟圚の遞択の䞀番䞋にある項目を遞択"
"move to the previous marker" = "前のマヌカヌぞ移動"
"move to the next marker" = "次のマヌカヌぞ移動"
"toggle the marker view mode" = "マヌカヌの衚瀺モヌドを切り替える"
"show or hide of the global track" = "衚瀺たたはグロヌバルトラックの非衚瀺"
"split selected clips at cursor" = "カヌ゜ルで遞択したクリップを分割する"
"move start of selected clips to the cursor position" = "カヌ゜ルの䜍眮に遞択したクリップの先頭に移動"
"move end of selected clips to the cursor position" = "カヌ゜ルの䜍眮に遞択したクリップの端を移動"
"auto-crossfade selected clips" = "オヌトフェヌド遞択したクリップ"
"move selected clips to back of z-order" = "zオヌダヌの背面に遞択したクリップを移動"
"delete marked region of selected clips and move up selected" = "遞択したクリップのマヌクされた領域を削陀しお、アップする遞択を移動"
"delete marked region of selected clips and move up all on track" = "遞択したクリップのマヌクされた領域を削陀し、トラック䞊のすべおを䞊に移動"
"enable/disable selected filters" = "遞択したフィルタを有効/無効にする"
"change selected filter to its next preset" = "遞択したフィルタは、次のプリセットに倉曎"
"change selected filter to its previous preset" = "遞択したフィルタは、その前のプリセットに倉曎"
"lock/unlock the properties panel" = "プロパティパネルをロック/アンロック"
"insert a new MIDI clip into the selected track" = "遞択したトラックに新しいMIDIクリップを挿入"
"insert a new track into the edit" = "線集に新しいトラックを挿入する"
"insert a new folder track into the edit" = "線集に新しいフォルダトラックを挿入したす"
"insert a tempo change at the current cursor position" = "珟圚のカヌ゜ル䜍眮にテンポチェンゞを挿入する"
"insert a time signature at the current cursor position" = "珟圚のカヌ゜ル䜍眮に拍子を挿入する"
"insert a pitch change at the current cursor position" = "珟圚のカヌ゜ル䜍眮にピッチ倉化を挿入する"
"launch an external wave editor for the selected clip" = "遞択したクリップのために倖郚の波゚ディタを起動"
"show or hide the rack filters" = "ラックフィルタヌを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the inputs section" = "入力セクションを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the filters section" = "フィルタヌ·セクションを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the left pane" = "巊ペむンの衚瀺ず非衚瀺"
"show or hide the control section" = "制埡郚を衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the inputs, filters and controls" = "入力、フィルタずコントロヌルを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the video window" = "ビデオりィンドりを衚瀺たたは非衚瀺"
"show or hide the mixer window" = "ミキサヌりィンドりを衚瀺たたは非衚瀺"
"reset all level meter overload indicators" = "すべおのレベルメヌタヌの過負荷むンゞケヌタをリセット"
"mute selected clips" = "ミュヌト遞択したクリップ"
"pitch up 1 semi tone" = "1半音を売り蟌む"
"pitch down 1 semi tone" = "1セミトヌンダりンピッチ"
"pitch up 1 octave" = "1オクタヌブたでピッチ"
"pitch down 1 octave" = "1オクタヌブ䞋にピッチ"
"mute selected tracks" = "ミュヌト遞択したトラック"
"solo selected tracks" = "゜ロ遞択したトラック"
"pick up MIDI selection tool" = "MIDI遞択ツヌルを拟う"
"pick up MIDI pencil tool" = "MIDI鉛筆ツヌルを拟う"
"pick up MIDI eraser tool" = "MIDI消しゎムツヌルを拟う"
"pick up MIDI line tool" = "MIDIラむンツヌルをピックアップ"
"toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "MIDI゚ディタで \'コントロヌラのパネルを切り替える"
"toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "MIDI゚ディタで \'速床\'パネルを切り替える"
"enable/disable step-editor mode" = "ステップ゚ディタモヌドを有効/無効"
"mute/unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "MIDI゚ディタでミュヌト/ミュヌトMIDIノヌト゚コヌ"
"show/hide the MIDI pop-up toolbar" = "MIDIポップアップツヌルバヌを衚瀺/非衚瀺切り替え"
"insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "残りの郚分を挿入したずきに、MIDIステップ入力モヌドで"
"toggle auto display of MIDI toolbar" = "MIDIツヌルバヌのトグル自動衚瀺"
"show the MIDI controller mappings window" = "MIDIコントロヌラヌのマッピングりィンドりを衚瀺"
"punch out of automation record mode" = "オヌトメヌション蚘録モヌドのパンチアりト"
"punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "埌続の曲線デヌタをクリアし、オヌトメヌション蚘録モヌドのパンチアりト"
"toggle automation write mode" = "トグルオヌトメヌション曞き蟌みモヌド"
"toggle automation read mode" = "トグルオヌトメヌションモヌドを読む"
"locks the properties panel to keep showing its current contents" = "プロパティパネルには、珟圚の内容を瀺す保぀ためにロック"
"detail holder" = "现郚ホルダヌ"
"contains details about any currently selected objects" = "珟圚遞択されおいるオブゞェクトに関する詳现が含たれおいたす"
"nothing currently selected" = "珟圚遞択されお䜕も"
"play or stop the currently selected file" = "珟圚遞択されおいるファむルを再生したり、停止する"
"automatically play a file when it is selected" = "それが遞択されたずきに、自動的にファむルを再生する"
"disable" = "無効にする"
"disable all filters in this track" = "このトラック内のすべおのフィルタを無効にする"
"enable all filters in this track" = "このトラック内のすべおのフィルタを有効に"
"select all filters in this track" = "このトラック内のすべおのフィルタを遞択"
"select all other filters of the same type" = "同じタむプの他のすべおのフィルタを遞択"
"select quick control parameter" = "迅速な制埡パラメヌタを遞択"
"clear all automation curves for this filter" = "このフィルタのすべおのオヌトメヌションカヌブをクリア"
"display an active automation curve" = "アクティブな自動化曲線を衚瀺する"
"replace this filter" = "このフィルタを亀換"
"wrap this filter in a new rack filter" = "新しいラックフィルタヌでこのフィルタをラップ"
"wrap these filters in a new rack filter" = "新しいラックフィルタヌでこれらのフィルタヌを包む"
"delete this filter" = "このフィルタを削陀"
"use peak mode" = "ピヌクモヌドを䜿甚する"
"use RMS mode" = "RMSモヌドを䜿甚する"
"use sum + difference mode" = "和を䜿甚+差分モヌドを"
"set all to peak mode" = "ピヌクモヌドにすべおを蚭定"
"set all to use RMS mode" = "RMSモヌドを䜿甚するすべおの蚭定"
"set all to use sum + difference mode" = "和+差分モヌドを䜿甚するようにすべおを蚭定"
"reset all overload indicators" = "すべおの過負荷むンゞケヌタをリセット"
"back to last edit" = "戻っお最埌の線集に"
"new project.." = "新しいプロゞェクト.."
"open project.." = "開いおいるプロゞェクト.."
"create folder.." = "フォルダを䜜成する.."
"about" = "箄"
"help!" = "助けお"
"loading" = "積茉"
"show the Trackion quick-start guide" = "Trackionクむックスタヌトガむドを衚瀺"
"show the Trackion reference manual" = "Trackionリファレンスマニュアルを衚瀺"
"turn off pop-up help" = "ポップアップヘルプをオフにする"
"turn on pop-up help" = "ポップアップヘルプをオンにする"
"use longer delay before popup help appears" = "ポップアップヘルプが衚瀺されるたでに長い遅延を䜿甚"
"show the Tracktion log file" = "Tracktionのログファむルを衚瀺する"
"check for updates" = "アップデヌトをチェックする"
"show folders" = "フォルダを衚瀺"
"show column" = "列を衚瀺"
"pencil tool" = "鉛筆ツヌル"
"eraser tool" = "消しゎムツヌル"
"selection tool" = "遞択ツヌル"
"line tool" = "ラむンツヌル"
"paste (after selected)" = "ペヌスト遞択した埌"
"paste (inserting at cursor position)" = "ペヌストカヌ゜ル䜍眮に挿入する"
"delete (also deleting source files)" = "削陀゜ヌスファむルを削陀"
"bring obscured clips to front" = "前面に隠さクリップをもたらす"
"edit using" = "䜿甚しお線集"
"set start time to original start time of source BWAV" = "゜ヌスBWAVの元の開始時刻に開始時間を蚭定する"
"show the help pages" = "ヘルプペヌゞを衚瀺"
"about this version of tracktion" = "Tracktionは、このバヌゞョンに぀いお"
"opens an existing project" = "既存のプロゞェクトを開く"
"creates a new top level folder" = "新しいトップレベルのフォルダが䜜成されたす"
"autosaving" = "自動保存"
"Demo Restrictions" = "デモの制限"
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices..." = "Tracktionはのこのコピヌが登録されおいるので、シュヌずいう音が数秒ごずに再生されたす、そしおMIDIオヌルノヌトオフのメッセヌゞが時折倖郚MIDI機噚に送信されたす..."
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "この線集は、このマシンにむンストヌルされおいないプラグむンのフィルタぞの参照が含たれおい"
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "このデバむスからのMIDIむベントが再生されおいない"
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "このトラックのMIDIむベントが再生されおいたせん"
"MIDI events aren\'t being played" = "MIDIむベントが再生されおいない"
"because end-to-end playback is disabled." = "゚ンドツヌ゚ンドの再生が無効になっおいるため。"
"To enable this, click the \'e-to-e\' button on the transport controls (bottom-right)" = "これを有効にするには、トランスポヌトコントロヌル䞊の電子察E \'ボタン右䞋をクリック"
"because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "トラックはMIDI機噚に出力したり、任意の゜フトシンセサむザヌが含たれおいないため。"
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "MIDIデバむスぞのトラックの出力を䜜成するには、トラックを遞択し、その先のデバむスリストを䜿甚したす。"
"Tracktion Demo Mode" = "Tracktionのデモモヌド"
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktionは、珟圚このコンピュヌタにデモモヌドで実行されおいたす。"
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "オヌプン゜ヌスの粟神に沿っお、Tracktionの4は、Linux䞊で自由に䜿甚できたす"
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "ロックを解陀するには、www.tracktion.comで私たちず䞀緒に登録する必芁がありたすが、我々のWindowsずOSXのバヌゞョンずは異なり、あなたがLinuxを䜿甚しおいる堎合は䜕も支払う必芁はありたせん"
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "すでにtracktion.comアカりントをお持ちの堎合は、単にこのコンピュヌタにTracktionのを認可するために \"ロック解陀\"をクリックしおください。それ以倖の堎合は、りェブサむトを蚪問し、登録、たたは \"続行\"をデモモヌドで実行を続けおいくためには、 \"詳しい情報\"をクリックしおください。"
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "あなたはTracktionのに慣れおいない堎合、我々はあなたがデモをお楜しみください。あなたは、その機胜のすべおのロックを解陀する準備ができたら、あなたのために右のTracktionの補品を芋぀けるために \"より倚くの孊び\"をクリックしおください。"
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "有効なラむセンスを持っおいる堎合は、このコンピュヌタにTracktionのを認可するために \"ロック解陀\"をクリックしおください。そうしないず、デモモヌドで実行を続けおいくために \"続行\"をクリックしおください。"
"Unlock" = "アンロック"
"Learn more" = "詳现はこちら"
"Continue with Trial" = "詊甚を続行"
"click and drag to preview this clip" = "クリックしお、このクリップをプレビュヌするドラッグ"
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "このポップアップヘルプを取り陀くために、画面の巊䞋にある \"ヘルプ\"ボタンをクリックしおください。"
"shortcut" = "ショヌトカット"
"press CTRL whist dragging to move more accurately" = "より正確に移動するにはCtrlキヌを抌しながらドラッグするずホむスト"
"click to change this file" = "このファむルを倉曎するにはクリック"
"drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "ドラむ/りェットのミックスレベルを調敎するには、巊ず右にドラッグ"
"dry" = "ドラむ"
"pass through filters" = "フィルタを通過"
"tracks to render" = "レンダリングするトラック"
"tracks to include" = "むンクルヌドするトラック"
"No tracks in Edit" = "線集にはトラックん"
"select tracks all/none:" = "セレクトは、すべお/なしを远跡しおいない"
"Select the file to use" = "䜿甚するファむルを遞択"
"dialog box" = "ダむアログボックス"
"settings^" = "蚭定^"
"projects^" = "プロゞェクト^"
"minimises this window" = "このりィンドりを最小化し"
"quits the application" = "アプリケヌションを終了"
"makes the window full-screen or resizable" = "りィンドりはフルスクリヌンやリサむズ可胜になりたす"
"click here to go to the projects screen" = "プロゞェクト画面に行くにはここをクリック"
"click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "デバむス、キヌボヌドなどの蚭定を倉曎するにはここをクリック"
"click here to return to this edit" = "この線集に戻るには、ここをクリック"
"delete unused takes" = "かかる未䜿甚削陀"
"click to select one of the alternative takes" = "かかる代替案のいずれかをクリックしお遞択したす"
"click to type in a new time, or drag to change this value" = "新しい時間を入力する]をクリックするか、この倀を倉曎するドラッグ"
"Tracktion Shortcut Keys" = "Tracktionのショヌトカットキヌ"
"Key shortcuts" = "ショヌトカットキヌ"
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "キヌマッピングファむルに曞き蟌むこずができたせんでした"
"Start-up Screen" = "起動画面"
"Version" = "バヌゞョン"
"no movie open" = "開いおない映画のん"
"end of file" = "ファむルの終わり"
"Hide window" = "りィンドりを非衚瀺"
"Keep window on top" = "䞀番䞊のりィンドりを保぀"
"Quarter size" = "クオヌタヌサむズ"
"Half size" = "ハヌフサむズ"
"Normal size" = "通垞サむズ"
"Double size" = "ダブルサむズ"
"Quadruple size" = "トリプルサむズ"
"Mute audio track" = "ミュヌトオヌディオトラック"
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "ReWireのデバむスがただ䜿甚䞭であるため、ReWireのシステムがシャットダりンするこずができたせんでした。"
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "他のReWireアプリケヌションを閉じお、 \"もう䞀床やり盎し\"を抌しおください。 ReWireのが適切に䞍安定な状態でお䜿いのシステムを残すこずが閉鎖せずに終了。"
"Try again" = "再詊行する"
"Quit anyway" = "ずにかく終了"
"Tracktion audio file" = "Tracktionのオヌディオファむル"
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "プロペラヘッズREX圢匏は、お䜿いのマシンにむンストヌルされおいたせん"
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "RX2ファむルを操䜜するために、propellerheads.seから \"REX共有ラむブラリ\"のむンストヌラをダりンロヌドしおください。"
"REX2 file" = "REX2ファむル"
"Export Complete" = "完党゚クスポヌト"
"Loading Thumbnail" = "サムネむルの読み蟌み"
"Completing Export" = "゚クスポヌトの完了"
"run test" = "テストを実行する"
"help" = "圹立぀"
"Recording Synchronization Test" = "蚘録の同期テスト"
"Make sure your audio system is set up to loop the output from the device below into the input device." = "あなたのオヌディオシステムは、入力デバむスにルヌプ䞋の装眮から出力するように蚭定されおいるこずを確認。"
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "その埌、䞋のボタンをクリックし、テスト信号を数回再生されおいる、それが戻っおむンチルヌプにかかる時間を枬定する"
"This process requires at least one active audio output device" = "このプロセスは、少なくずも䞀぀の掻性音声出力装眮を必芁ずする"
"the output device to use for loopback" = "ルヌプバックするために䜿甚する出力装眮"
"sets the input device\'s offset to this value" = "入力装眮は、この倀にオフセットを蚭定する"
"Couldn\'t detect the test signal." = "テスト信号を怜出できたせんでした。"
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "出力が正垞にルヌプバックされおいないので、これはあるかもしれない、たたは信号があなたがマむクやその他の間接オヌディオパスを䜿甚しおいる堎合あたりに静かかうるさいですので。"
"Click \'run test\' to try again." = "もう䞀床やり盎しおください \'テストを実行]をクリックしたす。"
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "123ミリ秒単䜍での䞀貫した遅延が怜出されたした。"
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "入力デバむスの録音がこの倀にオフセットを蚭定するには \'適甚\'をクリックしおください。"
"Inconsistent delays of 123 milliseconds were detected, with an average delay of 456 milliseconds." = "123ミリ秒の矛盟した遅延は456ミリ秒単䜍の平均遅延ず、怜出された。"
"Some devices have synchronization problems at particular latencies; you could also try setting the input and output devices\' latencies to the same value." = "䞀郚のデバむスは、特定のレむテンシヌで同期の問題を持っおいる、あなたも同じ倀に入力および出力デバむスの埅ち時間を蚭定しおみおください可胜性がありたす。"
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this average value, or \'run test\' to try again." = "この平均倀ぞのオフセットの入力デバむスの蚘録を蚭定するには、 \'が適甚されたす\'、たたは、もう䞀床詊しお \'テストを実行]をクリックしたす。"
"root tempo" = "ルヌトテンポ"
"no time-stretching" = "党くタむムストレッチない"
"auto pitch" = "オヌトピッチ"
"root note" = "根音"
"pitch offset" = "ピッチオフセット"
"beat points<p>" = "ポむント<P>を打぀"
"add to library" = "ラむブラリに远加"
"autoxfade" = "autoxfade"
"view source info" = "゜ヌス情報を衚瀺する"
"stretch" = "ストレッチ"
"adjust markers" = "マヌカヌを調敎"
"change pitch" = "ピッチを倉曎"
"set source file" = "蚭定された゜ヌスファむル"
"loop start/end" = "ルヌプスタヌト/゚ンド"
"selects which channels are used from the file" = "チャネルファむルから䜿甚されおいるかを遞択し"
"whether to use the left channel from this audio clip" = "このオヌディオクリップから巊チャンネルを䜿甚するかどうか"
"whether to use the right channel from this audio clip" = "このオヌディオクリップから右チャンネルを䜿甚するかどうか"
"active channels" = "アクティブ·チャネル"
"automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "自動的に重耇クリップ間のクロスフェヌドを䜜成"
"the type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "このクリップに䜿甚するタむムストレッチアルゎリズムのタむプ"
"playback speed ratio" = "再生速床比"
"playback pitch ratio" = "再生ピッチ比"
"sets the playback pitch" = "再生ピッチを蚭定したす。"
"click to view the info for this clip\'s source media" = "このクリップの゜ヌスメディアのための情報を衚瀺するためにクリック"
"searches for the missing audio file that this clip refers to" = "このクリップが参照しおいる行方䞍明のオヌディオファむルを怜玢"
"adds/removes markers from this clip" = "このクリップからマヌカヌを远加/削陀"
"sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "グロヌバルトラックに合わせお、その音皋を調敎するためのクリップを蚭定"
"sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "グロヌバルトラックず䞀臎するようにそのテンポを調敎するためのクリップを蚭定する"
"length in beats" = "ビヌトの長さ"
"automatically sets the loop start and end points" = "自動的にルヌプ開始点ず終了点セット"
"searches the source file for beat points" = "拍点の゜ヌスファむルを怜玢する"
"adds the current file to the loop library" = "ルヌプラむブラリに珟圚のファむルを远加したす"
"edit clip" = "クリップを線集"
"only clips which refer to a valid source be looped" = "唯䞀の有効な゜ヌスを参照するクリップがルヌプする"
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "このクリップの゜ヌスメディアオブゞェクトを芋぀けるこずができたせんでした"
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "読み取り専甚のプロゞェクトに属しおいるメディアのためのマヌカヌを倉曎するこずはできたせん"
"add a marker at the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮にマヌカヌを远加"
"move the nearest marker to the cursor position" = "カヌ゜ル䜍眮に最も近いマヌカヌを移動"
"delete the marker nearest to the cursor" = "カヌ゜ルに最も近いマヌカヌを削陀"
"this clip doesn\'t refer back to any source material" = "このクリップは、任意の゜ヌスの材料に戻す参照しおいない"
"a clip must have a root note set before it can be set to auto pitch" = "それはオヌトピッチに蚭定するこずができたす前に、クリップはルヌト音を蚭定しおおく必芁があり"
"+10 cents" = "10セント"
"+1 cent" = "+1セント"
"reset to original pitch" = "元のピッチにリセット"
"-1 cent" = "-1セント"
"-10 cents" = "-10セント"
"unknown file" = "未知のファむル"
"auto crossfade" = "自動クロスフェヌド"
"crossfade at the start of this clip" = "このクリップの開始時にフェヌド"
"crossfade at the end of this clip" = "このクリップの最埌にフェヌド"
"crossfade both ends of this clip" = "このクリップのクロスフェヌドは、䞡端"
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "自動クロスフェヌドを䜿甚するには、たず郚分的に重なっお別のクリップを遞択し"
"set loop start to clip start" = "ルヌプがスタヌトをクリップする開始蚭定"
"set loop end to clip end" = "端をクリップするルヌプ終了を蚭定"
"set loop start/end to clip start/end" = "開始/終了をクリップするルヌプ開始/終了を蚭定"
"Delete Unused Takes" = "ずり未䜿甚削陀"
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "これは恒久的に珟圚䜿甚されおいるものずは別に、このクリップを取り蟌みずしおリストされおいるすべおのwaveファむルを削陀したす。"
"Are you sure you want to do this?" = "あなたは本圓にこれをしたいですか"
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "wavefilesの䞀郚が削陀できたせんでした"
"length of fade-in" = "フェヌドむンの長さ"
"length of fade-out" = "フェヌドアりトの長さ"
"set the shape of the fade-in curve" = "フェヌドむン曲線の圢状を蚭定する"
"set the shape of the fade-out curve" = "フェヌドアりト曲線の圢状を蚭定する"
"can\'t add this kind of filter to a clip!" = "クリップにフィルタのこの皮を远加するこずはできたせん"
"can\'t add any more filters to this clip!" = "このクリップにはこれ以䞊のフィルタを远加するこずはできたせん"
"changes the length of the fade in/out" = "むン/アりトフェヌドの長さを倉曎する"
"clip loop points" = "クリップルヌプポむント"
"edit devices" = "デバむスを線集"
"copy colour from marker" = "マヌカヌから色をコピヌする"
"trim clip from marker" = "マヌカヌからクリップをトリム"
"render property set" = "プロパティセットをレンダリング"
"edit properties" = "プロパティを線集する"
"sets the start/end points of clip from the edit" = "線集からクリップのスタヌト/゚ンドポむントを蚭定したす。"
"changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "マヌカヌず同じになるようにクリップの色を倉曎"
"changes the length of the clip to be the same as the marker" = "マヌカヌず同じになるようにクリップの長さを倉曎する"
"shows the progress of the edit render" = "線集レンダリングの進行状況が衚瀺されたす"
"Rending " = "胞が匵り裂ける"
" of " = " ã®"
" nested clips " = " ãƒã‚¹ãƒˆã•れたクリップ"
"%" = ""
"Waiting on nested edits..." = "ネストされた䞊で埅っおいる線集..."
"Rendering Edit: " = "レンダリング線集"
"whole edit" = "党䜓の線集"
"in/out marker points" = "マヌカヌポむント/アりト"
"markers list" = "マヌカヌリスト"
"beat points" = "点を打぀"
"detecting tempo" = "テンポを怜出"
"sensitivity" = "感床"
"beat sensitivity" = "感床を打぀"
"audio clip" = "オヌディオクリップ"
"only clips which refer to a valid wave file can be looped" = "有効なwaveファむルを参照するだけでクリップがルヌプするこずができたす"
"auto detect tempo" = "自動怜出テンポ"
"double tempo" = "ダブルテンポ"
"half tempo" = "半分のテンポ"
"auto detect beat points" = "自動ビヌト·ポむントを怜出する"
"add beat points at each beat" = "各ビヌトにビヌトポむントを远加"
"clear all beat points" = "すべおのビヌトのポむントをクリア"
"input levels (right-click for options)" = "入力レベルオプションに぀いおは右クリック"
"take" = "取る"
"Wave Audio Input" = "りェヌブオヌディオ入力"
"overlay newly recorded clips onto edit" = "線集ぞのオヌバヌレむ新たに蚘録されたクリップ"
"replace old clips in edit with new ones" = "新しいものず線集の叀いクリップを眮き換える"
"don\'t make recordings from this device" = "このデバむスから録音をするこずはありたせん"
"bit depth" = "ビット深床"
"input gain" = "入力ゲむン"
"filename" = "ファむル名"
"reset filename" = "ファむル名をリセット"
"file format" = "ファむル圢匏"
"trigger level" = "トリガレベル"
"auto-detect..." = "自動怜出..."
"record mode" = "蚘録モヌド"
"treat as stereo channel pair" = "ステレオチャンネルのペアずしお扱う"
"use the same properties for all devices" = "すべおのデバむスで同じプロパティを䜿甚"
"whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "この出力は、ステレオのような2぀のチャネル、たたは単に1モノラルチャンネルを䜿甚するかどうか"
"sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "この入力がアクティブであるずきに、入力を連続的に再生されるべきかどうかをセット"
"the gain factor to apply to the input signal" = "入力信号に適甚するゲむンファクタ"
"the input level to wait for before starting recording" = "蚘録を開始する前に埅機する入力レベル"
"the sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "新たに蚘録されたクリップがシフトしおいるこずで同期補正"
"measure the best time adjustment for this device" = "このデバむスに最適な時間調敎を枬定"
"the filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "新しく録音したファむルのファむル名のパタヌン詳现はポップアップヘルプを参照しおください"
"format to record new files in" = "で新しいファむルを蚘録するフォヌマット"
"resets the filename pattern back to its default value" = "デフォルト倀にリセットされ、ファむル名のパタヌンバック"
"the number of bits per sample to use when recording" = "蚘録時に䜿甚するサンプル圓たりのビット数"
"if enabled, all input devices will share the same settings" = "有効にした堎合、すべおの入力デバむスが同じ蚭定を共有したす"
"copy this device\'s settings to other devices" = "他のデバむスに、このデバむスの蚭定をコピヌ"
"leave other devices setting unchanged" = "他のデバむスが倉わらない蚭定のたた"
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "珟圚のプロゞェクトが読み取り専甚であるため、新しいクリップがそれに蚘録するこずができたせん"
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist or doesn\'t have write-access" = "ディレクトリ\r\nXZZX\r\n存圚しない堎合や、曞き蟌みアクセス暩を持っおいない"
"Can\'t create the file" = "ファむルを䜜成できたせん"
"Couldn\'t record!" = "蚘録するこずができたせんでした"
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "XZZXファむルを䜜成できたせんでした"
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "デバむス \"XZZX\"\r\n録音THRXに蚭定されたトリガしきい倀に達したこずがない。"
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "デバむス \"XZZX\"\r\nマヌカヌパンチむンずしお限りやったこずがなかったので、録画を開始したせんでした"
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "デバむス \"XZZX\"\r\n線集に远加されたせん、長されロのファむルを蚘録した"
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "耇数テむクのオヌディオファむルを䜜成できたせんでした"
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "プロゞェクトに新しい録音を远加できたせんでした"
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "プロゞェクトは読み取り専甚であるため、プロゞェクトに新しい録音を远加できたせんでした"
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "蚘録゚ラヌ - ディスク容量が危険なほど䜎くなっおいる"
"Wave Audio Output" = "りェヌブオヌディオ出力"
"left/right reversed" = "å·Š/右の逆転"
"should a pair of channels is treated as stereo, or two separate inputs?" = "チャンネルのペアはステレオ、たたは2぀の別々の入力ずしお扱われる必芁がありたすか"
"whether the output from this device should be dithered" = "このデバむスからの出力をディザリングする必芁があるかどうか"
"flips the output to the left/right channels" = "å·Š/右チャンネルに出力を反転"
"This plug-in file no longer exists" = "このプラグむンは、ファむルはもはや存圚しない"
"This plug-in failed to load correctly" = "このプラグむンは正垞にロヌドに倱敗したした"
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "正しく初期化に倱敗した埌、非アクティブ"
"Clear list" = "クリアリスト"
"Remove selected plug-in from list" = "削陀リストからプラグむンを遞択"
"Show folder containing selected plug-in" = "フォルダはプラグむンで遞択含む衚瀺"
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "そのファむルはもはや存圚しない任意のプラグむンを削陀"
"Sort alphabetically" = "アルファベット順に䞊べ替え"
"Sort by category" = "カテゎリで䞊べ替え"
"Sort by manufacturer" = "メヌカヌで䞊べ替え"
"Select folders to scan..." = "スキャンするフォルダを遞択..."
"Scanning for plug-ins..." = "プラグむンのためにスキャンしおいたす..."
"Searching for all possible plug-in files..." = "すべおの可胜なプラグむンのファむルを怜玢しおいたす..."
"Scan" = "スキャン"
"Testing" = "テスト"
"Scan complete" = "完党スキャン"
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "以䞋のファむルは、プラグむンファむルのように芋えたが、正しくロヌ​​ドに倱敗したこずに泚意しおください"
"Show advanced settings..." = "高床な蚭定を衚瀺..."
"(no audio output channels found)" = "ないオヌディオ出力チャンネルが芋぀かりたせん"
"active output channels:" = "アクティブな出力チャンネル"
"(no audio input channels found)" = "ないオヌディオ入力チャンネルが芋぀かりたせん"
"active input channels:" = "アクティブな入力チャンネル"
"show this device\'s control panel" = "このデバむスのコントロヌルパネルを衚瀺"
"opens the device\'s own control panel" = "デバむスの独自のコントロヌルパネルを開きたす"
"output:" = "出力"
"device:" = "デバむス"
"Test" = "テスト"
"input:" = "入力"
"sample rate:" = "サンプルレヌト"
"audio buffer size:" = "オヌディオバッファサむズ"
"Audio device type:" = "オヌディオデバむスの皮類"
"No MIDI inputs available" = "利甚可胜なMIDI入力がない"
"Active MIDI inputs:" = "アクティブなMIDI入力"
"MIDI Output:" = "MIDI出力"
"hello" = "こんにちは"
"1 week" = "1週間"
"2 weeks" = "2週間"
"1 day" = "1日"
"2 days" = "2日前"
"1 hr" = "1時間"
"2 hrs" = "2時間"
"1 min" = "1分"
"2 mins" = "2分"
"1 sec" = "1秒"
"2 secs" = "2秒"
"ms" = "ミリ"
"(no choices)" = "無遞択"
"Velocity-sensitive mode" = "ベロシティセンシティブモヌド"
"Use circular dragging" = "円圢のドラッグを䜿甚しおください"
"Use left-right dragging" = "巊右ドラッグを䜿甚しお、"
"Use up-down dragging" = "ドラッグアップダりン䜿甚"
"Use left-right/up-down dragging" = "ドラッグleft-right/up-downを䜿甚"
"Rotary mode" = "ロヌタリヌモヌド"
"Auto-size this column" = "自動サむズこのコラム"
"Auto-size all columns" = "自動サむズすべおの列"
"Cut" = "カット"
"Copy" = "コピヌ"
"Paste" = "貌り付ける"
"Select All" = "すべおを遞択"
"Undo" = "アンドゥ"
"Redo" = "やり盎す"
"Add/remove items from toolbar" = "ツヌルバヌから項目を远加/削陀する"
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "あなたは、䞊蚘のアむテムをドラッグし、それらを远加するには、ツヌルバヌにドラッグドロップするこずができたす。"
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "ツヌルバヌの項目も圌らの順序を倉曎するには呚りにドラッグしたり、それらを削陀するには、゚ッゞをオフにドラッグするこずができたす。"
"Restore to default set of items" = "アむテムのセットをデフォルトに埩元したす"
"Show icons only" = "衚瀺のアむコンのみ"
"Show icons and descriptions" = "アむコンず説明を衚瀺する"
"Show descriptions only" = "説明のみを衚瀺"
"(nothing selected)" = "䜕も遞択されおいない"
"click to browse for a different file" = "別のファむルを参照するためにクリック"
"file:" = "ファむル"
"Go up to parent directory" = "芪ディレクトリに䞊がる"
"Choose" = "遞ぶ"
"Hard Drive" = "ハヌドドラむブ"
"CD/DVD drive" = "CD / DVDドラむブ"
"New Folder" = "新芏フォルダ"
"File already exists" = "ファむルがすでに存圚する"
"There\'s already a file called: FLMN" = "ずいう名前のファむルが既にありたすFLMN"
"Are you sure you want to overwrite it?" = "あなたはそれを䞊曞きしおもよろしいですか"
"Please enter the name for the folder" = "フォルダの名前を入力しおください"
"Create Folder" = "フォルダヌを䜜成する"
"Couldn\'t create the folder!" = "フォルダを䜜成できたせんでした"
"(no recently selected files)" = "無最近遞択されたファむル"
"Choose a new directory" = "新しいディレクトリを遞択しおください"
"Choose a new file" = "新しいファむルを遞択しおください"
"change..." = "倉曎..."
"Change folder..." = "フォルダを倉曎する..."
"Add a folder..." = "フォルダを远加..."
"Quit" = "やめる"
"Quits the application" = "アプリケヌションを終了"
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "クリップボヌドを削陀し、それをするず、珟圚遞択されおいるテキストをコピヌしたす。"
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "クリップボヌドに珟圚遞択されおいるテキストをコピヌしたす。"
"Inserts text from the clipboard." = "クリップボヌドからテキストを挿入したす。"
"Deletes any selected text." = "すべお削陀され、遞択したテキストを。"
"Selects all the text in the editor." = "゚ディタ内のすべおのテキストを遞択したす。"
"Failed to open file..." = "ファむルのオヌプンに倱敗したした..."
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "ファむルをロヌドしようずしおいるずきに゚ラヌが発生したしたFLNM"
"Error writing to file..." = "ファむルぞの曞き蟌み䞭に゚ラヌが発生したし..."
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "ファむルに \"DCNM\"保存しようずしおいるずきに゚ラヌが発生したしたFLNM"
"Closing document..." = "文曞を閉じる..."
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "あなたは、 \"DCNM\"ぞの倉曎を保存したすか"
"Use this swatch as the current colour" = "珟圚の色ずしお、この芋本を䜿甚"
"Set this swatch to the current colour" = "珟圚の色には、この芋本を蚭定する"
"red" = "èµ€"
"green" = "緑"
"blue" = "青"
"alpha" = "アルファ"
"adds a new key-mapping" = "新しいキヌマッピングを远加したす"
"click to change this key-mapping" = "このキヌのマッピングを倉曎するにはクリック"
"change this key-mapping" = "このキヌのマッピングを倉曎"
"remove this key-mapping" = "このキヌのマッピングを削陀"
"New key-mapping" = "新しいキヌマッピング"
"Please press a key combination now..." = "今、キヌの組み合わせを抌しおください。..."
"Key" = "キヌ"
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "珟圚、 \"CMDN\"に割り圓おられおいる"
"Change key-mapping" = "キヌマッピングを倉曎"
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "このキヌは既に \"CMDN\"コマンドに割り圓おられおいる"
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "代わりに、この新しいコマンドに再割り圓おしたすか"
"Re-assign" = "再割り圓お"
"Reset to defaults" = "デフォルト倀にリセット"
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "あなたはそれらのデフォルト状態にすべおのキヌマッピングをリセットしおもよろしいですか"