Tracktion French: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "<pre style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: French countries: fr be mc ch lu...") |
m (mappings = assignations ; key-mappings = touches d\'assignation ; export = l'export) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<pre style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: French | <pre style="white-space:-moz-pre-wrap; white-space:-pre-wrap; white-space:-o-pre-wrap; white-space:pre-wrap; word-wrap:break-word;">language: French | ||
countries: fr be mc ch lu | countries: fr be mc ch lu | ||
"transient" = "transitoire" | |||
"tonal" = "tonal" | |||
"normal" = "normale" | |||
"better" = "mieux" | |||
"Sorry - C4 split mode is not yet implemented!" = "Désolé - le mode divisé en C4 n\'est pas encore implémenté!" | |||
"level" = "niveau" | |||
"pan" = "pan" | |||
"bus" = "bus" | |||
"extenders" = "extenseurs" | |||
"set extender order" = "définis l\'ordre des extensions" | |||
"track" = "piste" | |||
"Import" = "Importer" | |||
"Import complete" = "Import réalisé" | |||
"Import failed" = "L\'import a échoué" | |||
"Export" = "Exporter" | |||
"Export complete" = "L\Export terminé" | |||
"Export failed" = "L\'Export a échoué" | |||
"channels" = "canaux" | |||
"set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "définis le nombre de canaux (e.g.: faders) de votre surface de contrôle" | |||
"parameters" = "paramètres" | |||
"set the number of plug-in parameters adjustable by your control surface" = "définis le nombre de paramètres de plug-in pilotables par votre surface de contrôle" | |||
"edit control mappings..." = "éditer les assignations de contrôle..." | |||
"set up which controls are adjustable from your control surface" = "régler les contrôles ajustables de vôtre surface de contrôle" | |||
"import settings..." = "les paramètres d\'importation..." | |||
"import control surface settings from a file" = "importer les paramètres de la surface de contrôle à partir d\'un fichier" | |||
"export settings..." = "exporter les paramètres..." | |||
"export your control surface settings for backup and sharing" = "exporter les paramètres de votre surface de contrôle pour les sauvegarder et les partager" | |||
"Error" = "Erreur" | |||
"You must set a MIDI input device" = "Vous devez configurer un périphérique d\'entrée MIDI" | |||
"mappings" = "assignations" | |||
"Custom control surface mappings" = "Les assignations personnalisés de la surface de contrôle" | |||
"Import settings..." = "Importer les paramètres ..." | |||
"Select a file to import" = "Sélectionnez le fichier à importer" | |||
"Export settings..." = "Exporter les paramètres ..." | |||
"Select a file to export" = "Sélectionnez un fichier à exporter" | |||
"Save controller settings" = "Enregistrer les paramètres du contrôleur" | |||
"A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "Un fichier existe déjà avec ce nom - voulez-vous le remplacer?" | |||
"Overwrite" = "Ecraser" | |||
"move a MIDI controller" = "déplacer un contrôleur MIDI" | |||
"click here to choose a controller" = "cliquez içi pour choisir un contrôleur" | |||
"click here to choose a parameter" = "cliquez içi pour choisir un paramètre" | |||
"note on" = "noter sur" | |||
"channel pressure controller" = "Régulateur de pression de canal" | |||
"controller" = "contrôleur" | |||
"add all commands" = "ajouter toutes les commandes" | |||
"transport" = "transporter" | |||
"play" = "jouer" | |||
"stop" = "arrêter" | |||
"record" = "enregistrement" | |||
"home" = "maison" | |||
"end" = "fin" | |||
"rewind" = "rembobiner" | |||
"fast forward" = "Avance rapide" | |||
"mark in" = "marquer dans" | |||
"mark out" = "délimiter" | |||
"automation read" = "lecture de l\'automation" | |||
"automation record" = "enregistrement de l\'automation" | |||
"add marker" = "Ajouter un marqueur" | |||
"next marker" = "marqueur suivant" | |||
"previous marker" = "marqueur précédent" | |||
"nudge left" = "pousser à gauche" | |||
"nudge right" = "pousser à droite" | |||
"abort" = "annuler" | |||
"abort & restart" = "annuler & redémarrage" | |||
"jog" = "jog" | |||
"jump to the mark in point" = "sauter à la marque au point" | |||
"jump to the mark out point" = "sauter au point de sortie" | |||
"options" = "options" | |||
"toggle beats seconds mode" = "basculer le temps en mode secondes" | |||
"toggle loop" = "basculer la boucle" | |||
"toggle punch" = "basculer punch" | |||
"toggle click" = "basculer cliquez sur" | |||
"toggle snap" = "basculer pression" | |||
"toggle slave" = "esclave bascule" | |||
"toggle e-to-e" = "toggle e-to-e" | |||
"toggle scroll" = "basculer défilement" | |||
"filter" = "filtrer" | |||
"master volume" = "master volume" | |||
"master pan" = "maître pan" | |||
"quick control parameter" = "paramètre de contrôle rapide" | |||
"automatable parameters" = "paramètres automatisables" | |||
"volume" = "le volume" | |||
"mute" = "sourdine" | |||
"solo" = "solo" | |||
"arm" = "bras" | |||
"select" = "sélectionner" | |||
"aux" = "aux" | |||
"navigation" = "navigation" | |||
"zoom in" = "zoom" | |||
"zoom out" = "rétrécir" | |||
"scroll tracks up" = "pistes défiler vers le haut" | |||
"scroll tracks down" = "pistes défiler vers le bas" | |||
"scroll tracks left" = "pistes défiler vers la gauche" | |||
"scroll tracks right" = "pistes de défilement à droite" | |||
"zoom tracks in" = "pistes de zoom dans" | |||
"zoom tracks out" = "Zoom sur le suivi" | |||
"toggle selection mode" = "le mode de sélection à bascule" | |||
"select left" = "Sélectionnez Gauche" | |||
"select right" = "sélectionnez droit" | |||
"select up" = "sélectionner jusqu\'à" | |||
"select down" = "sélectionner vers le bas" | |||
"select clip in track" = "sélectionner clip de la piste" | |||
"select filter in track" = "sélectionner filtre en piste" | |||
"switch fader bank" = "commutateur banque fader" | |||
"left" = "à gauche" | |||
"right" = "droite" | |||
"parameter" = "paramètre" | |||
"no device selected" = "pas de matériel sélectionné" | |||
"input device" = "périphérique d\'entrée" | |||
"output device" = "périphérique de sortie" | |||
"enable" = "permettre" | |||
"hide MIDI input device" = "Cacher périphérique d\'entrée MIDI" | |||
"colour selection" = "sélection des couleurs" | |||
"colour" = "couleur" | |||
"MIDI input to use for this device" = "Entrée MIDI à utiliser pour cet appareil" | |||
"MIDI output to use for this device" = "Sortie MIDI à utiliser pour cet appareil" | |||
"choose a colour to highlight channels/plug-ins under control surface control" = "choisir une couleur pour mettre en évidence les canaux / plug-ins sous le contrôle de la surface de contrôle" | |||
"hide the MIDI input used by the control surface" = "masquer l\'entrée MIDI utilisé par la surface de commande" | |||
"trk" = "TRK" | |||
"Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Faites glisser le MCU XT et dans l\'ordre où ils apparaissent sur votre bureau" | |||
"map native filters" = "Map filtres natifs" | |||
"map vst plug-ins" = "mappe plug-ins VST" | |||
"off" = "off" | |||
"on" = "sur" | |||
"delete filter" = "supprimer filtre" | |||
"next page" = "page suivante" | |||
"rename current program" = "renommer le programme courant" | |||
"Rename VST program" = "Programme VST Renommer" | |||
"Enter a new name for the current VST program:" = "Entrez un nouveau nom pour le programme VST actuelle:" | |||
"OK" = "OK" | |||
"Cancel" = "Résilier" | |||
"program" = "programme" | |||
"the currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "le programme actuellement sélectionné - cliquez pour changer cela, ou utiliser le curseur haut / bas" | |||
"VST interface" = "Interface VST" | |||
"hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "maintenez la touche CTRL enfoncée tout en faisant glisser pour plus de précision" | |||
"VST plugin" = "VST plugin" | |||
"Deletes this filter" = "Supprime ce filtre" | |||
"Enabled" = "Activé" | |||
"turns the plugin on/off" = "tourne le plugin on / off" | |||
"show the next page of parameters" = "afficher la page suivante des paramètres" | |||
"dry level" = "niveau sec" | |||
"Wet level" = "Niveau Wet" | |||
"Unnamed" = "Sans nom" | |||
"plug-in" = "plug-in" | |||
"ERROR! - This plug-in (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "ERREUR! - Ce plug-in (XNMX) n\'a pas pu être chargé!" | |||
"ERROR! - This plug-in didn\'t initialise correctly" = "ERREUR! - Ce plug-in n\'a pas initialiser correctement" | |||
"unnamed" = "Sans nom" | |||
"lock" = "verrouiller" | |||
"delete" = "supprimer" | |||
"enabled" = "permis" | |||
"deletes the selected filters" = "supprime les filtres sélectionnés" | |||
"bypasses the selected filters" = "contourne les filtres sélectionnés" | |||
"delete filters" = "supprimer des filtres" | |||
"bus name" = "nom de bus" | |||
"disable all other return filters on this bus" = "désactiver tous les autres filtres de retour sur ce bus" | |||
"enable all other return filters on this bus" = "permettre à tous les autres filtres de retour sur ce bus" | |||
"Tracktion Aux-send Filter" = "Tracktion Aux-Send Filter" | |||
"which of the aux buses this return will take audio from" = "laquelle des bus auxiliaires ce retour aura audio à partir de" | |||
"can be used to rename the currently chosen bus number" = "peut être utilisé pour renommer le bus numéro actuellement choisi" | |||
"disables all other return filters that are using the same bus" = "désactive tous les autres filtres de retour qui utilisent le même bus" | |||
"enables all other return filters that are using the same bus" = "permet à tous les autres filtres de retour qui utilisent le même bus" | |||
"Aux Return" = "Aux Return" | |||
"Left" = "Gauche" | |||
"Right" = "Droite" | |||
"Aux Return Filter" = "Aux Filtre de retour" | |||
"send" = "envoyer" | |||
"disable all other send filters on this bus" = "désactiver tous les autres filtres sur Envoyer dans ce bus" | |||
"enable all other send filters on this bus" = "permettre à tous les autres filtres sur Envoyer dans ce bus" | |||
"mute/unmute" = "Activer / Désactiver" | |||
"which of the aux buses the audio should go to" = "laquelle des bus auxiliaires de l\'audio devrait aller" | |||
"amount of the signal to send" = "montant du signal à transmettre" | |||
"lowers or raises the send level" = "diminue ou augmente le niveau d\'envoi" | |||
"disables all other send filters that are going to the same return bus" = "désactive tous les autres filtres d\'envoi qui vont dans le même bus de retour" | |||
"enables all other send filters that are going to the same return bus" = "permet à tous les autres filtres d\'envoi qui vont dans le même bus de retour" | |||
"send level" = "niveau d\'envoi" | |||
"Aux Send" = "Aux Send" | |||
"Send" = "Envoyer" | |||
"Aux Send Filter" = "Aux Send Filter" | |||
"delay" = "retarder" | |||
"depth" = "profondeur" | |||
"speed" = "accélérer" | |||
"width" = "largeur" | |||
"amount" = "montant" | |||
"Tracktion Chorus Filter" = "Tracktion Refrain Filter" | |||
"depth by which the chorus\' delay oscillates" = "profondeur par lequel le retard du chœur oscille" | |||
"chorus oscillator speed" = "vitesse de l\'oscillateur de chœur" | |||
"stereo width of the chorus" = "largeur stéréo du chœur" | |||
"wet/dry mix" = "Wet / Dry Mix" | |||
"Tracktion Chorus" = "Chorus Tracktion" | |||
"Chorus" = "Refrain" | |||
"Chorus Filter" = "Refrain Filter" | |||
"wet" = "humide" | |||
"Compressor" = "Compresseur" | |||
"Editor for compressor parameters" = "Editeur des paramètres compresseur" | |||
"threshold" = "seuil" | |||
"ratio" = "rapport" | |||
"attack" = "attaquer" | |||
"release" = "libérer" | |||
"output" = "sortie" | |||
"Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktion Compresseur / Limiteur" | |||
"threshold above which compression is active" = "seuil au-dessus duquel la compression est actif" | |||
"ratio by which signals are reduced" = "rapport par lequel des signaux sont réduites" | |||
"reaction time of the compressor" = "le temps de réaction du compresseur" | |||
"reaction time for the compressor releasing" = "le temps de réaction pour le compresseur libérant" | |||
"extra gain to apply after the compression" = "gain supplémentaire de s\'appliquer après la compression" | |||
"Tracktion Compressor" = "Tracktion Compressor" | |||
"output gain" = "gain de sortie" | |||
"Compressor/limiter Filter" = "Compresseur / Limiteur Filter" | |||
"Comp" = "Comp" | |||
"length" = "longueur" | |||
"feedback" = "réaction" | |||
"tempo" = "tempo" | |||
"Tracktion Reverb Filter" = "Tracktion Reverb Filter" | |||
"sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "définit la vitesse de retard basé sur le tempo de l\'édition" | |||
"Tracktion Delay" = "Retard de Tracktion" | |||
"mix proportion" = "proportion de mélange" | |||
"Delay" = "Retard" | |||
"Delay Filter" = "Filter Delay" | |||
"set delay length to 1/32 beat" = "Régler délai longueur de 1/32 battements" | |||
"set delay length to 1/16 beat" = "Régler délai longueur de 1/16 battements" | |||
"set delay length to 1/12 beat" = "Régler délai longueur de 1/12 battements" | |||
"set delay length to 1/8 beat" = "Régler délai longueur de 1/8 rythme" | |||
"set delay length to 1/6 beat" = "Régler délai longueur de 1/6 rythme" | |||
"set delay length to 1/4 beat" = "Régler délai longueur de 1/4 temps" | |||
"set delay length to 1/3 beat" = "Régler délai longueur de 1/3 temps" | |||
"set delay length to 1/2 beat" = "Régler délai longueur à 1/2 temps" | |||
"set delay length to 2/3 beat" = "Régler délai longueur à 2/3 temps" | |||
"set delay length to 3/4 beat" = "Régler délai longueur de 3/4 temps" | |||
"set delay length to 1 beat" = "régler la longueur de retard à 1 battement" | |||
"set delay length to 2 beats" = "régler la longueur de retard à 2 temps" | |||
"low gain" = "faible gain" | |||
"low frequency" = "basse fréquence" | |||
"low Q" = "Q faible" | |||
"mid gain 1" = "gain moyen 1" | |||
"mid freq 1" = "Mid Freq 1" | |||
"mid Q 1" = "mi Q 1" | |||
"mid gain 2" = "gain moyen 2" | |||
"mid freq 2" = "Mid Freq 2" | |||
"mid Q 2" = "mi Q 2" | |||
"high gain" = "un gain élevé" | |||
"high frequency" = "haute fréquence" | |||
"high Q" = "Q élevé" | |||
"reset" = "réinitialiser" | |||
"phase invert" = "inversion de phase" | |||
"equaliser parameter" = "paramètre égaliseur" | |||
"Equaliser" = "Égaliseur" | |||
"Editor for equaliser parameters" = "Éditeur des paramètres égaliseur" | |||
"low shelf" = "étagère basse" | |||
"high shelf" = "étagère élevée" | |||
"mid band" = "mi bande" | |||
"frequency" = "fréquence" | |||
"gain" = "gagner" | |||
"4-Band Equaliser" = "Égaliseur à 4 bandes" | |||
"inverts the phase of the output signal" = "inverse la phase du signal de sortie" | |||
"resets the equaliser to a flat response" = "réinitialise l\'égaliseur sur une réponse plate" | |||
"Tracktion EQ Filter" = "Tracktion EQ Filter" | |||
"low-pass freq" = "passe-bas fréq" | |||
"low-pass gain" = "le gain passe-bas" | |||
"low-pass Q" = "passe-bas Q" | |||
"high-pass freq" = "passe-haut fréq" | |||
"high-pass gain" = "le gain passe-haut" | |||
"high-pass Q" = "passe-haut Q" | |||
"Volume and Pan" = "Volume et Pan" | |||
"VCA" = "VCA" | |||
"Level Meter" = "Mètre de niveaux" | |||
"Reverb" = "Reverb" | |||
"Compressor/Limiter" = "Compresseur / Limiteur" | |||
"Phaser" = "Phaser" | |||
"Pitch Shifter" = "Déplaceur de registre" | |||
"Low/High-Pass Filter" = "Faible / Filtre passe-haut" | |||
"Sampler" = "Sampler" | |||
"Patch Bay" = "Patch Bay" | |||
"ReWire Device" = "ReWire périphérique" | |||
"Text" = "Texte" | |||
"Pattern Arpeggiator" = "arpégiateur Pattern" | |||
"new from preset" = "neuf à partir de préréglage" | |||
"filters" = "filtres" | |||
"open/close all branches" = "ouvrir / fermer toutes les branches" | |||
"Tracktion Filters" = "Filtres Tracktion" | |||
"Rack Filters" = "Filtres de rack" | |||
"Midi Log" = "Historique MIDI" | |||
"show MIDI activity" = "montrer l\'activité MIDI" | |||
"meter mode" = "mode de compteur" | |||
"peak" = "pic" | |||
"RMS" = "RMS" | |||
"sum + difference" = "somme + différence" | |||
"sets the mode for this meter" = "définit le mode de ce compteur" | |||
"determines if MIDI activity is show on the meter" = "détermine si l\'activité MIDI est montrer sur le compteur" | |||
"deletes this level meter" = "supprime cette indicateur de niveau" | |||
"level meter" = "Indicateur de niveau" | |||
"level meter filter" = "niveau filtre mètre" | |||
"low-pass" = "passe-bas" | |||
"high-pass" = "passe-haut" | |||
"Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion Low / High-Pass Filter" | |||
"cut-off frequency" = "fréquence de coupure" | |||
"use low-pass mode" = "utiliser le mode passe-bas" | |||
"use high-pass mode" = "utiliser le mode passe-haut" | |||
"drag this onto another i/o connector to create a connection" = "glisser ce sur un autre connecteur d\'E / S pour créer une connexion" | |||
"adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "ajuste le gain appliqué aux signaux passant par le connecteur sélectionné" | |||
"Patch-bay Filter" = "Patch-bay Filter" | |||
"input channels" = "les canaux d\'entrée" | |||
"output channels" = "les canaux de sortie" | |||
"attenuation of selected connector" = "atténuation du connecteur sélectionné" | |||
"click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "cliquer et faire glisser les extrémités de ce connecteur pour déplacer / déconnecter" | |||
"Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion Patch Bay Filter" | |||
"Patch Bay Filter" = "Patch Bay Filter" | |||
"Patch" = "Patch" | |||
"sets the phaser rate based on the current tempo" = "fixe le taux de phaser basé sur le tempo actuel" | |||
"Tracktion Phaser" = "Tracktion Phaser" | |||
"Phaser Filter" = "Phaser Filter" | |||
"set rate length to 1/8 beat" = "régler la longueur du taux de 1/8 de battement" | |||
"set rate length to 1/4 beat" = "régler la longueur du taux de 1/4 temps" | |||
"set rate length to 1/2 beat" = "régler la longueur du taux de 1/2 de battement" | |||
"set rate length to 1 beat" = "régler la longueur du taux de 1 battement" | |||
"set rate length to 2 beats" = "régler la longueur du taux de 2 temps" | |||
"set rate length to 3 beats" = "régler la longueur du taux de 3 battements" | |||
"set rate length to 4 beats" = "régler la longueur du taux de 4 battements" | |||
"set rate length to 6 beats" = "régler la longueur du taux de 6 battements" | |||
"set rate length to 8 beats" = "régler la longueur du taux de 8 temps" | |||
"set rate length to 16 beats" = "régler la longueur du taux à 16 battements" | |||
"33 octaves" = "33 octaves" | |||
"pitch" = "terrain" | |||
"set pitch" = "Pitch est défini" | |||
"Tracktion Pitch Shifter" = "Tracktion Pitch Shifter" | |||
"sets the pitch in musical terms" = "règle la hauteur en termes musicaux" | |||
"semitones up" = "demi-tons" | |||
"Pitch Shift Filter" = "Filtre Pitch Shift" | |||
"33 semitones" = "33 demi-tons" | |||
"1 semitone" = "1 demi-ton" | |||
"1 octave" = "1 octave" | |||
"original pitch" = "hauteur originale" | |||
"Pitch" = "Pas" | |||
"show rack contents..." = "afficher le contenu du rack ..." | |||
"rack" = "rack" | |||
"left input goes to:" = "entrée gauche est décerné à:" | |||
"left input level" = "niveau d\'entrée gauche" | |||
"right input goes to:" = "entrée à droite est décerné à:" | |||
"right input level" = "niveau d\'entrée droite" | |||
"left output comes from:" = "sortie à gauche provient:" | |||
"left output level" = "niveau de sortie gauche" | |||
"right output comes from:" = "sortie à droite provient:" | |||
"right output level" = "niveau de sortie à droite" | |||
"link inputs" = "les entrées de liaison" | |||
"link outputs" = "sorties de liaison" | |||
"<none>" = "<aucun>" | |||
"Tracktion Rack Filter" = "Tracktion support de filtre" | |||
"the rack that this filter is feeding into" = "le support que ce filtre se nourrit en" | |||
"shows the editor for this rack filter" = "montre l\'éditeur de ce filtre en rack" | |||
"shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "spectacles qui des entrées du rack le canal d\'entrée gauche doit aller à l\'" | |||
"attenuation on the left input" = "atténuation sur l\'entrée gauche" | |||
"links the left and right input levels together" = "relie les niveaux d\'entrée gauche et droite ensemble" | |||
"shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "spectacles qui des entrées du rack le canal d\'entrée droit devrait aller" | |||
"attenuation on the right input" = "atténuation sur l\'entrée droite" | |||
"shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "indiquant lequel des sorties de l\'armoire sort canal gauche de ce filtre" | |||
"attenuation on the left output" = "une atténuation de la sortie gauche" | |||
"links the left and right output levels together" = "relie les niveaux de sortie gauche et droite ensemble" | |||
"shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "indiquant lequel des sorties de l\'armoire sort canal droit de ce filtre" | |||
"attenuation on the right output" = "une atténuation de la sortie de droite" | |||
"wet level" = "niveau humide" | |||
"double-click to edit the rack" = "double-cliquez pour modifier la grille" | |||
"rack type missing!" = "Type de support manquant!" | |||
"edit this rack type" = "éditer ce type de rack" | |||
"replace rack with filters" = "Remplacez le rack avec des filtres" | |||
"select one of the filters in this rack" = "sélectionner l\'un des filtres dans ce rack" | |||
"Rack Filter" = "Support de filtre" | |||
"Left input" = "Entrée gauche" | |||
"Right input" = "Entrée droite" | |||
"Input" = "Entrée" | |||
"Left output" = "Sortie à gauche" | |||
"Right output" = "Sortie droite" | |||
"Output" = "Sortie" | |||
"rack presets" = "presets de rack" | |||
"load" = "charger" | |||
"restores the rack to one of the preset states" = "restaure le rack à l\'un des états prédéfini" | |||
"save" = "sauver" | |||
"takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "prend les paramètres actuels de rack, et les stocke en tant que préréglage" | |||
"del" = "del" | |||
"deletes an existing preset" = "supprime une présélection existante" | |||
"preset" = "prédéfini" | |||
"name" = "Nom" | |||
"new input channel" = "nouveau canal d\'entrée" | |||
"rename input channel" = "canal d\'entrée rename" | |||
"delete input channel" = "supprimer canal d\'entrée" | |||
"new output channel" = "nouveau canal de sortie" | |||
"rename output channel" = "renommer le canal de sortie" | |||
"delete output channel" = "supprimer canal de sortie" | |||
"new filter" = "nouveau filtre" | |||
"drag this area to create an instance of this rack filter" = "glisser cette zone pour créer une instance de ce filtre en rack" | |||
"drag here to insert an instance of this rack" = "glisser içi pour insérer une instance de ce rack" | |||
"the name of this rack filter" = "le nom de ce filtre en rack" | |||
"deletes this rack filter" = "supprime Ce filtre à crémaillère" | |||
"creates a new input channel for this rack" = "crée un nouveau canal d\'entrée pour ce rack" | |||
"renames one of the input channels" = "renomme une des voies d\'entrée" | |||
"deletes one of the input channels" = "supprime une des voies d\'entrée" | |||
"creates a new output channel for this rack" = "crée un nouveau canal de sortie destiné à ce rack" | |||
"renames one of the output channels" = "renomme une des voies de sortie" | |||
"deletes one of the output channels" = "supprime une des voies de sortie" | |||
"wrapper" = "papier d\'emballage" | |||
"master wrapper" = "maître wrapper" | |||
"Delete Rack Filter" = "Supprimer support de filtre" | |||
"Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce filtre en rack?\r\n\r\nCela ne peut pas être annulée, et toutes les instances du filtre sera également supprimé de l\'édition." | |||
"Delete" = "Supprimer" | |||
"Create new channel" = "Créer une nouvelle chaîne" | |||
"Please enter a name for the channel:" = "S\'il vous plaît entrez le nom de la chaîne:" | |||
"Rename input channel" = "Canal d\'entrée Renommer" | |||
"Please enter a new name for the channel:" = "S\'il vous plaît entrer un nouveau nom pour la chaîne:" | |||
"Rename output channel" = "Renommer canal de sortie" | |||
"Select the file to load" = "Sélectionnez le fichier à charger" | |||
"no presets" = "pas de presets" | |||
"create new preset" = "créer un nouveau preset" | |||
"export" = "exporter" | |||
"Add a new rack preset" = "Ajouter un nouveau preset en rack" | |||
"Enter a name for this new preset" = "Entrez un nom pour cette nouvelle présélection" | |||
"Add" = "Ajouter" | |||
"new preset added" = "nouveau préréglage ajouté" | |||
"existing preset changed" = "préréglage existant changé" | |||
"There aren\'t any presets defined" = "Il n\'y a pas les préréglages définis" | |||
"deleted" = "supprimé" | |||
"Resonant Filter" = "Filtre Résonnant" | |||
"room size" = "taille de la pièce" | |||
"damping" = "amortissement" | |||
"wet mix" = "mélange humide" | |||
"dry mix" = "mélange sec" | |||
"mode" = "Mode" | |||
"Tracktion Reverb" = "Tracktion Reverb" | |||
"Reverb Filter" = "Reverb Filter" | |||
"Freeze" = "Congelez" | |||
"Normal" = "Normale" | |||
"Couldn\'t start ReWire filter" = "Impossible de démarrer le filtre ReWire" | |||
"Unknown device" = "Périphérique inconnu" | |||
"device" = "périphérique" | |||
"choose device" = "choisir un périphérique" | |||
"left channel" = "canal gauche" | |||
"right channel" = "canal droit" | |||
"launch editor..." = "Lancer l\'éditeur ..." | |||
"MIDI bus" = "MIDI bus" | |||
"channel" = "canal" | |||
"warning" = "avertissement" | |||
"ReWire Filter" = "ReWire Filter" | |||
"current status of this ReWire filter" = "état actuel de ce filtre ReWire" | |||
"selects the ReWire device to use for this filter" = "sélectionne le périphérique ReWire à utiliser pour ce filtre" | |||
"output channels to use" = "les canaux de sortie à utiliser" | |||
"the subchannel to use from the current ReWire device" = "le sous-canal à utiliser dans le périphérique ReWire courant" | |||
"input channel for MIDI" = "canal d\'entrée pour MIDI" | |||
"the ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "le bus ReWire à utiliser pour les messages MIDI entrant dans le périphérique" | |||
"the ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "le canal ReWire à utiliser pour les messages MIDI entrant dans le périphérique" | |||
"launches the user interface for this ReWire device" = "lancement de l\'interface utilisateur de ce périphérique ReWire" | |||
"An error occurred when opening this device" = "Erreur lors de l\'ouverture du périphérique" | |||
"ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWire est désactivée - pour ré-activer, allez dans la section plugins de l\'écran des paramètres" | |||
"Can\'t find any ReWire devices!" = "Vous ne trouvez pas tous les périphériques ReWire!" | |||
"ReWire error opening interface" = "Interface d\'ouverture d\'erreur ReWire" | |||
"none" = "aucun" | |||
"ReWire unavailable" = "ReWire disponible" | |||
"no device open" = "aucun dispositif ouvert" | |||
"note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Note: ces listes de chaînes peuvent être vides lorsque l\'interface utilisateur de l\'appareil n\'est pas en cours d\'exécution" | |||
"ReWire is disabled" = "ReWire est désactivé" | |||
"ReWire error - Couldn\'t open device" = "Erreur ReWire - Impossible d\'ouvrir le périphérique" | |||
"The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "Le système ReWire n\'a pas pu démarrer correctement dernière Tracktion de temps couru - il a maintenant été désactivé (voir le panneau de configuration pour le réactiver)" | |||
"click the keys to try out the sampled sounds" = "cliquez sur les touches d\'essayer les sons échantillonnés" | |||
"Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Cliquez et faites glisser içi pour déplacer la plage de notes sur lequel cet échantillon est actif" | |||
"click and drag this to move the root note for this sample" = "cliquez et faites glisser pour déplacer ce la note fondamentale de cet échantillon" | |||
"extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "atténuation supplémentaire à appliquer à l\'échantillon sélectionné (double-cliquez pour réinitialiser)" | |||
"panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "panoramique à appliquer à l\'échantillon sélectionné (double-cliquez pour réinitialiser)" | |||
"find missing file" = "trouver le fichier manquant" | |||
"searches for a new file to use for this sample" = "recherche un nouveau fichier à utiliser pour cet échantillon" | |||
"drag the ends to change the extent of the sample" = "faire glisser les extrémités de changer l\'étendue de l\'échantillon" | |||
"file missing" = "fichier manquant" | |||
"Select the new file that this sample should use" = "Sélectionnez le nouveau fichier que cet échantillon devrait utiliser" | |||
"Couldn\'t import this file!" = "Impossible d\'importer ce fichier!" | |||
"Tracktion Sampler" = "Sampler Tracktion" | |||
"Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktion de lecture d\'échantillons synthé virtuel" | |||
"add" = "ajouter" | |||
"adds a new sample to the list" = "ajoute un nouvel échantillon à la liste" | |||
"remove" = "supprimer" | |||
"removes the selected sample from the list" = "supprime l\'échantillon sélectionné de la liste" | |||
"rename" = "renommer" | |||
"renames the selected sample" = "renomme l\'échantillon sélectionné" | |||
"ignore release" = "ignorer libération" | |||
"whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "si cet échantillon répondra aux événements MIDI touche-up" | |||
"Key range" = "Tessiture" | |||
"to" = "à" | |||
"Root note" = "Tonique" | |||
"To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Pour ajouter des échantillons de ce sampler, vous pouvez:\r\n\r\n - Cliquez sur le bouton \"ajouter\" sur la gauche;\r\n - Sections Copier-coller des extraits de l\'édition ou du projet;\r\n - Glisser-déposer des fichiers audio de votre ordinateur" | |||
"Load audio file into sampler" = "Charger le fichier audio dans le sampler" | |||
"Rename sample" = "Renommez échantillon" | |||
"Enter a new name for this sample" = "Entrez un nouveau nom pour cet échantillon" | |||
"Couldn\'t import this audio file" = "Impossible d\'importer ce fichier audio" | |||
"Can\'t load any more samples" = "Impossible de charger n\'importe quel nombre d\'échantillons" | |||
"description" = "Description" | |||
"Tracktion Text Filter" = "Tracktion filtre texte" | |||
"name of text filter" = "nom de filtre de texte" | |||
"description of text filter" = "description du filtre texte" | |||
"text" = "texte" | |||
"drag here to change the volume" = "glisser içi pour changer le volume" | |||
"reset volume to 0 dB" = "réinitialiser le volume à 0 dB" | |||
"Vca control" = "Contrôle Vca" | |||
"sets the volume to 0 dB" = "définit le volume à 0 dB" | |||
"turns the volume down or up" = "Baisse le volume ou vers le haut" | |||
"enables/disables this filter" = "pour activer / désactiver ce filtre" | |||
"vca" = "VCA" | |||
"vca filter" = "filtre VCA" | |||
"unmute" = "désactiver" | |||
"centre panning" = "centre panoramique" | |||
"apply to MIDI velocities" = "appliquer à toutes les vélocitées MIDI" | |||
"ignore vca" = "ignorer VCA" | |||
"drag here to change the panning" = "glisser içi pour changer le panoramique" | |||
"Volume control" = "Contrôle du volume" | |||
"pan position" = "position dy panoramique" | |||
"centres the panning" = "centrez le panoramique" | |||
"whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "d\'appliquer ou non le changement de volume à la vélocitée des notes MIDI" | |||
"sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "définit ce filtre pour ignorer un filtre VCA sur une piste du dossier parent" | |||
"deletes this volume filter" = "supprime Ce filtre de volume" | |||
"volume & pan filter" = "Volume & filtre pan" | |||
"shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "indique le numéro de programme dans les clips sélectionnés dans la position actuelle du curseur" | |||
"program number at cursor" = "numéro de programme à curseur" | |||
"show editor" = "montrer éditeur" | |||
"quantise" = "Quantise" | |||
"insert program change" = "insérer changement de programme" | |||
"merge MIDI clips" = "fusionner les clips MIDI" | |||
"velocity" = "vitesse" | |||
"show MIDI list editor..." = "montrer éditeur de liste MIDI ..." | |||
"delete content" = "supprimer du contenu" | |||
"looping" = "looping" | |||
"remap on tempo change" = "remap sur le changement de tempo" | |||
"start" = "commencer" | |||
"offset" = "compenser" | |||
"name of the clip" = "nom du clip" | |||
"start time of the clip" = "l\'heure de début du clip" | |||
"length of the clip" = "longueur du clip" | |||
"end time of the clip" = "le temps de fin du clip" | |||
"offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "décalage du contenu de la pince, par rapport à son début" | |||
"changes the strip colour" = "change la couleur de la bande" | |||
"this MIDI channel number for notes in this clip" = "ce numéro de canal MIDI pour les notes dans ce clip" | |||
"the scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "le facteur d\'échelle à appliquer à la vélocité des notes dans ce clip" | |||
"mute the current clip" = "couper le clip en cours" | |||
"shows/hides the MIDI editor for this track" = "afficher / masquer l\'éditeur MIDI de cette piste" | |||
"the type of quantisation to apply - click to change this, or use cursor up/down" = "le type de quantification à appliquer - cliquez pour changer cela, ou utiliser le curseur haut / bas" | |||
"lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "vous permet de régler comment bien quantifié les notes sont" | |||
"groove" = "rainure" | |||
"the groove template to apply to this clip - click to change this, or use cursor up/down" = "le modèle de Groove à appliquer à ce clip - cliquez pour changer cela, ou utiliser le curseur haut / bas" | |||
"inserts a program change message into this clip" = "insère un message de changement de programme dans ce clip" | |||
"change this clip\'s loop properties" = "modifier les propriétés de la boucle de ce clip" | |||
"merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "fusionne les clips MIDI sélectionnés ensemble dans un seul clip" | |||
"MIDI clip" = "Clip MIDI" | |||
"delete notes beyond the start of the clip" = "supprimer des notes au-delà du début du clip" | |||
"delete notes beyond the end of the clip" = "supprimer des notes au-delà de l\'extrémité de la pince" | |||
"delete notes beyond the start and end of clip" = "supprimer des notes au-delà du début et de la fin de la séquence" | |||
"delete all notes from the clip" = "supprimer toutes les notes du clip" | |||
"delete all controllers from the clip" = "supprimer tous les contrôleurs de la pince" | |||
"delete all sysex messages from the clip" = "supprimer tous les messages sysex du clip" | |||
"show/hide MIDI editor" = "montrer / cacher éditeur MIDI" | |||
"disable looping" = "désactiver le bouclage" | |||
"loop this clip" = "boucle ce clip" | |||
"to nearest" = "au plus proche" | |||
"quantise note start times" = "Quantise heures de début de note" | |||
"quantise note lengths" = "Quantise longueurs de note" | |||
"quantise note starts leaving ends intact" = "Remarque quantise commence en laissant intact extrémités" | |||
"quantise note ends leaving starts intact" = "Remarque quantise se termine en laissant intact commence" | |||
"edit groove templates" = "modifier les modèles de Groove" | |||
"set the program for this entire clip" = "définir le programme pour l\'ensemble de ce clip" | |||
"insert a program change at the cursor position" = "insérer un changement de programme à la position du curseur" | |||
"number of banks to display" = "nombre de banques à afficher" | |||
"remove all program-change messages from this clip" = "supprimer tous les messages de changement de programme à partir de ce clip" | |||
"send bank change on program change" = "envoyer changement de banque sur le changement de programme" | |||
"MIDI filter" = "Filtre MIDI" | |||
"set program" = "définir le programme" | |||
"action" = "l\'action" | |||
"set all incoming note velocities to full" = "fixer toutes les vélocités de notes entrantes à plein" | |||
"enable end-to-end" = "permettre à bout-à-bout" | |||
"time adjust" = "le temps d\'ajuster" | |||
"alias" = "alias" | |||
"allow MIDI controller remapping" = "permettre contrôleur MIDI remappage" | |||
"select MIDI inputs" = "sélectionnez les entrées MIDI" | |||
"click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "cliquez sur les touches pour émuler MIDI venant à cette entrée" | |||
"keyboard" = "clavier" | |||
"merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "fusionner récemment enregistré des données MIDI dans les clips existants" | |||
"overlay new clips containing newly recorded MIDI" = "superposition de nouveaux clips contenant nouvellement enregistré MIDI" | |||
"replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "remplacer les clips existants avec des clips MIDI nouvellement enregistrés" | |||
"end-to-end from this device, but don\'t actually record" = "de bout en bout à partir de cet appareil, mais ne sont pas réellement dossier" | |||
"The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Le dernier Tracktion de temps a été lancé, le dispositif d\'entrée MIDI \"XZZX\" n\'a pas pu démarrer correctement, et a été désactivé." | |||
"Use the settings panel to re-enable it." = "Utilisez le panneau de configuration pour le réactiver." | |||
"The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "Le changement de programme ne peut pas être envoyé car aucun canal MIDI est sélectionnée." | |||
"early" = "très tôt" | |||
"late" = "fin" | |||
"recording" = "enregistrement" | |||
"MIDI Input" = "Entrée MIDI" | |||
"Couldn\'t open the MIDI port" = "Impossible d\'ouvrir le port MIDI" | |||
"the action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "l\'action utilisée lors de l\'ajout MIDI nouvellement enregistré à l\'édition" | |||
"selects which MIDI channels are allowed in" = "sélectionne les canaux MIDI sont autorisés dans" | |||
"whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "d\'accepter ou non les événements entrants sur ce canal MIDI" | |||
"the name that gets shown on-screen for this device" = "le nom qui obtient indiquée sur l\'écran de cet appareil" | |||
"the channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "le numéro de canal à utiliser pour MIDI qui est enregistrée à partir de cet appareil" | |||
"the program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "le numéro de programme à utiliser pour le MIDI qui est enregistrée à partir de cet appareil" | |||
"choose program by its GM instrument name" = "choisir le programme par son nom de l\'instrument GM" | |||
"the type of quantisation to apply to the input events" = "le type de quantification à appliquer aux événements d\'entrée" | |||
"if enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "s\'il est activé, toutes les notes sur les événements entrant sera donnée une vitesse de 127" | |||
"the time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "l\'heure à laquelle a enregistré MIDI sera déplacé avant d\'ajouter à l\'édition" | |||
"whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "si les événements de contrôleur MIDI sont disponibles pour la cartographie de filtrer les paramètres" | |||
"whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "si les événements MIDI de cet appareil sont passés à travers dans les filtres de la piste" | |||
"Virtual MIDI Input" = "MIDI Virtual Input" | |||
"set the input devices this devices recieves input from" = "définir les périphériques d\'entrée ce périphérique reçoit l\'entrée de" | |||
"deletes this input" = "supprime cette entrée" | |||
"no MIDI inputs" = "pas d\'entrée MIDI" | |||
"Program change" = "Changement de programme" | |||
"Pitch wheel" = "Molette de Pitch" | |||
"Aftertouch" = "Aftertouch" | |||
"Note Velocities" = "Remarque vitesses" | |||
"Channel Pressure" = "Channel Pressure" | |||
"bank" = "banque" | |||
"pitch wheel" = "molette de pitch" | |||
"channel pressure" = "pression de canal" | |||
"aftertouch" = "aftertouch" | |||
"Controller number" = "numéro de contrôleur" | |||
"coarse" = "grossier" | |||
"drums" = "tambours" | |||
"SysEx" = "SysEx" | |||
"the raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "les données MIDI brutes pour cet événement, comme hexadécimal" | |||
"event time" = "temps de l\'événement" | |||
"MIDI channel number" = "Numéro de canal MIDI" | |||
"note" = "noter" | |||
"note number" = "numéro de note" | |||
"note velocity" = "vélocité de la note" | |||
"program number" = "numéro de programme" | |||
"number" = "nombre" | |||
"controller number" = "numéro de contrôleur" | |||
"value" = "valeur" | |||
"controller value" = "valeur de contrôleur" | |||
"pitch wheel value" = "la valeur de la roue de tangage" | |||
"note off" = "note off" | |||
"all notes off" = "toutes les notes" | |||
"program change" = "changement de programme" | |||
"key signature" = "armature" | |||
"time signature" = "métrique" | |||
"tempo change" = "changement de tempo" | |||
"track name" = "nom de la tramme" | |||
"sysex" = "sysex" | |||
"end-of-track" = "fin de piste" | |||
"meta-event" = "événements méta" | |||
"unknown" = "inconnu" | |||
"MIDI Editor" = "Éditeur MIDI" | |||
"Not a valid MIDI message" = "Pas un message MIDI valide" | |||
"MIDI list editor" = "Éditeur de liste MIDI" | |||
"new event" = "nouvel événement" | |||
"MIDI List Editor" = "Éditor de liste MIDI" | |||
"delete the highlighted event" = "supprimer l\'événement sélectionné" | |||
"inserts a new event after the highlighted one" = "insère un nouvel événement après la mis en évidence une" | |||
"close this window" = "fermer cette fenêtre" | |||
"pre-delay" = "pré-retard" | |||
"send MIDI timecode" = "envoyer timecode MIDI" | |||
"send MIDI clock" = "envoyer horloge MIDI" | |||
"program names" = "Les noms de programme" | |||
"edit" = "éditer" | |||
"MIDI Output" = "Sortie MIDI" | |||
"The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Le dernier Tracktion de temps a commencé, le périphérique de sortie MIDI \"XZZX\" n\'a pas pu démarrer correctement, et a été désactivé." | |||
"time by which MIDI notes are shifted before playing" = "heure à laquelle les notes MIDI sont décalées avant de jouer" | |||
"whether to send MIDI timecode from this device" = "s\'il faut envoyer le code temporel MIDI à partir de cet appareil" | |||
"whether to send MIDI clock from this device" = "si vous souhaitez envoyer horloge MIDI à partir de cet appareil" | |||
"New program name set" = "Nouveau nom du programme ensemble" | |||
"Create a new program name set" = "Créer un nouveau nom du programme ensemble" | |||
"Delete Program Name Set" = "Supprimer Nom du programme Set" | |||
"Are you sure you want to delete this program name set?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce nom du programme set?" | |||
"general MIDI" = "General MIDI" | |||
"Couldn\'t open device" = "Impossible d\'ouvrir le dispositif" | |||
"show 1 octave" = "Afficher 1 octave" | |||
"show 2 octaves" = "Afficher 2 octave" | |||
"show 3 octaves" = "Afficher 3 octave" | |||
"show 4 octaves" = "Afficher 4 octave" | |||
"show full scale" = "Afficher la pleine échelle" | |||
"drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "faites glisser ce clavier avec le bouton gauche de la souris pour faire défiler, cliquez-droit pour les options" | |||
"drag this button up/down to rescale the keyboard" = "glisser ce bouton haut / bas pour redimensionner le clavier" | |||
"Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "Ne cliquez pas sur ce bouton! Faites-le glisser vers le haut ou vers le bas à la place!" | |||
"type" = "catégorie" | |||
"selects the type of controller to display" = "sélectionne le type de contrôleur pour afficher" | |||
"sysex events" = "événements sysex" | |||
"controllers" = "contrôleurs" | |||
"bank name" = "nom de la banque" | |||
"MIDI Program Names" = "Les noms de programmes MIDI" | |||
"Rename bank" = "Renommer la banque" | |||
"please enter a new name for the bank" = "s\'il vous plaît entrer un nouveau nom pour la banque" | |||
"use zero based numbering" = "utiliser la numérotation base zéro" | |||
"set current bank to general MIDI names" = "Changer les noms dans la banque au noms General MIDI" | |||
"reset current bank" = "réinitialisez la banque actuelle" | |||
"clear current bank" = "effacez la banque actuelle" | |||
"export all banks" = "exporter toutes les banques" | |||
"import all banks" = "importer toutes les banques" | |||
"Save program names" = "Enregistrer les noms des programmes" | |||
"custom" = "coutume" | |||
"patch" = "Patch" | |||
"drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "glisser içi pour changer la longueur de la boucle (maintenez la touche Ctrl pour glisser le contenu de la boucle)" | |||
"changes the colour of the selected notes" = "change la couleur des notes sélectionnées" | |||
"show velocities" = "montrer vitesses" | |||
"control" = "contrôle" | |||
"show controllers" = "montrer contrôleurs" | |||
"draws and moves notes and controllers" = "attire et déplace les notes et les contrôleurs" | |||
"deletes notes or controllers" = "supprime les notes, ou contrôleurs" | |||
"selects multiple notes or controllers" = "sélectionne notes multiples ou des contrôleurs" | |||
"draws lines of notes or controllers" = "trace des lignes de notes, ou contrôleurs" | |||
"the note velocity that will be used for new notes" = "la vélocité de la note qui sera utilisé pour les nouveaux billets" | |||
"the note length that will be used for new notes" = "la longueur de la note qui sera utilisée pour les nouvelles notes" | |||
"step" = "étape" | |||
"when active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Lorsqu\'il est activé, les notes qui sont jouées seront ajoutés dans le clip à la position du curseur" | |||
"whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "si les notes doivent être jouées quand ils sont cliqués sur ou traînés autour" | |||
"Other" = "Autre" | |||
"Enter note velocity" = "Entrez une nouvelle vélocitée" | |||
"Please enter the velocity (0 to 127)" = "S\'il vous plaît entrer la vélocitée(0 à 127)" | |||
"1 tick" = "1 tick" | |||
"1/33 beat" = "1/33 battements" | |||
"33 ticks" = "33 ticks" | |||
"33 beats" = "33 battements" | |||
"1 beat" = "1 battement" | |||
"Choose a length" = "Choisissez une longueur" | |||
"Please enter the note-length you want to use" = "S\'il vous plaît entrer la note de longueur que vous souhaitez utiliser" | |||
"ticks" = "tiques" | |||
"length (in MIDI ticks)" = "longueur (en ticks MIDI)" | |||
"midi sysex events" = "évènements midi sysex" | |||
"midi editor controls" = "contrôles éditeur MIDI" | |||
"start time" = "l\'heure de début" | |||
"end time" = "Echéance" | |||
"apply groove" = "appliquer rainure" | |||
"sysex data" = "données sysex" | |||
"transpose" = "transposer" | |||
"select notes" = "sélectionner des notes" | |||
"equalise" = "égaliser" | |||
"mirror" = "miroir" | |||
"MIDI Event" = "Événement MIDI" | |||
"MIDI Events" = "Événements MIDI" | |||
"+1 octave" = "+1 Octave" | |||
"+7 semitones" = "+7 Demi-tons" | |||
"+5 semitones" = "+5 Demi-tons" | |||
"+2 semitones" = "+2 Demi-tons" | |||
"+1 semitone" = "+1 Demi-ton" | |||
"-1 semitone" = "-1 Demi-ton" | |||
"-2 semitones" = "-2 Demi-tons" | |||
"-5 semitones" = "-5 Demi-tons" | |||
"-7 semitones" = "-7 Demi-tons" | |||
"-1 octave" = "-1 Octave" | |||
"no notes were selected" = "pas de notes ont été sélectionnés" | |||
"select all notes in the clip" = "sélectionner toutes les notes dans le clip" | |||
"select all notes with the same pitch" = "sélectionner toutes les notes de la même hauteur" | |||
"select all notes with the same start time" = "sélectionner toutes les notes à la même heure de début" | |||
"select all notes with the same length" = "sélectionner toutes les notes avec la même longueur" | |||
"select all notes with the same velocity" = "sélectionner toutes les notes avec la même vitesse" | |||
"at least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "au moins deux notes MIDI doivent être choisis pour cette fonction de travail" | |||
"make all lengths equal" = "faire toutes les longueurs égales" | |||
"make all velocities equal" = "faire toutes les vitesses égales" | |||
"mirror selected notes vertically" = "miroir notes sélectionnées verticalement" | |||
"mirror selected notes horizontally" = "les notes sélectionnées en miroir horizontalement" | |||
"delete MIDI notes" = "supprimer les notes MIDI" | |||
"the note\'s MIDI pitch number" = "numéro d\'emplacement MIDI de la note" | |||
"time of the first selected note" = "moment de la première note sélectionnée" | |||
"time of the end of the last selected note" = "moment de la fin de la dernière note sélectionnée" | |||
"the note\'s velocity" = "la vélocité de la note" | |||
"delete these events" = "supprimer ces événements" | |||
"change the pitch of the selected notes" = "modifier la hauteur des notes sélectionnées" | |||
"quantise the times of the selected notes" = "Quantise temps des notes sélectionnées" | |||
"apply a groove template to the selected notes" = "appliquer un modèle de groove aux notes sélectionnées" | |||
"sets all the selected notes to the same length" = "définit toutes les notes sélectionnées à la même longueur" | |||
"mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "reflète les notes sélectionnées verticalement ou horizontalement" | |||
"select sets of notes based on the current selection" = "sélectionner des ensembles de notes basé sur la sélection courante" | |||
"the sysex event\'s data" = "Les données de l\'événement sysex" | |||
"sysex event time" = "heure de l\'événement sysex" | |||
"Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Votre ordinateur semble avoir qu\'un seul CPU - Tracktion est conçu pour une utilisation sur des machines multi-cœurs modernes, donc la lecture sur les machines single-core plus âgés peut-être pas sans anicroche ..." | |||
"initialising" = "initialiser" | |||
"built" = "bâti" | |||
"load colour scheme" = "charger couleurs" | |||
"save colour scheme" = "sauver des couleurs" | |||
"preset schemes" = "schémas prédéfinis" | |||
"undo" = "Annuler" | |||
"colour filter" = "Filtre couleur" | |||
"Select a colour scheme file to load.." = "Sélectionnez un fichier de schéma de couleurs à charger .." | |||
"Colour Scheme" = "Système de couleur" | |||
"There was an error trying to load this file" = "Il y avait une erreur d\'essayer de charger ce fichier" | |||
"Select a colour scheme file to save.." = "Sélectionnez un fichier de palette de couleurs pour sauver .." | |||
"Save colour scheme" = "Enregistrer des couleurs" | |||
"There was an error trying to write to this file" = "Il y avait une erreur d\'essayer d\'écrire dans ce fichier" | |||
"Restore preset colour scheme" = "Restaurer schéma de couleurs prédéfini" | |||
"Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "Etes-vous sûr que vous voulez appliquer ce schéma de couleur?" | |||
"Apply scheme" = "Appliquer schéma" | |||
"Colour Editor" = "éditeur de couleur" | |||
"Warning" = "Avertissement" | |||
"Tracktion" = "Tracktion" | |||
"This installation has become corrupted - please re-install the latest version." = "Cette installation est corrompu - s\'il vous plaît ré-installer la dernière version." | |||
"Can\'t find the help documentation!" = "Vous ne trouvez pas la documentation d\'aide!" | |||
"Tracktion Unlocking" = "Déverrouillage de Tracktion" | |||
"Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktion est maintenant débloqué pour cet ordinateur!" | |||
"Thanks very much!" = "Merci beaucoup!" | |||
"Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Désolé - ce code de déverrouillage n\'est pas valide pour cet ordinateur." | |||
"Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "Avez-vous vérifié que le numéro de la machine pour cette machine a également été inscrite sur la page de téléchargements lorsque vous connecté et téléchargé le fichier clé?" | |||
"Invalid or corrupted key-file" = "Invalide ou corrompu fichier-clé" | |||
"Unregistered" = "Non enregistré" | |||
"Registered to: XZZX" = "Inscrit à: XZZX" | |||
"Demo Version" = "Version démo" | |||
"Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Désolé - cette option n\'est disponible que si Tracktion a été enregistré" | |||
"Buy a license" = "Acheter une licence" | |||
"Authorization via tracktion.com" = "Autorisation via tracktion.com" | |||
"If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Si vous avez acheté une licence de Tracktion de www.tracktion.com, il suffit d\'entrer votre nom d\'utilisateur (ou adresse e-mail) et votre mot de passe ci-dessous pour déverrouiller cette copie" | |||
"email" = "email" | |||
"password" = "mot de passe" | |||
"Register" = "Inscrivez-vous" | |||
"Information" = "Informations" | |||
"Internet Registration" = "Pour les enregistrements Internet" | |||
"Couldn\'t connect to the internet" = "Impossible de se connecter à l\'internet" | |||
"No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "Aucun des sites Internet semblent être accessible .. Avant d\'essayer à nouveau, s\'il vous plaît vérifier que votre réseau fonctionne correctement, et assurez-vous que tout logiciel de firewall / antivirus installé sur votre machine ne bloque pas la capacité de Tracktion pour se connecter au web." | |||
"Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "Impossible de se connecter au serveur tracktion.com" | |||
"Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "Votre connexion internet semble être OK, mais www.tracktion.com n\'a pas répondu ... Il s\'agit probablement d\'un problème temporaire, alors essayez de nouveau dans quelques minutes, mais si elle persiste, veuillez nous le faire savoir!" | |||
"main background" = "arrière-plan principal" | |||
"tab area background" = "région onglet fond" | |||
"default text" = "texte de défaut" | |||
"default selected text" = "défaut texte sélectionné" | |||
"default inactive text" = "texte par défaut inactive" | |||
"menu background" = "fond du menu" | |||
"menu selection" = "sélection de menu" | |||
"menu text" = "texte de menu" | |||
"popup help background" = "Aide Contextuelle fond" | |||
"popup help outline" = "contextuel aide contour" | |||
"popup help text" = "contextuel du texte d\'aide" | |||
"property panel background" = "propriété background du panneau" | |||
"property panel text" = "Texte du panneau de propriété" | |||
"property panel outline" = "propriété contour du panneau" | |||
"rollover help text" = "rollover texte d\'aide" | |||
"text highlight" = "point culminant de texte" | |||
"scrollbar" = "Barre de défilement" | |||
"project list background" = "Liste contexte du projet" | |||
"project list text" = "Liste texte du projet" | |||
"project list logo" = "Liste logo du projet" | |||
"project list outline" = "Liste projet contour" | |||
"media list background" = "Liste des médias fond" | |||
"media list edit text" = "Liste des médias edit text" | |||
"media list wave text" = "Liste des médias texte d\'onde" | |||
"media list MIDI text" = "Liste des médias texte MIDI" | |||
"media list video text" = "Liste des médias texte vidéo" | |||
"media list highlight" = "Liste des médias clou" | |||
"media list outline" = "Liste des médias contour" | |||
"media list logo" = "liste logo médias" | |||
"media list header background" = "Liste des médias-tête arrière-plan" | |||
"media list header text" = "Liste des médias tête texte" | |||
"search panel background" = "recherche fond de panneau" | |||
"search panel text" = "Recherche texte du panneau" | |||
"search panel outline" = "recherche plan du panneau" | |||
"audio device list text" = "Liste dispositif texte audio" | |||
"labelled property text" = "Texte de biens étiquetés" | |||
"labelled property background" = "étiqueté fond de la propriété" | |||
"value entry box background" = "valeur entrée boîte fond" | |||
"value entry box text" = "valeur entrée zone de texte" | |||
"strip window background" = "dépouiller fond de la fenêtre" | |||
"cursor" = "curseur" | |||
"in out marker" = "Marqueurs in out" | |||
"splitter component over" = "élément séparateur sur" | |||
"bar line" = "barre de mesure" | |||
"pitch change" = "changement de hauteur" | |||
"selected pitch change" = "changement de hauteur sélectionné" | |||
"selected time signature" = "signature de temps sélectionné" | |||
"time bar tick" = "tique de la barre de temps" | |||
"time bar text" = "texte de la barre de temps" | |||
"time bar marker text" = "moins de marqueur de barre de temps" | |||
"timecode display background" = "timecode fond d\'écran" | |||
"timecode display selected background" = "affichage du code temporel sélectionné fond" | |||
"timecode display text" = "texte de l\'affichage du code temporel" | |||
"timecode display typed text" = "timecode affichage du texte dactylographié" | |||
"waveform" = "forme d\'onde" | |||
"background waveform" = "fond de forme d\'onde" | |||
"muted waveform" = "forme d\'onde en sourdine" | |||
"loop divider" = "diviseur de boucle" | |||
"wave marker" = "vague marqueur" | |||
"beat marker" = "battre marqueur" | |||
"auto beat marker" = "marqueur de battement automatique" | |||
"clip title text" = "couper le texte du titre" | |||
"wave clip left right channel buttons" = "clip vague laissé boutons de canal droit" | |||
"audio strip" = "bande audio" | |||
"muted audio strip" = "bande audio en sourdine" | |||
"MIDI strip" = "Bande MIDI" | |||
"muted MIDI strip" = "bande MIDI en sourdine" | |||
"marker strip" = "Repérage" | |||
"collection clip strip" = "collecte bande de pince" | |||
"MIDI note outline" = "Note MIDI contour" | |||
"selected MIDI note" = "sélectionné note MIDI" | |||
"muted MIDI note" = "sourdine note MIDI" | |||
"MIDI notes zoomed out" = "Les notes MIDI zoom arrière" | |||
"MIDI controllers zoomed out" = "Les contrôleurs MIDI zoom arrière" | |||
"background MIDI notes zoomed out" = "fond notes MIDI zoom arrière" | |||
"background MIDI controllers zoomed out" = "Les contrôleurs MIDI de fond zoom arrière" | |||
"muted MIDI notes zoomed out" = "notes MIDI en sourdine zoom arrière" | |||
"muted MIDI controllers zoomed out" = "Les contrôleurs MIDI sourdine zoom arrière" | |||
"MIDI editor toolbar background" = "MIDI éditeur barre d\'outils fond" | |||
"MIDI editor keyboard white key" = "MIDI éditeur de clés blanc clavier" | |||
"MIDI editor keyboard black key" = "MIDI éditeur clavier noir" | |||
"MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI clavier et la souris de l\'éditeur sur la touche" | |||
"MIDI editor keyboard up down arrow" = "Éditeur MIDI clavier vers le haut flèche vers le bas" | |||
"MIDI horizontal black note band" = "MIDI bande de note noire horizontale" | |||
"MIDI editor note name text" = "MIDI Note de la rédaction nom texte" | |||
"MIDI editor sysex" = "MIDI éditeur sysex" | |||
"MIDI step entry button" = "Touche d\'entrée de l\'étape MIDI" | |||
"recording strip" = "Bande d\'enregistrement" | |||
"cpu meter background" = "cpu mètre fond" | |||
"cpu meter bar" = "cpu mètre bar" | |||
"cpu meter text" = "moins de compteur cpu" | |||
"mute button" = "bouton de sourdine" | |||
"mute button text inactive" = "le texte du bouton mute inactive" | |||
"mute button text active" = "le texte du bouton mute actif" | |||
"mute button text rollover" = "muet texte bouton rollover" | |||
"solo button" = "bouton solo" | |||
"solo button text inactive" = "solo le texte du bouton inactif" | |||
"solo button text active" = "solo le texte du bouton actif" | |||
"solo button text rollover" = "Texte seul bouton rollover" | |||
"mute solo dividing line" = "solo muet ligne de démarcation" | |||
"dialogue background" = "fond de dialogue" | |||
"filter background" = "fond filtre" | |||
"filter name text" = "nom du filtre texte" | |||
"text filter background" = "Texte fond filtre" | |||
"text filter name text" = "Texte nom de filtre texte" | |||
"built in filter background" = "construit en fond de filtre" | |||
"built in filter text" = "construit en filtre texte" | |||
"aux filter colour" = "filtre de couleur aux" | |||
"aux filter text" = "Texte filtre aux" | |||
"rack filter colour" = "filtre de couleur en rack" | |||
"rack filter text" = "Texte filtre crémaillère" | |||
"rack editor audio connector" = "crémaillère connecteur audio éditeur" | |||
"rack editor MIDI connector" = "crémaillère connecteur MIDI éditeur" | |||
"synth filter background" = "fond filtre de synthé" | |||
"synth filter text" = "Texte filtre de synthé" | |||
"vst filter background" = "VST filtre fond" | |||
"vst filter text" = "Texte filtre VST" | |||
"vst window title bar" = "Barre de titre de la fenêtre VST" | |||
"vst window title bar text" = "Texte de la barre de titre de la fenêtre VST" | |||
"vst window button" = "Bouton de fenêtre VST" | |||
"vst window button text" = "VST texte du bouton" | |||
"volume pan filter line" = "line filtre pan de volume" | |||
"volume pan filter line over" = "le volume ligne filtre pan sur" | |||
"level meter filter background" = "sonomètre filtre fond" | |||
"floating volume text" = "Texte de volume variable" | |||
"floating volume lines" = "lignes de volume variable" | |||
"floating volume background" = "fond de volume variable" | |||
"selected filter outline" = "aperçu filtre sélectionné" | |||
"filter tree text" = "moins de l\'arbre de filtre" | |||
"filter tree selection" = "sélection de l\'arborescence de filtre" | |||
"filter tree background" = "filtre fond de l\'arbre" | |||
"selected strip outline" = "contour de la bande sélectionnée" | |||
"folder track name" = "le nom du dossier de la piste" | |||
"track name highlighted" = "nom de la piste en surbrillance" | |||
"selected track background" = "fond de la piste sélectionnée" | |||
"per track input device background" = "par titre fond du dispositif d\'entrée" | |||
"per track input device inactive background" = "par voie périphérique d\'entrée fond inactive" | |||
"per track input device border" = "par frontière du dispositif d\'entrée de la voie" | |||
"per track input device rec button" = "par bouton REC de l\'appareil d\'entrée de piste" | |||
"per track input device text" = "Par texte du dispositif d\'entrée de la voie" | |||
"per track input device meter background" = "par voie périphérique d\'entrée mètres de fond" | |||
"zoom button text" = "Zoom texte du bouton" | |||
"zoom button background" = "bouton de zoom arrière-plan" | |||
"dark zoom button text" = "Zoom sombre texte du bouton" | |||
"dark zoom button darkground" = "Zoom sombre bouton darkground" | |||
"fixed track seperator" = "séparateur de voie fixe" | |||
"track box background" = "suivre boîte fond" | |||
"track box selection" = "suivre sélection de boîte" | |||
"left panel background" = "fond de panneau de gauche" | |||
"browser text" = "moins de navigateur" | |||
"browser light text" = "moins de lumière de navigateur" | |||
"browser selection" = "sélection de navigateur" | |||
"browser button text" = "navigateur texte du bouton" | |||
"browser button background" = "navigateur bouton fond" | |||
"loop button background" = "boucle bouton fond" | |||
"loop button text" = "boucle le texte du bouton" | |||
"loop button active" = "boucle bouton actif" | |||
"loop button active text" = "boucle le texte du bouton actif" | |||
"strip drag button" = "dépouiller bouton de traînée" | |||
"strip drag button over" = "dépouiller bouton de traînée sur" | |||
"automation button background" = "automation bouton fond" | |||
"automation button a" = "bouton d\'automation d\'un" | |||
"automation menu active parameter" = "automation paramètre actif de menu" | |||
"automation line" = "ligne d\'automation" | |||
"automation line selected" = "ligne d\'automation sélectionné" | |||
"automation point outline" = "automation point de contour" | |||
"automation line curve handle" = "ligne automation poignée de courbe" | |||
"equaliser graph" = "égaliseur graphique" | |||
"marquis selection" = "sélection de marquis" | |||
"slider bar" = "curseur" | |||
"button gradient top 1" = "bouton gradient top 1" | |||
"button gradient top 2" = "bouton gradient top 2" | |||
"button gradient bottom 1" = "bouton gradient de fond 1" | |||
"button gradient bottom 2" = "bouton gradient fond 2" | |||
"delete button" = "bouton supprimer" | |||
"delete button text" = "supprimer le texte du bouton" | |||
"action button" = "bouton d\'action" | |||
"action button text" = "l\'action bouton texte" | |||
"yellow button" = "bouton jaune" | |||
"yellow button text" = "le texte du bouton jaune" | |||
"blue button" = "bouton bleu" | |||
"blue button text" = "le texte du bouton bleu" | |||
"light blue button" = "bouton bleu clair" | |||
"light blue button text" = "lumière le texte du bouton bleu" | |||
"default toggle button" = "bouton à bascule par défaut" | |||
"default toggle button selected text" = "défaut bouton à bascule texte sélectionné" | |||
"default toggle button deselected text" = "défaut bouton à bascule texte désélectionné" | |||
"default toggle button background" = "défaut bouton à bascule fond" | |||
"transport button background" = "transports bouton fond" | |||
"play button foreground" = "jouer bouton premier plan" | |||
"active play button background" = "actif bouton jeu de fond" | |||
"active play button foreground" = "actif touche PLAY premier plan" | |||
"record button foreground" = "bouton d\'enregistrement avant-plan" | |||
"active record button background" = "actif bouton d\'enregistrement fond" | |||
"active record button foreground" = "actif bouton d\'enregistrement avant-plan" | |||
"auto read foreground" = "auto lu avant-plan" | |||
"active auto read background" = "automatique actif lu fond" | |||
"active auto read foreground" = "automatique actif plan lecture" | |||
"auto write foreground" = "plan d\'écriture automatique" | |||
"active auto write background" = "actif fond d\'écriture automatique" | |||
"active auto write foreground" = "actif plan d\'écriture automatique" | |||
"ff rew transport button foreground" = "ff rew transports bouton premier plan" | |||
"transport options background" = "le transport des options de fond" | |||
"big level meter background" = "gros plan fond de compteur" | |||
"Installing" = "Installation" | |||
"Agree" = "Accepter" | |||
"Create a shortcut on the desktop" = "Créer un raccourci sur le bureau" | |||
"Add Tracktion to the Start menu" = "Ajouter Tracktion au menu Démarrer" | |||
"Checking for updates" = "Vérification des mises à jour" | |||
"Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Ne pouvaient pas atteindre Tracktion.com" | |||
"There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Il y avait un problème pour contacter le site de Tracktion, veuillez vérifier votre connexion Internet et réessayez" | |||
"New Version Available!" = "Nouvelle version disponible!" | |||
"There is a new version of Tracktion available for download v" = "Il ya une nouvelle version de Tracktion disponible pour téléchargement v" | |||
"Later" = "Plus tard" | |||
"Download" = "Télécharger" | |||
"don\'t ask me about this version again" = "ne me demandez pas sur cette version encore" | |||
"No Updates Available" = "Pas de mises à jour disponibles" | |||
"You are running the latest version of Tracktion" = "Vous utilisez la dernière version de Tracktion" | |||
"Load User Settings" = "Charger les paramètres de l\'utilisateur" | |||
"Couldn\'t load this file" = "Impossible de charger le fichier" | |||
"Save User Settings" = "Enregistrer les paramètres de l\'utilisateur" | |||
"Couldn\'t write to this file" = "Impossible d\'écrire dans ce fichier" | |||
"Error writing to user-settings file" = "Erreur d\'écriture sur fichier-paramètres de l\'utilisateur" | |||
"Add To Library" = "Ajouter à la bibliothèque" | |||
"You must enter a file name" = "Vous devez entrer un nom de fichier" | |||
"Update loop" = "Update boucle" | |||
"Do you want to update this loop or create a new one?" = "Voulez-vous mettre à jour cette boucle ou en créer un nouveau?" | |||
"Update" = "Mettre à jour" | |||
"Create new" = "Créer un nouveau" | |||
"Tags" = "Balises" | |||
"Remember my choice" = "Se souvenir de mon choix" | |||
"Loop Library" = "Boucle Bibliothèque" | |||
"Some of the selected files are not in the loop library" = "Certains des fichiers sélectionnés ne sont pas dans la bibliothèque de boucles" | |||
"Add path" = "Ajoutez chemin" | |||
"Scanning for loops" = "Numérisation des boucles" | |||
"Preparing loop database for scan" = "Préparation de base de la boucle pour la numérisation" | |||
"Searching for loops" = "Recherche de boucles" | |||
"Adding files" = "Ajout de fichiers" | |||
"Scanning files" = "L\'analyse des fichiers" | |||
"deleteProp" = "deleteProp" | |||
"solo isolate" = "isoler solo" | |||
"move up" = "déplacer vers le haut" | |||
"move down" = "déplacer vers le bas" | |||
"insert a new clip" = "insérer un nouveau clip" | |||
"freeze track" = "geler suivre" | |||
"selectClipsProp" = "selectClipsProp" | |||
"shrink" = "rétrécir" | |||
"grow" = "croître" | |||
"render track" = "rendre suivre" | |||
"mute/unmute all filters" = "activer / désactiver tous les filtres" | |||
"insert into tracks" = "insérer dans des pistes" | |||
"delete marked region" = "supprimer région marquée" | |||
"create folder containing" = "créer dossier contenant" | |||
"Track" = "Voie" | |||
"freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "bloque / débloque toutes les pistes sélectionnées (gel des pistes améliore les performances quand il ya beaucoup de pistes en cours d\'utilisation)" | |||
"inserts a new clip into this track" = "insère un nouveau clip dans cette piste" | |||
"unfolder" = "dépliage" | |||
"render tracks" = "Rendu des pistes" | |||
"unfreeze track" = "piste de dégeler" | |||
"This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Cette piste contient des clips MIDI qui peuvent être inaudible car il n\'est pas sortie à un appareil MIDI ou un synthétiseur de plugin." | |||
"To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "Pour changer la destination d\'une piste, sélectionnez la piste et utiliser sa liste de destination." | |||
"This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Cette piste contient des clips d\'onde qui peuvent être inaudible car il n\'a pas envoyé vers un périphérique audio." | |||
"Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Pistes dont la sortie sur une autre piste ne peut pas être eux-mêmes gelés, au contraire, vous devez geler la voie qu\'ils entrée en." | |||
"insert new MIDI clip" = "insérer un nouveau clip MIDI" | |||
"insert new audio clip" = "insérer un nouveau clip audio" | |||
"select all clips in track" = "sélectionner tous les clips de piste" | |||
"Can\'t add any more clips to a single track!" = "Vous ne pouvez pas ajouter d\'autres clips sur une seule piste!" | |||
"new MIDI clip" = "nouveau clip MIDI" | |||
"new marker clip" = "nouveau clip marqueur" | |||
"new audio clip" = "nouveau clip audio" | |||
"new word clip" = "nouveau clip de mot" | |||
"marker" = "marqueur" | |||
"destination output for this track" = "sortie de destination pour cette piste" | |||
"multiple outputs" = "plusieurs sorties" | |||
"no outputs" = "pas de sorties" | |||
"This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Cette opération ne peut être effectuée sur des pistes qui ne sont pas mis en sourdine ou en solo" | |||
"This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Cette opération ne peut être effectuée avec des pistes qui envoient toute leur production au même périphérique de sortie ou de la piste" | |||
"Render" = "Rendu" | |||
"There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "Il n\'y a pas d\'éléments dans ces pistes pour rendre, rendre toute façon?" | |||
"There aren\'t any clips in these tracks to render" = "Il n\'y a pas d\'éléments dans ces pistes pour rendre" | |||
"The material in the selected tracks is too short to render" = "Les informations contenues dans les pistes sélectionnées est trop courte pour rendre" | |||
"Not a known file format" = "Pas un format de fichier connu" | |||
"Rendering" = "Rendu" | |||
"Rendered tracks" = "Pistes rendus" | |||
"Rendered track" = "Rendus piste" | |||
"replace rendered tracks" = "remplacer pistes rendus" | |||
"add rendered tracks" = "ajouter des pistes rendues" | |||
"cancel" = "résilier" | |||
"file" = "fichier" | |||
"sample rate" = "fréquence d\'échantillonnage" | |||
"sample size" = "taille de l\'échantillon" | |||
"format" = "Format" | |||
"bypass filters" = "contourner les filtres" | |||
"only render marked region" = "seulement rendre région marquée" | |||
"Track Render" = "Suivre Rendu" | |||
"Select file to render" = "Sélectionnez le fichier à rendre" | |||
"insert new tracks" = "insérer de nouvelles pistes" | |||
"mute all the selected tracks" = "couper toutes les pistes sélectionnées" | |||
"solo all the selected tracks" = "solo toutes les pistes sélectionnées" | |||
"solo isolate all the selected tracks" = "isoler solo toutes les pistes sélectionnées" | |||
"mutes or un-mutes all the filters in this track" = "rends les filtres de cette piste muets ou non" | |||
"shrinks the height of the selected tracks" = "rétrécit la hauteur des pistes sélectionnées" | |||
"expands the height of the selected tracks" = "élargit la hauteur des pistes sélectionnées" | |||
"select all clips in the track" = "sélectionner tous les clips de la piste" | |||
"inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "insère un fossé ou le contenu du presse-papiers dans les pistes sélectionnées" | |||
"options for deleting the marked region of the selected tracks" = "options pour la suppression de la région sensible des pistes sélectionnées" | |||
"create a folder track containing selected tracks" = "créer une piste dossier contenant les pistes sélectionnées" | |||
"name of the track" = "nom de la piste" | |||
"moves the track up" = "Déplace la piste jusqu\'à" | |||
"moves the track down" = "Déplace la piste vers le bas" | |||
"inserts a new track before this one" = "insère une nouvelle piste avant celui-ci" | |||
"freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "gel / dégel cette piste (congélation d\'un groupe de pistes permettra d\'améliorer les performances de lecture)" | |||
"renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "rend la piste sélectionnée, et il remplace en option avec la version rendue" | |||
"delete all the selected tracks" = "supprimer toutes les pistes sélectionnées" | |||
"rename all the selected tracks" = "renommer toutes les pistes sélectionnées" | |||
"renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "rend tous les clips audio dans les pistes sélectionnées, et les remplace en option avec la version rendue" | |||
"delete this track" = "supprimer cette piste" | |||
"unfreeze tracks" = "pistes de dégeler" | |||
"freeze tracks" = "pistes de gel" | |||
"render into the project directory" = "rendre dans le répertoire du projet" | |||
"render to a specific file" = "rendre à un fichier spécifique" | |||
"insert space in the marked region" = "insérer un espace dans la région marquée" | |||
"insert clipboard contents at cursor position" = "insérer le contenu du presse-papiers à la position du curseur" | |||
"clear marked region of selected tracks" = "région marquée claire des pistes sélectionnées" | |||
"clear marked region of all tracks" = "région marquée claire de toutes les pistes" | |||
"delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "supprimer région marquée des pistes sélectionnées et combler les lacunes" | |||
"delete marked region of all tracks and close the gaps" = "supprimer région marquée de toutes les pistes et combler les lacunes" | |||
"tracks" = "pistes" | |||
"expand" = "étendre" | |||
"folder" = "dossier" | |||
"expands or contracts this track" = "dilate ou se contracte cette piste" | |||
"combined" = "combiné" | |||
"separate" = "séparé" | |||
"hidden" = "caché" | |||
"new bars & beats marker" = "nouveaux bars et marqueurs de battements" | |||
"new absolute TC marker" = "nouveau marqueur absolu TC" | |||
"marker track" = "titre de marqueur" | |||
"new tempo change" = "nouveau changement de tempo" | |||
"new pitch change" = "nouveau changement de pas" | |||
"new time signature change" = "nouveau changement de signature temps" | |||
"global track" = "track global" | |||
"insert 123 new tracks" = "insérer 123 nouvelles pistes" | |||
"insert 1 new track" = "insérer une nouvelle piste" | |||
"insert 1 new folder track" = "insérer une nouvelle piste répertoire" | |||
"delete track" = "Supprimer la piste" | |||
"Nothing to paste" = "Rien à coller" | |||
"curve" = "courbe" | |||
"delete points from curve" = "supprimer les points de la courbe" | |||
"displace curve" = "déplacer la courbe" | |||
"scale curve" = "courbe d\'échelle" | |||
"only displace/scale the marked region" = "que déplacer / l\'échelle de la région marquée" | |||
"simplify" = "simplifier" | |||
"copy marked region to clipboard" = "copie marquée région dans le presse papier" | |||
"paste from clipboard" = "coller depuis le presse-papiers" | |||
"Automation Curve" = "Courbe d\'automation" | |||
"automation curves" = "les courbes d\'automation" | |||
"automation curve" = "courbe d\'automation" | |||
"adds/subtracts from the values of points in the curve" = "ajoute/soustrait des valeurs des points de la courbe" | |||
"scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "échelles des valeurs de points de la courbe à l\'aide d\'un facteur de multiplication" | |||
"removes unneccessary points from the curve" = "supprime les points de la courbe unneccessary" | |||
"deletes all the points from the curve, or just a subset" = "supprime tous les points de la courbe, ou tout simplement un sous-ensemble" | |||
"copy the marked section of the curve to the clipboard" = "copier la section marquée de la courbe dans le presse papier" | |||
"paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "coller toutes les courbes sur le presse-papiers dans la position du curseur" | |||
"paste curves in at cursor position" = "collez courbes en à la position du curseur" | |||
"paste curves in to fit between in/out markers" = "Les courbes de pâte à se loger entre in / out marqueurs" | |||
"the marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "la région marquée de cette courbe était trop court pour copier dans le presse-papiers" | |||
"the marked region was too short to paste into" = "la région marquée était trop court pour coller" | |||
"automation parameter" = "paramètre d\'automation" | |||
"delete all points from the curve" = "supprimer tous les points de la courbe" | |||
"delete points within the marked region" = "supprimer des points dans la région marquée" | |||
"delete points in the marked region and close the gap" = "supprimer des points dans la région marquée et combler l\'écart" | |||
"couldn\'t find any points inside the marked region" = "n\'a pas pu trouver les points à l\'intérieur de la région marquée" | |||
"this region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "cette région de la courbe ne contient pas tous les points pour passer" | |||
"light" = "léger" | |||
"medium" = "moyenne" | |||
"strong" = "forte" | |||
"simplify only in marked region" = "simplifier seulement dans la région marquée" | |||
"simplify the entire curve" = "simplifier la courbe entière" | |||
"point" = "Point" | |||
"removed" = "supprimé" | |||
"glide" = "glide" | |||
"simplify newly-recorded automation" = "simplifier l\'automation nouvellement enregistrée" | |||
"Automation Options" = "Options d\'automation" | |||
"the time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "le temps pendant lequel enregistre les événements d\'automation sera fondu enchaîné en courbes existantes" | |||
"whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "si une pièce d\'automation devrait être simplifiée quand elle a été enregistrée" | |||
"punch out" = "Punch Out" | |||
"punch out (to end)" = "punch out (à la fin)" | |||
"automation options" = "options d\'automation" | |||
"hide all automation curves" = "masquer toutes les courbes d\'automation" | |||
"show default automation curve on each track" = "montrer la courbe d\'automation par défaut sur chaque piste" | |||
"create MIDI controller mappings" = "créer des assignations de contrôleur MIDI" | |||
"please insert an audio CD" = "s\'il vous plaît insérez un CD audio" | |||
"(not an audio track)" = "(Pas une piste audio)" | |||
"click and drag anywhere here to preview the tracks" = "cliquer et faire glisser n\'importe où içi pour un aperçu des pistes" | |||
"Importing CD tracks" = "Importer des pistes de CD" | |||
"CD track" = "Une piste de CD" | |||
"recorded from CD" = "enregistré de CD" | |||
"disk ID" = "disque ID" | |||
"start recording" = "commencer l\'enregistrement" | |||
"select all" = "tout sélectionner" | |||
"select none" = "sélectionner aucun" | |||
"Import Audio CD Tracks" = "Importation de pistes CD Audio" | |||
"CD drive" = "Lecteur de CD" | |||
"CD Import" = "CD Import" | |||
"No audio was selected for recording" = "Pas audio a été sélectionnée pour l\'enregistrement" | |||
"time to record" = "le temps d\'enregistrer" | |||
"vol" = "vol" | |||
"total time to record" = "temps total d\'enregistrer" | |||
"no audio tracks on this disc" = "pas de pistes audio de ce disque" | |||
"clip" = "clipser" | |||
"clips selected" = "clips sélectionnés" | |||
"split clips" = "plans divisés" | |||
"neighbours" = "voisins" | |||
"auto tempo" = "tempo automatique" | |||
"selects other sets of clips related to this one" = "sélectionne d\'autres séries de clips liés à celui-ci" | |||
"set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "définir le tempo de l\'édition basée sur la longueur de ce clip" | |||
"splits the selected clips into two" = "scissions les clips sélectionnés en deux" | |||
"copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "copie les éléments sélectionnés entre les dans et hors des marqueurs pour le presse-papiers" | |||
"options for moving the clip relative to its neighbours" = "possibilités de déplacement de la pince par rapport à ses voisins" | |||
"delete all the selected clips" = "supprimer tous les clips sélectionnés" | |||
"Can\'t Import Edit" = "Impossible d\'importer Edition" | |||
"You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "Vous ne pouvez pas ajouter une édition qui contient cette édition comme un clip à lui-même" | |||
"delete clip" = "Supprimer commentaire" | |||
"select clips" = "sélectionner des clips" | |||
"copy marked section" = "copie marquée section" | |||
"move clip" = "Déplacer un clip" | |||
"Search for file" = "Recherche de fichier" | |||
"Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "Voulez-vous chercher dans un répertoire pour un fichier appelé \"XFNX\", ou rechercher un nouveau fichier à utiliser?" | |||
"search directory" = "répertoire de recherche" | |||
"browse" = "feuilleter" | |||
"Select the new file that this clip should refer to" = "Sélectionnez le nouveau dossier que ce clip devrait se référer à" | |||
"Directory to search" = "Annuaire pour rechercher" | |||
"Search for lost material" = "Recherche de matériel perdu" | |||
"No matching files were found in XFNX" = "Aucun correspondants ont été trouvés dans XFNX" | |||
"Found file" = "Fichier trouvé" | |||
"Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "Voulez-vous utiliser le fichier \"XFNX\" comme source pour ce clip?" | |||
"split clips at cursor position" = "scinder des clips à la position du curseur" | |||
"split clips at mark-in point" = "scinder des clips à la marque-point" | |||
"split clips at mark-out point" = "plans divisés au point marque-out" | |||
"Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "Impossible de diviser clips - pas de clips ont été sélectionnés" | |||
"None of the selected clips overlapped this position" = "Aucun des clips sélectionnés chevauché cette position" | |||
"None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Aucun des clips sélectionnés se trouvait entre le in / out marques" | |||
"None of the selected clips overlapped the marked region - so nothing was copied to the clipboard." = "Aucun des clips sélectionnés recouvert la région marquée - rien de plus a été copié dans le presse-papiers." | |||
"move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "déplacer les clips sélectionnés antérieures à la rencontrer à la fin du clip précédent" | |||
"move selected clips later to meet the start of the next clip" = "déplacer les clips sélectionnés plus tard pour répondre le début du clip suivant" | |||
"move the start of the selected clips to the cursor position" = "déplacer le début des séquences sélectionnées à la position du curseur" | |||
"move the end of the selected clips to the cursor position" = "déplacer l\'extrémité des éléments sélectionnés à la position du curseur" | |||
"assume clip length = XLNX" = "assumer la longueur du clip = XLNX" | |||
"assume region length = XLNX" = "assumer longueur de région = XLNX" | |||
"1 bar" = "Une mesure" | |||
"bars" = "mesures" | |||
"Auto-tempo can only work if there no tempo-changes occur within the length of the clip" = "Auto-tempo ne peut fonctionner que s\'il n\'y a pas de tempo changements se produisent au sein de la longueur du clip" | |||
"set the edit\'s tempo based on the marked region" = "régler le tempo de l\'édition basée sur la région marquée" | |||
"this tempo would be beyond the allowable limits" = "ce tempo serait au-delà des limites permises" | |||
"just remove the clip from the edit" = "il suffit de retirer le clip de la modifier" | |||
"remove the clip and also delete its source audio file" = "retirer le clip et aussi supprimer le fichier audio source" | |||
"clear marked region of selected clips" = "région marquée claire des clips sélectionnés" | |||
"delete marked region of selected clips and move up any selected clips" = "supprimer région marquée des clips sélectionnés et monter les clips sélectionnés" | |||
"delete marked region of selected clips and move up all subsequent clips in the same tracks" = "supprimer région marquée des clips sélectionnés et monter tous les clips suivants dans les mêmes pistes" | |||
"delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "supprimer toutes les parties de plans qui se chevauchent les clips sélectionnés" | |||
"delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "supprimer des parties de clips sélectionnés qui se chevauchent d\'autres clips" | |||
"Delete source material" = "Supprimer matériau source" | |||
"Are you sure you want to delete the source files as well?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les fichiers source ainsi?" | |||
"Error while deleting" = "Erreur lors de la suppression" | |||
"Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "Impossible de supprimer ce fichier.\r\n\r\nIl peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application." | |||
"loop" = "boucle" | |||
"Clipboard" = "Presse-papiers" | |||
"The clipboard is full!" = "Le presse-papiers est pleine!" | |||
"unnamed item" = "objet non identifié" | |||
"import" = "importer" | |||
"click track" = "cliquez suivre" | |||
"redo" = "refaire" | |||
"timecode" = "timecode" | |||
"snapping" = "claquant" | |||
"automation" = "automation" | |||
"movies" = "films" | |||
"debug" = "déboguer" | |||
"Loading edit" = "Chargement edit" | |||
"Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktion a trouvé une copie temporaire de cette édition qui a été enregistré à une date ultérieure que le fichier d\'édition originale." | |||
"This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "Cela aurait pu se produire car une erreur est survenue avant que le fichier pourrait être enregistrée correctement." | |||
"You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Vous pouvez soit ouvrir la copie temporaire plus récente, ou ignorer cela et ouvrez l\'édition comme il était quand il a été sauvegardée avec succès." | |||
"Open temporary" = "Ouvrez temporaire" | |||
"Open original" = "Ouvrir l\'original" | |||
"WARNING!" = "ATTENTION!" | |||
"Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktion est sur le point d\'écraser une édition qui a été créé par une version antérieure." | |||
"After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion - is this OK?" = "Après l\'enregistrement, ce qui signifie qu\'il ne peut plus être ouvert par les anciennes versions de Tracktion - est-ce OK?" | |||
"Save" = "Sauvegarder" | |||
"Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "Impossible d\'enregistrer éditer \"XEDTX\" de déposer: XFNX" | |||
"file or directory is read-only" = "fichier ou le répertoire est en lecture seule" | |||
"Save edit" = "Enregistrer montage" | |||
"Carry on anyway" = "Continuez de toute façon" | |||
"Closing Edit" = "Fermeture Edition" | |||
"Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "Voulez-vous enregistrer vos modifications \"XNMX\" avant de le fermer?" | |||
"Discard changes" = "Annuler les modifications" | |||
"Save as..." = "Enregistrer sous ..." | |||
"Save edit..." = "Enregistrer montage ..." | |||
"The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "Le fichier XFNX existe déjà. Voulez-vous le remplacer?" | |||
"name of the edit" = "nom de l\'édition" | |||
"global" = "mondial" | |||
"No Midi input was selected to be the timecode source" = "Aucune entrée Midi a été choisie pour être la source de code temporel" | |||
"Can\'t insert tempo" = "Impossible d\'insérer tempo" | |||
"There are already too many tempos in this edit!" = "Il ya déjà trop de tempos dans cette édition!" | |||
"Tempo changes must be further than 1 beat apart..." = "Les changements de tempo doit être supérieure à 1 battement à part ..." | |||
"Can\'t insert time signature" = "Impossible d\'insérer la signature de temps" | |||
"There are already too many time signatures in this edit!" = "Il ya déjà trop de signatures de temps dans cette édition!" | |||
"Time signature changes must be further than 1 beat apart..." = "changement de signature temps doit être plus de 1 battement à part ..." | |||
"show bars/beats" = "montrer les mesures / battements" | |||
"show seconds/millisecs" = "montrer secondes / millisecs" | |||
"show seconds/frames" = "montrer secondes / frames" | |||
"ignore hours from incoming timecode" = "ignorer heures de timecode entrant" | |||
"change timecode offset..." = "modifier le code temporel décalé ..." | |||
"no MIDI inputs found" = "pas d\'entrée MIDI trouvés" | |||
"no MIDI outputs found" = "aucune sortie MIDI trouvés" | |||
"MIDI timecode input device" = "Dispositif d\'entrée de code temporel MIDI" | |||
"respond to MIDI machine control from device" = "répondre aux commande de la machine de l\'appareil MIDI" | |||
"send MIDI machine control to device" = "envoyer commande de la machine MIDI à un appareil" | |||
"insert tempo change at cursor" = "insérer changement de tempo au curseur" | |||
"remap audio clips" = "clips audio remappez" | |||
"remap auto tempo audio clips" = "clips audio de tempo automobiles remappez" | |||
"remap MIDI clips" = "remappez clips MIDI" | |||
"default remapping options" = "options de reconfiguration par défaut" | |||
"zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "zoom pour afficher toute la longueur de l\'édition à l\'écran" | |||
"zoom to show a few seconds around the cursor" = "zoom pour afficher quelques secondes autour du curseur" | |||
"zoom to show the marked region" = "zoom pour afficher la région marquée" | |||
"zoom to show the currently selected clips" = "zoom pour afficher les clips sélectionnés" | |||
"Change MIDI timecode offset" = "Changer décalage temporel MIDI" | |||
"Please set the new timecode offset below" = "S\'il vous plaît définir le nouveau décalage dessous timecode" | |||
"This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Cette édition référencés certains clips externes qui n\'existaient pas, donc ne pouvaient être importés" | |||
"render as an uncompressed audio file" = "rendre sous forme de fichier audio non compressé" | |||
"render as a compressed audio file" = "rendre un fichier audio compressé" | |||
"render as a MIDI file" = "rendre dans un fichier MIDI" | |||
"create an archive of this edit" = "créer une archive de cette édition" | |||
"snap to BWAV" = "accrochez-vous BWAV" | |||
"Add multiple files" = "Ajouter plusieurs fichiers" | |||
"Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "Voulez-vous ajouter plusieurs fichiers à une piste ou sur des pistes séparées?" | |||
"one track" = "une piste" | |||
"separate tracks" = "pistes séparées" | |||
"One track" = "Une piste" | |||
"Separate tracks" = "Pistes séparées" | |||
"BWAV Clip" = "BWAV clip" | |||
"Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "Voulez-vous pince placée à BWAV timestamp ou la position du curseur?" | |||
"BWAV timestamp" = "BWAV timestamp" | |||
"Cursor position" = "La position du curseur" | |||
"You can add an Edit to itself" = "Vous pouvez ajouter un Modifier à lui-même" | |||
"updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "mise à jour de pistes gelées pour périphérique de sortie »XDVX\"" | |||
"Select a movie file to use.." = "Sélectionnez un fichier vidéo à utiliser .." | |||
"Copy Movie" = "Copier le film" | |||
"Copy video file into project folder?" = "Copiez le fichier vidéo dans le dossier du projet?" | |||
"Yes" = "Oui" | |||
"No" = "Non" | |||
"imported from directory: XDRX" = "importés du répertoire: XDRX" | |||
"preview volume" = "volume de l\'aperçu" | |||
"save this edit to disk" = "sauver cette édition sur le disque" | |||
"standard cut/copy/paste operations" = "coupe standard / copier / coller" | |||
"import a file as a new clip" = "importer un fichier comme un nouveau clip" | |||
"renders or exports the edit in various formats" = "rend ou exporte les éditer dans différents formats" | |||
"change the timecode type being used" = "modifier le type de timecode utilisé" | |||
"change the click-track parameters" = "modifier les paramètres de la piste de clic" | |||
"options to do with snapping" = "options pour le faire avec l\'emboîtement" | |||
"track-related commands" = "commandes liés à la voie" | |||
"miscellaneous options" = "diverses options" | |||
"movie options" = "options vidéo" | |||
"save edit" = "Sauver Edit" | |||
"save edit as" = "Sauver Edit comme" | |||
"save edit as template" = "Sauver Edit comme modèle" | |||
"revert to saved state" = "revenir à l\'état sauvé" | |||
"open the directory containing \"XNMX\"" = "ouvrez le répertoire contenant \"XNMX\"" | |||
"Revert" = "Rétablir" | |||
"This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Cela va jeter toutes les modifications que vous avez apportées depuis la dernière fois que vous avez enregistré cette édition .. êtes-vous sûr?" | |||
"include clips" = "inclure des clips" | |||
"New project template" = "Nouveau modèle de projet" | |||
"Create a new project template" = "Créer un nouveau modèle de projet" | |||
"create a new track" = "créer une nouvelle piste" | |||
"1234 new tracks" = "1234 nouvelles pistes" | |||
"create several new tracks" = "créer plusieurs nouvelles pistes" | |||
"create a new folder track" = "créer une nouvelle piste de dossier" | |||
"fit all tracks on screen" = "s\'adapter à toutes les pistes à l\'écran" | |||
"set all tracks to default height" = "mettre toutes les pistes à la hauteur par défaut" | |||
"turn off click track" = "Désactiver le clic de piste" | |||
"turn on click track" = "tourner sur piste de clic" | |||
"no count-in" = "pas de décompte" | |||
"use a 1 bar count-in" = "utiliser un 1 bar décompte" | |||
"use a 2 bar count-in" = "utiliser un 2 bar décompte" | |||
"use a 2-beat count-in" = "utiliser un décompte 2-beat" | |||
"pre-record count-in length" = "décompte longueur de pré-enregistrement" | |||
"output device for click" = "dispositif de sortie pour cliquer" | |||
"low volume" = "faible volume" | |||
"medium volume" = "volume moyen" | |||
"full volume" = "plein volume" | |||
"only click during recording" = "seulement cliquer pendant l\'enregistrement" | |||
"use loud clicks to emphasise bars" = "utiliser clics forts à souligner barres" | |||
"change click settings" = "changer cliquez sur Paramètres" | |||
"Show video window" = "Afficher la fenêtre vidéo" | |||
"Set video file" = "Réglez fichier vidéo" | |||
"Change video start time offset" = "Changer l\'heure de début de la vidéo décalée" | |||
"Change video timecode offset" = "Changer compenser timecode vidéo" | |||
"Please set the new time at which the video playback should begin" = "S\'il vous plaît définir la nouvelle heure à laquelle la lecture de la vidéo devrait commencer" | |||
"scroll smoothly" = "défiler en douceur" | |||
"show waveforms" = "Afficher l\'oscilloscope" | |||
"audible trimming" = "audible parage" | |||
"return cursor to start position when play stops" = "revenir le curseur en position de démarrage lorsque la lecture s\'arrête" | |||
"2 octaves" = "2 octaves" | |||
"4 octaves" = "4 octaves" | |||
"6 octaves" = "6 octaves" | |||
"full scale" = "pleine échelle" | |||
"default MIDI editor vertical scale" = "MIDI par défaut échelle verticale de l\'éditeur" | |||
"make new clips the size of the marked region" = "faire de nouveaux clips de la taille de la région marquée" | |||
"stop all playback when application is minimised" = "arrêter toute lecture lorsque l\'application est minimisée" | |||
"warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "avertir au sujet des notes MIDI perdus sur les entrées MIDI" | |||
"show big input level meters" = "montrer grands indicateurs de niveau d\'entrée" | |||
"use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Utilisez la molette pour zoomer, maintenez la touche MAJ pour faire défiler" | |||
"use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Utilisez la molette pour le défilement, maintenez la touche Maj pour zoomer" | |||
"mouse wheel action" = "action molette de la souris" | |||
"use incoming velocities for MIDI step entry" = "utiliser des vitesses d\'arrivée à l\'entrée de l\'étape MIDI" | |||
"auto show MIDI editor toolbar" = "Salon de l\'auto MIDI barre d\'outils éditeur" | |||
"safe record mode" = "mode d\'enregistrement sans danger" | |||
"enable snapping" = "activer l\'accrochage" | |||
"snap clips to neighbours" = "enclenchez clips de voisins" | |||
"snap cursor movement" = "enclencher le mouvement du curseur" | |||
"export type" = "Type exporter" | |||
"destination" = "destination" | |||
"handle size" = "gérer la taille" | |||
"compression" = "compression" | |||
"include files from library projects" = "inclure des fichiers de projets de bibliothèque" | |||
"export as a single Tracktion Archive file" = "exporter en un seul fichier d\'archive Tracktion" | |||
"export as files in a directory" = "exporter sous forme de fichiers dans un répertoire" | |||
"export complete media files" = "exporter des fichiers multimédias complètes" | |||
"export shortest possible media files (no handles)" = "exporter plus courts fichiers multimédias possibles (pas de poignées)" | |||
"use handles of 1/2 second" = "utiliser les poignées de 1/2 seconde" | |||
"use handles of 1 second" = "utiliser les poignées de 1 seconde" | |||
"use handles of 2 seconds" = "utiliser les poignées 2 secondes" | |||
"use handles of 5 seconds" = "utiliser les poignées 5 secondes" | |||
"lossless (approx 2:1)" = "lossless (environ 2:1)" | |||
"high quality (approx 4:1)" = "haute qualité (environ 4:1)" | |||
"medium quality (approx 8:1)" = "de qualité moyenne (environ 8:1)" | |||
"lowest quality (approx 16:1)" = "qualité la plus basse (environ 16:1)" | |||
"no compression (1:1)" = "pas de compression (1:1)" | |||
"Archive 1" = "Archive 1" | |||
"the amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "la quantité d\'espace supplémentaire pour quitter à la fin des fichiers audio garnis" | |||
"whether to include audio from files that are in library projects" = "si vous souhaitez inclure de l\'audio à partir de fichiers qui se trouvent dans les projets de bibliothèque" | |||
"select destination file" = "sélectionnez le fichier de destination" | |||
"select destination directory" = "sélectionner le répertoire de destination" | |||
"Couldn\'t create archive" = "Impossible de créer des archives" | |||
"Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "Impossible de créer une archive que le fichier que vous avez choisi est un répertoire" | |||
"Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "Impossible d\'écrire dans le fichier de destination - il peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application." | |||
"Create archive" = "Créer une archive" | |||
"The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "Le fichier XFNX cible existe déjà - voulez-vous le remplacer?" | |||
"Couldn\'t create the parent directory for this file." = "Impossible de créer le répertoire parent de ce dossier." | |||
"Couldn\'t export" = "Impossible d\'exporter" | |||
"Couldn\'t create a temporary directory." = "Impossible de créer un répertoire temporaire." | |||
"Couldn\'t create the target directory" = "Impossible de créer le répertoire cible" | |||
"The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "Le répertoire de destination pour exporter un projet doit être différent de son répertoire source" | |||
"The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "Le répertoire XFNX cible n\'est pas vide - Voulez-vous toujours d\'exporter des fichiers dans tout cela?" | |||
"Couldn\'t write to the target directory" = "Impossible d\'écrire dans le répertoire cible" | |||
"The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Les fichiers suivants ne peuvent pas être copiés avec succès:" | |||
"Errors whilst exporting" = "Les erreurs lors de l\'exportation" | |||
"exporting" = "l\'exportation" | |||
"Exporting" = "Exportation" | |||
"Disk space is critically low!" = "L\'espace disque est très faible!" | |||
"Not all files may be exported correctly." = "Tous les fichiers peuvent être exportés correctement." | |||
"click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "sélectionnez ce marqueur; maintenez la touche Maj / commande / alt pour sélectionner plusieurs marqueurs" | |||
"click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "sélectionnez ce marqueur; maintenez la touche Maj / ctrl / alt pour sélectionner plusieurs marqueurs" | |||
"marker number" = "numéro de marqueur" | |||
"absolute" = "absolue" | |||
"bars & beats" = "mesures et temps" | |||
"marker type" = "type de marqueur" | |||
"marker clip" = "clip marqueur" | |||
"project" = "projet" | |||
"open for editing" = "ouvrir pour l\'édition" | |||
"find referenced material" = "trouver du matériel référencé" | |||
"create a copy" = "créer une copie" | |||
"export edit" = "exporter édition" | |||
"create a new edit" = "créer une nouvelle édition" | |||
"import material" = "matériel d\'importation" | |||
"delete source file" = "supprimer le fichier source" | |||
"edit audio file" = "éditer le fichier audio" | |||
"view movie" = "voir le film" | |||
"import external files..." = "importer des fichiers externes ..." | |||
"Media Clip" = "Média Clip" | |||
"name of this media clip" = "nom de ce clip multimédia" | |||
"name of the project that media clip belongs to" = "nom du projet de ce clip média appartient à" | |||
"source file$mediasourcefile" = "fichier source mediasourcefile $" | |||
"clip description" = "couper la description" | |||
"deletes the selected clip or edit" = "supprime le clip ou éditer sélectionné" | |||
"opens this edit" = "ouvre cette édition" | |||
"creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "crée une copie de cette édition $ createeditcopybutton" | |||
"creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "crée un nouveau projet contenant des copies de tous les documents utilisés par cette édition" | |||
"lists all the material referenced by this edit" = "listes tout le matériel référencé par cette édition" | |||
"finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "trouve des fichiers que cette éditer utilisations qui ne sont pas dans ce projet, et crée des copies" | |||
"creates a new edit inside this project" = "crée une nouvelle édition à l\'intérieur de ce projet" | |||
"imports a set of media files into this project" = "importe un ensemble de fichiers multimédias dans ce projet" | |||
"deletes the source media file that this clip references" = "supprime le fichier multimédia source que ce clip références" | |||
"launch an external audio editor for this clip" = "lancer un éditeur audio externe pour ce clip" | |||
"view movie clip in external viewer" = "voir clip dans le visualiseur externe" | |||
"searches for the file that this clip refers to" = "recherche le fichier que ce clip se réfère à" | |||
"deletes the source media files that this clip references" = "supprime les fichiers multimédias de source que ce clip références" | |||
"Delete source files" = "Supprimer les fichiers sources" | |||
"Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "Etes-vous sûr que vous voulez déplacer ces fichiers source à la poubelle?" | |||
"this operation can\'t be undone" = "Cette opération ne peut être annulée" | |||
"Couldn\'t delete this file." = "Impossible de supprimer ce fichier." | |||
"It may be read-only or in use by another application." = "Il peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application." | |||
"Delete Material" = "Supprimer Matériel" | |||
"Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "Voulez-vous supprimer les fichiers de matériels de source ainsi que la suppression de ces articles du projet?" | |||
"Delete files" = "Supprimer les fichiers" | |||
"Just remove items" = "Il suffit de retirer les articles" | |||
"Do you want to delete the source material file:" = "Voulez-vous supprimer le fichier source du matériel:" | |||
"as well as removing the clip from the project?" = "ainsi que la suppression du clip de ce projet?" | |||
"Delete file" = "Supprimer le fichier" | |||
"Just remove clip" = "Il suffit de retirer pince" | |||
"Are you sure you want to delete this item?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?" | |||
"Couldn\'t delete all the selected clips" = "Impossible de supprimer tous les clips sélectionnés" | |||
"media clip of type XZXZ" = "clip multimédia du type de XZXZ" | |||
"choose a different file for this clip to refer to" = "choisir un fichier différent pour ce clip se référer à" | |||
"rename this file" = "renommer ce fichier" | |||
"open the folder containing this file" = "ouvrez le dossier contenant ce fichier" | |||
"Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "Voulez-vous aussi de mettre à jour les clips dans cette édition de pointer les éléments nouvellement importés?" | |||
"Update edit" = "Mise à jour modifier" | |||
"Just import files" = "Seulement des fichiers d\'importation" | |||
"No external clips were found in this edit." = "Pas de vidéo externes ont été trouvés dans cette édition." | |||
"project not found" = "projet introuvable" | |||
"delete edit" = "supprimer éditer" | |||
"delete item" = "supprimer le point" | |||
"Can\'t rename" = "Impossible de renommer" | |||
"The original file doesn\'t exist" = "Le fichier d\'origine n\'existe pas" | |||
"Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "Impossible de trouver le fichier que ce clip fait référence." | |||
"Rename file" = "Renommez le fichier" | |||
"This will rename the file that this clip refers to." = "Cela va renommer le fichier qui se réfère à ce clip." | |||
"Enter a new name" = "Entrez un nouveau nom" | |||
"The filename you entered wasn\'t legal" = "Le nom de fichier que vous avez entré n\'est pas légal" | |||
"Renaming" = "Changement de nom" | |||
"A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "Un fichier portant ce nom existe déjà - est-il autorisé à écraser ce?" | |||
"Couldn\'t overwrite the existing file" = "Impossible de remplacer le fichier existant" | |||
"Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "Impossible de renommer le fichier - vérifier que ce n\'est pas en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application" | |||
"Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "Voulez-vous aussi de changer le nom du clip de \"XZZX»?" | |||
"Rename clip" = "Renommez pince" | |||
"Don\'t rename" = "Ne pas renommer" | |||
"Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "Voulez-vous chercher dans un répertoire pour un fichier appelé \"XZZX\", ou rechercher un nouveau fichier à utiliser?" | |||
"Search directory" = "Annuaire de recherche" | |||
"Browse" = "Feuilleter" | |||
"No matching files were found in XZZX" = "Aucun correspondants ont été trouvés dans XZZX" | |||
"Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "Voulez-vous utiliser le fichier \"XZZX\" comme source pour ce clip?" | |||
"create a copy of this wave file" = "créer une copie de ce fichier d\'onde" | |||
"basic editing operations" = "opérations d\'édition de base" | |||
"edit using XZZX" = "modifier à l\'aide XZZX" | |||
"launch this wave file in its default application" = "lancer ce fichier Wave dans son application par défaut" | |||
"show this wave file in the Finder" = "montrer ce fichier Wave dans le Finder" | |||
"minimise Tracktion when external editor is launched" = "minimiser Tracktion lorsque éditeur externe est lancé" | |||
"set the audio editor to use" = "définir l\'éditeur audio à utiliser" | |||
"Select a new audio editor application" = "Sélectionnez une nouvelle application d\'édition audio" | |||
"Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "Impossible de trouver le fichier wave ce clip fait référence à" | |||
"No valid wave editor applicaton has been selected" = "Pas applicaton de l\'éditeur de vague valide a été sélectionné" | |||
"Can\'t find the source file for this edit" = "Impossible de trouver le fichier source pour cette édition" | |||
"All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Tout le matériel référencé par edit \'XZZX\'" | |||
"copy of " = "copie de" | |||
"Can\'t create a new item because this project is read-only" = "Impossible de créer un nouveau poste parce que ce projet est en lecture seule" | |||
"A Cappella" = "A Cappella" | |||
"Acid Jazz" = "Acid Jazz" | |||
"Acid Punk" = "Punk Acid" | |||
"Acid" = "Acid" | |||
"Acoustic" = "Acoustic" | |||
"Alt. Rock" = "Alt. Rocher" | |||
"Alternative" = "Alternative" | |||
"Ambient" = "Ambient" | |||
"Anime" = "Anime" | |||
"Avantgarde" = "Avantgarde" | |||
"Ballad" = "Ballad" | |||
"Bass" = "Basse" | |||
"Beat" = "Battement" | |||
"Bebob" = "Bebob" | |||
"Big Band" = "Big Band" | |||
"Black Metal" = "Black Metal" | |||
"Bluegrass" = "Bluegrass" | |||
"Blues" = "Blues" | |||
"Booty Bass" = "Basse-du-Butin" | |||
"BritPop" = "BritPop" | |||
"Cabaret" = "Cabaret" | |||
"Celtic" = "Celtic" | |||
"Chamber Music" = "Musique de chambre" | |||
"Chanson" = "Chanson" | |||
"Christian gangsta rap" = "Gangsta rap chrétien" | |||
"Christian Rap" = "Christian Rap" | |||
"Christian Rock" = "Christian Rocher" | |||
"Classic Rock" = "Classic Rock" | |||
"Classical" = "Classique" | |||
"Club-House" = "Club-House" | |||
"Club" = "Club" | |||
"Comedy" = "Comédie" | |||
"Contemporary Christian" = "Contemporary Christian" | |||
"Country" = "Pays" | |||
"Crossover" = "Crossover" | |||
"Cult" = "Cult" | |||
"Dance Hall" = "Dance Hall" | |||
"Dance" = "Danse" | |||
"Darkwave" = "Darkwave" | |||
"Death metal" = "Death metal" | |||
"Disco" = "Disco" | |||
"Dream" = "Rêve" | |||
"Drum & Bass" = "Drum & Bass" | |||
"Drum Solo" = "Drum Solo" | |||
"Duet" = "Duet" | |||
"Easy Listening" = "Easy Listening" | |||
"Electronic" = "Électronique" | |||
"Ethnic" = "Ethnique" | |||
"Euro-House" = "Euro-House" | |||
"Euro-Techno" = "Euro-Techno" | |||
"Eurodance" = "Eurodance" | |||
"Fast Fusion" = "Rapide Fusion" | |||
"Folk-Rock" = "Folk-Rock" | |||
"Folk" = "Folk" | |||
"Folklore" = "Folklore" | |||
"Freestyle" = "Freestyle" | |||
"Funk" = "Funk" | |||
"Fusion" = "Fusion" | |||
"Game" = "Jeu" | |||
"Gangsta" = "Gangsta" | |||
"Goa" = "Goa" | |||
"Gospel" = "Gospel" | |||
"Gothic Rock" = "Rock gothique" | |||
"Gothic" = "Gothique" | |||
"Grunge" = "Grunge" | |||
"Hard Rock" = "Hard Rock" | |||
"Hardcore" = "Hardcore" | |||
"Heavy Metal" = "Heavy Metal" | |||
"Hip-Hop" = "Hip-Hop" | |||
"House" = "Maison" | |||
"Humour" = "Humour" | |||
"Indie" = "Indie" | |||
"Industrial" = "Industrielle" | |||
"Instrumental pop" = "Pop instrumental" | |||
"Instrumental rock" = "Rock instrumental" | |||
"Instrumental" = "Instrumental" | |||
"Jazz" = "Jazz" | |||
"Jazz+Funk" = "Jazz + Funk" | |||
"JPop" = "JPop" | |||
"Jungle" = "Jungle" | |||
"Latin" = "Latin" | |||
"Lo-Fi" = "Lo-Fi" | |||
"Meditative" = "Méditatif" | |||
"Merengue" = "Merengue" | |||
"Metal" = "Métal" | |||
"Musical" = "Musical" | |||
"National Folk" = "National Folk" | |||
"Native American" = "Native American" | |||
"Negerpunk" = "Negerpunk" | |||
"New Age" = "New Age" | |||
"New Wave" = "Nouvelle vague" | |||
"Noise" = "Noise" | |||
"Oldies" = "Oldies" | |||
"Opera" = "Opera" | |||
"Polka" = "Polka" | |||
"Polsk Punk" = "Polsk Punk" | |||
"Pop-Folk" = "Pop-Folk" | |||
"Pop" = "Pop" | |||
"Pop/Funk" = "Pop / Funk" | |||
"Porn Groove" = "Porn Groove" | |||
"Power Ballad" = "Ballade Power" | |||
"Pranks" = "Gags" | |||
"Primus" = "Primus" | |||
"Progressive Rock" = "Progressive Rock" | |||
"Psychedelic Rock" = "Rock psychédélique" | |||
"Psychedelic" = "Psychédélique" | |||
"Punk Rock" = "Punk rock" | |||
"Punk" = "Punk" | |||
"R&B" = "R & B" | |||
"Rap" = "Rap" | |||
"Rave" = "Rave" | |||
"Reggae" = "Reggae" | |||
"Retro" = "Rétro" | |||
"Revival" = "Revival" | |||
"Rhythmic Soul" = "Âme rythmique" | |||
"Rock & Roll" = "Rock & Roll" | |||
"Rock" = "Rocher" | |||
"Salsa" = "Salsa" | |||
"Samba" = "Samba" | |||
"Satire" = "Satire" | |||
"Showtunes" = "Showtunes" | |||
"Ska" = "Ska" | |||
"Slow Jam" = "Slow Jam" | |||
"Slow Rock" = "Slow Rock" | |||
"Sonata" = "Sonata" | |||
"Soul" = "Âme" | |||
"Sound Clip" = "Sound Clip" | |||
"Soundtrack" = "Soundtrack" | |||
"Southern Rock" = "Southern Rock" | |||
"Space" = "Espace" | |||
"Speech" = "Discours" | |||
"Swing" = "Balancez" | |||
"Symphonic Rock" = "Symphonic Rock" | |||
"Symphony" = "Symphony" | |||
"Synthpop" = "Synthpop" | |||
"Tango" = "Tango" | |||
"Techno-Industrial" = "Techno-industriel" | |||
"Techno" = "Techno" | |||
"Terror" = "Terreur" | |||
"Thrash Metal" = "Thrash Metal" | |||
"Top 40" = "Top 40" | |||
"Trailer" = "Bande-annonce" | |||
"Trance" = "Trance" | |||
"Tribal" = "Tribal" | |||
"Trip-hop" = "Trip-hop" | |||
"Vocal" = "Vocal" | |||
"artist" = "artiste" | |||
"title" = "titre" | |||
"album" = "album" | |||
"year" = "année" | |||
"track number" = "numéro de piste" | |||
"comment" = "commenter" | |||
"genre" = "genre" | |||
"ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis infos" | |||
"only render selected tracks" = "seulement rendre les pistes sélectionnées" | |||
"only render selected clips" = "seulement rendre clips sélectionnés" | |||
"render" = "rendre" | |||
"normalise" = "normaliser" | |||
"stereo" = "stéréo" | |||
"remove silence at start/end" = "supprimer le silence au début / fin" | |||
"adjust level based on RMS" = "ajuster le niveau basé sur RMS" | |||
"RMS level" = "Niveau RMS" | |||
"render at 1x play-speed" = "rendre à 1x play-vitesse" | |||
"dithering enabled" = "tramage permis" | |||
"quality" = "qualité" | |||
"add ID3/Vorbis info" = "ajouter ID3/Vorbis infos" | |||
"allows the output level to be scaled based on its peak level" = "permet au niveau de la sortie devant être mis à l\'échelle sur la base de son niveau de crête" | |||
"allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "permet la sortie devant être tramée si elle est inférieure à 32 bits" | |||
"allows the output level to be scaled based on its average level" = "permet au niveau de la sortie devant être mis à l\'échelle sur la base de son niveau moyen" | |||
"sets the desired level for the RMS of the output file" = "définit le niveau souhaité pour la RMS du fichier de sortie" | |||
"slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "ralentit le rendu (au cas où certains plugins ont des problèmes avec le rendu rapidement)" | |||
"adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "ajoute ID3 ou Vorbis balises telles que le titre et l\'artiste" | |||
"edits ID3 or Vorbis" = "modifications ID3 ou Vorbis" | |||
"adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "ajoute ID3 ou Vorbis informations telles que le titre et l\'artiste" | |||
"Export 1" = "Export 1" | |||
"LAME encoder" = "Encodeur LAME" | |||
"The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "L\'encodeur LAME à:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n.. Ne semble pas fonctionner correctement - veuillez vérifier qu\'il s\'agit d\'un exécutable LAME valide." | |||
"render properties" = "rendre propriétés" | |||
"preparing render" = "préparer rendu" | |||
"render thumbnail" = "rendre des vignettes" | |||
"render progress" = "rendre progrès" | |||
"Render In Progress" = "Rendu en cours" | |||
"The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "L\'exportation est actuellement généré Appuyez sur OK pour fermer automatiquement la boîte de dialogue d\'exportation une fois rempli ou annuler pour modifier l\'exportation" | |||
"Render Complete" = "Rendu complet" | |||
"The export has successfully completed" = "L\'export a terminé avec succès" | |||
"MIDI Controller Mappings" = "Les Assignations du Contrôleur MIDI" | |||
"add all parameters" = "ajouter tous les paramètres" | |||
"load presets" = "presets de charge" | |||
"save preset" = "Enregistrer le préréglage" | |||
"delete presets" = "supprimer des préréglages" | |||
"Filter mapping preset" = "Filtre prédéfini de cartographie" | |||
"Create a new filter mapping preset" = "Créer une présélection de cartographie filtre" | |||
"name:" = "Nom de famille:" | |||
"Not found" = "Introuvable" | |||
"The filter was not found" = "Le filtre n\'a pas été trouvé" | |||
"Select filter" = "Sélectionner un filtre" | |||
"Select filter to apply preset to:" = "Sélectionnez le filtre à appliquer préréglé à:" | |||
"time" = "heure" | |||
"insert pitch change at cursor" = "insérer changement de hauteur au curseur" | |||
"inserts a new pitch change at the cursor position" = "insère une nouvelle modification de la hauteur à la position du curseur" | |||
"deletes this pitch change section from the edit" = "supprime cette section de changement de pas de l\'édition" | |||
"delete this pitch change" = "supprimer ce changement de hauteur" | |||
"delete all pitch changes changes from the edit" = "supprimer tous les changements hauteur des changements de l\'édition" | |||
"created" = "établi" | |||
"Archived" = "Archivé" | |||
"Exported" = "Exporté" | |||
"Frozen" = "Congelé" | |||
"Imported" = "Importé" | |||
"Recorded" = "Enregistré" | |||
"Rendered" = "Rendus" | |||
"Movies" = "Films" | |||
"This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Ce fichier est stocké sur un disque réseau ou amovible" | |||
"do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "voulez-vous faire une copie locale du fichier avant de l\'importer?" | |||
"Make local copy" = "Faire une copie locale" | |||
"Don\'t copy" = "Ne pas copier" | |||
"Couldn\'t make a local copy!" = "Impossible de faire une copie locale!" | |||
"imported from directory" = "importés du répertoire" | |||
"imported edit" = "edit importés" | |||
"importing material from \'XZZX\'" = "matière d\'importation de \'XZZX\'" | |||
"importing files in directory \'XZZX\'" = "l\'importation de fichiers dans le répertoire \'XZZX\'" | |||
"Couldn\'t handle this file format" = "Impossible de traiter ce format de fichier" | |||
"Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "Impossible d\'importer dans ce projet, car il est en lecture seule" | |||
"import an audio or MIDI file" = "importer un fichier audio ou MIDI" | |||
"import all files in a directory" = "importer tous les fichiers dans un répertoire" | |||
"unpack an archive and add it to this project" = "décompresser une archive et l\'ajouter à ce projet" | |||
"import tracks from an audio CD" = "importer des pistes d\'un CD audio" | |||
"import a Mackie .prj project file" = "importer un fichier de projet Mackie. prj" | |||
"Directory in which to look for material" = "Répertoire dans lequel chercher du matériel" | |||
"Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "Voulez-vous rechercher tous les sous-répertoires dans ce répertoire ainsi?" | |||
"Can\'t record from CD" = "Impossible d\'enregistrer de CD" | |||
"Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "Impossible de trouver un approprié CD-ROM ou de DVD à utiliser" | |||
"Import Mackie .prj project file" = "Importer un fichier de projet Mackie. Prj" | |||
"Couldn\'t parse the file correctly" = "Impossible d\'analyser le fichier correctement" | |||
"Select the archive to import.." = "Sélectionnez l\'archive à importer .." | |||
"this file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "ce fichier n\'est pas un fichier d\'archive tracktion valide" | |||
"Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Erreurs se sont produites tout en essayant de décompresser cette archive" | |||
"orphaned material in project: \'XZZX\'" = "matériel orphelins dans le projet: «XZZX \'" | |||
"export project.." = "exporter projet .." | |||
"name of this project" = "nom de ce projet" | |||
"description of this project" = "Description du projet" | |||
"this project\'s source file" = "le fichier source de ce projet" | |||
"exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "les exportations d\'une copie de ce projet, le cas échéant sous forme de fichier d\'archive Tracktion" | |||
"imports a set of media files into this project for use in edits" = "les importations d\'un ensemble de fichiers multimédias dans ce projet pour une utilisation dans les modifications" | |||
"searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Recherches pour les clips qui ne sont pas utilisés par toutes les modifications dans le projet" | |||
"read-only project" = "read-only projet" | |||
"This project is read-only" = "Ce projet est en lecture seule" | |||
"find orphan clips" = "trouver des clips orphelins" | |||
"apply to all" = "s\'appliquer à tous" | |||
"remember my choice" = "Mémoriser mon choix" | |||
"Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "Voulez-vous copier XZZX dans le répertoire du projet?" | |||
"Make copy" = "Assurez-copie" | |||
"set tempo to match project" = "régler le tempo pour correspondre projet" | |||
"Detect Tempo?" = "Détecter Tempo?" | |||
"No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "Aucune information de tempo a été trouvé dans XZZX, voulez-vous détecter automatiquement?" | |||
"location" = "emplacement" | |||
"template" = "modèle" | |||
"New Project" = "Nouveau projet" | |||
"Select the directory to use" = "Sélectionnez le répertoire à utiliser" | |||
"You must enter a project name" = "Vous devez entrer un nom de projet" | |||
"You must select a valid location" = "Vous devez sélectionner un emplacement valide" | |||
"Active Projects" = "Projets en cours" | |||
"Library Projects" = "Projets de bibliothèque" | |||
"New project folder" = "Nouveau dossier de projet" | |||
"Create a new project folder" = "Créer un nouveau dossier de projet" | |||
"Select a project or archive file to load" = "Sélectionnez un fichier de projet ou d\'archivage pour charger" | |||
"Couldn\'t load the project file" = "Impossible de charger le fichier de projet" | |||
"Load library projects" = "Chargez les projets de bibliothèque" | |||
"Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "Voulez-vous charger un fichier de projet unique, ou rechercher dans un répertoire pour les projets?" | |||
"Search" = "Rechercher" | |||
"Load single file" = "Charger un fichier unique" | |||
"Select a directory to search" = "Sélectionnez un répertoire à la recherche" | |||
"Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "Voulez-vous aussi de rechercher tous les sous-répertoires de façon récursive?" | |||
"Recursive" = "Récursif" | |||
"Just this directory" = "Juste ce répertoire" | |||
"Select a project to load" = "Sélectionnez un projet à charger" | |||
"All items in project" = "Tous les éléments de projet" | |||
"Edit" = "Modifier" | |||
"Create project" = "Créer un projet" | |||
"This file already exists - do you want to open it?" = "Ce fichier existe déjà - voulez-vous ouvrir?" | |||
"Open" = "Ouvert" | |||
"The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "Le répertoire dans lequel vous essayez de créer ce projet n\'est pas vide." | |||
"It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "Il est judicieux de garder chaque projet dans son propre répertoire, donc voulez-vous créer un nouveau répertoire pour cela appelé \"XZZX»?" | |||
"Create a new subdirectory" = "Créer un nouveau répertoire" | |||
"Use this directory anyway" = "Utilisez ce répertoire de toute façon" | |||
"The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "Le répertoire existe déjà et n\'était pas vide, de sorte que le projet n\'a pas pu être créé." | |||
"Couldn\'t create the new directory" = "Impossible de créer le nouveau répertoire" | |||
"Couldn\'t write to the file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier" | |||
"created as the default edit for this project" = "créé comme le montage par défaut pour ce projet" | |||
"This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Ce fichier n\'est pas un fichier d\'archive tracktion valide" | |||
"Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Choisissez un répertoire dans lequel l\'archive \"XZZX\" doit être déballé" | |||
"Couldn\'t create this target directory" = "Impossible de créer le répertoire cible" | |||
"This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "Cette archive décompressée ok, mais il ne contient pas tous les fichiers du projet!" | |||
"all" = "tous" | |||
"or" = "ou" | |||
"and" = "et" | |||
"but" = "mais" | |||
"not" = "pas" | |||
"(none)" = "(None)" | |||
"1/64 beat" = "1/64 battements" | |||
"1/32 beat" = "1/32 battement" | |||
"1/24 beat" = "1/24 battements" | |||
"1/16 beat" = "1/16 de battement" | |||
"1/12 beat" = "1/12 battements" | |||
"1/9 beat" = "1/9 rythme" | |||
"1/8 beat" = "1/8 de battement" | |||
"1/6 beat" = "1/6 rythme" | |||
"1/4 beat" = "1/4 de battement" | |||
"1/3 beat" = "1/3 battement" | |||
"1/2 beat" = "1/2 temps" | |||
"This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Cette quantification sera semblent pas avoir d\'effet parce que le montant est fixé à 0%" | |||
"mixed" = "mixte" | |||
"render each track to a separate file" = "rendre chaque piste dans un fichier séparé" | |||
"pass MIDI data through filters in the edit" = "transmettre des données MIDI à travers des filtres dans le montage" | |||
"32-bit" = "32 bits" | |||
"note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "noter que de nombreux filtres seront avaler toutes les données MIDI qui passe dans les" | |||
"renders all tracks to separate files" = "rend toutes les pistes dans des fichiers distincts" | |||
"Trimming silence" = "Découper silence" | |||
"Normalising" = "Normalisation" | |||
"Couldn\'t read intermediate file" = "Impossible de lire le fichier intermédiaire" | |||
"Couldn\'t write to target file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier cible" | |||
"Didn\'t find any audio to render" = "N\'avons pas trouvé d\'audio pour rendre" | |||
"no MIDI was found within the selected region" = "pas de MIDI a été trouvé dans la région sélectionnée" | |||
"Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "Impossible d\'ajouter le nouveau fichier au projet (parce que ce projet est en lecture seule)" | |||
"The rendered section was completely silent - no file was produced" = "La section a rendu était complètement silencieux - aucun fichier n\'a été produite" | |||
"rendered from edit" = "rendu de modifier" | |||
"Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "Impossible de rendre, que la région sélectionnée est vide" | |||
"Couldn\'t render" = "Impossible de rendre" | |||
"Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "Impossible d\'écrire dans ce fichier - vérifier que ce n\'est pas en lecture seule et que vous êtes autorisé à y accéder" | |||
"Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "Impossible de rendre - n\'a pas pu créer le répertoire spécifié" | |||
"The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "Le fichier\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nIl existe déjà - êtes-vous sûr que vous voulez écraser?" | |||
"Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "Impossible de rendre - le fichier choisi n\'a pas d\'autorisation d\'écriture" | |||
"No tracks were chosen for rendering" = "Pas de pistes ont été choisis pour le rendu" | |||
"The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "La section choisie était trop court pour rendre, si aucun fichier n\'a été produite" | |||
"Rendering Track" = "Rendu piste" | |||
"123 objects of type: XYYZ" = "123 objets de type: XYYZ" | |||
"The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "Le fichier XZZX existe déjà - voulez-vous le remplacer?" | |||
"Unpacking archive" = "Déballage archive" | |||
"Leave existing" = "Laisser existants" | |||
"unpacking archive" = "déballage archives" | |||
"Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Impossible de créer le répertoire temporaire de tracktion (XZZX). Assurez-vous que vous sélectionnez un dossier temporaire approprié en utilisant l\'écran des paramètres ASAP!" | |||
"WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "ATTENTION: Le lecteur qui Tracktion utilise pour le stockage temporaire est presque plein." | |||
"You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Vous devez libérer de l\'espace sur ce lecteur, ou déplacer le répertoire temporaire pour un plus grand disque en utilisant l\'écran des paramètres." | |||
"copy points to clipboard" = "copier les points de presse-papiers" | |||
"tempo curve" = "courbe de tempo" | |||
"bpm" = "bpm" | |||
"tap tempo" = "tap tempo" | |||
"allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "permet à un rythme qui sera fixée par la mise à profit \"" | |||
"apply" = "appliquer" | |||
"click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "cliquez pour utiliser le tempo que vous venez de tapa" | |||
"click here to tap out a tempo!" = "cliquez içi pour taper un tempo!" | |||
"tapped tempo" = "tempo saisi" | |||
"keep tapping!" = "continuez à tapper!" | |||
"beats per minute for this section of the edit" = "battements par minute pour cette section de l\'édition" | |||
"inserts a new tempo change at the cursor position" = "insère un nouveau changement de tempo à la position du curseur" | |||
"deletes this tempo section from the edit" = "supprime cette section du tempo de l\'édition" | |||
"copy the selected points on the curve to the clipboard" = "copier les points choisis sur la courbe à la planchette" | |||
"delete this tempo setting" = "supprimer ce paramètre de tempo" | |||
"delete all tempo changes from the edit" = "supprimer tous les changements de tempo de l\'édition" | |||
"Tempo" = "Tempo" | |||
"2 ticks" = "2 ticks" | |||
"5 ticks" = "5 ticks" | |||
"10 ticks" = "10 ticks" | |||
"1/48 beat" = "1/48 battements" | |||
"beat" = "battement" | |||
"bar" = "mesure" | |||
"33 bars" = "33 mesures" | |||
"1/100 frame" = "1/100 trame" | |||
"frame" = "frame" | |||
"bar 1" = "mesure 1" | |||
"snap to nearest round number" = "enclenchez à chiffre rond le plus proche" | |||
"snap to nearest beat or subdivision" = "accrochez-vous battre ou de lotissement proche" | |||
"snap to nearest frame" = "accrochez-vous armature le plus proche" | |||
"insert time signature at cursor" = "insérer signature de temps à curseur" | |||
"time sig." = "temps sig." | |||
"triplets" = "triplés" | |||
"sets the time signature" = "définit la signature de temps" | |||
"whether this time signature uses triplets" = "si cette fois la signature utilise triplets" | |||
"inserts a new time signature at the cursor position" = "insère une nouvelle signature de temps à la position du curseur" | |||
"deletes this time signature section from the edit" = "supprime cette section de la signature temps de la modifier" | |||
"delete this time signature" = "supprimer cette époque signature" | |||
"delete all time signature changes from the edit" = "supprimer tous les changements de signature rythmique de l\'édition" | |||
"select all clips in the edit" = "sélectionner tous les clips de la modifier" | |||
"select all clips in the same track" = "sélectionner tous les clips de la même piste" | |||
"select all later clips in the same track" = "sélectionner tous les clips tard dans la même voie" | |||
"select all earlier clips in the same track" = "sélectionner tous les clips précédents de la même piste" | |||
"select all clips later than the cursor position in the same track" = "sélectionner tous les clips plus tard la position du curseur sur la même piste" | |||
"select all clips later than the cursor position in all tracks" = "sélectionner tous les clips plus tard la position du curseur dans toutes les pistes" | |||
"select all clips before the cursor position in the same track" = "sélectionner tous les clips avant la position du curseur dans la même voie" | |||
"select all clips before the cursor position in all tracks" = "sélectionner tous les clips avant la position du curseur dans toutes les pistes" | |||
"select all clips which overlap the selected ones" = "sélectionner tous les clips qui se chevauchent ceux sélectionnés" | |||
"select all clips within the marked region" = "sélectionner tous les clips dans la région marquée" | |||
"select all clips with the same source file" = "sélectionner toutes les séquences avec le même fichier source" | |||
"feeds into track 123 (XZZX)" = "RSS en piste 123 (XZZX)" | |||
"feeds into track 123" = "RSS en piste 123" | |||
"splits the selected clips into two$splitclips" = "scissions les clips sélectionnés dans deux $ splitclips" | |||
"Word clip" = "Clip de mots" | |||
"Choose a new click sound" = "Choisissez un nouveau déclic" | |||
"This wasn\'t a valid wave file" = "Ce n\'était pas un fichier wave valide" | |||
"note (loud)" = "noter (fort)" | |||
"note (quiet)" = "Remarque (calme)" | |||
"file (loud)" = "fichier (fort)" | |||
"file (quiet)" = "fichier (calme)" | |||
"Click Track Settings" = "Cliquez sur Paramètres de piste" | |||
"MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Numéros de note MIDI à utiliser pour les périphériques MIDI" | |||
"the MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "le numéro de note MIDI à utiliser lors de la lecture d\'un claquement sonore sur un périphérique MIDI" | |||
"the MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "le numéro de note MIDI à utiliser lors de la lecture d\'un clic tranquille sur un appareil MIDI" | |||
"audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "fichiers audio à utiliser pour les appareils audio (laisser vide pour ces sons par défaut)" | |||
"the wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "le fichier audio d\'onde à utiliser lors de la lecture d\'un claquement sonore sur un dispositif de sortie d\'onde" | |||
"the wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "le fichier audio d\'onde à utiliser lors de la lecture d\'un clic tranquille sur un dispositif de sortie d\'onde" | |||
"default audio output" = "sortie audio par défaut" | |||
"default MIDI output" = "défaut sortie MIDI" | |||
"virtual MIDI device" = "périphérique MIDI virtuel" | |||
"enter a name for the virtual MIDI device" = "entrez un nom pour le périphérique MIDI virtuel" | |||
"Invalid name, already in use" = "Nom invalide, déjà en cours d\'utilisation" | |||
"No audio device is selected!" = "Aucun périphérique audio est sélectionné!" | |||
"Please enable a device on the settings page" = "S\'il vous plaît activer un périphérique sur la page des paramètres" | |||
"Record Error" = "Erreur d\'enregistrement" | |||
"level meters decay slowly" = "vumètres se désintègrent lentement" | |||
"level meters decay quickly" = "vumètres se désintègrent rapidement" | |||
"level meters decay instantly" = "vumètres se désintègrent instantanément" | |||
"level meter peaks drop after 2 seconds" = "pics d\'indicateur de niveau abandonnent après 2 secondes" | |||
"level meter peaks drop after 10 seconds" = "pics d\'indicateur de niveau abandonnent après 10 secondes" | |||
"level meter peaks never drop" = "pics d\'indicateur de niveau jamais tomber" | |||
"midi" = "midi" | |||
"Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Maj + S" | |||
"Command + Shift + S" = "Commande + Maj + S" | |||
"Safe Record" = "Safe Record" | |||
"Safe Record: press XZZX to stop" = "Safe enregistrement: appuyez sur XZZX d\'arrêter" | |||
"Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "Impossible de lire en boucle à moins que l\'in / out marqueurs sont plus éloignées" | |||
"To record in loop mode the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Pour enregistrer en boucle la longueur de la boucle doit être supérieure à 2 secondes." | |||
"Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "L\'enregistrement peut se faire soit en mode boucle ou punch in / out en mode, mais pas les deux en même temps!" | |||
"recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "enregistrement n\'est possible que si au moins un dispositif d\'entrée actif est affecté à une voie" | |||
"Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "Ne pouvez annuler un enregistrement lorsque quelque chose est en fait l\'enregistrement." | |||
"set tags" = "de modifier les tags" | |||
"browse to folder containing this file" = "accédez au dossier contenant ce fichier" | |||
"plays the selected file" = "joue le fichier sélectionné" | |||
"stops playback of selected file" = "arrête la lecture du fichier sélectionné" | |||
"auto-play" = "auto-play" | |||
"auto play selected file" = "auto jouer le fichier sélectionné" | |||
"loop playbacl of file" = "boucle playbacl de fichier" | |||
"mono" = "mono" | |||
"beats" = "beats" | |||
"Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Astuce: N\'oubliez pas que ce bouton «A» peut également être traîné-déposés sur des filtres et paramètres" | |||
"click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "cliquez pour choisir un paramètre automatisable, ou faites glisser ce sur un filtre ou un paramètre" | |||
"hide automation curves on this track" = "cacher les courbes d\'automation sur cette piste" | |||
"select the filter that contains this parameter" = "sélectionnez le filtre que contient ce paramètre" | |||
"automatable parameters for this track" = "paramètres automatisables pour cette piste" | |||
"master filter parameters" = "paramètres de filtre maître" | |||
"active parameter curves" = "courbes de paramètres actifs" | |||
"parent curve" = "courbe parent" | |||
"label" = "étiquette" | |||
"automation point" = "point d\'automation" | |||
"automation points" = "des points d\'automation" | |||
"Automation Point" = "Point d\'Automation" | |||
"click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "cliquez et faites glisser pour déplacer ce point; Commande-Maj-glisser pour déplacer tous les points, double-cliquez sur supprimer" | |||
"click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "cliquez et faites glisser pour déplacer ce point; ctrl-shift-glisser pour déplacer tous les points, double-cliquez sur supprimer" | |||
"click and drag to curve this line" = "cliquer et faire glisser la courbe de cette ligne" | |||
"click and drag (or double-click) to create a new point" = "cliquer et faire glisser (ou double-clic) pour créer un nouveau point" | |||
"folder bookmarks file" = "dossier fichier de signets" | |||
"browses to parent folder" = "accède au dossier parent" | |||
"Project Files" = "Fichiers de projet" | |||
"Project Directory" = "Répertoire des projets" | |||
"Documents" = "Documents" | |||
"My Documents" = "Mes Documents" | |||
"Desktop" = "Bureau" | |||
"Refresh" = "Actualiser" | |||
"delete bookmark for current folder" = "Supprimer le favori pour le dossier courant" | |||
"bookmark current folder" = "un dossier de signets courant" | |||
"Folder not found" = "Dossier introuvable" | |||
"Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Dossier introuvable: voulez-vous supprimer ce favori?" | |||
"project files" = "fichiers de projet" | |||
"drives" = "lecteurs" | |||
"allows for browsing for audio files" = "permet de rechercher des fichiers audio" | |||
"items" = "articles" | |||
"item" = "point" | |||
"change speed" = "changer de vitesse" | |||
"Clip" = "Fixez" | |||
"sets the playback speed" = "définit la vitesse de lecture" | |||
"octave" = "octave" | |||
"semitones" = "demi-tons" | |||
"semitone" = "demi-ton" | |||
"cents" = "cents" | |||
"cent" = "cent" | |||
"reset to original speed" = "réinitialiser à vitesse originale" | |||
"Collection Clip" = "Clip Collection" | |||
"Collection clips" = "clips Collection" | |||
"filter presets" = "presets de filtrage" | |||
"restores the filter to one of the preset states" = "restaure le filtre à l\'un des états prédéfini" | |||
"takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "prend les paramètres de filtre actuels, et les stocke en tant que préréglage" | |||
"Load from an fxb/fxp file" = "Charger depuis un fichier FXB / FXP" | |||
"There aren\'t any presets defined for this filter type" = "Il n\'y a pas les préréglages définis pour ce type de filtre" | |||
"Load fxb file" = "Charger le fichier fxb" | |||
"An error occurred when loading this file" = "Une erreur s\'est produite lors du chargement de ce fichier" | |||
"save a bank file" = "enregistrer un fichier bancaire" | |||
"save a preset file" = "enregistrer un fichier preset" | |||
"Add a new filter preset" = "Ajouter un nouveau filtre prédéfini" | |||
"Enter a name for this new preset:" = "Entrez un nom pour cette nouvelle présélection:" | |||
"Select the file to save" = "Sélectionnez le fichier à sauvegarder" | |||
"Save bank/preset file" = "Enregistrer banque / dossier prédéfini" | |||
"An error occurred when saving this file" = "Une erreur s\'est produite lors de l\'enregistrement de ce fichier" | |||
"groove editor" = "éditeur rainure" | |||
"pattern length" = "longueur du motif" | |||
"notes" = "notes" | |||
"each note = 1/8 beat" = "chaque note = 1/8 de battement" | |||
"each note = 1/4 beat" = "chaque note = 1/4 temps" | |||
"each note = 1/3 beat" = "chaque note = 1/3 temps" | |||
"each note = 1/2 beat" = "chaque note = 1/2 temps" | |||
"each note = 1 beat" = "chaque note = 1 temps" | |||
"grooves" = "rainures" | |||
"no groove templates defined" = "aucun des modèles de rainure définie" | |||
"create a new template..." = "créer un nouveau modèle ..." | |||
"delete template" = "Supprimer le modèle" | |||
"rename template..." = "renommer modèle ..." | |||
"reset template..." = "réinitialiser modèle ..." | |||
"import template..." = "modèle d\'importation ..." | |||
"export template..." = "exporter modèle ..." | |||
"Groove Templates" = "Modèles de Groove" | |||
"loads a template from a file" = "charges d\'un modèle à partir d\'un fichier" | |||
"saves the selected template to a file" = "enregistre le modèle sélectionné vers un fichier" | |||
"creates a new groove template" = "crée un nouveau modèle de rainure" | |||
"renames the selected groove template" = "renomme le modèle de groove sélectionné" | |||
"resets all values in the selected groove template" = "remet à zéro toutes les valeurs du modèle de rainure sélectionnée" | |||
"deletes the selected groove template" = "supprime le modèle de groove sélectionné" | |||
"Create new groove template" = "Créer un nouveau modèle de groove" | |||
"Enter a name for this template:" = "Entrez un nom pour ce modèle:" | |||
"Delete groove template" = "Supprimer modèle de groove" | |||
"Are you sure you want to delete this?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce?" | |||
"Rename groove template" = "Renommer modèle de groove" | |||
"Enter a new name for this template:" = "Entrez un nouveau nom pour ce modèle:" | |||
"Reset groove template" = "Réinitialiser modèle de groove" | |||
"Are you sure you want to reset this?" = "Etes-vous sûr que vous souhaitez réinitialiser ce?" | |||
"Reset" = "Réinitialiser" | |||
"Import Groove Template" = "Importer Groove Template" | |||
"Couldn\'t read this file format correctly" = "Impossible de lire correctement ce format de fichier" | |||
"Save Groove Template" = "Enregistrer Groove Template" | |||
"An error occurred when writing to this file" = "Une erreur s\'est produite lors de l\'écriture de ce fichier" | |||
"click to enable/disable recording from this input device" = "cliquez pour activer / désactiver l\'enregistrement à partir de ce périphérique d\'entrée" | |||
"shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "montre le dispositif d\'entrée pour cette piste - cliquez sur pour sélectionner le périphérique ou le modifier" | |||
"enable input" = "entrée de validation d\'" | |||
"no input" = "pas d\'entrée" | |||
"number of inputs" = "nombre d\'entrées" | |||
"assign all inputs to consecutive tracks" = "assigner toutes les entrées de pistes consécutives" | |||
"enable/disable all devices for recording" = "activer / désactiver tous les dispositifs d\'enregistrement" | |||
"current input level" = "niveau d\'entrée de courant" | |||
"filters loops by instrument" = "filtres boucles par instrument" | |||
"filters loops by genre" = "filtres boucles par genre" | |||
"filters loops by descriptor" = "filtres boucles par descripteur" | |||
"filters loops by musical key" = "filtres boucles par touche musicale" | |||
"reset selection" = "Effacer la sélection" | |||
"filters loops by filename" = "filtres boucles par nom de fichier" | |||
"scan for loops" = "rechercher des boucles" | |||
"key" = "clé" | |||
"search" = "rechercher" | |||
"the loop library does not currently contain any loops" = "la bibliothèque de boucles ne contient actuellement aucun boucles" | |||
"loop settings" = "Les réglages de boucle" | |||
"allows for quick loop searching" = "permet une recherche en boucle rapide" | |||
"adds a new marker" = "ajoute un nouveau marqueur" | |||
"deletes a marker" = "supprime un marqueur" | |||
"Type" = "Catégorie" | |||
"Name" = "Nom" | |||
"add bars & beats marker" = "ajouter mesures et temps marqueurs" | |||
"add absolute TC marker" = "Ajouter un marqueur TC absolue" | |||
"a list of markers in the edit" = "une liste de marqueurs dans l\'édition" | |||
"To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Pour créer un nouveau filtre, faites glisser ce bouton sur les sorties d\'une piste ou un clip audio" | |||
"click to select" = "cliquez sur pour sélectionner" | |||
"click and drag to change the position of this pitch-change" = "cliquer et faire glisser pour modifier la position de ce pas de changement" | |||
"input" = "entrée" | |||
"midi input" = "entrée MIDI" | |||
"midi output" = "sortie MIDI" | |||
"rack filter editor" = "filtre crémaillère éditeur" | |||
"drop filter here to add to rack" = "supprimer le filtre içi pour ajouter à accumuler" | |||
"This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Ce type de filtre n\'est pas autorisée à l\'intérieur d\'une armoire!" | |||
"Add filter to rack" = "Ajouter le filtre à accumuler" | |||
"Do you want to auto-connect this filter?" = "Voulez-vous auto-connecter ce filtre?" | |||
"drop filter here to create new rack" = "supprimer le filtre içi pour créer un nouveau support" | |||
"new rack filter" = "nouveau filtre crémaillère" | |||
"new rack" = "nouveau rack" | |||
"creates a new, empty rack filter" = "crée un nouveau filtre de rack, vide" | |||
"show one rack" = "montrer une crémaillère" | |||
"shows either one or two rack filters on-screen" = "montre soit un ou deux filtres de rack à l\'écran" | |||
"show two racks" = "montrer deux racks" | |||
"create new empty rack" = "créer nouveau rack vide" | |||
"load a preset rack" = "charger une grille prédéfinie" | |||
"too many rack filters!" = "trop de filtres de crémaillère!" | |||
"click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "cliquez pour sélectionner le clip; maintenez la touche Maj / commande / alt pour sélectionner plusieurs clips" | |||
"click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "cliquez pour sélectionner le clip; maintenez la touche Maj / ctrl / alt pour sélectionner plusieurs clips" | |||
"moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "déplace le début de ce clip, mais conserve le contenu fixés par rapport aux autres pistes (+ touche alt pour étirer le clip)" | |||
"moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "déplace le début de ce clip et le contenu du clip, mais maintient (+ touche alt pour étirer le clip), la position de l\'extrémité fixe" | |||
"moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "déplace le début et la fin de ce clip, mais garde le contenu fixé par rapport aux autres pistes" | |||
"slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "glisse le contenu de cette pince, en gardant les points de début et de fin déterminées" | |||
"toggles the loop state of this clip" = "basculer l\'état de la boucle de ce clip" | |||
"changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "du changement d\'heure de la fin de ce clip, déplaçant également le contenu du clip (+ touche alt pour étirer le clip)" | |||
"changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "du changement d\'heure de la fin de ce clip (+ touche alt pour étirer le clip)" | |||
"moves the start" = "déplace le démarrage" | |||
"moves the end" = "déplace l\'extrémité" | |||
"click and drag to change this clip\'s position and track" = "cliquer et faire glisser pour modifier la position et la trajectoire de ce clip" | |||
"mark in position" = "Repère de départ de boucle" | |||
"mark out position" = "Repère de fin de boucle" | |||
"drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "faites-le glisser vers la gauche / droite pour redimensionner la surface du filtre, double-cliquez pour agrandir / réduire" | |||
"drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "faites-le glisser vers la gauche / droite pour redimensionner la zone de panneau; double-cliquez pour agrandir / réduire" | |||
"snap resolution" = "enclenchez résolution" | |||
"drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "glisser ce bouton sur les sorties de la piste où vous voulez créer un nouveau filtre" | |||
"show/hide global track" = "afficher / masquer la piste mondiale" | |||
"show/hide marker track" = "afficher / masquer la piste de marqueur" | |||
"show/hide the track inputs" = "afficher / masquer les entrées de piste" | |||
"racks" = "racks" | |||
"show/hide rack filters" = "Afficher / masquer les filtres de rack" | |||
"show/hide the filter panel" = "montrer / cacher le panneau de filtre" | |||
"show/hide the controls panel" = "montrer / cacher le panneau de contrôle" | |||
"hide/show the left pane" = "masquer / afficher le volet de gauche" | |||
"browser" = "navigateur" | |||
"loops" = "boucles" | |||
"markers" = "marqueurs" | |||
"clipboard" = "presse-papiers" | |||
"set what is displayed in the left pane" = "définir ce qui est affiché dans le volet gauche" | |||
"tempo point" = "Point de tempo" | |||
"tempo points" = "points de tempo" | |||
"click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "cliquez et faites glisser pour déplacer ce point, la touche Maj enfoncée pour déplacer tous les points, double-cliquez sur supprimer" | |||
"drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "faites-le glisser pour déplacer le curseur ou fenêtre; droit-button-glisser pour agrandir" | |||
"click and drag to change the position of this time signature" = "cliquer et faire glisser pour modifier la position de cette époque signature" | |||
"reset all muted/soloed tracks" = "réinitialiser toutes les pistes mutées / en solo" | |||
"mutes/solos this track (right-click for more options)" = "assourdit / solos cette piste (clic droit pour plus d\'options)" | |||
"This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Cette piste a un synthétiseur VST mais n\'émet pas d\'un dispositif d\'onde, de sorte que le synthétiseur peut ne pas être audible" | |||
"This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Cette piste a un synthétiseur VST après quelques autres filtres - ces filtres ne peuvent avoir aucun effet sur le son" | |||
"drag with the left button to resize a track; drag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "glisser avec le bouton gauche de redimensionner une piste; glisser avec le bouton droit pour redimensionner toutes les pistes au-dessus de celui-ci" | |||
"frozen" = "congelés" | |||
"copy selected tracks to clipboard" = "copier les pistes sélectionnées dans le presse papier" | |||
"delete selected tracks" = "supprimer les pistes sélectionnées" | |||
"insert clipboard at cursor position" = "insérer presse-papiers à la position du curseur" | |||
"create folder track containing" = "créer piste répertoire contenant" | |||
"select all tracks" = "sélectionner toutes les pistes" | |||
"select all clips in this track" = "sélectionner tous les clips de la piste" | |||
"deselect all clips in this track" = "désélectionner tous les clips dans cette piste" | |||
"expand track" = "étendre suivre" | |||
"shrink track" = "rétrécir suivre" | |||
"click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "cliquez sur pour sélectionner la piste; double-cliquez pour agrandir ou rétrécir" | |||
"drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "faites-le glisser pour déplacer le curseur, faire glisser avec le bouton droit de zoom avant / arrière" | |||
"Recording" = "Enregistrement" | |||
"click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "cliquez et faites glisser pour déplacer le curseur, le bouton de droite et faites glisser pour agrandir" | |||
"master output levels (right-click for options)" = "niveaux de sortie des maîtres (clic-droit pour les options)" | |||
"drag here to change the master pan position" = "glisser içi pour changer la position panoramique de maître" | |||
"drag here to change the master volume" = "glisser içi pour changer le volume général" | |||
"drop filters here" = "déposer filtres ici" | |||
"drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "glisser filtres dans cette case pour ajouter à la chaîne de filtre de sortie maître" | |||
"find normalised level" = "trouver le niveau normalisé" | |||
"reset to 0 dB" = "réinitialiser à 0 dB" | |||
"master volume control" = "contrôle du volume principal" | |||
"click here for more master level options" = "cliquez içi pour plus d\'options de niveau master" | |||
"fade in" = "s\'estomper dans" | |||
"fade out" = "fade out" | |||
"based on the max level of the whole edit" = "en fonction du niveau maximum de l\'édition entiers" | |||
"based on the average RMS level of the whole edit" = "sur la base du niveau moyen des RMS modifier entiers" | |||
"based on the max level of the marked region" = "en fonction du niveau maximum de la région marquée" | |||
"based on the average RMS level of the marked region" = "sur la base du niveau quadratique moyenne de la région marquée" | |||
"Calculate levels" = "Calculer les niveaux" | |||
"Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Entrer le niveau en décibels auquel les RMS de cette édition doit être normalisé" | |||
"Calculate" = "Calculer" | |||
"This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Cette valeur était hors de portée. S\'il vous plaît utilisez un niveau compris entre -50 et +12" | |||
"Analysing edit" = "Edit Analyse" | |||
"master levels" = "les niveaux de base" | |||
"master volume level" = "niveau de volume principal" | |||
"reset the volume to 0 dB" = "réinitialiser le volume à 0 dB" | |||
"reset the panning to the centre" = "réinitialiser le panoramique au centre" | |||
"sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "définit le niveau master en analysant les niveaux de la commande Edition" | |||
"master output levels" = "les niveaux de sortie de base" | |||
"master fade in/out" = "maître fade in / out" | |||
"Chase Incoming MTC On/Off" = "Chase entrant MTC On / Off" | |||
"shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section" = "montre les réglages de tempo à la position du curseur. Cliquez sur pour sélectionner la section de tempo" | |||
"CPU" = "CPU" | |||
"CPU overload!" = "surcharge du CPU!" | |||
"This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Cette édition utilise la puissance du processeur trop pour être joué correctement!" | |||
"end-to-end playback will now be disabled" = "lecture de bout-en-bout va maintenant être désactivée" | |||
"shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "indique la proportion de la puissance CPU disponible est utilisé pour la lecture" | |||
"start playing" = "commencer à jouer" | |||
"aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "abandonne l\'enregistrement et supprime courant tous les fichiers enregistrés à ce jour" | |||
"aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "abandonne l\'enregistrement en cours, supprime tous les fichiers et redémarre" | |||
"automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Mode d\'automation \'lecture\' (si les paramètres automatisés sont lus)" | |||
"automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Mode d\'automatisation \'écriture\' (si les mouvements de paramètres sont enregistrés)" | |||
"rewind to the start of the edit" = "rembobiner le début de l\'édition" | |||
"move back through the edit [cursor left]" = "revenir en arrière dans l\'édition [curseur à gauche]" | |||
"move forward through the edit [cursor right]" = "avancer dans l\'édition [curseur à droite]" | |||
"toggle looping of playback" = "passer en boucle de lecture" | |||
"punch" = "poinçon" | |||
"toggles recording punch in/out based on mark in/out positions" = "bascule enregistrement punch in / out basée sur la recherche dans des positions /" | |||
"auto lock" = "verrouillage automatique" | |||
"locks automation curves to clips" = "verrouille les courbes d\'automation de clips" | |||
"snap" = "enclenchez" | |||
"turns snapping on/off when dragging clips" = "tourne claquer on / off lorsque vous faites glisser des clips" | |||
"e-to-e" = "e-à-e" | |||
"enables end-to-end playing when stopped" = "permet de lire le bout-en-bout à l\'arrêt" | |||
"scroll" = "défiler" | |||
"whether the display should continuously scroll when playing" = "si l\'écran doit défiler en continu lors de la lecture" | |||
"vertical zoom out" = "zoom vertical sur" | |||
"vertical zoom fit" = "Zoom ajustement vertical" | |||
"vertical zoom in" = "zoom vertical dans" | |||
"zoom fit" = "Elargissement" | |||
"Devices Settings" = "Appareils Paramètres" | |||
"use 64-bit maths when mixing tracks (uses more CPU)" = "utiliser les maths 64 bits lors de pistes de mixage (utilise plus de CPU)" | |||
"use realtime priority mode" = "utiliser le mode de priorité en temps réel" | |||
"only show enabled devices" = "seulement montrer appareils compatibles" | |||
"processors to use" = "processeurs à utiliser" | |||
"Audio i/o" = "Audio I / O" | |||
"Device Settings" = "Paramètres du périphérique" | |||
"list of the available input/output channels" = "liste des canaux d\'entrée / sortie disponibles" | |||
"whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "si pour montrer tous les appareils audio, ou seulement ceux qui sont activées" | |||
"whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "s\'il faut faire run Tracktion comme une application «en temps réel» - peut être dangereux!" | |||
"if turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "S\'il est activé, la qualité audio sera légèrement meilleure pour les éditions qui utilisent beaucoup de pistes" | |||
"number of processors to use for audio processing" = "nombre de processeurs à utiliser pour le traitement audio" | |||
"Warning!" = "Attention!" | |||
"The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled - using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "La table d\'ondes périphérique MIDI de synthé GS Microsoft est activé - en utilisant ce qui peut interférer avec certains pilotes audio. Si vous avez des difficultés à ouvrir votre appareil audio, essayez de désactiver le synthétiseur Microsoft!" | |||
"Control Surfaces" = "Surfaces de contrôle" | |||
"devices" = "dispositifs" | |||
"add custom control surface" = "ajouter surface de contrôle personnalisé" | |||
"add a custom control surfaces to control tracktion" = "ajouter les surfaces de contrôle personnalisés pour contrôler tracktion" | |||
"Supported control surfaces:" = "Surfaces de contrôle prises en charge:" | |||
"New custom control surface" = "Nouvelle surface de contrôle personnalisé" | |||
"Create a new custom control surface" = "Créer une nouvelle surface de contrôle personnalisé" | |||
"Delete Controller" = "Supprimer Controller" | |||
"Are you sure you want to delete this controller?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce contrôleur?" | |||
"paths" = "chemins" | |||
"add path" = "ajouter le chemin" | |||
"remove path" = "enlever chemin" | |||
"Choose directory" = "Choisissez répertoire" | |||
"Add directory to path" = "Ajouter un répertoire au chemin" | |||
"Not a valid path" = "Pas un chemin valide" | |||
"The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "Le XDRX répertoire n\'existe pas. Voulez-vous toujours pour l\'ajouter à la voie?" | |||
"File Settings" = "Paramètres du fichier" | |||
"temp directory" = "répertoire temp" | |||
"auto-save edits" = "auto-save modifications" | |||
"undo levels" = "niveaux d\'annulation" | |||
"cache size" = "la taille du cache" | |||
"saving edits" = "Enregistrement des modifications" | |||
"LAME location" = "Emplacement LAME" | |||
"audio clip import" = "Clip audio importation" | |||
"auto-detect tempos" = "tempos détecter automatiquement" | |||
"file settings" = "les paramètres du fichier" | |||
"working directory for thumbnails, frozen tracks, etc." = "répertoire de travail pour les vignettes, les pistes glacées, etc" | |||
"location of the LAME MP3 encoder" = "Emplacement de l\'encodeur LAME MP3" | |||
"auto-saving disabled" = "l\'enregistrement automatique désactivé" | |||
"auto-save every 1 minute" = "auto-save toutes les 1 minute" | |||
"auto-save every 2 minutes" = "auto-save toutes les 2 minutes" | |||
"auto-save every 5 minutes" = "Sauvegarde automatique toutes les 5 minutes" | |||
"auto-save every 10 minutes" = "auto-save toutes les 10 minutes" | |||
"auto-save every 20 minutes" = "auto-save toutes les 20 minutes" | |||
"toggles auto-saving of edits" = "permet de basculer l\'enregistrement automatique des modifications" | |||
"when an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "lorsqu\'une modification est sur le point d\'être fermé, toujours demander à l\'utilisateur si le sauver" | |||
"when an edit is about to be closed, always save it without asking" = "lorsqu\'une modification est sur le point d\'être fermé, toujours enregistrer sans demander" | |||
"Choose what to do when closing edits" = "Choisir ce qu\'il faut faire lors de la fermeture édite" | |||
"the number of actions that can be undone/redone$" = "le nombre d\'actions pouvant être annulées / refaites $" | |||
"number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Nombre de secondes de données audio par fichier qui devrait être mis en cache" | |||
"ask if file should be copied" = "demander si le fichier doit être copié" | |||
"always copy file" = "toujours copier le fichier" | |||
"only copy file if on network" = "seul fichier de copie si le réseau" | |||
"chooses default action when audio clips are imported" = "choisit l\'action par défaut lorsque clips audio sont importés" | |||
"ask if tempo should be detected" = "demander si tempo doit être détectée" | |||
"always detect tempo" = "toujours détecter tempo" | |||
"never detect tempo" = "jamais détecter tempo" | |||
"chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "choisit l\'action de détection de tempo par défaut lors de clips audio sont importés" | |||
"Select the temporary directory to use.." = "Sélectionnez le répertoire temporaire à utiliser .." | |||
"Temporary Directory" = "Répertoire temporaire" | |||
"You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "Vous ne pouvez pas utiliser un répertoire racine comme un répertoire temp!" | |||
"Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Créez un sous-dossier dédié et utiliser à la place." | |||
"This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Ce dossier n\'est pas vide - à noter que tous les fichiers et sous-répertoires à l\'intérieur, il sera considéré comme temporaire, et tous les fichiers contenus dans ce dossier peuvent être automatiquement supprimées pour libérer de l\'espace." | |||
"So please make sure there\'s nothing important in there!" = "Alors s\'il vous plaît assurez-vous que il ya rien d\'important là-dedans!" | |||
"This isn\'t a valid directory" = "Ce n\'est pas un répertoire valide" | |||
"MP3 Encoder" = "Encodeur MP3" | |||
"seconds per file" = "secondes par fichier" | |||
"User Switch" = "Commutateur de l\'utilisateur" | |||
"Footswitch" = "Pédale" | |||
"Keyboard Shortcuts" = "Raccourcis clavier" | |||
"reset to defaults" = "réinitialiser les valeurs par défaut" | |||
"restores all the default key-mappings" = "restaure toutes d'\assignations à l'état par défaut" | |||
"view as HTML" = "Afficher au format HTML" | |||
"shows a HTML version of this list (for printing)" = "montre une version HTML de cette liste (pour l\'impression)" | |||
"save key-mappings" = "enregistrer les touches d\'assignation" | |||
"saves the key-mappings to a file" = "enregistre les touches d'assignations dans un fichier" | |||
"load key-mappings" = "charger les touches d\'assignations" | |||
"reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "recharge des clés mappages précédemment enregistré à partir d\'un fichier" | |||
"restore default Tracktion key mappings" = "restaurer les mappages de touches de Tracktion par défaut" | |||
"clear all mappings" = "effacer toutes les assignations" | |||
"use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Utiliser le style \"Ableton Live\" pour les touches d\'assignation" | |||
"use \'Cubase\' style key-mappings" = "Utiliser le style \"Cubase\" pour les touches d\'assignation" | |||
"Set all Key Mappings" = "Réglez toutes les touches d\'assignation" | |||
"This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Cela va écraser toutes vos touches d\'assignation - êtes-vous certains de vouloir faire ça?" | |||
"Select a key-mappings file to save.." = "Sélectionnez un fichier touches d\'assignation de sauvegarde.." | |||
"Key Mappings" = "Touches d\'assignation" | |||
"The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "Le fichier que vous avez choisi existe déjà - êtes-vous sûr que vous voulez écraser?" | |||
"There was an error trying to write to this file.." = "Il y avait une erreur en essayant d\'écrire dans ce fichier .." | |||
"Select a key mappings file to load.." = "Sélectionnez un fichier des touches d\'assignation à charger.." | |||
"There was an error trying to load this file.." = "Il y avait une erreur d\'essayer de charger ce fichier .." | |||
"user loops path" = "le chemin des boucles utilisateur" | |||
"loop directories" = "répertoires de boucle" | |||
"add loops" = "ajouter des boucles" | |||
"file types to add" = "les types de fichiers à ajouter" | |||
"Loop Settings" = "Les réglages de boucle" | |||
"Ask" = "Demander" | |||
"folder for user created loops" = "dossier pour les boucles créées par les utilisateurs" | |||
"directories to search for loops" = "répertoires pour rechercher des boucles" | |||
"search the loop directories for loops" = "recherche dans les répertoires de boucle pour les boucles" | |||
"sets the file types to search for" = "définit les types de fichiers à rechercher" | |||
"how to handle tagged files" = "comment gérer les fichiers marqués" | |||
"Scan for new and changed loops" = "Numérisation des boucles nouveaux et modifiés" | |||
"Clear database and rescan all loops" = "Effacer base de données et réanalyser toutes les boucles" | |||
"Rescan loops" = "Rescan boucles" | |||
"This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Cela effacera votre base de données en boucle et réanalyser tous les répertoires de la boucle. Toutes les balises de boucles personnalisées seront perdues." | |||
"Finished loop scan" = "Scan boucle fini" | |||
"Apple loops" = "Apple Loops" | |||
"Acid loops" = "les boucles d\'acide" | |||
"REX" = "REX" | |||
"WAV/AIFF" = "WAV / AIFF" | |||
"MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc" | |||
"MIDI Settings" = "Réglages MIDI" | |||
"add virtual MIDI input..." = "Ajouter une entrée MIDI virtuel ..." | |||
"middle-C" = "Moyen-C" | |||
"MIDI popup" = "MIDI contextuel" | |||
"send all-controllers-off MIDI message when play stops" = "envoyer tous-contrôleurs-off message MIDI lorsque la lecture s\'arrête" | |||
"use MIDI driver for MIDI timing" = "utiliser le pilote MIDI pour la synchronisation MIDI" | |||
"MIDI i/o" = "MIDI I / O" | |||
"MIDI devices" = "Périphériques MIDI" | |||
"list of the available MIDI input/output devices" = "liste des périphériques d\'entrée / sortie MIDI disponibles" | |||
"add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "ajouter une entrée MIDI virtuel entrée de doublons d\'autres appareils MIDI" | |||
"use \"C3\" to represent middle C" = "utiliser \"C3\" pour représenter le do-central" | |||
"use \"C4\" to represent middle C" = "utiliser \"C4\" pour représenter le do-central" | |||
"use \"C5\" to represent middle C" = "utiliser \"C5\" pour représenter le do-central" | |||
"changes the way MIDI notes are named" = "change la façon dont les notes MIDI sont nommés" | |||
"show MIDI toolbar at the left of the track" = "Afficher la barre MIDI à la gauche de la piste" | |||
"show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Afficher la barre MIDI à la gauche du clip" | |||
"the position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "la position du clavier MIDI pop-up et le sélecteur de l\'outil" | |||
"if turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Si activé, les messages MIDI tout contrôleur d\'arrêt sont envoyés à tous les dispositifs et les filtres MIDI" | |||
"use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "utiliser le pilote MIDI pour la synchronisation MIDI à la place de l\'horloge de système" | |||
"Plug-Ins" = "Plug-Ins" | |||
"always check for new plugins at startup" = "toujours vérifier les nouveaux plugins au démarrage" | |||
"enable ReWire" = "permettre ReWire" | |||
"add low-level noise to avoid denormalisation" = "ajouter du bruit à basse altitude pour éviter la dénormalisation" | |||
"adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "ajoute une petite quantité de bruit pour contrer des problèmes avec les processeurs Pentium 4" | |||
"Scanning and Sorting" = "Numérisation et tri" | |||
"tracktion will search for new plug-ins every time it starts" = "tracktion va rechercher de nouveaux plug-ins à chaque fois qu\'il démarre" | |||
"enables tracktion as a ReWire host." = "permet tracktion comme un hôte ReWire." | |||
"Enable/disable ReWire" = "Activer / désactiver ReWire" | |||
"For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "Pour que ces modifications prennent effet, il est nécessaire de quitter et redémarrer Tracktion" | |||
"none found" = "Aucun trouvé" | |||
"disabled" = "désactivé" | |||
"virtual input" = "entrée virtuelle" | |||
"default wave output" = "sortie d\'onde par défaut" | |||
"click to make this the default" = "cliquez pour faire de ce défaut" | |||
"click here to enable/disable this device" = "Cliquez içi pour activer / désactiver ce dispositif" | |||
"click here to make this device the default output" = "cliquez içi pour rendre ce dispositif la sortie par défaut" | |||
"audio device - click to select it and edit its properties" = "dispositif audio - cliquez pour le sélectionner et modifier ses propriétés" | |||
"user interface" = "Interface utilisateur" | |||
"username" = "Nom d\'utilisateur" | |||
"import user settings.." = "importer les paramètres utilisateur .." | |||
"export user settings.." = "exporter des paramètres utilisateurs .." | |||
"track resizing" = "suivre le redimensionnement" | |||
"renaming a clip in an edit also renames its source item" = "renommer un clip dans une édition renomme également son élément source" | |||
"rename mode" = "Mode rename" | |||
"show colour editor" = "montrer éditeur de couleur" | |||
"meter response" = "réponse du compteur" | |||
"language" = "langue" | |||
"peak hold" = "maintien de crête" | |||
"solo behaviour" = "comportement solo" | |||
"filter selection" = "sélection de filtre" | |||
"filter sort" = "sorte de filtre" | |||
"filter GUI default" = "filtre graphique par défaut" | |||
"default marker type" = "type de marqueur de défaut" | |||
"GUI rendering mode" = "Mode de rendu graphique" | |||
"User Interface" = "Interface utilisateur" | |||
"name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "nom de l\'utilisateur de tracktion actuel - cela est enregistré dans édite et projets" | |||
"loads new user settings from a .trksettings file" = "charges nouveaux paramètres utilisateur à partir d\'un fichier trksettings." | |||
"save the current user settings to a .trksettings file" = "enregistrer les paramètres actuels des utilisateurs dans un fichier trksettings." | |||
"double-clicking a track toggles between small and medium height" = "double-cliquant sur une piste alterne entre les petites et moyennes hauteur" | |||
"double-clicking a track toggles between small and large height" = "double-cliquant sur une piste alterne entre petite et grande hauteur" | |||
"double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "double-cliquant sur une piste alterne entre petites, moyennes et grandes hauteurs" | |||
"the effect of double-clicking a track" = "l\'effet de la double-cliquant sur une piste" | |||
"whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "si renommer un clip dans l\'édition renomme également l\'élément de projet qui fait référence à" | |||
"always rename source file" = "toujours renommer le fichier source" | |||
"only rename source file if it is in the project folder" = "seulement renommer le fichier source s\'il est dans le dossier du projet" | |||
"never rename source file" = "jamais renommer le fichier source" | |||
"whether renaming an item also renames its source file" = "si vous renommez un objet renomme également son fichier source" | |||
"chooses the speed at which level meters decay" = "choisit la vitesse à laquelle le niveau de mètres décroissance" | |||
"chooses the time for which level meter peaks are shown" = "choisit la durée pendant laquelle des pics d\'indicateur de niveau sont affichés" | |||
"cumulative solo" = "solo cumulative" | |||
"exclusive solo" = "solo exclusif" | |||
"chooses how multiple tracks are soloed" = "choisit comment plusieurs pistes sont isolées" | |||
"popup menu" = "menu contextuel" | |||
"popup tree" = "arbre contextuel" | |||
"chooses how filters are selected" = "choisit comment les filtres sont sélectionnés" | |||
"sort filters by disk location" = "des filtres de tri par l\'emplacement du disque" | |||
"sort filters by category" = "des filtres de tri par catégorie" | |||
"sort filters by manufacturer" = "filtres de tri du fabricant" | |||
"chooses how filters are sorted" = "choisit comment les filtres sont classés" | |||
"unlocked" = "déverrouillé" | |||
"locked" = "verrouillée" | |||
"chooses if filters are locked by default" = "choisit si les filtres sont bloqués par défaut" | |||
"chooses the language for the user interface" = "choisit la langue de l\'interface utilisateur" | |||
"sets the internal rendering technology used" = "définit la technologie de rendu interne utilisé" | |||
"absolute time code" = "code de temps absolu" | |||
"automatic" = "automatique" | |||
"chooses default marker type" = "choisit le type de marqueur par défaut" | |||
"shows the editor for customising colours" = "montre l\'éditeur de personnalisation des couleurs" | |||
"Installing LAME Encoder" = "Installation encodeur LAME" | |||
"Finding LAME Encoder..." = "Trouver encodeur LAME ..." | |||
"Downloading LAME Encoder..." = "Téléchargement Encoder LAME ..." | |||
"Unzipping LAME Encoder..." = "Unzipping Encoder LAME ..." | |||
"Installing LAME Encoder..." = "Installation encodeur LAME ..." | |||
"Download LAME Encoder?" = "Télécharger encodeur LAME?" | |||
"Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "En raison des restrictions brevet Tracktion utilise l\'encodeur LAME pour exporter MP3s qui est uniquement disponible en téléchargement séparé. Pour télécharger et installer cet encodeur maintenant appuyez sur Télécharger. Vous devez avoir une connexion Internet active pour que cela fonctionne." | |||
"Sucess!" = "Réussit!" | |||
"You should now be able to export to MP3 format." = "Vous devriez maintenant être en mesure d\'exporter au format MP3." | |||
"Ok" = "Ok" | |||
"A Problem Occured" = "Un problème est survenu" | |||
"There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Il y avait un problème de téléchargement ou d\'installer l\'encodeur veuillez réessayer plus tard ou vist le site LAME pour installer manuellement le codeur." | |||
"Visit Website" = "Visitez le site web" | |||
"About Tracktion" = "À propos de Tracktion" | |||
"buy a license" = "acheter une licence" | |||
"unlock" = "déverrouiller" | |||
"close" = "proche" | |||
"Visit the Tracktion forum at KVR" = "Visitez le forum Tracktion à KVR" | |||
"Tracktion Version" = "Tracktion Version" | |||
"This computer\'s machine number" = "Le numéro de la machine de cet ordinateur" | |||
"To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'buy a license\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.Then you can click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer.." = "Pour acheter la version complète de Tracktion, vous pouvez cliquer sur le \"acheter une licence\" bouton pour aller à la page appropriée sur notre site, et suivez les instructions there.Then vous pouvez cliquer sur le bouton \'Débloquer\' pour le déverrouiller pour cet ordinateur .." | |||
"Select the tracktion key file to use" = "Sélectionnez le fichier de clé de tracktion à utiliser" | |||
"operation type" = "le type d\'opération" | |||
"do it!" = "le faire!" | |||
"method" = "méthode" | |||
"trim start" = "couper commencer" | |||
"trim end" = "couper fin" | |||
"new bit depth" = "nouvelle profondeur de bit" | |||
"new sample rate" = "nouvelle fréquence d\'échantillonnage" | |||
"peak level" = "niveau de crête" | |||
"make mono" = "faire mono" | |||
"trim silence" = "couper silence" | |||
"change sample rate" = "changer la fréquence d\'échantillonnage" | |||
"change bit depth" = "changer la profondeur de bit" | |||
"reverse" = "inverser" | |||
"processing" = "traitement" | |||
"Can\'t open the source file" = "Impossible d\'ouvrir le fichier source" | |||
"Internal error" = "Erreur interne" | |||
"Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "Impossible d\'écraser ce fichier - vérifiez qu\'elle n\'est pas protégée en écriture ou en cours d\'utilisation par une autre application." | |||
"Can\'t write to destination file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier de destination" | |||
"Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Découper à ce seuil serait de produire un fichier vide" | |||
"Levels in this file are too low to normalise" = "Niveaux dans ce fichier sont trop faibles pour normaliser" | |||
"Basic Audio File Operations" = "Opérations de base de fichiers audio" | |||
"use average of all channels" = "utilisez la moyenne de toutes les chaînes" | |||
"use left channel only" = "utiliser le canal gauche uniquement" | |||
"use right channel only" = "utiliser le canal droit seulement" | |||
"Couldn\'t parse this file correctly" = "Impossible d\'analyser correctement ce fichier" | |||
"The type of operation to perform" = "Le type d\'opération à effectuer" | |||
"the maximum level for the new file" = "le niveau maximum pour le nouveau fichier" | |||
"Performs the selected operation" = "Effectue l\'opération sélectionnée" | |||
"This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Cela va changer définitivement le fichier source et ne peut être annulée." | |||
"Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Toutes les modifications en utilisant le fichier sera affectée - êtes-vous sûr que vous voulez aller de l\'avant?" | |||
"remove item from clipboard" = "Supprimer l\'élément dans le presse-papiers" | |||
"clear clipboard" = "presse-papiers clair" | |||
"Shows the current contents of the clipboard" = "Affiche le contenu actuel du presse-papiers" | |||
"media clip" = "clip multimédia" | |||
"shows the current contents of the clipboard" = "montre le contenu actuel du presse-papiers" | |||
"Clipboard contents" = "contenu du Presse-papiers" | |||
"modified" = "modifié" | |||
"size" = "taille" | |||
"click to select this clip" = "cliquez pour sélectionner le clip" | |||
"to open this edit, just double-click on it" = "Pour ouvrir cette édition, il suffit de double-cliquer dessus" | |||
"clip not found" = "couper introuvable" | |||
"None" = "Aucun" | |||
"Edits" = "Édite" | |||
"Recorded Audio" = "Audio enregistré" | |||
"Exported Audio/Midi" = "Exporté Audio / Midi" | |||
"Imported Audio/Midi" = "Importée Audio / Midi" | |||
"Rendered Audio/Midi" = "Rendus Audio / Midi" | |||
"Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Avant de glisser-déposer des fichiers audio, sélectionnez un projet pour lequel ils devraient être ajoutés." | |||
"You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Vous devez afficher le contenu d\'un projet de pouvoir coller choses dedans" | |||
"click on a column header to sort the list by that field" = "cliquez sur un en-tête de colonne pour trier la liste par ce champ" | |||
"start/stop playing this preview" = "démarrer / arrêter la lecture de cet aperçu" | |||
"drag this onto the wave file to create a new marker point" = "glisser ce sur le fichier wave pour créer un nouveau point de repère" | |||
"marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "marque un point intéressant dans le fichier wave - glisser vers la gauche / droite pour vous déplacer" | |||
"Can\'t change the markers in a read-only project" = "Impossible de changer les marqueurs dans un projet en lecture seule" | |||
"can\'t read this file" = "ne peut pas lire ce fichier" | |||
"rendering Edit preview" = "Modifier le rendu preview" | |||
"click to view the items in this project" = "cliquez pour voir les articles de ce projet" | |||
"unpack an archive into this project" = "décompresser une archive dans ce projet" | |||
"close this project" = "fermer ce projet" | |||
"click to open or create projects" = "Cliquez pour ouvrir ou créer des projets" | |||
"Delete folder" = "Supprimer dossier" | |||
"Are you sure you want to delete this folder?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce dossier?" | |||
"load a project or archive" = "charger un projet ou une archive" | |||
"create a new project" = "créer un nouveau projet" | |||
"load a library project" = "charger un projet de bibliothèque" | |||
"create sub folder" = "créer sous-dossier" | |||
"delete folder" = "supprimer le dossier" | |||
"changes the name of the current folder" = "de modifier le nom du dossier en cours" | |||
"adds an existing project to the active project list" = "ajoute un projet existant à la liste des projets actifs" | |||
"creates a new project" = "crée un nouveau projet" | |||
"creates a new sub folder" = "crée un nouveau sous-dossier" | |||
"deletes the current folder" = "supprime le dossier courant" | |||
"open a project or archive" = "ouvrir un projet ou une archive" | |||
"open multiple projects" = "ouvrir plusieurs projets" | |||
"load recent project" = "charger récent projet" | |||
"close all projects in this folder" = "fermer tous les projets dans ce dossier" | |||
"create a new subfolder" = "créer un nouveau sous-dossier" | |||
"Close Projects" = "Fermer Projets" | |||
"Are you sure you want to close all these projects?" = "Etes-vous sûr que vous voulez fermer tous ces projets?" | |||
"project selector" = "sélecteur projet" | |||
"projects" = "projets" | |||
"Searching" = "Recherche" | |||
"keywords" = "mots-clés" | |||
"select projects" = "sélectionner les projets" | |||
"choose which projects to look in when searching" = "choisir les projets à regarder dans lors de la recherche" | |||
"search category" = "catégorie de recherche" | |||
"searches for the keywords in a category" = "recherches pour les mots clés dans une catégorie" | |||
"search all" = "rechercher tous" | |||
"searches for the keywords in all selected projects" = "recherches pour les mots clés dans tous les projets sélectionnés" | |||
"Search Results for \"XZZX\"" = "Résultats de la recherche pour \"XZZX\"" | |||
"Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Résultats de la recherche pour \"XZZX\" dans la catégorie \"XCTX\"" | |||
"Search results for category \"XCTX\"" = "Résultats de la recherche pour la catégorie \"XCTX\"" | |||
"search keywords" = "recherche mots-clés" | |||
"copied to clipboard" = "copié dans le presse papier" | |||
"This function only works if there\'s an edit currently open" = "Cette fonction ne fonctionne que s\'il ya une édition actuellement ouverts" | |||
"This function only works if you first select one or more items from a project" = "Cette fonction ne fonctionne que si vous sélectionnez d\'abord un ou plusieurs éléments d\'un projet" | |||
"to add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Pour ajouter un clip MIDI, sélectionnez d\'abord la piste, il devrait aller en." | |||
"no audio clips were selected" = "pas de clips audio ont été choisis" | |||
"this function won\'t work if more than one item is selected" = "cette fonction ne fonctionnera pas si plus d\'un élément est sélectionné" | |||
"general" = "général" | |||
"editing functions" = "des fonctions d\'édition" | |||
"transport controls" = "commandes de transport" | |||
"help functions" = "fonctions d\'aide" | |||
"moving/zooming controls" = "déplacement / zoom contrôles" | |||
"cut" = "couper" | |||
"copy" = "copier" | |||
"paste" = "collez" | |||
"paste inserting" = "collez insertion" | |||
"copy and paste selected clips directly into current edit" = "copiez et collez clips sélectionnés directement dans l\'édition en cours" | |||
"delete the selected clips and their source audio files" = "supprimer les clips sélectionnés et leurs fichiers audio sources" | |||
"deselect all" = "désélectionner tous" | |||
"show the Tracktion help documentation" = "montrer la documentation d\'aide de Tracktion" | |||
"show the Tracktion reference guide" = "afficher le guide de référence de Tracktion" | |||
"show popup help for whatever the mouse is currently over" = "montrer les fenêtres d\'aide pour quoi que la souris est actuellement plus" | |||
"enable/disable the popup help" = "activer / désactiver l\'aide contextuel" | |||
"flip between edit/project screens" = "basculer entre les modes édition / écrans de projet" | |||
"go to project screen" = "aller à l\'écran de projet" | |||
"go to edit screen" = "aller à l\'écran d\'édition" | |||
"go to settings screen" = "aller à l\'écran des paramètres" | |||
"save the current edit" = "enregistrer la modification en cours" | |||
"save the current edit as" = "enregistrer la modification en cours de" | |||
"quit the application" = "quitter l\'application" | |||
"zoom out to fit the entire edit on-screen" = "effectuer un zoom arrière pour occuper tout l\'éditer à l\'écran" | |||
"zoom in to show a few seconds around the cursor" = "zoomer pour montrer quelques secondes autour du curseur" | |||
"zoom in to show the marked region" = "zoomer pour afficher la région marquée" | |||
"zoom to show the selected clips" = "zoom pour afficher les clips sélectionnés" | |||
"expand or contract the current track height" = "agrandir ou réduire la hauteur de la piste actuelle" | |||
"rescale all tracks to fit on-screen" = "redimensionner toutes les pistes pour s\'adapter à l\'écran" | |||
"set all tracks to the default track height" = "mettre toutes les pistes à la hauteur de la piste par défaut" | |||
"expand or collapse folder track" = "développer ou réduire dossier piste" | |||
"turn looping on/off" = "tourner en boucle on/off" | |||
"turn snapping on/off" = "tourner claquer on/off" | |||
"turn click track on/off" = "tourner cliquez sur piste on/off" | |||
"turn punch-in on/off" = "tourner punch-in on/off" | |||
"turn scrolling on/off" = "tourner défilement on/off" | |||
"turn lock automation to clip on/off" = "Désactivez le verrouillage automation de couper on/off" | |||
"turn MIDI timecode chasing on/off" = "tourner timecode MIDI courir on/off" | |||
"toggle timecode between bars/seconds" = "timecode bascule entre les barres/secondes" | |||
"start/stop playing" = "démarrer/arrêter la lecture" | |||
"stop playing" = "arrêter de jouer" | |||
"forward" = "vers l\'avant" | |||
"back" = "Retour" | |||
"abort current recording and discard anything recorded" = "abandonne l'\enregistrement en cours et jette tout ce qui a été enregistré" | |||
"abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "abandonne l'\enregistrement en cours et jette tout ce qui a été enregistré et redemarre" | |||
"move cursor to start of marked clips or edit" = "déplacer le curseur vers le début de clips balisés ou l\édition" | |||
"move cursor to end of marked clips or edit" = "déplacer le curseur à la fin des clips balisés ou l\édition" | |||
"scroll up to top of tracks" = "défiler en haut de la piste" | |||
"scroll down to bottom of tracks" = "faites défiler vers le bas de la piste" | |||
"vertical zoom-in" = "vertical zoom-in" | |||
"vertical zoom-out" = "vertical zoom-out" | |||
"zoom to fit horizontally and vertically" = "zoomer à l\'horizontale et à la verticale" | |||
"show or hide the big input-meters" = "afficher ou masquer les grandes entrées-mètres" | |||
"show clipboard contents" = "Afficher le contenu du presse-papiers" | |||
"turn end-to-end on/off" = "mettre bout-à-bout en / hors" | |||
"arm or disarm all input devices" = "armer ou de désarmer tous les périphériques d\'entrée" | |||
"toggle safe record" = "basculer dossier sécuritaire" | |||
"stop safe recording" = "arrêter l\'enregistrement sécuritaire" | |||
"jump backwards to next cut point" = "sauter vers l\'arrière jusqu\'au prochain point cut" | |||
"jump forwards to next cut point" = "sauter vers l\'avant pour le prochain point de coupure" | |||
"put the markers around the currently selected clips" = "mettre les marqueurs autour des clips sélectionnés" | |||
"nudge selected clips left" = "pousser les clips sélectionnés à gauche" | |||
"nudge selected clips right" = "pousser les clips sélectionnés droit" | |||
"nudge selected clips up" = "pousser clips sélectionnés vers le haut" | |||
"nudge selected clips down" = "pousser les clips sélectionnés vers le bas" | |||
"change to the previous take for a looped clip" = "changer pour la prise précédente d\'un clip en boucle" | |||
"change to the next take for a looped clip" = "changer à la prochaine prise pour un clip en boucle" | |||
"select the item to the left of the current selection" = "sélectionner l\'élément à la gauche de la sélection actuelle" | |||
"select the item to the right of the current selection" = "sélectionner l\'élément à droite de la sélection actuelle" | |||
"select the item above the current selection" = "sélectionnez l\'élément au-dessus de la sélection actuelle" | |||
"select the item below the current selection" = "sélectionner le produit ci-dessous la sélection en cours" | |||
"select the item at the top of the current selection" = "sélectionnez l\'élément au sommet de la sélection actuelle" | |||
"select the item at the bottom of the current selection" = "sélectionner le point au plus bas de la sélection en cours" | |||
"move to the previous marker" = "passer au marqueur précédent" | |||
"move to the next marker" = "passer à la prochaine marqueur" | |||
"toggle the marker view mode" = "basculer le mode d\'affichage de marqueur" | |||
"show or hide of the global track" = "afficher ou masquer la piste mondiale" | |||
"split selected clips at cursor" = "diviser les clips sélectionnés à curseur" | |||
"move start of selected clips to the cursor position" = "déplacer le début de clips sélectionnés à la position du curseur" | |||
"move end of selected clips to the cursor position" = "déplacer la fin des clips sélectionnés à la position du curseur" | |||
"auto-crossfade selected clips" = "auto-fondu enchaîné clips sélectionnés" | |||
"move selected clips to back of z-order" = "déplacer les clips sélectionnés à l\'arrière de l\'ordre z" | |||
"delete marked region of selected clips and move up selected" = "supprimer région marquée des clips sélectionnés et déplacez-vous choisi" | |||
"delete marked region of selected clips and move up all on track" = "supprimer région marquée des clips sélectionnés et remonter tout sur la bonne voie" | |||
"enable/disable selected filters" = "activer / désactiver les filtres sélectionnés" | |||
"change selected filter to its next preset" = "changer filtre sélectionné pour sa prochaine prédéfini" | |||
"change selected filter to its previous preset" = "changer filtre sélectionné pour son préréglage précédent" | |||
"lock/unlock the properties panel" = "verrouiller / déverrouiller le panneau de propriétés" | |||
"insert a new MIDI clip into the selected track" = "insérer un nouveau clip MIDI dans la piste sélectionnée" | |||
"insert a new track into the edit" = "insérer une nouvelle piste dans l\'édition" | |||
"insert a new folder track into the edit" = "insérer une nouvelle piste répertoire dans l\'édition" | |||
"insert a tempo change at the current cursor position" = "insérer un changement de tempo à la position actuelle du curseur" | |||
"insert a time signature at the current cursor position" = "insérer une indication de mesure à la position actuelle du curseur" | |||
"insert a pitch change at the current cursor position" = "insérer un changement de hauteur à la position actuelle du curseur" | |||
"launch an external wave editor for the selected clip" = "lancer un éditeur d\'onde externe pour le clip sélectionné" | |||
"show or hide the rack filters" = "afficher ou masquer les filtres de rack" | |||
"show or hide the inputs section" = "afficher ou masquer la section d\'entrées" | |||
"show or hide the filters section" = "afficher ou masquer la section des filtres" | |||
"show or hide the left pane" = "afficher ou masquer le volet de gauche" | |||
"show or hide the control section" = "afficher ou masquer la section de contrôle" | |||
"show or hide the inputs, filters and controls" = "afficher ou masquer les entrées, les filtres et les contrôles" | |||
"show or hide the video window" = "afficher ou masquer la fenêtre vidéo" | |||
"show or hide the mixer window" = "afficher ou masquer la fenêtre de mixage" | |||
"reset all level meter overload indicators" = "réinitialiser tous les indicateurs de surcharge indicateur de niveau" | |||
"mute selected clips" = "rends muet les clips sélectionnés" | |||
"pitch up 1 semi tone" = "cabrer 1 demi-ton" | |||
"pitch down 1 semi tone" = "piquer 1 demi-ton" | |||
"pitch up 1 octave" = "cabrer 1 octave" | |||
"pitch down 1 octave" = "piquer 1 octave" | |||
"mute selected tracks" = "rends muet les trammes sélectionnés" | |||
"solo selected tracks" = "rends solo les trammes sélectionnés" | |||
"pick up MIDI selection tool" = "ramasser outil de sélection MIDI" | |||
"pick up MIDI pencil tool" = "ramasser outil crayon MIDI" | |||
"pick up MIDI eraser tool" = "ramasser outil Gomme MIDI" | |||
"pick up MIDI line tool" = "ramasser outil de ligne MIDI" | |||
"toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "basculer le panneau \'contrôleurs de l\'éditeur MIDI" | |||
"toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "basculer le panneau \'vitesses de l\'éditeur MIDI" | |||
"enable/disable step-editor mode" = "activer / désactiver le mode étape-éditeur" | |||
"mute/unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Activer / Désactiver la note écho MIDI dans l\'éditeur MIDI" | |||
"show/hide the MIDI pop-up toolbar" = "Afficher / masquer la barre d\'outils MIDI pop-up" | |||
"insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "insérer un repos quand en mode MIDI étape d\'entrée" | |||
"toggle auto display of MIDI toolbar" = "affichage automatique bascule de barre d\'outils MIDI" | |||
"show the MIDI controller mappings window" = "afficher la fenêtre de mappages de contrôleur MIDI" | |||
"punch out of automation record mode" = "coup de poing sur le mode d\'enregistrement de l\'automatisation" | |||
"punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "coup de poing sur le mode d\'enregistrement de l\'automatisation, nettoyer toutes les données de la courbe subséquentes" | |||
"toggle automation write mode" = "mode d\'écriture d\'automatisation bascule" | |||
"toggle automation read mode" = "automatisation toggle mode de lecture" | |||
"locks the properties panel to keep showing its current contents" = "verrouille le panneau de propriétés de continuer à montrer ses contenus actuels" | |||
"detail holder" = "support de détail" | |||
"contains details about any currently selected objects" = "contient des détails sur les objets sélectionnés" | |||
"nothing currently selected" = "rien sélectionné" | |||
"play or stop the currently selected file" = "jouer ou arrêter le fichier sélectionné" | |||
"automatically play a file when it is selected" = "jouer automatiquement un fichier quand il est sélectionné" | |||
"disable" = "désactiver" | |||
"disable all filters in this track" = "désactiver tous les filtres dans cette voie" | |||
"enable all filters in this track" = "permettre à tous les filtres de cette piste" | |||
"select all filters in this track" = "sélectionner tous les filtres dans cette voie" | |||
"select all other filters of the same type" = "sélectionner tous les autres filtres de même type" | |||
"select quick control parameter" = "sélectionner le paramètre de commande rapide" | |||
"clear all automation curves for this filter" = "effacer toutes les courbes d\'automatisation pour ce filtre" | |||
"display an active automation curve" = "afficher une courbe active d\'automatisation" | |||
"replace this filter" = "remplacer ce filtre" | |||
"wrap this filter in a new rack filter" = "envelopper ce filtre dans un filtre en rack" | |||
"wrap these filters in a new rack filter" = "envelopper ces filtres dans un nouveau filtre à crémaillère" | |||
"delete this filter" = "supprimer ce filtre" | |||
"use peak mode" = "utiliser le mode de pointe" | |||
"use RMS mode" = "utiliser le mode RMS" | |||
"use sum + difference mode" = "utiliser somme + mode différence" | |||
"set all to peak mode" = "mettre tout en mode pic" | |||
"set all to use RMS mode" = "mettre tous d\'utiliser le mode RMS" | |||
"set all to use sum + difference mode" = "mettre tous d\'utiliser le mode + de différence de somme" | |||
"reset all overload indicators" = "réinitialiser tous les indicateurs de surcharge" | |||
"back to last edit" = "Retour à la dernière édition" | |||
"new project.." = "nouveau projet .." | |||
"open project.." = "projet open .." | |||
"create folder.." = "créer le dossier .." | |||
"about" = "sur" | |||
"help!" = "aider!" | |||
"loading" = "chargement" | |||
"show the Trackion quick-start guide" = "montrer le guide de démarrage rapide Trackion" | |||
"show the Trackion reference manual" = "montrer le manuel de référence de Trackion" | |||
"turn off pop-up help" = "éteindre aide contextuelle" | |||
"turn on pop-up help" = "activer l\'aide contextuelle" | |||
"use longer delay before popup help appears" = "utiliser plus tarder avant que l\'aide contextuelle s\'affiche" | |||
"show the Tracktion log file" = "afficher l'historique d'activité de Tracktion" | |||
"check for updates" = "vérifier les mises à jour" | |||
"show folders" = "montrer les dossiers" | |||
"show column" = "montrer les colonnes" | |||
"pencil tool" = "outil crayon" | |||
"eraser tool" = "outil gomme" | |||
"selection tool" = "outil sélection" | |||
"line tool" = "outil ligne" | |||
"paste (after selected)" = "coller (après sélection)" | |||
"paste (inserting at cursor position)" = "coller (insérer à la position du curseur)" | |||
"delete (also deleting source files)" = "supprimer (supprimer également les fichiers source)" | |||
"bring obscured clips to front" = "apporter clips obscurcis vers l\'avant" | |||
"edit using" = "modifier à l\'aide" | |||
"set start time to original start time of source BWAV" = "heure de départ réglée à l\'heure de début de la source originale BWAV" | |||
"show the help pages" = "montrer les pages d\'aide" | |||
"about this version of tracktion" = "sur cette version de tracktion" | |||
"opens an existing project" = "Ouvre un projet existant" | |||
"creates a new top level folder" = "crée un nouveau dossier de niveau supérieur" | |||
"autosaving" = "sauvegarde automatique" | |||
"Demo Restrictions" = "Restrictions de démonstration" | |||
"Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices..." = "Parce que cette copie de Tracktion est enregistrée, un sifflement se jouera au bout de quelques secondes, et tous les messages MIDI-note-off sera parfois envoyé à des appareils MIDI externes ..." | |||
"This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Cette édition contient des références à des filtres de plugins qui ne sont pas installées sur cette machine" | |||
"MIDI events from this device aren\'t being played" = "Événements MIDI de cet appareil ne sont pas jouées" | |||
"MIDI events in this track aren\'t being played" = "Événements MIDI dans cette piste ne sont pas jouées" | |||
"MIDI events aren\'t being played" = "Les événements MIDI sont pas en cours de lecture" | |||
"because end-to-end playback is disabled." = "parce que la lecture de bout-en-bout est désactivé." | |||
"To enable this, click the \'e-to-e\' button on the transport controls (bottom-right)" = "Pour ce faire, cliquez sur le bouton \"e-to-e \'sur les commandes de transport (en bas à droite)" | |||
"because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "parce que la piste n\'a pas transmis à un appareil MIDI ou contient des soft-synthétiseurs." | |||
"To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Pour rendre la sortie de la piste à un périphérique MIDI, sélectionnez la piste et utiliser sa liste de périphérique de destination." | |||
"Tracktion Demo Mode" = "Mode Démo de Tracktion" | |||
"Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktion est actuellement en cours d\'exécution en mode démo sur cet ordinateur." | |||
"In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "En accord avec la philosophie open-source, Tracktion 4 est libre d\'utiliser sous Linux!" | |||
"To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "Pour le déverrouiller, vous devez vous inscrire avec nous à www.tracktion.com, mais contrairement à nos versions Windows et OSX, il n\'y a pas besoin de payer quoi que ce soit si vous utilisez Linux!" | |||
"If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si vous avez déjà un compte tracktion.com, cliquez sur \"Déverrouiller\" pour autoriser Tracktion sur cet ordinateur. Sinon, cliquez sur \"En savoir plus\" pour visiter le site et vous inscrire ou «Continuer» pour continuer l\'exécution en mode de démonstration." | |||
"If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Si vous êtes nouveau dans Tracktion, nous espérons que vous apprécierez la démo. Lorsque vous êtes prêt à débloquer toutes ses fonctions, cliquez sur \"en savoir plus\" pour trouver le produit de Tracktion bon pour vous." | |||
"If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si vous avez un permis de conduire valide, cliquez sur \"Déverrouiller\" pour autoriser Tracktion sur cet ordinateur. Sinon, cliquez sur «Continuer» pour poursuivre l\'exécution en mode de démonstration." | |||
"Unlock" = "Déverrouillez" | |||
"Learn more" = "En savoir plus" | |||
"Continue with Trial" = "Continuer avec Trial" | |||
"click and drag to preview this clip" = "cliquez et faites glisser pour afficher un aperçu de ce clip" | |||
"To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Pour se débarrasser de cette aide pop-up, cliquez sur le bouton «Aide» dans le coin inférieur gauche de l\'écran." | |||
"shortcut" = "raccourci" | |||
"press CTRL whist dragging to move more accurately" = "appuyez sur CTRL whist glisser pour déplacer plus de précision" | |||
"click to change this file" = "cliquer pour modifier ce fichier" | |||
"drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "glisser à gauche et à droite pour ajuster les niveaux de mixage sec / humide" | |||
"dry" = "sécher" | |||
"pass through filters" = "passer à travers les filtres" | |||
"tracks to render" = "pistes pour rendre" | |||
"tracks to include" = "pistes pour comprendre" | |||
"No tracks in Edit" = "Pas de pistes Edition" | |||
"select tracks all/none:" = "Sélectionnez les pistes tous / aucun:" | |||
"Select the file to use" = "Sélectionnez le fichier à utiliser" | |||
"dialog box" = "boîte de dialogue" | |||
"settings^" = "réglages ^" | |||
"projects^" = "projets ^" | |||
"minimises this window" = "minimise cette fenêtre" | |||
"quits the application" = "Quitte l\'application" | |||
"makes the window full-screen or resizable" = "rend la fenêtre en plein écran ou redimensionnable" | |||
"click here to go to the projects screen" = "cliquez içi pour accéder à l\'écran des projets" | |||
"click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "cliquer içi pour changer les paramètres des périphériques, clavier, etc" | |||
"click here to return to this edit" = "cliquez içi pour retourner à cette édition" | |||
"delete unused takes" = "Supprimer les fichiers inutilisés prend" | |||
"click to select one of the alternative takes" = "cliquez sur pour sélectionner l\'une des alternatives prend" | |||
"click to type in a new time, or drag to change this value" = "cliquez pour entrer dans une nouvelle époque, ou faire glisser pour modifier cette valeur" | |||
"Tracktion Shortcut Keys" = "Touches de raccourci de Tracktion" | |||
"Key shortcuts" = "Raccourcis clavier" | |||
"Couldn\'t write to the key mappings file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier touches d\'assignation" | |||
"Start-up Screen" = "Écran de démarrage" | |||
"Version" = "Version" | |||
"no movie open" = "Aucun film ouvert" | |||
"end of file" = "la fin du fichier" | |||
"Hide window" = "Masquer la fenêtre" | |||
"Keep window on top" = "Gardez la fenêtre au-dessus" | |||
"Quarter size" = "Taille du trimestre" | |||
"Half size" = "Demi-taille" | |||
"Normal size" = "Taille normale" | |||
"Double size" = "Double taille" | |||
"Quadruple size" = "Taille Quadruple" | |||
"Mute audio track" = "Piste audio Mute" | |||
"The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "Le système ReWire ne pouvait pas être arrêté car un dispositif ReWire est encore en usage." | |||
"Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "S\'il vous plaît fermez toutes les autres applications ReWire et appuyez sur \"Try Again\". (Quitter sans fermer correctement ReWire peut laisser votre système dans un état instable)." | |||
"Try again" = "Essayez à nouveau" | |||
"Quit anyway" = "Quittez toute façon" | |||
"Tracktion audio file" = "fichier audio de Tracktion" | |||
"The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "Le format Propellerheads REX n\'est pas installé sur votre machine!" | |||
"In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Pour travailler avec rx2 fichiers, s\'il vous plaît télécharger le programme d\'installation \"REX partagée de la bibliothèque\" de propellerheads.se" | |||
"REX2 file" = "REX2 fichier" | |||
"Export Complete" = "Exportation complète" | |||
"Loading Thumbnail" = "Chargement Vignette" | |||
"Completing Export" = "Fin de l\'exportation" | |||
"run test" = "lancer le test" | |||
"help" = "aider" | |||
"Recording Synchronization Test" = "Enregistrement test de synchronisation" | |||
"Make sure your audio system is set up to loop the output from the device below into the input device." = "Assurez-vous que votre système audio est mis en place pour boucler la sortie du dispositif ci-dessous dans le dispositif d\'entrée." | |||
"Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "Puis cliquez sur le bouton ci-dessous, qui jouera un signal de test plusieurs fois et mesurer le temps qu\'il faut pour la boucle arrière po" | |||
"This process requires at least one active audio output device" = "Ce processus nécessite au moins un dispositif de sortie audio active" | |||
"the output device to use for loopback" = "le dispositif de sortie à utiliser pour bouclage" | |||
"sets the input device\'s offset to this value" = "définit le dispositif d\'entrée est décalé de cette valeur," | |||
"Couldn\'t detect the test signal." = "Impossible de détecter le signal de test." | |||
"This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "C\'est peut-être parce que la sortie n\'est pas correctement bouclée, ou parce que le signal est trop calme ou bruyant (si vous utilisez un microphone ou un autre chemin audio indirecte)." | |||
"Click \'run test\' to try again." = "Cliquez sur \"Exécuter le test« d\'essayer à nouveau." | |||
"A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Un délai uniforme de 123 millisecondes a été détectée." | |||
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Cliquez sur «Appliquer» pour définir cette valeur de décalage à l\'enregistrement du périphérique d\'entrée." | |||
"Inconsistent delays of 123 milliseconds were detected, with an average delay of 456 milliseconds." = "Retards incompatibles de 123 millisecondes ont été détectés, avec un délai moyen de 456 millisecondes." | |||
"Some devices have synchronization problems at particular latencies; you could also try setting the input and output devices\' latencies to the same value." = "Certains appareils ont des problèmes de synchronisation à particulier latences, vous pouvez également essayer de régler l\'entrée et les latences de dispositifs de sortie à la même valeur." | |||
"Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this average value, or \'run test\' to try again." = "Cliquez sur «Appliquer» pour mettre à compenser cette valeur moyenne de l\'enregistrement de l\'appareil d\'entrée, ou «Exécuter le test« d\'essayer à nouveau." | |||
"root tempo" = "tempo racine" | |||
"no time-stretching" = "pas de time-stretching" | |||
"auto pitch" = "hauteur de l\'automobile" | |||
"root note" = "note de base" | |||
"pitch offset" = "Pitch Offset" | |||
"beat points<p>" = "battre les points <p>" | |||
"add to library" = "Ajouter à la bibliothèque" | |||
"autoxfade" = "autoxfade" | |||
"view source info" = "afficher les informations relatives à la source" | |||
"stretch" = "étirer" | |||
"adjust markers" = "ajustez les marques" | |||
"change pitch" = "changer la hauteur" | |||
"set source file" = "définir le fichier source" | |||
"loop start/end" = "début / fin de boucle" | |||
"selects which channels are used from the file" = "sélectionne les canaux qui sont utilisés dans le fichier" | |||
"whether to use the left channel from this audio clip" = "si vous souhaitez utiliser le canal gauche de ce clip audio" | |||
"whether to use the right channel from this audio clip" = "si vous souhaitez utiliser la voie de droite de ce clip audio" | |||
"active channels" = "canaux actifs" | |||
"automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "crée automatiquement un fondu enchaîné entre les clips qui se chevauchent" | |||
"the type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "le type d\'algorithme de time-stretch à utiliser pour ce clip" | |||
"playback speed ratio" = "rapport de vitesse de lecture" | |||
"playback pitch ratio" = "rapport d\'inclinaison de lecture" | |||
"sets the playback pitch" = "définit la hauteur de lecture" | |||
"click to view the info for this clip\'s source media" = "cliquez pour voir l\'information pour les médias à la source de ce clip" | |||
"searches for the missing audio file that this clip refers to" = "recherche le fichier audio manquant que ce clip se réfère à" | |||
"adds/removes markers from this clip" = "ajoute / supprime les marqueurs de ce clip" | |||
"sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "définit un clip pour ajuster sa hauteur pour correspondre à la piste mondiale" | |||
"sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "définit un clip pour ajuster son tempo en fonction de la piste mondiale" | |||
"length in beats" = "longueur en battements" | |||
"automatically sets the loop start and end points" = "règle automatiquement le début de la boucle et le point final" | |||
"searches the source file for beat points" = "Les recherches du fichier source pour les points de battement" | |||
"adds the current file to the loop library" = "ajoute le fichier en cours de la bibliothèque de boucles" | |||
"edit clip" = "Modifier clip" | |||
"only clips which refer to a valid source be looped" = "seulement des clips, qui se réfèrent à une source valable être bouclées" | |||
"Couldn\'t find the source media object for this clip" = "Impossible de trouver l\'objet de données source pour ce clip" | |||
"Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "Impossible de changer les marqueurs pour les médias appartenant à un projet en lecture seule" | |||
"add a marker at the cursor position" = "ajouter un marqueur à la position du curseur" | |||
"move the nearest marker to the cursor position" = "déplacer le repère le plus proche de la position du curseur" | |||
"delete the marker nearest to the cursor" = "effacer le marqueur le plus proche du curseur" | |||
"this clip doesn\'t refer back to any source material" = "ce clip ne renvoient à aucun matériau source" | |||
"a clip must have a root note set before it can be set to auto pitch" = "un clip doit avoir une note de base mis en avant peut être réglé à la hauteur de l\'automobile" | |||
"+10 cents" = "+10 Cents" | |||
"+1 cent" = "+1 Cent" | |||
"reset to original pitch" = "réinitialiser à hauteur originale" | |||
"-1 cent" = "-1 Cent" | |||
"-10 cents" = "-10 Cents" | |||
"unknown file" = "fichier inconnu" | |||
"auto crossfade" = "fondu enchaîné automatique" | |||
"crossfade at the start of this clip" = "fondu au début de ce clip" | |||
"crossfade at the end of this clip" = "fondu à la fin de ce clip" | |||
"crossfade both ends of this clip" = "fondu enchaîné deux extrémités de ce clip" | |||
"To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Pour utiliser l\'auto-fondu enchaîné, sélectionnez d\'abord un clip qui recouvre partiellement un autre" | |||
"set loop start to clip start" = "mis en boucle commence à couper départ" | |||
"set loop end to clip end" = "mettre fin de boucle pour couper fin" | |||
"set loop start/end to clip start/end" = "mis de début / fin boucle pour couper début / fin" | |||
"Delete Unused Takes" = "Supprimer les fichiers inutilisés Prend" | |||
"This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Ceci va supprimer définitivement tous les fichiers wave qui sont répertoriés comme prend dans ce clip, à l\'exception de ceux utilisés actuellement." | |||
"Are you sure you want to do this?" = "Etes-vous sûr de vouloir faire ça?" | |||
"Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Certains des fichiers Wave pas pu être supprimé" | |||
"length of fade-in" = "durée de fade-in" | |||
"length of fade-out" = "durée de fade-out" | |||
"set the shape of the fade-in curve" = "définir la forme de la courbe de fade-in" | |||
"set the shape of the fade-out curve" = "définir la forme de la courbe de fondu de sortie" | |||
"can\'t add this kind of filter to a clip!" = "ne peut pas ajouter ce type de filtre à un clip!" | |||
"can\'t add any more filters to this clip!" = "ne peut pas ajouter d\'autres filtres de ce clip!" | |||
"changes the length of the fade in/out" = "modifications de la longueur du fade in / out" | |||
"clip loop points" = "couper les points de bouclage" | |||
"edit devices" = "modifier les dispositifs" | |||
"copy colour from marker" = "copier la couleur de marqueur" | |||
"trim clip from marker" = "couper clip de marqueur" | |||
"render property set" = "rendre ensemble de la propriété" | |||
"edit properties" = "modifier les propriétés" | |||
"sets the start/end points of clip from the edit" = "définit les points de début / fin de clip de l\'édition" | |||
"changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "change la couleur de l\'agrafe à être le même que le marqueur" | |||
"changes the length of the clip to be the same as the marker" = "change la longueur de la pince d\'être le même que le marqueur" | |||
"shows the progress of the edit render" = "montre la progression de l\'édition rendent" | |||
"Rending " = "Rending" | |||
" of " = " de" | |||
" nested clips " = " clips imbriqués" | |||
"%" = "%" | |||
"Waiting on nested edits..." = "Attente sur niché édite ..." | |||
"Rendering Edit: " = "Rendu Edit:" | |||
"whole edit" = "edit entiers" | |||
"in/out marker points" = "entrée / de sortie des points de marquage" | |||
"markers list" = "liste des marqueurs" | |||
"beat points" = "battre les points" | |||
"detecting tempo" = "détection de tempo" | |||
"sensitivity" = "sensibilité" | |||
"beat sensitivity" = "battre sensibilité" | |||
"audio clip" = "Clip audio" | |||
"only clips which refer to a valid wave file can be looped" = "seulement des clips qui font référence à un fichier wave valide peuvent être bouclées" | |||
"auto detect tempo" = "détection automatique tempo" | |||
"double tempo" = "à double tempo" | |||
"half tempo" = "demi tempo" | |||
"auto detect beat points" = "détection automatique des points de battement" | |||
"add beat points at each beat" = "ajouter des points de battement à chaque battement" | |||
"clear all beat points" = "effacer tous les points de battement" | |||
"input levels (right-click for options)" = "niveaux d\'entrée (clic-droit pour les options)" | |||
"take" = "prendre" | |||
"Wave Audio Input" = "Vague d\'entrée audio" | |||
"overlay newly recorded clips onto edit" = "superposition nouveaux plans enregistrés sur Modifier" | |||
"replace old clips in edit with new ones" = "remplacer les anciens clips en édition avec de nouveaux" | |||
"don\'t make recordings from this device" = "ne pas faire des enregistrements à partir de cet appareil" | |||
"bit depth" = "la profondeur de bits" | |||
"input gain" = "gain d\'entrée" | |||
"filename" = "filename" | |||
"reset filename" = "réinitialiser nom" | |||
"file format" = "format de fichier" | |||
"trigger level" = "niveau de déclenchement" | |||
"auto-detect..." = "auto-détection ..." | |||
"record mode" = "mode d\'enregistrement" | |||
"treat as stereo channel pair" = "traiter comme paire de canaux stéréo" | |||
"use the same properties for all devices" = "utiliser les mêmes propriétés pour tous les appareils" | |||
"whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "si cette sortie utilise deux canaux en stéréo ou un seul canal mono" | |||
"sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Définit si l\'entrée doit se lire en continu lorsque cette entrée est active" | |||
"the gain factor to apply to the input signal" = "le facteur de gain à appliquer au signal d\'entrée" | |||
"the input level to wait for before starting recording" = "le niveau d\'entrée pour attendre avant de commencer l\'enregistrement" | |||
"the sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "la correction de synchronisation par les clips qui viennent d\'être enregistrés sont décalés" | |||
"measure the best time adjustment for this device" = "mesurer le meilleur réglage de l\'heure pour cet appareil" | |||
"the filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "le modèle de nom de fichier pour les fichiers nouvellement enregistrés (voir l\'aide contextuel pour plus d\'infos)" | |||
"format to record new files in" = "formater pour enregistrer de nouveaux fichiers dans" | |||
"resets the filename pattern back to its default value" = "réinitialise le fichier modèle à sa valeur par défaut" | |||
"the number of bits per sample to use when recording" = "le nombre de bits par échantillon à utiliser lors de l\'enregistrement" | |||
"if enabled, all input devices will share the same settings" = "s\'il est activé, tous les périphériques d\'entrée se partageront les mêmes paramètres" | |||
"copy this device\'s settings to other devices" = "copier les paramètres de cet appareil à d\'autres" | |||
"leave other devices setting unchanged" = "Laissez les autres dispositifs de réglage inchangé" | |||
"The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "Le projet actuel est en lecture seule, afin que les nouveaux clips peut pas être enregistré en elle!" | |||
"The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist or doesn\'t have write-access" = "Le répertoire\r\nXZZX\r\nn\'existe pas ou n\'a pas accès en écriture" | |||
"Can\'t create the file" = "Impossible de créer le fichier" | |||
"Couldn\'t record!" = "Impossible d\'enregistrer!" | |||
"Couldn\'t create the file: XZZX" = "Impossible de créer le fichier: XZZX" | |||
"The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "Le dispositif \"XZZX\"\r\njamais atteint le seuil de déclenchement fixé pour l\'enregistrement (THRX)." | |||
"The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "Le dispositif \"XZZX\"\r\njamais eu autant que l\'enregistrement punch-in marqueur, donc je n\'ai pas commencer!" | |||
"The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "Le dispositif \"XZZX\"\r\nenregistré un fichier de longueur nulle qui ne sera pas ajouté à l\'édition" | |||
"Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "Impossible de créer des fichiers audio pour plusieurs prises" | |||
"Couldn\'t add the new recording to the project!" = "Impossible d\'ajouter le nouvel enregistrement à ce projet!" | |||
"Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "Impossible d\'ajouter le nouvel enregistrement à ce projet, parce que le projet est en lecture seule" | |||
"Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Erreur d\'enregistrement - espace disque devient dangereusement bas!" | |||
"Wave Audio Output" = "Vague sortie audio" | |||
"left/right reversed" = "gauche / droite" | |||
"should a pair of channels is treated as stereo, or two separate inputs?" = "si une paire de canaux est traité en tant que deux entrées séparées stéréo, ou?" | |||
"whether the output from this device should be dithered" = "si la sortie de ce dispositif doit être tergiversé" | |||
"flips the output to the left/right channels" = "flips la sortie sur les canaux gauche / droite" | |||
"This plug-in file no longer exists" = "Ce plug-in fichier n\'existe plus" | |||
"This plug-in failed to load correctly" = "Ce plug-in n\'a pas été chargé correctement" | |||
"Deactivated after failing to initialise correctly" = "Désactivé après avoir échoué à s\'initialiser correctement" | |||
"Clear list" = "Effacer la liste" | |||
"Remove selected plug-in from list" = "Retirer plug-in sélectionné dans la liste" | |||
"Show folder containing selected plug-in" = "Voir le dossier contenant certaines plug-in" | |||
"Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Supprimez les plug-ins dont les dossiers n\'existent plus" | |||
"Sort alphabetically" = "Classer par ordre alphabétique" | |||
"Sort by category" = "Trier par catégorie" | |||
"Sort by manufacturer" = "Trier par fabricant" | |||
"Select folders to scan..." = "Sélectionnez les dossiers à analyser ..." | |||
"Scanning for plug-ins..." = "Numérisation des plug-ins ..." | |||
"Searching for all possible plug-in files..." = "Chercher tous les fichiers plug-in possibles ..." | |||
"Scan" = "Numérisation" | |||
"Testing" = "Test" | |||
"Scan complete" = "Scan complet" | |||
"Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Notez que les fichiers suivants sont apparus comme des fichiers du plugin, mais n\'ont pas réussi à charger correctement" | |||
"Show advanced settings..." = "Afficher les paramètres avancés ..." | |||
"(no audio output channels found)" = "(Pas de canaux de sortie audio trouvés)" | |||
"active output channels:" = "canaux de sortie actifs:" | |||
"(no audio input channels found)" = "(Pas de canaux d\'entrée audio trouvés)" | |||
"active input channels:" = "canaux d\'entrée actifs:" | |||
"show this device\'s control panel" = "afficher le panneau de contrôle de cet appareil" | |||
"opens the device\'s own control panel" = "ouvre propre panneau de contrôle de l\'appareil" | |||
"output:" = "sortie:" | |||
"device:" = "dispositif:" | |||
"Test" = "Test" | |||
"input:" = "entrée:" | |||
"sample rate:" = "fréquence d\'échantillonnage:" | |||
"audio buffer size:" = "taille de la mémoire tampon audio:" | |||
"Audio device type:" = "Audio type d\'appareil:" | |||
"No MIDI inputs available" = "Aucun entrées MIDI disponibles" | |||
"Active MIDI inputs:" = "Entrées MIDI actifs:" | |||
"MIDI Output:" = "Sortie MIDI:" | |||
"hello" = "bonjour" | |||
"1 week" = "1 semaine" | |||
"2 weeks" = "2 semaines" | |||
"1 day" = "Un jour" | |||
"2 days" = "2 jours" | |||
"1 hr" = "1 heure" | |||
"2 hrs" = "2 heures" | |||
"1 min" = "1 min" | |||
"2 mins" = "2 minutes" | |||
"1 sec" = "1 s" | |||
"2 secs" = "2 secondes" | |||
"ms" = "ms" | |||
"(no choices)" = "(Pas le choix)" | |||
"Velocity-sensitive mode" = "Mode sensibles à la vélocité" | |||
"Use circular dragging" = "Utilisez traîner circulaire" | |||
"Use left-right dragging" = "Utilisez glisser de gauche à droite" | |||
"Use up-down dragging" = "Utilisez up-down glisser" | |||
"Use left-right/up-down dragging" = "Utilisez le dragage des left-right/up-down" | |||
"Rotary mode" = "Mode Rotary" | |||
"Auto-size this column" = "Auto-taille cette colonne" | |||
"Auto-size all columns" = "Auto-taille de toutes les colonnes" | |||
"Cut" = "Couper" | |||
"Copy" = "Copiez" | |||
"Paste" = "Coller" | |||
"Select All" = "Sélectionner tout" | |||
"Undo" = "Annuler" | |||
"Redo" = "Rétablir" | |||
"Add/remove items from toolbar" = "Ajouter / supprimer des éléments de barre d\'outils" | |||
"You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Vous pouvez faire glisser les éléments ci-dessus et déposez-les sur une barre d\'outils pour les ajouter." | |||
"Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Les éléments de la barre d\'outils peuvent également être glissés autour de changer leur ordre, ou traînés hors bord pour les supprimer." | |||
"Restore to default set of items" = "Restaurer par défaut ensemble des articles" | |||
"Show icons only" = "Afficher les icônes seulement" | |||
"Show icons and descriptions" = "Afficher les icônes et les descriptions" | |||
"Show descriptions only" = "Afficher les descriptions seulement" | |||
"(nothing selected)" = "(Aucune sélection)" | |||
"click to browse for a different file" = "cliquez pour rechercher un fichier différent" | |||
"file:" = "fichier:" | |||
"Go up to parent directory" = "Remonter au répertoire parent" | |||
"Choose" = "Choisir" | |||
"Hard Drive" = "Disque dur" | |||
"CD/DVD drive" = "Lecteur CD / DVD" | |||
"New Folder" = "Nouveau dossier" | |||
"File already exists" = "Le fichier existe déjà" | |||
"There\'s already a file called: FLMN" = "Il ya déjà un fichier nommé: FLMN" | |||
"Are you sure you want to overwrite it?" = "Êtes-vous sûr de vouloir écraser?" | |||
"Please enter the name for the folder" = "S\'il vous plaît entrer le nom du dossier" | |||
"Create Folder" = "Créer un dossier" | |||
"Couldn\'t create the folder!" = "Impossible de créer le dossier!" | |||
"(no recently selected files)" = "(Pas de fichiers récemment sélectionnés)" | |||
"Choose a new directory" = "Choisir un nouveau répertoire" | |||
"Choose a new file" = "Choisir un nouveau fichier" | |||
"change..." = "changer ..." | |||
"Change folder..." = "Changer de dossier ..." | |||
"Add a folder..." = "Ajouter un dossier ..." | |||
"Quit" = "Quitter" | |||
"Quits the application" = "Quitte l\'application" | |||
"Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers et le supprime." | |||
"Copies the currently selected text to the clipboard." = "Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers." | |||
"Inserts text from the clipboard." = "Insère le texte à partir du presse-papiers." | |||
"Deletes any selected text." = "Supprime tout texte sélectionné." | |||
"Selects all the text in the editor." = "Sélectionne tout le texte dans l\'éditeur." | |||
"Failed to open file..." = "Impossible d\'ouvrir le fichier ..." | |||
"There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Il y avait une erreur en essayant de charger le fichier: FLNM" | |||
"Error writing to file..." = "Erreur d\'écriture sur le fichier ..." | |||
"An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Une erreur s\'est produite en essayant de sauver \"DCNM\" dans le fichier: FLNM" | |||
"Closing document..." = "Document de clôture ..." | |||
"Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées \"DCNM»?" | |||
"Use this swatch as the current colour" = "Utilisez cette nuance que la couleur actuelle" | |||
"Set this swatch to the current colour" = "Réglez cette nuance de la couleur actuelle" | |||
"red" = "rouge" | |||
"green" = "vert" | |||
"blue" = "bleu" | |||
"alpha" = "alpha" | |||
"adds a new key-mapping" = "ajoute une nouvelle clé de mappage" | |||
"click to change this key-mapping" = "cliquez pour modifier cette clé de cartographie" | |||
"change this key-mapping" = "modifier cette clé de mappage" | |||
"remove this key-mapping" = "supprimer cette clé de cartographie" | |||
"New key-mapping" = "Nouvelle clé de cartographie" | |||
"Please press a key combination now..." = "S\'il vous plaît appuyez sur une combinaison de touches maintenant ..." | |||
"Key" = "Key" | |||
"Currently assigned to \"CMDN\"" = "Actuellement attribué à \"CMDN\"" | |||
"Change key-mapping" = "Modifier la clé de cartographie" | |||
"This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Cette clé est déjà affecté à la commande «CMDN»" | |||
"Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "Voulez-vous ré-attribuer à cette nouvelle commande à la place?" | |||
"Re-assign" = "Réaffecter" | |||
"Reset to defaults" = "Rétablir les paramètres par défaut" | |||
"Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser toutes les touches d\'assignation à leur état par défaut?" | |||
</pre> | </pre> |
Latest revision as of 2024-04-01T03:33:13
language: French countries: fr be mc ch lu "transient" = "transitoire" "tonal" = "tonal" "normal" = "normale" "better" = "mieux" "Sorry - C4 split mode is not yet implemented!" = "Désolé - le mode divisé en C4 n\'est pas encore implémenté!" "level" = "niveau" "pan" = "pan" "bus" = "bus" "extenders" = "extenseurs" "set extender order" = "définis l\'ordre des extensions" "track" = "piste" "Import" = "Importer" "Import complete" = "Import réalisé" "Import failed" = "L\'import a échoué" "Export" = "Exporter" "Export complete" = "L\Export terminé" "Export failed" = "L\'Export a échoué" "channels" = "canaux" "set the number of channels (e.g. faders) on your control surface" = "définis le nombre de canaux (e.g.: faders) de votre surface de contrôle" "parameters" = "paramètres" "set the number of plug-in parameters adjustable by your control surface" = "définis le nombre de paramètres de plug-in pilotables par votre surface de contrôle" "edit control mappings..." = "éditer les assignations de contrôle..." "set up which controls are adjustable from your control surface" = "régler les contrôles ajustables de vôtre surface de contrôle" "import settings..." = "les paramètres d\'importation..." "import control surface settings from a file" = "importer les paramètres de la surface de contrôle à partir d\'un fichier" "export settings..." = "exporter les paramètres..." "export your control surface settings for backup and sharing" = "exporter les paramètres de votre surface de contrôle pour les sauvegarder et les partager" "Error" = "Erreur" "You must set a MIDI input device" = "Vous devez configurer un périphérique d\'entrée MIDI" "mappings" = "assignations" "Custom control surface mappings" = "Les assignations personnalisés de la surface de contrôle" "Import settings..." = "Importer les paramètres ..." "Select a file to import" = "Sélectionnez le fichier à importer" "Export settings..." = "Exporter les paramètres ..." "Select a file to export" = "Sélectionnez un fichier à exporter" "Save controller settings" = "Enregistrer les paramètres du contrôleur" "A file already exists with this name - do you want to overwrite it?" = "Un fichier existe déjà avec ce nom - voulez-vous le remplacer?" "Overwrite" = "Ecraser" "move a MIDI controller" = "déplacer un contrôleur MIDI" "click here to choose a controller" = "cliquez içi pour choisir un contrôleur" "click here to choose a parameter" = "cliquez içi pour choisir un paramètre" "note on" = "noter sur" "channel pressure controller" = "Régulateur de pression de canal" "controller" = "contrôleur" "add all commands" = "ajouter toutes les commandes" "transport" = "transporter" "play" = "jouer" "stop" = "arrêter" "record" = "enregistrement" "home" = "maison" "end" = "fin" "rewind" = "rembobiner" "fast forward" = "Avance rapide" "mark in" = "marquer dans" "mark out" = "délimiter" "automation read" = "lecture de l\'automation" "automation record" = "enregistrement de l\'automation" "add marker" = "Ajouter un marqueur" "next marker" = "marqueur suivant" "previous marker" = "marqueur précédent" "nudge left" = "pousser à gauche" "nudge right" = "pousser à droite" "abort" = "annuler" "abort & restart" = "annuler & redémarrage" "jog" = "jog" "jump to the mark in point" = "sauter à la marque au point" "jump to the mark out point" = "sauter au point de sortie" "options" = "options" "toggle beats seconds mode" = "basculer le temps en mode secondes" "toggle loop" = "basculer la boucle" "toggle punch" = "basculer punch" "toggle click" = "basculer cliquez sur" "toggle snap" = "basculer pression" "toggle slave" = "esclave bascule" "toggle e-to-e" = "toggle e-to-e" "toggle scroll" = "basculer défilement" "filter" = "filtrer" "master volume" = "master volume" "master pan" = "maître pan" "quick control parameter" = "paramètre de contrôle rapide" "automatable parameters" = "paramètres automatisables" "volume" = "le volume" "mute" = "sourdine" "solo" = "solo" "arm" = "bras" "select" = "sélectionner" "aux" = "aux" "navigation" = "navigation" "zoom in" = "zoom" "zoom out" = "rétrécir" "scroll tracks up" = "pistes défiler vers le haut" "scroll tracks down" = "pistes défiler vers le bas" "scroll tracks left" = "pistes défiler vers la gauche" "scroll tracks right" = "pistes de défilement à droite" "zoom tracks in" = "pistes de zoom dans" "zoom tracks out" = "Zoom sur le suivi" "toggle selection mode" = "le mode de sélection à bascule" "select left" = "Sélectionnez Gauche" "select right" = "sélectionnez droit" "select up" = "sélectionner jusqu\'à" "select down" = "sélectionner vers le bas" "select clip in track" = "sélectionner clip de la piste" "select filter in track" = "sélectionner filtre en piste" "switch fader bank" = "commutateur banque fader" "left" = "à gauche" "right" = "droite" "parameter" = "paramètre" "no device selected" = "pas de matériel sélectionné" "input device" = "périphérique d\'entrée" "output device" = "périphérique de sortie" "enable" = "permettre" "hide MIDI input device" = "Cacher périphérique d\'entrée MIDI" "colour selection" = "sélection des couleurs" "colour" = "couleur" "MIDI input to use for this device" = "Entrée MIDI à utiliser pour cet appareil" "MIDI output to use for this device" = "Sortie MIDI à utiliser pour cet appareil" "choose a colour to highlight channels/plug-ins under control surface control" = "choisir une couleur pour mettre en évidence les canaux / plug-ins sous le contrôle de la surface de contrôle" "hide the MIDI input used by the control surface" = "masquer l\'entrée MIDI utilisé par la surface de commande" "trk" = "TRK" "Drag the MCU and XTs into the order they appear on your desk" = "Faites glisser le MCU XT et dans l\'ordre où ils apparaissent sur votre bureau" "map native filters" = "Map filtres natifs" "map vst plug-ins" = "mappe plug-ins VST" "off" = "off" "on" = "sur" "delete filter" = "supprimer filtre" "next page" = "page suivante" "rename current program" = "renommer le programme courant" "Rename VST program" = "Programme VST Renommer" "Enter a new name for the current VST program:" = "Entrez un nouveau nom pour le programme VST actuelle:" "OK" = "OK" "Cancel" = "Résilier" "program" = "programme" "the currently selected program - click to change this, or use cursor up/down" = "le programme actuellement sélectionné - cliquez pour changer cela, ou utiliser le curseur haut / bas" "VST interface" = "Interface VST" "hold down CTRL while dragging for more accuracy" = "maintenez la touche CTRL enfoncée tout en faisant glisser pour plus de précision" "VST plugin" = "VST plugin" "Deletes this filter" = "Supprime ce filtre" "Enabled" = "Activé" "turns the plugin on/off" = "tourne le plugin on / off" "show the next page of parameters" = "afficher la page suivante des paramètres" "dry level" = "niveau sec" "Wet level" = "Niveau Wet" "Unnamed" = "Sans nom" "plug-in" = "plug-in" "ERROR! - This plug-in (XNMX) couldn\'t be loaded!" = "ERREUR! - Ce plug-in (XNMX) n\'a pas pu être chargé!" "ERROR! - This plug-in didn\'t initialise correctly" = "ERREUR! - Ce plug-in n\'a pas initialiser correctement" "unnamed" = "Sans nom" "lock" = "verrouiller" "delete" = "supprimer" "enabled" = "permis" "deletes the selected filters" = "supprime les filtres sélectionnés" "bypasses the selected filters" = "contourne les filtres sélectionnés" "delete filters" = "supprimer des filtres" "bus name" = "nom de bus" "disable all other return filters on this bus" = "désactiver tous les autres filtres de retour sur ce bus" "enable all other return filters on this bus" = "permettre à tous les autres filtres de retour sur ce bus" "Tracktion Aux-send Filter" = "Tracktion Aux-Send Filter" "which of the aux buses this return will take audio from" = "laquelle des bus auxiliaires ce retour aura audio à partir de" "can be used to rename the currently chosen bus number" = "peut être utilisé pour renommer le bus numéro actuellement choisi" "disables all other return filters that are using the same bus" = "désactive tous les autres filtres de retour qui utilisent le même bus" "enables all other return filters that are using the same bus" = "permet à tous les autres filtres de retour qui utilisent le même bus" "Aux Return" = "Aux Return" "Left" = "Gauche" "Right" = "Droite" "Aux Return Filter" = "Aux Filtre de retour" "send" = "envoyer" "disable all other send filters on this bus" = "désactiver tous les autres filtres sur Envoyer dans ce bus" "enable all other send filters on this bus" = "permettre à tous les autres filtres sur Envoyer dans ce bus" "mute/unmute" = "Activer / Désactiver" "which of the aux buses the audio should go to" = "laquelle des bus auxiliaires de l\'audio devrait aller" "amount of the signal to send" = "montant du signal à transmettre" "lowers or raises the send level" = "diminue ou augmente le niveau d\'envoi" "disables all other send filters that are going to the same return bus" = "désactive tous les autres filtres d\'envoi qui vont dans le même bus de retour" "enables all other send filters that are going to the same return bus" = "permet à tous les autres filtres d\'envoi qui vont dans le même bus de retour" "send level" = "niveau d\'envoi" "Aux Send" = "Aux Send" "Send" = "Envoyer" "Aux Send Filter" = "Aux Send Filter" "delay" = "retarder" "depth" = "profondeur" "speed" = "accélérer" "width" = "largeur" "amount" = "montant" "Tracktion Chorus Filter" = "Tracktion Refrain Filter" "depth by which the chorus\' delay oscillates" = "profondeur par lequel le retard du chœur oscille" "chorus oscillator speed" = "vitesse de l\'oscillateur de chœur" "stereo width of the chorus" = "largeur stéréo du chœur" "wet/dry mix" = "Wet / Dry Mix" "Tracktion Chorus" = "Chorus Tracktion" "Chorus" = "Refrain" "Chorus Filter" = "Refrain Filter" "wet" = "humide" "Compressor" = "Compresseur" "Editor for compressor parameters" = "Editeur des paramètres compresseur" "threshold" = "seuil" "ratio" = "rapport" "attack" = "attaquer" "release" = "libérer" "output" = "sortie" "Tracktion Compressor/Limiter" = "Tracktion Compresseur / Limiteur" "threshold above which compression is active" = "seuil au-dessus duquel la compression est actif" "ratio by which signals are reduced" = "rapport par lequel des signaux sont réduites" "reaction time of the compressor" = "le temps de réaction du compresseur" "reaction time for the compressor releasing" = "le temps de réaction pour le compresseur libérant" "extra gain to apply after the compression" = "gain supplémentaire de s\'appliquer après la compression" "Tracktion Compressor" = "Tracktion Compressor" "output gain" = "gain de sortie" "Compressor/limiter Filter" = "Compresseur / Limiteur Filter" "Comp" = "Comp" "length" = "longueur" "feedback" = "réaction" "tempo" = "tempo" "Tracktion Reverb Filter" = "Tracktion Reverb Filter" "sets the delay speed based on the edit\'s tempo" = "définit la vitesse de retard basé sur le tempo de l\'édition" "Tracktion Delay" = "Retard de Tracktion" "mix proportion" = "proportion de mélange" "Delay" = "Retard" "Delay Filter" = "Filter Delay" "set delay length to 1/32 beat" = "Régler délai longueur de 1/32 battements" "set delay length to 1/16 beat" = "Régler délai longueur de 1/16 battements" "set delay length to 1/12 beat" = "Régler délai longueur de 1/12 battements" "set delay length to 1/8 beat" = "Régler délai longueur de 1/8 rythme" "set delay length to 1/6 beat" = "Régler délai longueur de 1/6 rythme" "set delay length to 1/4 beat" = "Régler délai longueur de 1/4 temps" "set delay length to 1/3 beat" = "Régler délai longueur de 1/3 temps" "set delay length to 1/2 beat" = "Régler délai longueur à 1/2 temps" "set delay length to 2/3 beat" = "Régler délai longueur à 2/3 temps" "set delay length to 3/4 beat" = "Régler délai longueur de 3/4 temps" "set delay length to 1 beat" = "régler la longueur de retard à 1 battement" "set delay length to 2 beats" = "régler la longueur de retard à 2 temps" "low gain" = "faible gain" "low frequency" = "basse fréquence" "low Q" = "Q faible" "mid gain 1" = "gain moyen 1" "mid freq 1" = "Mid Freq 1" "mid Q 1" = "mi Q 1" "mid gain 2" = "gain moyen 2" "mid freq 2" = "Mid Freq 2" "mid Q 2" = "mi Q 2" "high gain" = "un gain élevé" "high frequency" = "haute fréquence" "high Q" = "Q élevé" "reset" = "réinitialiser" "phase invert" = "inversion de phase" "equaliser parameter" = "paramètre égaliseur" "Equaliser" = "Égaliseur" "Editor for equaliser parameters" = "Éditeur des paramètres égaliseur" "low shelf" = "étagère basse" "high shelf" = "étagère élevée" "mid band" = "mi bande" "frequency" = "fréquence" "gain" = "gagner" "4-Band Equaliser" = "Égaliseur à 4 bandes" "inverts the phase of the output signal" = "inverse la phase du signal de sortie" "resets the equaliser to a flat response" = "réinitialise l\'égaliseur sur une réponse plate" "Tracktion EQ Filter" = "Tracktion EQ Filter" "low-pass freq" = "passe-bas fréq" "low-pass gain" = "le gain passe-bas" "low-pass Q" = "passe-bas Q" "high-pass freq" = "passe-haut fréq" "high-pass gain" = "le gain passe-haut" "high-pass Q" = "passe-haut Q" "Volume and Pan" = "Volume et Pan" "VCA" = "VCA" "Level Meter" = "Mètre de niveaux" "Reverb" = "Reverb" "Compressor/Limiter" = "Compresseur / Limiteur" "Phaser" = "Phaser" "Pitch Shifter" = "Déplaceur de registre" "Low/High-Pass Filter" = "Faible / Filtre passe-haut" "Sampler" = "Sampler" "Patch Bay" = "Patch Bay" "ReWire Device" = "ReWire périphérique" "Text" = "Texte" "Pattern Arpeggiator" = "arpégiateur Pattern" "new from preset" = "neuf à partir de préréglage" "filters" = "filtres" "open/close all branches" = "ouvrir / fermer toutes les branches" "Tracktion Filters" = "Filtres Tracktion" "Rack Filters" = "Filtres de rack" "Midi Log" = "Historique MIDI" "show MIDI activity" = "montrer l\'activité MIDI" "meter mode" = "mode de compteur" "peak" = "pic" "RMS" = "RMS" "sum + difference" = "somme + différence" "sets the mode for this meter" = "définit le mode de ce compteur" "determines if MIDI activity is show on the meter" = "détermine si l\'activité MIDI est montrer sur le compteur" "deletes this level meter" = "supprime cette indicateur de niveau" "level meter" = "Indicateur de niveau" "level meter filter" = "niveau filtre mètre" "low-pass" = "passe-bas" "high-pass" = "passe-haut" "Tracktion Low/High-Pass Filter" = "Tracktion Low / High-Pass Filter" "cut-off frequency" = "fréquence de coupure" "use low-pass mode" = "utiliser le mode passe-bas" "use high-pass mode" = "utiliser le mode passe-haut" "drag this onto another i/o connector to create a connection" = "glisser ce sur un autre connecteur d\'E / S pour créer une connexion" "adjusts the gain applied to signals passing through the currently selected connector" = "ajuste le gain appliqué aux signaux passant par le connecteur sélectionné" "Patch-bay Filter" = "Patch-bay Filter" "input channels" = "les canaux d\'entrée" "output channels" = "les canaux de sortie" "attenuation of selected connector" = "atténuation du connecteur sélectionné" "click and drag the ends of this connector to move/disconnect it" = "cliquer et faire glisser les extrémités de ce connecteur pour déplacer / déconnecter" "Tracktion Patch Bay Filter" = "Tracktion Patch Bay Filter" "Patch Bay Filter" = "Patch Bay Filter" "Patch" = "Patch" "sets the phaser rate based on the current tempo" = "fixe le taux de phaser basé sur le tempo actuel" "Tracktion Phaser" = "Tracktion Phaser" "Phaser Filter" = "Phaser Filter" "set rate length to 1/8 beat" = "régler la longueur du taux de 1/8 de battement" "set rate length to 1/4 beat" = "régler la longueur du taux de 1/4 temps" "set rate length to 1/2 beat" = "régler la longueur du taux de 1/2 de battement" "set rate length to 1 beat" = "régler la longueur du taux de 1 battement" "set rate length to 2 beats" = "régler la longueur du taux de 2 temps" "set rate length to 3 beats" = "régler la longueur du taux de 3 battements" "set rate length to 4 beats" = "régler la longueur du taux de 4 battements" "set rate length to 6 beats" = "régler la longueur du taux de 6 battements" "set rate length to 8 beats" = "régler la longueur du taux de 8 temps" "set rate length to 16 beats" = "régler la longueur du taux à 16 battements" "33 octaves" = "33 octaves" "pitch" = "terrain" "set pitch" = "Pitch est défini" "Tracktion Pitch Shifter" = "Tracktion Pitch Shifter" "sets the pitch in musical terms" = "règle la hauteur en termes musicaux" "semitones up" = "demi-tons" "Pitch Shift Filter" = "Filtre Pitch Shift" "33 semitones" = "33 demi-tons" "1 semitone" = "1 demi-ton" "1 octave" = "1 octave" "original pitch" = "hauteur originale" "Pitch" = "Pas" "show rack contents..." = "afficher le contenu du rack ..." "rack" = "rack" "left input goes to:" = "entrée gauche est décerné à:" "left input level" = "niveau d\'entrée gauche" "right input goes to:" = "entrée à droite est décerné à:" "right input level" = "niveau d\'entrée droite" "left output comes from:" = "sortie à gauche provient:" "left output level" = "niveau de sortie gauche" "right output comes from:" = "sortie à droite provient:" "right output level" = "niveau de sortie à droite" "link inputs" = "les entrées de liaison" "link outputs" = "sorties de liaison" "<none>" = "<aucun>" "Tracktion Rack Filter" = "Tracktion support de filtre" "the rack that this filter is feeding into" = "le support que ce filtre se nourrit en" "shows the editor for this rack filter" = "montre l\'éditeur de ce filtre en rack" "shows which of the rack\'s inputs the left input channel should go to" = "spectacles qui des entrées du rack le canal d\'entrée gauche doit aller à l\'" "attenuation on the left input" = "atténuation sur l\'entrée gauche" "links the left and right input levels together" = "relie les niveaux d\'entrée gauche et droite ensemble" "shows which of the rack\'s inputs the right input channel should go to" = "spectacles qui des entrées du rack le canal d\'entrée droit devrait aller" "attenuation on the right input" = "atténuation sur l\'entrée droite" "shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s left channel" = "indiquant lequel des sorties de l\'armoire sort canal gauche de ce filtre" "attenuation on the left output" = "une atténuation de la sortie gauche" "links the left and right output levels together" = "relie les niveaux de sortie gauche et droite ensemble" "shows which of the rack\'s outputs comes out this filter\'s right channel" = "indiquant lequel des sorties de l\'armoire sort canal droit de ce filtre" "attenuation on the right output" = "une atténuation de la sortie de droite" "wet level" = "niveau humide" "double-click to edit the rack" = "double-cliquez pour modifier la grille" "rack type missing!" = "Type de support manquant!" "edit this rack type" = "éditer ce type de rack" "replace rack with filters" = "Remplacez le rack avec des filtres" "select one of the filters in this rack" = "sélectionner l\'un des filtres dans ce rack" "Rack Filter" = "Support de filtre" "Left input" = "Entrée gauche" "Right input" = "Entrée droite" "Input" = "Entrée" "Left output" = "Sortie à gauche" "Right output" = "Sortie droite" "Output" = "Sortie" "rack presets" = "presets de rack" "load" = "charger" "restores the rack to one of the preset states" = "restaure le rack à l\'un des états prédéfini" "save" = "sauver" "takes the current rack settings, and stores them as a preset" = "prend les paramètres actuels de rack, et les stocke en tant que préréglage" "del" = "del" "deletes an existing preset" = "supprime une présélection existante" "preset" = "prédéfini" "name" = "Nom" "new input channel" = "nouveau canal d\'entrée" "rename input channel" = "canal d\'entrée rename" "delete input channel" = "supprimer canal d\'entrée" "new output channel" = "nouveau canal de sortie" "rename output channel" = "renommer le canal de sortie" "delete output channel" = "supprimer canal de sortie" "new filter" = "nouveau filtre" "drag this area to create an instance of this rack filter" = "glisser cette zone pour créer une instance de ce filtre en rack" "drag here to insert an instance of this rack" = "glisser içi pour insérer une instance de ce rack" "the name of this rack filter" = "le nom de ce filtre en rack" "deletes this rack filter" = "supprime Ce filtre à crémaillère" "creates a new input channel for this rack" = "crée un nouveau canal d\'entrée pour ce rack" "renames one of the input channels" = "renomme une des voies d\'entrée" "deletes one of the input channels" = "supprime une des voies d\'entrée" "creates a new output channel for this rack" = "crée un nouveau canal de sortie destiné à ce rack" "renames one of the output channels" = "renomme une des voies de sortie" "deletes one of the output channels" = "supprime une des voies de sortie" "wrapper" = "papier d\'emballage" "master wrapper" = "maître wrapper" "Delete Rack Filter" = "Supprimer support de filtre" "Are you sure you want to delete this rack filter?\r\n\r\nThis can\'t be undone, and any instances of the filter will also be deleted from the edit." = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce filtre en rack?\r\n\r\nCela ne peut pas être annulée, et toutes les instances du filtre sera également supprimé de l\'édition." "Delete" = "Supprimer" "Create new channel" = "Créer une nouvelle chaîne" "Please enter a name for the channel:" = "S\'il vous plaît entrez le nom de la chaîne:" "Rename input channel" = "Canal d\'entrée Renommer" "Please enter a new name for the channel:" = "S\'il vous plaît entrer un nouveau nom pour la chaîne:" "Rename output channel" = "Renommer canal de sortie" "Select the file to load" = "Sélectionnez le fichier à charger" "no presets" = "pas de presets" "create new preset" = "créer un nouveau preset" "export" = "exporter" "Add a new rack preset" = "Ajouter un nouveau preset en rack" "Enter a name for this new preset" = "Entrez un nom pour cette nouvelle présélection" "Add" = "Ajouter" "new preset added" = "nouveau préréglage ajouté" "existing preset changed" = "préréglage existant changé" "There aren\'t any presets defined" = "Il n\'y a pas les préréglages définis" "deleted" = "supprimé" "Resonant Filter" = "Filtre Résonnant" "room size" = "taille de la pièce" "damping" = "amortissement" "wet mix" = "mélange humide" "dry mix" = "mélange sec" "mode" = "Mode" "Tracktion Reverb" = "Tracktion Reverb" "Reverb Filter" = "Reverb Filter" "Freeze" = "Congelez" "Normal" = "Normale" "Couldn\'t start ReWire filter" = "Impossible de démarrer le filtre ReWire" "Unknown device" = "Périphérique inconnu" "device" = "périphérique" "choose device" = "choisir un périphérique" "left channel" = "canal gauche" "right channel" = "canal droit" "launch editor..." = "Lancer l\'éditeur ..." "MIDI bus" = "MIDI bus" "channel" = "canal" "warning" = "avertissement" "ReWire Filter" = "ReWire Filter" "current status of this ReWire filter" = "état actuel de ce filtre ReWire" "selects the ReWire device to use for this filter" = "sélectionne le périphérique ReWire à utiliser pour ce filtre" "output channels to use" = "les canaux de sortie à utiliser" "the subchannel to use from the current ReWire device" = "le sous-canal à utiliser dans le périphérique ReWire courant" "input channel for MIDI" = "canal d\'entrée pour MIDI" "the ReWire bus to use for MIDI messages going into the device" = "le bus ReWire à utiliser pour les messages MIDI entrant dans le périphérique" "the ReWire channel to use for MIDI messages going into the device" = "le canal ReWire à utiliser pour les messages MIDI entrant dans le périphérique" "launches the user interface for this ReWire device" = "lancement de l\'interface utilisateur de ce périphérique ReWire" "An error occurred when opening this device" = "Erreur lors de l\'ouverture du périphérique" "ReWire is currently disabled - to re-enable it, go to the plugins section of the settings screen" = "ReWire est désactivée - pour ré-activer, allez dans la section plugins de l\'écran des paramètres" "Can\'t find any ReWire devices!" = "Vous ne trouvez pas tous les périphériques ReWire!" "ReWire error opening interface" = "Interface d\'ouverture d\'erreur ReWire" "none" = "aucun" "ReWire unavailable" = "ReWire disponible" "no device open" = "aucun dispositif ouvert" "note: these channel lists may be blank when the device\'s UI is not running" = "Note: ces listes de chaînes peuvent être vides lorsque l\'interface utilisateur de l\'appareil n\'est pas en cours d\'exécution" "ReWire is disabled" = "ReWire est désactivé" "ReWire error - Couldn\'t open device" = "Erreur ReWire - Impossible d\'ouvrir le périphérique" "The ReWire system failed to start up correctly last time Tracktion ran - it has now been disabled (see the settings panel to re-enable it)" = "Le système ReWire n\'a pas pu démarrer correctement dernière Tracktion de temps couru - il a maintenant été désactivé (voir le panneau de configuration pour le réactiver)" "click the keys to try out the sampled sounds" = "cliquez sur les touches d\'essayer les sons échantillonnés" "Click and drag here to move the range of notes over which this sample is active" = "Cliquez et faites glisser içi pour déplacer la plage de notes sur lequel cet échantillon est actif" "click and drag this to move the root note for this sample" = "cliquez et faites glisser pour déplacer ce la note fondamentale de cet échantillon" "extra attenuation to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "atténuation supplémentaire à appliquer à l\'échantillon sélectionné (double-cliquez pour réinitialiser)" "panning to apply to the currently selected sample (double-click to reset)" = "panoramique à appliquer à l\'échantillon sélectionné (double-cliquez pour réinitialiser)" "find missing file" = "trouver le fichier manquant" "searches for a new file to use for this sample" = "recherche un nouveau fichier à utiliser pour cet échantillon" "drag the ends to change the extent of the sample" = "faire glisser les extrémités de changer l\'étendue de l\'échantillon" "file missing" = "fichier manquant" "Select the new file that this sample should use" = "Sélectionnez le nouveau fichier que cet échantillon devrait utiliser" "Couldn\'t import this file!" = "Impossible d\'importer ce fichier!" "Tracktion Sampler" = "Sampler Tracktion" "Tracktion\'s sample-playback soft-synth" = "Tracktion de lecture d\'échantillons synthé virtuel" "add" = "ajouter" "adds a new sample to the list" = "ajoute un nouvel échantillon à la liste" "remove" = "supprimer" "removes the selected sample from the list" = "supprime l\'échantillon sélectionné de la liste" "rename" = "renommer" "renames the selected sample" = "renomme l\'échantillon sélectionné" "ignore release" = "ignorer libération" "whether this sample will respond to MIDI key-up events" = "si cet échantillon répondra aux événements MIDI touche-up" "Key range" = "Tessiture" "to" = "à" "Root note" = "Tonique" "To add samples to this sampler, you can:\r\n\r\n - Click the \'add\' button on the left;\r\n - Copy-and-paste sections of clips from the edit or project;\r\n - Drag-and-drop audio files from your computer" = "Pour ajouter des échantillons de ce sampler, vous pouvez:\r\n\r\n - Cliquez sur le bouton \"ajouter\" sur la gauche;\r\n - Sections Copier-coller des extraits de l\'édition ou du projet;\r\n - Glisser-déposer des fichiers audio de votre ordinateur" "Load audio file into sampler" = "Charger le fichier audio dans le sampler" "Rename sample" = "Renommez échantillon" "Enter a new name for this sample" = "Entrez un nouveau nom pour cet échantillon" "Couldn\'t import this audio file" = "Impossible d\'importer ce fichier audio" "Can\'t load any more samples" = "Impossible de charger n\'importe quel nombre d\'échantillons" "description" = "Description" "Tracktion Text Filter" = "Tracktion filtre texte" "name of text filter" = "nom de filtre de texte" "description of text filter" = "description du filtre texte" "text" = "texte" "drag here to change the volume" = "glisser içi pour changer le volume" "reset volume to 0 dB" = "réinitialiser le volume à 0 dB" "Vca control" = "Contrôle Vca" "sets the volume to 0 dB" = "définit le volume à 0 dB" "turns the volume down or up" = "Baisse le volume ou vers le haut" "enables/disables this filter" = "pour activer / désactiver ce filtre" "vca" = "VCA" "vca filter" = "filtre VCA" "unmute" = "désactiver" "centre panning" = "centre panoramique" "apply to MIDI velocities" = "appliquer à toutes les vélocitées MIDI" "ignore vca" = "ignorer VCA" "drag here to change the panning" = "glisser içi pour changer le panoramique" "Volume control" = "Contrôle du volume" "pan position" = "position dy panoramique" "centres the panning" = "centrez le panoramique" "whether to apply the volume change to the velocity of MIDI notes" = "d\'appliquer ou non le changement de volume à la vélocitée des notes MIDI" "sets this filter to ignore a vca filter on a parent folder track" = "définit ce filtre pour ignorer un filtre VCA sur une piste du dossier parent" "deletes this volume filter" = "supprime Ce filtre de volume" "volume & pan filter" = "Volume & filtre pan" "shows the program number in the selected clips at the current cursor position" = "indique le numéro de programme dans les clips sélectionnés dans la position actuelle du curseur" "program number at cursor" = "numéro de programme à curseur" "show editor" = "montrer éditeur" "quantise" = "Quantise" "insert program change" = "insérer changement de programme" "merge MIDI clips" = "fusionner les clips MIDI" "velocity" = "vitesse" "show MIDI list editor..." = "montrer éditeur de liste MIDI ..." "delete content" = "supprimer du contenu" "looping" = "looping" "remap on tempo change" = "remap sur le changement de tempo" "start" = "commencer" "offset" = "compenser" "name of the clip" = "nom du clip" "start time of the clip" = "l\'heure de début du clip" "length of the clip" = "longueur du clip" "end time of the clip" = "le temps de fin du clip" "offset of the clip\'s contents, relative to its start" = "décalage du contenu de la pince, par rapport à son début" "changes the strip colour" = "change la couleur de la bande" "this MIDI channel number for notes in this clip" = "ce numéro de canal MIDI pour les notes dans ce clip" "the scaling factor to apply to the note velocities in this clip" = "le facteur d\'échelle à appliquer à la vélocité des notes dans ce clip" "mute the current clip" = "couper le clip en cours" "shows/hides the MIDI editor for this track" = "afficher / masquer l\'éditeur MIDI de cette piste" "the type of quantisation to apply - click to change this, or use cursor up/down" = "le type de quantification à appliquer - cliquez pour changer cela, ou utiliser le curseur haut / bas" "lets you adjust how tightly quantised the notes are" = "vous permet de régler comment bien quantifié les notes sont" "groove" = "rainure" "the groove template to apply to this clip - click to change this, or use cursor up/down" = "le modèle de Groove à appliquer à ce clip - cliquez pour changer cela, ou utiliser le curseur haut / bas" "inserts a program change message into this clip" = "insère un message de changement de programme dans ce clip" "change this clip\'s loop properties" = "modifier les propriétés de la boucle de ce clip" "merges the selected MIDI clips together into one single clip" = "fusionne les clips MIDI sélectionnés ensemble dans un seul clip" "MIDI clip" = "Clip MIDI" "delete notes beyond the start of the clip" = "supprimer des notes au-delà du début du clip" "delete notes beyond the end of the clip" = "supprimer des notes au-delà de l\'extrémité de la pince" "delete notes beyond the start and end of clip" = "supprimer des notes au-delà du début et de la fin de la séquence" "delete all notes from the clip" = "supprimer toutes les notes du clip" "delete all controllers from the clip" = "supprimer tous les contrôleurs de la pince" "delete all sysex messages from the clip" = "supprimer tous les messages sysex du clip" "show/hide MIDI editor" = "montrer / cacher éditeur MIDI" "disable looping" = "désactiver le bouclage" "loop this clip" = "boucle ce clip" "to nearest" = "au plus proche" "quantise note start times" = "Quantise heures de début de note" "quantise note lengths" = "Quantise longueurs de note" "quantise note starts leaving ends intact" = "Remarque quantise commence en laissant intact extrémités" "quantise note ends leaving starts intact" = "Remarque quantise se termine en laissant intact commence" "edit groove templates" = "modifier les modèles de Groove" "set the program for this entire clip" = "définir le programme pour l\'ensemble de ce clip" "insert a program change at the cursor position" = "insérer un changement de programme à la position du curseur" "number of banks to display" = "nombre de banques à afficher" "remove all program-change messages from this clip" = "supprimer tous les messages de changement de programme à partir de ce clip" "send bank change on program change" = "envoyer changement de banque sur le changement de programme" "MIDI filter" = "Filtre MIDI" "set program" = "définir le programme" "action" = "l\'action" "set all incoming note velocities to full" = "fixer toutes les vélocités de notes entrantes à plein" "enable end-to-end" = "permettre à bout-à-bout" "time adjust" = "le temps d\'ajuster" "alias" = "alias" "allow MIDI controller remapping" = "permettre contrôleur MIDI remappage" "select MIDI inputs" = "sélectionnez les entrées MIDI" "click the keys to emulate MIDI coming into this input" = "cliquez sur les touches pour émuler MIDI venant à cette entrée" "keyboard" = "clavier" "merge newly recorded MIDI into any existing clips" = "fusionner récemment enregistré des données MIDI dans les clips existants" "overlay new clips containing newly recorded MIDI" = "superposition de nouveaux clips contenant nouvellement enregistré MIDI" "replace existing clips with newly recorded MIDI clips" = "remplacer les clips existants avec des clips MIDI nouvellement enregistrés" "end-to-end from this device, but don\'t actually record" = "de bout en bout à partir de cet appareil, mais ne sont pas réellement dossier" "The last time Tracktion was started, the MIDI input device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Le dernier Tracktion de temps a été lancé, le dispositif d\'entrée MIDI \"XZZX\" n\'a pas pu démarrer correctement, et a été désactivé." "Use the settings panel to re-enable it." = "Utilisez le panneau de configuration pour le réactiver." "The program change can not be sent since no MIDI channel is selected." = "Le changement de programme ne peut pas être envoyé car aucun canal MIDI est sélectionnée." "early" = "très tôt" "late" = "fin" "recording" = "enregistrement" "MIDI Input" = "Entrée MIDI" "Couldn\'t open the MIDI port" = "Impossible d\'ouvrir le port MIDI" "the action used when adding newly recorded MIDI to the edit" = "l\'action utilisée lors de l\'ajout MIDI nouvellement enregistré à l\'édition" "selects which MIDI channels are allowed in" = "sélectionne les canaux MIDI sont autorisés dans" "whether to accept incoming events on this MIDI channel" = "d\'accepter ou non les événements entrants sur ce canal MIDI" "the name that gets shown on-screen for this device" = "le nom qui obtient indiquée sur l\'écran de cet appareil" "the channel number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "le numéro de canal à utiliser pour MIDI qui est enregistrée à partir de cet appareil" "the program number to use for MIDI that gets recorded from this device" = "le numéro de programme à utiliser pour le MIDI qui est enregistrée à partir de cet appareil" "choose program by its GM instrument name" = "choisir le programme par son nom de l\'instrument GM" "the type of quantisation to apply to the input events" = "le type de quantification à appliquer aux événements d\'entrée" "if enabled, all incoming note-on events will be given a velocity of 127" = "s\'il est activé, toutes les notes sur les événements entrant sera donnée une vitesse de 127" "the time by which recorded MIDI will be shifted before adding to the edit" = "l\'heure à laquelle a enregistré MIDI sera déplacé avant d\'ajouter à l\'édition" "whether MIDI controller events are available for mapping to filter parameters" = "si les événements de contrôleur MIDI sont disponibles pour la cartographie de filtrer les paramètres" "whether MIDI events from this device are passed through into its track\'s filters" = "si les événements MIDI de cet appareil sont passés à travers dans les filtres de la piste" "Virtual MIDI Input" = "MIDI Virtual Input" "set the input devices this devices recieves input from" = "définir les périphériques d\'entrée ce périphérique reçoit l\'entrée de" "deletes this input" = "supprime cette entrée" "no MIDI inputs" = "pas d\'entrée MIDI" "Program change" = "Changement de programme" "Pitch wheel" = "Molette de Pitch" "Aftertouch" = "Aftertouch" "Note Velocities" = "Remarque vitesses" "Channel Pressure" = "Channel Pressure" "bank" = "banque" "pitch wheel" = "molette de pitch" "channel pressure" = "pression de canal" "aftertouch" = "aftertouch" "Controller number" = "numéro de contrôleur" "coarse" = "grossier" "drums" = "tambours" "SysEx" = "SysEx" "the raw MIDI data for this event, as hexadecimal" = "les données MIDI brutes pour cet événement, comme hexadécimal" "event time" = "temps de l\'événement" "MIDI channel number" = "Numéro de canal MIDI" "note" = "noter" "note number" = "numéro de note" "note velocity" = "vélocité de la note" "program number" = "numéro de programme" "number" = "nombre" "controller number" = "numéro de contrôleur" "value" = "valeur" "controller value" = "valeur de contrôleur" "pitch wheel value" = "la valeur de la roue de tangage" "note off" = "note off" "all notes off" = "toutes les notes" "program change" = "changement de programme" "key signature" = "armature" "time signature" = "métrique" "tempo change" = "changement de tempo" "track name" = "nom de la tramme" "sysex" = "sysex" "end-of-track" = "fin de piste" "meta-event" = "événements méta" "unknown" = "inconnu" "MIDI Editor" = "Éditeur MIDI" "Not a valid MIDI message" = "Pas un message MIDI valide" "MIDI list editor" = "Éditeur de liste MIDI" "new event" = "nouvel événement" "MIDI List Editor" = "Éditor de liste MIDI" "delete the highlighted event" = "supprimer l\'événement sélectionné" "inserts a new event after the highlighted one" = "insère un nouvel événement après la mis en évidence une" "close this window" = "fermer cette fenêtre" "pre-delay" = "pré-retard" "send MIDI timecode" = "envoyer timecode MIDI" "send MIDI clock" = "envoyer horloge MIDI" "program names" = "Les noms de programme" "edit" = "éditer" "MIDI Output" = "Sortie MIDI" "The last time Tracktion was started, the MIDI output device \"XZZX\" failed to start properly, and has been disabled." = "Le dernier Tracktion de temps a commencé, le périphérique de sortie MIDI \"XZZX\" n\'a pas pu démarrer correctement, et a été désactivé." "time by which MIDI notes are shifted before playing" = "heure à laquelle les notes MIDI sont décalées avant de jouer" "whether to send MIDI timecode from this device" = "s\'il faut envoyer le code temporel MIDI à partir de cet appareil" "whether to send MIDI clock from this device" = "si vous souhaitez envoyer horloge MIDI à partir de cet appareil" "New program name set" = "Nouveau nom du programme ensemble" "Create a new program name set" = "Créer un nouveau nom du programme ensemble" "Delete Program Name Set" = "Supprimer Nom du programme Set" "Are you sure you want to delete this program name set?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce nom du programme set?" "general MIDI" = "General MIDI" "Couldn\'t open device" = "Impossible d\'ouvrir le dispositif" "show 1 octave" = "Afficher 1 octave" "show 2 octaves" = "Afficher 2 octave" "show 3 octaves" = "Afficher 3 octave" "show 4 octaves" = "Afficher 4 octave" "show full scale" = "Afficher la pleine échelle" "drag this keyboard with the left mouse button to scroll, right-click for options" = "faites glisser ce clavier avec le bouton gauche de la souris pour faire défiler, cliquez-droit pour les options" "drag this button up/down to rescale the keyboard" = "glisser ce bouton haut / bas pour redimensionner le clavier" "Don\'t click this button! Drag it up or down instead!" = "Ne cliquez pas sur ce bouton! Faites-le glisser vers le haut ou vers le bas à la place!" "type" = "catégorie" "selects the type of controller to display" = "sélectionne le type de contrôleur pour afficher" "sysex events" = "événements sysex" "controllers" = "contrôleurs" "bank name" = "nom de la banque" "MIDI Program Names" = "Les noms de programmes MIDI" "Rename bank" = "Renommer la banque" "please enter a new name for the bank" = "s\'il vous plaît entrer un nouveau nom pour la banque" "use zero based numbering" = "utiliser la numérotation base zéro" "set current bank to general MIDI names" = "Changer les noms dans la banque au noms General MIDI" "reset current bank" = "réinitialisez la banque actuelle" "clear current bank" = "effacez la banque actuelle" "export all banks" = "exporter toutes les banques" "import all banks" = "importer toutes les banques" "Save program names" = "Enregistrer les noms des programmes" "custom" = "coutume" "patch" = "Patch" "drag here to change the loop length (hold down ctrl to slip the loop contents)" = "glisser içi pour changer la longueur de la boucle (maintenez la touche Ctrl pour glisser le contenu de la boucle)" "changes the colour of the selected notes" = "change la couleur des notes sélectionnées" "show velocities" = "montrer vitesses" "control" = "contrôle" "show controllers" = "montrer contrôleurs" "draws and moves notes and controllers" = "attire et déplace les notes et les contrôleurs" "deletes notes or controllers" = "supprime les notes, ou contrôleurs" "selects multiple notes or controllers" = "sélectionne notes multiples ou des contrôleurs" "draws lines of notes or controllers" = "trace des lignes de notes, ou contrôleurs" "the note velocity that will be used for new notes" = "la vélocité de la note qui sera utilisé pour les nouveaux billets" "the note length that will be used for new notes" = "la longueur de la note qui sera utilisée pour les nouvelles notes" "step" = "étape" "when active, notes that are played will be added to the clip at the cursor position" = "Lorsqu\'il est activé, les notes qui sont jouées seront ajoutés dans le clip à la position du curseur" "whether notes should be played when they are clicked on or dragged around" = "si les notes doivent être jouées quand ils sont cliqués sur ou traînés autour" "Other" = "Autre" "Enter note velocity" = "Entrez une nouvelle vélocitée" "Please enter the velocity (0 to 127)" = "S\'il vous plaît entrer la vélocitée(0 à 127)" "1 tick" = "1 tick" "1/33 beat" = "1/33 battements" "33 ticks" = "33 ticks" "33 beats" = "33 battements" "1 beat" = "1 battement" "Choose a length" = "Choisissez une longueur" "Please enter the note-length you want to use" = "S\'il vous plaît entrer la note de longueur que vous souhaitez utiliser" "ticks" = "tiques" "length (in MIDI ticks)" = "longueur (en ticks MIDI)" "midi sysex events" = "évènements midi sysex" "midi editor controls" = "contrôles éditeur MIDI" "start time" = "l\'heure de début" "end time" = "Echéance" "apply groove" = "appliquer rainure" "sysex data" = "données sysex" "transpose" = "transposer" "select notes" = "sélectionner des notes" "equalise" = "égaliser" "mirror" = "miroir" "MIDI Event" = "Événement MIDI" "MIDI Events" = "Événements MIDI" "+1 octave" = "+1 Octave" "+7 semitones" = "+7 Demi-tons" "+5 semitones" = "+5 Demi-tons" "+2 semitones" = "+2 Demi-tons" "+1 semitone" = "+1 Demi-ton" "-1 semitone" = "-1 Demi-ton" "-2 semitones" = "-2 Demi-tons" "-5 semitones" = "-5 Demi-tons" "-7 semitones" = "-7 Demi-tons" "-1 octave" = "-1 Octave" "no notes were selected" = "pas de notes ont été sélectionnés" "select all notes in the clip" = "sélectionner toutes les notes dans le clip" "select all notes with the same pitch" = "sélectionner toutes les notes de la même hauteur" "select all notes with the same start time" = "sélectionner toutes les notes à la même heure de début" "select all notes with the same length" = "sélectionner toutes les notes avec la même longueur" "select all notes with the same velocity" = "sélectionner toutes les notes avec la même vitesse" "at least two MIDI notes must be selected for this function to work" = "au moins deux notes MIDI doivent être choisis pour cette fonction de travail" "make all lengths equal" = "faire toutes les longueurs égales" "make all velocities equal" = "faire toutes les vitesses égales" "mirror selected notes vertically" = "miroir notes sélectionnées verticalement" "mirror selected notes horizontally" = "les notes sélectionnées en miroir horizontalement" "delete MIDI notes" = "supprimer les notes MIDI" "the note\'s MIDI pitch number" = "numéro d\'emplacement MIDI de la note" "time of the first selected note" = "moment de la première note sélectionnée" "time of the end of the last selected note" = "moment de la fin de la dernière note sélectionnée" "the note\'s velocity" = "la vélocité de la note" "delete these events" = "supprimer ces événements" "change the pitch of the selected notes" = "modifier la hauteur des notes sélectionnées" "quantise the times of the selected notes" = "Quantise temps des notes sélectionnées" "apply a groove template to the selected notes" = "appliquer un modèle de groove aux notes sélectionnées" "sets all the selected notes to the same length" = "définit toutes les notes sélectionnées à la même longueur" "mirrors the selected notes vertically or horizontally" = "reflète les notes sélectionnées verticalement ou horizontalement" "select sets of notes based on the current selection" = "sélectionner des ensembles de notes basé sur la sélection courante" "the sysex event\'s data" = "Les données de l\'événement sysex" "sysex event time" = "heure de l\'événement sysex" "Your computer appears to only have a single CPU - Tracktion is designed for use on modern multi-core machines, so playback on older single-core machines may not be glitch-free..." = "Votre ordinateur semble avoir qu\'un seul CPU - Tracktion est conçu pour une utilisation sur des machines multi-cœurs modernes, donc la lecture sur les machines single-core plus âgés peut-être pas sans anicroche ..." "initialising" = "initialiser" "built" = "bâti" "load colour scheme" = "charger couleurs" "save colour scheme" = "sauver des couleurs" "preset schemes" = "schémas prédéfinis" "undo" = "Annuler" "colour filter" = "Filtre couleur" "Select a colour scheme file to load.." = "Sélectionnez un fichier de schéma de couleurs à charger .." "Colour Scheme" = "Système de couleur" "There was an error trying to load this file" = "Il y avait une erreur d\'essayer de charger ce fichier" "Select a colour scheme file to save.." = "Sélectionnez un fichier de palette de couleurs pour sauver .." "Save colour scheme" = "Enregistrer des couleurs" "There was an error trying to write to this file" = "Il y avait une erreur d\'essayer d\'écrire dans ce fichier" "Restore preset colour scheme" = "Restaurer schéma de couleurs prédéfini" "Are you sure you want to apply this colour scheme?" = "Etes-vous sûr que vous voulez appliquer ce schéma de couleur?" "Apply scheme" = "Appliquer schéma" "Colour Editor" = "éditeur de couleur" "Warning" = "Avertissement" "Tracktion" = "Tracktion" "This installation has become corrupted - please re-install the latest version." = "Cette installation est corrompu - s\'il vous plaît ré-installer la dernière version." "Can\'t find the help documentation!" = "Vous ne trouvez pas la documentation d\'aide!" "Tracktion Unlocking" = "Déverrouillage de Tracktion" "Tracktion is now unlocked for this computer!" = "Tracktion est maintenant débloqué pour cet ordinateur!" "Thanks very much!" = "Merci beaucoup!" "Sorry - this unlock code isn\'t valid for this computer." = "Désolé - ce code de déverrouillage n\'est pas valide pour cet ordinateur." "Have you checked that the machine number for this machine was also listed on the downloads page when you logged-in and downloaded the key file?" = "Avez-vous vérifié que le numéro de la machine pour cette machine a également été inscrite sur la page de téléchargements lorsque vous connecté et téléchargé le fichier clé?" "Invalid or corrupted key-file" = "Invalide ou corrompu fichier-clé" "Unregistered" = "Non enregistré" "Registered to: XZZX" = "Inscrit à: XZZX" "Demo Version" = "Version démo" "Sorry - this feature is only available when Tracktion has been registered" = "Désolé - cette option n\'est disponible que si Tracktion a été enregistré" "Buy a license" = "Acheter une licence" "Authorization via tracktion.com" = "Autorisation via tracktion.com" "If you\'ve purchased a Tracktion license from www.tracktion.com, just enter your username (or email address) and password below to unlock this copy" = "Si vous avez acheté une licence de Tracktion de www.tracktion.com, il suffit d\'entrer votre nom d\'utilisateur (ou adresse e-mail) et votre mot de passe ci-dessous pour déverrouiller cette copie" "email" = "email" "password" = "mot de passe" "Register" = "Inscrivez-vous" "Information" = "Informations" "Internet Registration" = "Pour les enregistrements Internet" "Couldn\'t connect to the internet" = "Impossible de se connecter à l\'internet" "No internet sites seem to be accessible.. Before trying again, please check that your network is working correctly, and make sure that any firewall/security software installed on your machine isn\'t blocking Tracktion\'s ability to connect to the web." = "Aucun des sites Internet semblent être accessible .. Avant d\'essayer à nouveau, s\'il vous plaît vérifier que votre réseau fonctionne correctement, et assurez-vous que tout logiciel de firewall / antivirus installé sur votre machine ne bloque pas la capacité de Tracktion pour se connecter au web." "Couldn\'t connect to the tracktion.com webserver" = "Impossible de se connecter au serveur tracktion.com" "Your internet connection seems to be OK, but www.tracktion.com didn\'t respond... This is most likely a temporary problem, so try again in a few minutes, but if it persists, please let us know!" = "Votre connexion internet semble être OK, mais www.tracktion.com n\'a pas répondu ... Il s\'agit probablement d\'un problème temporaire, alors essayez de nouveau dans quelques minutes, mais si elle persiste, veuillez nous le faire savoir!" "main background" = "arrière-plan principal" "tab area background" = "région onglet fond" "default text" = "texte de défaut" "default selected text" = "défaut texte sélectionné" "default inactive text" = "texte par défaut inactive" "menu background" = "fond du menu" "menu selection" = "sélection de menu" "menu text" = "texte de menu" "popup help background" = "Aide Contextuelle fond" "popup help outline" = "contextuel aide contour" "popup help text" = "contextuel du texte d\'aide" "property panel background" = "propriété background du panneau" "property panel text" = "Texte du panneau de propriété" "property panel outline" = "propriété contour du panneau" "rollover help text" = "rollover texte d\'aide" "text highlight" = "point culminant de texte" "scrollbar" = "Barre de défilement" "project list background" = "Liste contexte du projet" "project list text" = "Liste texte du projet" "project list logo" = "Liste logo du projet" "project list outline" = "Liste projet contour" "media list background" = "Liste des médias fond" "media list edit text" = "Liste des médias edit text" "media list wave text" = "Liste des médias texte d\'onde" "media list MIDI text" = "Liste des médias texte MIDI" "media list video text" = "Liste des médias texte vidéo" "media list highlight" = "Liste des médias clou" "media list outline" = "Liste des médias contour" "media list logo" = "liste logo médias" "media list header background" = "Liste des médias-tête arrière-plan" "media list header text" = "Liste des médias tête texte" "search panel background" = "recherche fond de panneau" "search panel text" = "Recherche texte du panneau" "search panel outline" = "recherche plan du panneau" "audio device list text" = "Liste dispositif texte audio" "labelled property text" = "Texte de biens étiquetés" "labelled property background" = "étiqueté fond de la propriété" "value entry box background" = "valeur entrée boîte fond" "value entry box text" = "valeur entrée zone de texte" "strip window background" = "dépouiller fond de la fenêtre" "cursor" = "curseur" "in out marker" = "Marqueurs in out" "splitter component over" = "élément séparateur sur" "bar line" = "barre de mesure" "pitch change" = "changement de hauteur" "selected pitch change" = "changement de hauteur sélectionné" "selected time signature" = "signature de temps sélectionné" "time bar tick" = "tique de la barre de temps" "time bar text" = "texte de la barre de temps" "time bar marker text" = "moins de marqueur de barre de temps" "timecode display background" = "timecode fond d\'écran" "timecode display selected background" = "affichage du code temporel sélectionné fond" "timecode display text" = "texte de l\'affichage du code temporel" "timecode display typed text" = "timecode affichage du texte dactylographié" "waveform" = "forme d\'onde" "background waveform" = "fond de forme d\'onde" "muted waveform" = "forme d\'onde en sourdine" "loop divider" = "diviseur de boucle" "wave marker" = "vague marqueur" "beat marker" = "battre marqueur" "auto beat marker" = "marqueur de battement automatique" "clip title text" = "couper le texte du titre" "wave clip left right channel buttons" = "clip vague laissé boutons de canal droit" "audio strip" = "bande audio" "muted audio strip" = "bande audio en sourdine" "MIDI strip" = "Bande MIDI" "muted MIDI strip" = "bande MIDI en sourdine" "marker strip" = "Repérage" "collection clip strip" = "collecte bande de pince" "MIDI note outline" = "Note MIDI contour" "selected MIDI note" = "sélectionné note MIDI" "muted MIDI note" = "sourdine note MIDI" "MIDI notes zoomed out" = "Les notes MIDI zoom arrière" "MIDI controllers zoomed out" = "Les contrôleurs MIDI zoom arrière" "background MIDI notes zoomed out" = "fond notes MIDI zoom arrière" "background MIDI controllers zoomed out" = "Les contrôleurs MIDI de fond zoom arrière" "muted MIDI notes zoomed out" = "notes MIDI en sourdine zoom arrière" "muted MIDI controllers zoomed out" = "Les contrôleurs MIDI sourdine zoom arrière" "MIDI editor toolbar background" = "MIDI éditeur barre d\'outils fond" "MIDI editor keyboard white key" = "MIDI éditeur de clés blanc clavier" "MIDI editor keyboard black key" = "MIDI éditeur clavier noir" "MIDI editor keyboard mouse over key" = "MIDI clavier et la souris de l\'éditeur sur la touche" "MIDI editor keyboard up down arrow" = "Éditeur MIDI clavier vers le haut flèche vers le bas" "MIDI horizontal black note band" = "MIDI bande de note noire horizontale" "MIDI editor note name text" = "MIDI Note de la rédaction nom texte" "MIDI editor sysex" = "MIDI éditeur sysex" "MIDI step entry button" = "Touche d\'entrée de l\'étape MIDI" "recording strip" = "Bande d\'enregistrement" "cpu meter background" = "cpu mètre fond" "cpu meter bar" = "cpu mètre bar" "cpu meter text" = "moins de compteur cpu" "mute button" = "bouton de sourdine" "mute button text inactive" = "le texte du bouton mute inactive" "mute button text active" = "le texte du bouton mute actif" "mute button text rollover" = "muet texte bouton rollover" "solo button" = "bouton solo" "solo button text inactive" = "solo le texte du bouton inactif" "solo button text active" = "solo le texte du bouton actif" "solo button text rollover" = "Texte seul bouton rollover" "mute solo dividing line" = "solo muet ligne de démarcation" "dialogue background" = "fond de dialogue" "filter background" = "fond filtre" "filter name text" = "nom du filtre texte" "text filter background" = "Texte fond filtre" "text filter name text" = "Texte nom de filtre texte" "built in filter background" = "construit en fond de filtre" "built in filter text" = "construit en filtre texte" "aux filter colour" = "filtre de couleur aux" "aux filter text" = "Texte filtre aux" "rack filter colour" = "filtre de couleur en rack" "rack filter text" = "Texte filtre crémaillère" "rack editor audio connector" = "crémaillère connecteur audio éditeur" "rack editor MIDI connector" = "crémaillère connecteur MIDI éditeur" "synth filter background" = "fond filtre de synthé" "synth filter text" = "Texte filtre de synthé" "vst filter background" = "VST filtre fond" "vst filter text" = "Texte filtre VST" "vst window title bar" = "Barre de titre de la fenêtre VST" "vst window title bar text" = "Texte de la barre de titre de la fenêtre VST" "vst window button" = "Bouton de fenêtre VST" "vst window button text" = "VST texte du bouton" "volume pan filter line" = "line filtre pan de volume" "volume pan filter line over" = "le volume ligne filtre pan sur" "level meter filter background" = "sonomètre filtre fond" "floating volume text" = "Texte de volume variable" "floating volume lines" = "lignes de volume variable" "floating volume background" = "fond de volume variable" "selected filter outline" = "aperçu filtre sélectionné" "filter tree text" = "moins de l\'arbre de filtre" "filter tree selection" = "sélection de l\'arborescence de filtre" "filter tree background" = "filtre fond de l\'arbre" "selected strip outline" = "contour de la bande sélectionnée" "folder track name" = "le nom du dossier de la piste" "track name highlighted" = "nom de la piste en surbrillance" "selected track background" = "fond de la piste sélectionnée" "per track input device background" = "par titre fond du dispositif d\'entrée" "per track input device inactive background" = "par voie périphérique d\'entrée fond inactive" "per track input device border" = "par frontière du dispositif d\'entrée de la voie" "per track input device rec button" = "par bouton REC de l\'appareil d\'entrée de piste" "per track input device text" = "Par texte du dispositif d\'entrée de la voie" "per track input device meter background" = "par voie périphérique d\'entrée mètres de fond" "zoom button text" = "Zoom texte du bouton" "zoom button background" = "bouton de zoom arrière-plan" "dark zoom button text" = "Zoom sombre texte du bouton" "dark zoom button darkground" = "Zoom sombre bouton darkground" "fixed track seperator" = "séparateur de voie fixe" "track box background" = "suivre boîte fond" "track box selection" = "suivre sélection de boîte" "left panel background" = "fond de panneau de gauche" "browser text" = "moins de navigateur" "browser light text" = "moins de lumière de navigateur" "browser selection" = "sélection de navigateur" "browser button text" = "navigateur texte du bouton" "browser button background" = "navigateur bouton fond" "loop button background" = "boucle bouton fond" "loop button text" = "boucle le texte du bouton" "loop button active" = "boucle bouton actif" "loop button active text" = "boucle le texte du bouton actif" "strip drag button" = "dépouiller bouton de traînée" "strip drag button over" = "dépouiller bouton de traînée sur" "automation button background" = "automation bouton fond" "automation button a" = "bouton d\'automation d\'un" "automation menu active parameter" = "automation paramètre actif de menu" "automation line" = "ligne d\'automation" "automation line selected" = "ligne d\'automation sélectionné" "automation point outline" = "automation point de contour" "automation line curve handle" = "ligne automation poignée de courbe" "equaliser graph" = "égaliseur graphique" "marquis selection" = "sélection de marquis" "slider bar" = "curseur" "button gradient top 1" = "bouton gradient top 1" "button gradient top 2" = "bouton gradient top 2" "button gradient bottom 1" = "bouton gradient de fond 1" "button gradient bottom 2" = "bouton gradient fond 2" "delete button" = "bouton supprimer" "delete button text" = "supprimer le texte du bouton" "action button" = "bouton d\'action" "action button text" = "l\'action bouton texte" "yellow button" = "bouton jaune" "yellow button text" = "le texte du bouton jaune" "blue button" = "bouton bleu" "blue button text" = "le texte du bouton bleu" "light blue button" = "bouton bleu clair" "light blue button text" = "lumière le texte du bouton bleu" "default toggle button" = "bouton à bascule par défaut" "default toggle button selected text" = "défaut bouton à bascule texte sélectionné" "default toggle button deselected text" = "défaut bouton à bascule texte désélectionné" "default toggle button background" = "défaut bouton à bascule fond" "transport button background" = "transports bouton fond" "play button foreground" = "jouer bouton premier plan" "active play button background" = "actif bouton jeu de fond" "active play button foreground" = "actif touche PLAY premier plan" "record button foreground" = "bouton d\'enregistrement avant-plan" "active record button background" = "actif bouton d\'enregistrement fond" "active record button foreground" = "actif bouton d\'enregistrement avant-plan" "auto read foreground" = "auto lu avant-plan" "active auto read background" = "automatique actif lu fond" "active auto read foreground" = "automatique actif plan lecture" "auto write foreground" = "plan d\'écriture automatique" "active auto write background" = "actif fond d\'écriture automatique" "active auto write foreground" = "actif plan d\'écriture automatique" "ff rew transport button foreground" = "ff rew transports bouton premier plan" "transport options background" = "le transport des options de fond" "big level meter background" = "gros plan fond de compteur" "Installing" = "Installation" "Agree" = "Accepter" "Create a shortcut on the desktop" = "Créer un raccourci sur le bureau" "Add Tracktion to the Start menu" = "Ajouter Tracktion au menu Démarrer" "Checking for updates" = "Vérification des mises à jour" "Couldn\'t Reach Tracktion.com" = "Ne pouvaient pas atteindre Tracktion.com" "There was an problem contacting the Tracktion website, please check your Internet connection and try again" = "Il y avait un problème pour contacter le site de Tracktion, veuillez vérifier votre connexion Internet et réessayez" "New Version Available!" = "Nouvelle version disponible!" "There is a new version of Tracktion available for download v" = "Il ya une nouvelle version de Tracktion disponible pour téléchargement v" "Later" = "Plus tard" "Download" = "Télécharger" "don\'t ask me about this version again" = "ne me demandez pas sur cette version encore" "No Updates Available" = "Pas de mises à jour disponibles" "You are running the latest version of Tracktion" = "Vous utilisez la dernière version de Tracktion" "Load User Settings" = "Charger les paramètres de l\'utilisateur" "Couldn\'t load this file" = "Impossible de charger le fichier" "Save User Settings" = "Enregistrer les paramètres de l\'utilisateur" "Couldn\'t write to this file" = "Impossible d\'écrire dans ce fichier" "Error writing to user-settings file" = "Erreur d\'écriture sur fichier-paramètres de l\'utilisateur" "Add To Library" = "Ajouter à la bibliothèque" "You must enter a file name" = "Vous devez entrer un nom de fichier" "Update loop" = "Update boucle" "Do you want to update this loop or create a new one?" = "Voulez-vous mettre à jour cette boucle ou en créer un nouveau?" "Update" = "Mettre à jour" "Create new" = "Créer un nouveau" "Tags" = "Balises" "Remember my choice" = "Se souvenir de mon choix" "Loop Library" = "Boucle Bibliothèque" "Some of the selected files are not in the loop library" = "Certains des fichiers sélectionnés ne sont pas dans la bibliothèque de boucles" "Add path" = "Ajoutez chemin" "Scanning for loops" = "Numérisation des boucles" "Preparing loop database for scan" = "Préparation de base de la boucle pour la numérisation" "Searching for loops" = "Recherche de boucles" "Adding files" = "Ajout de fichiers" "Scanning files" = "L\'analyse des fichiers" "deleteProp" = "deleteProp" "solo isolate" = "isoler solo" "move up" = "déplacer vers le haut" "move down" = "déplacer vers le bas" "insert a new clip" = "insérer un nouveau clip" "freeze track" = "geler suivre" "selectClipsProp" = "selectClipsProp" "shrink" = "rétrécir" "grow" = "croître" "render track" = "rendre suivre" "mute/unmute all filters" = "activer / désactiver tous les filtres" "insert into tracks" = "insérer dans des pistes" "delete marked region" = "supprimer région marquée" "create folder containing" = "créer dossier contenant" "Track" = "Voie" "freezes/unfreezes all the selected tracks (freezing some tracks improves performance when there are lots of tracks in use)" = "bloque / débloque toutes les pistes sélectionnées (gel des pistes améliore les performances quand il ya beaucoup de pistes en cours d\'utilisation)" "inserts a new clip into this track" = "insère un nouveau clip dans cette piste" "unfolder" = "dépliage" "render tracks" = "Rendu des pistes" "unfreeze track" = "piste de dégeler" "This track contains MIDI clips which may be inaudible as it doesn\'t output to a MIDI device or a plugin synthesiser." = "Cette piste contient des clips MIDI qui peuvent être inaudible car il n\'est pas sortie à un appareil MIDI ou un synthétiseur de plugin." "To change a track\'s destination, select the track and use its destination list." = "Pour changer la destination d\'une piste, sélectionnez la piste et utiliser sa liste de destination." "This track contains wave clips which may be inaudible as it doesn\'t output to an audio device." = "Cette piste contient des clips d\'onde qui peuvent être inaudible car il n\'a pas envoyé vers un périphérique audio." "Tracks which output to another track can\'t themselves be frozen; instead, you should freeze the track they input into." = "Pistes dont la sortie sur une autre piste ne peut pas être eux-mêmes gelés, au contraire, vous devez geler la voie qu\'ils entrée en." "insert new MIDI clip" = "insérer un nouveau clip MIDI" "insert new audio clip" = "insérer un nouveau clip audio" "select all clips in track" = "sélectionner tous les clips de piste" "Can\'t add any more clips to a single track!" = "Vous ne pouvez pas ajouter d\'autres clips sur une seule piste!" "new MIDI clip" = "nouveau clip MIDI" "new marker clip" = "nouveau clip marqueur" "new audio clip" = "nouveau clip audio" "new word clip" = "nouveau clip de mot" "marker" = "marqueur" "destination output for this track" = "sortie de destination pour cette piste" "multiple outputs" = "plusieurs sorties" "no outputs" = "pas de sorties" "This operation can only be performed on tracks that are not muted or soloed" = "Cette opération ne peut être effectuée sur des pistes qui ne sont pas mis en sourdine ou en solo" "This operation can only be performed with tracks which all send their output to the same output device or track" = "Cette opération ne peut être effectuée avec des pistes qui envoient toute leur production au même périphérique de sortie ou de la piste" "Render" = "Rendu" "There aren\'t any clips in these tracks to render, render anyway?" = "Il n\'y a pas d\'éléments dans ces pistes pour rendre, rendre toute façon?" "There aren\'t any clips in these tracks to render" = "Il n\'y a pas d\'éléments dans ces pistes pour rendre" "The material in the selected tracks is too short to render" = "Les informations contenues dans les pistes sélectionnées est trop courte pour rendre" "Not a known file format" = "Pas un format de fichier connu" "Rendering" = "Rendu" "Rendered tracks" = "Pistes rendus" "Rendered track" = "Rendus piste" "replace rendered tracks" = "remplacer pistes rendus" "add rendered tracks" = "ajouter des pistes rendues" "cancel" = "résilier" "file" = "fichier" "sample rate" = "fréquence d\'échantillonnage" "sample size" = "taille de l\'échantillon" "format" = "Format" "bypass filters" = "contourner les filtres" "only render marked region" = "seulement rendre région marquée" "Track Render" = "Suivre Rendu" "Select file to render" = "Sélectionnez le fichier à rendre" "insert new tracks" = "insérer de nouvelles pistes" "mute all the selected tracks" = "couper toutes les pistes sélectionnées" "solo all the selected tracks" = "solo toutes les pistes sélectionnées" "solo isolate all the selected tracks" = "isoler solo toutes les pistes sélectionnées" "mutes or un-mutes all the filters in this track" = "rends les filtres de cette piste muets ou non" "shrinks the height of the selected tracks" = "rétrécit la hauteur des pistes sélectionnées" "expands the height of the selected tracks" = "élargit la hauteur des pistes sélectionnées" "select all clips in the track" = "sélectionner tous les clips de la piste" "inserts a gap or the clipboard contents into the selected tracks" = "insère un fossé ou le contenu du presse-papiers dans les pistes sélectionnées" "options for deleting the marked region of the selected tracks" = "options pour la suppression de la région sensible des pistes sélectionnées" "create a folder track containing selected tracks" = "créer une piste dossier contenant les pistes sélectionnées" "name of the track" = "nom de la piste" "moves the track up" = "Déplace la piste jusqu\'à" "moves the track down" = "Déplace la piste vers le bas" "inserts a new track before this one" = "insère une nouvelle piste avant celui-ci" "freeze/unfreeze this track (freezing a group of tracks will improve playback performance)" = "gel / dégel cette piste (congélation d\'un groupe de pistes permettra d\'améliorer les performances de lecture)" "renders the selected track, and optionally replaces it with the rendered version" = "rend la piste sélectionnée, et il remplace en option avec la version rendue" "delete all the selected tracks" = "supprimer toutes les pistes sélectionnées" "rename all the selected tracks" = "renommer toutes les pistes sélectionnées" "renders all the audio clips in the selected tracks, and optionally replaces them with the rendered version" = "rend tous les clips audio dans les pistes sélectionnées, et les remplace en option avec la version rendue" "delete this track" = "supprimer cette piste" "unfreeze tracks" = "pistes de dégeler" "freeze tracks" = "pistes de gel" "render into the project directory" = "rendre dans le répertoire du projet" "render to a specific file" = "rendre à un fichier spécifique" "insert space in the marked region" = "insérer un espace dans la région marquée" "insert clipboard contents at cursor position" = "insérer le contenu du presse-papiers à la position du curseur" "clear marked region of selected tracks" = "région marquée claire des pistes sélectionnées" "clear marked region of all tracks" = "région marquée claire de toutes les pistes" "delete marked region of selected tracks and close the gaps" = "supprimer région marquée des pistes sélectionnées et combler les lacunes" "delete marked region of all tracks and close the gaps" = "supprimer région marquée de toutes les pistes et combler les lacunes" "tracks" = "pistes" "expand" = "étendre" "folder" = "dossier" "expands or contracts this track" = "dilate ou se contracte cette piste" "combined" = "combiné" "separate" = "séparé" "hidden" = "caché" "new bars & beats marker" = "nouveaux bars et marqueurs de battements" "new absolute TC marker" = "nouveau marqueur absolu TC" "marker track" = "titre de marqueur" "new tempo change" = "nouveau changement de tempo" "new pitch change" = "nouveau changement de pas" "new time signature change" = "nouveau changement de signature temps" "global track" = "track global" "insert 123 new tracks" = "insérer 123 nouvelles pistes" "insert 1 new track" = "insérer une nouvelle piste" "insert 1 new folder track" = "insérer une nouvelle piste répertoire" "delete track" = "Supprimer la piste" "Nothing to paste" = "Rien à coller" "curve" = "courbe" "delete points from curve" = "supprimer les points de la courbe" "displace curve" = "déplacer la courbe" "scale curve" = "courbe d\'échelle" "only displace/scale the marked region" = "que déplacer / l\'échelle de la région marquée" "simplify" = "simplifier" "copy marked region to clipboard" = "copie marquée région dans le presse papier" "paste from clipboard" = "coller depuis le presse-papiers" "Automation Curve" = "Courbe d\'automation" "automation curves" = "les courbes d\'automation" "automation curve" = "courbe d\'automation" "adds/subtracts from the values of points in the curve" = "ajoute/soustrait des valeurs des points de la courbe" "scales the values of points in the curve by using a multiplication factor" = "échelles des valeurs de points de la courbe à l\'aide d\'un facteur de multiplication" "removes unneccessary points from the curve" = "supprime les points de la courbe unneccessary" "deletes all the points from the curve, or just a subset" = "supprime tous les points de la courbe, ou tout simplement un sous-ensemble" "copy the marked section of the curve to the clipboard" = "copier la section marquée de la courbe dans le presse papier" "paste any curves on the clipboard in at the cursor position" = "coller toutes les courbes sur le presse-papiers dans la position du curseur" "paste curves in at cursor position" = "collez courbes en à la position du curseur" "paste curves in to fit between in/out markers" = "Les courbes de pâte à se loger entre in / out marqueurs" "the marked region of this curve was too short to copy to the clipboard" = "la région marquée de cette courbe était trop court pour copier dans le presse-papiers" "the marked region was too short to paste into" = "la région marquée était trop court pour coller" "automation parameter" = "paramètre d\'automation" "delete all points from the curve" = "supprimer tous les points de la courbe" "delete points within the marked region" = "supprimer des points dans la région marquée" "delete points in the marked region and close the gap" = "supprimer des points dans la région marquée et combler l\'écart" "couldn\'t find any points inside the marked region" = "n\'a pas pu trouver les points à l\'intérieur de la région marquée" "this region of the curve doesn\'t contain any points to move" = "cette région de la courbe ne contient pas tous les points pour passer" "light" = "léger" "medium" = "moyenne" "strong" = "forte" "simplify only in marked region" = "simplifier seulement dans la région marquée" "simplify the entire curve" = "simplifier la courbe entière" "point" = "Point" "removed" = "supprimé" "glide" = "glide" "simplify newly-recorded automation" = "simplifier l\'automation nouvellement enregistrée" "Automation Options" = "Options d\'automation" "the time over which recorded automation events will be cross-faded into existing curves" = "le temps pendant lequel enregistre les événements d\'automation sera fondu enchaîné en courbes existantes" "whether a piece of automation should be simplified when it has been recorded" = "si une pièce d\'automation devrait être simplifiée quand elle a été enregistrée" "punch out" = "Punch Out" "punch out (to end)" = "punch out (à la fin)" "automation options" = "options d\'automation" "hide all automation curves" = "masquer toutes les courbes d\'automation" "show default automation curve on each track" = "montrer la courbe d\'automation par défaut sur chaque piste" "create MIDI controller mappings" = "créer des assignations de contrôleur MIDI" "please insert an audio CD" = "s\'il vous plaît insérez un CD audio" "(not an audio track)" = "(Pas une piste audio)" "click and drag anywhere here to preview the tracks" = "cliquer et faire glisser n\'importe où içi pour un aperçu des pistes" "Importing CD tracks" = "Importer des pistes de CD" "CD track" = "Une piste de CD" "recorded from CD" = "enregistré de CD" "disk ID" = "disque ID" "start recording" = "commencer l\'enregistrement" "select all" = "tout sélectionner" "select none" = "sélectionner aucun" "Import Audio CD Tracks" = "Importation de pistes CD Audio" "CD drive" = "Lecteur de CD" "CD Import" = "CD Import" "No audio was selected for recording" = "Pas audio a été sélectionnée pour l\'enregistrement" "time to record" = "le temps d\'enregistrer" "vol" = "vol" "total time to record" = "temps total d\'enregistrer" "no audio tracks on this disc" = "pas de pistes audio de ce disque" "clip" = "clipser" "clips selected" = "clips sélectionnés" "split clips" = "plans divisés" "neighbours" = "voisins" "auto tempo" = "tempo automatique" "selects other sets of clips related to this one" = "sélectionne d\'autres séries de clips liés à celui-ci" "set the edit\'s tempo based on this clip\'s length" = "définir le tempo de l\'édition basée sur la longueur de ce clip" "splits the selected clips into two" = "scissions les clips sélectionnés en deux" "copies the selected clips between the in and out markers to the clipboard" = "copie les éléments sélectionnés entre les dans et hors des marqueurs pour le presse-papiers" "options for moving the clip relative to its neighbours" = "possibilités de déplacement de la pince par rapport à ses voisins" "delete all the selected clips" = "supprimer tous les clips sélectionnés" "Can\'t Import Edit" = "Impossible d\'importer Edition" "You can\'t add an Edit which contains this edit as a clip to itself" = "Vous ne pouvez pas ajouter une édition qui contient cette édition comme un clip à lui-même" "delete clip" = "Supprimer commentaire" "select clips" = "sélectionner des clips" "copy marked section" = "copie marquée section" "move clip" = "Déplacer un clip" "Search for file" = "Recherche de fichier" "Do you want to search through a directory for a file called \"XFNX\", or browse for a new file to use?" = "Voulez-vous chercher dans un répertoire pour un fichier appelé \"XFNX\", ou rechercher un nouveau fichier à utiliser?" "search directory" = "répertoire de recherche" "browse" = "feuilleter" "Select the new file that this clip should refer to" = "Sélectionnez le nouveau dossier que ce clip devrait se référer à" "Directory to search" = "Annuaire pour rechercher" "Search for lost material" = "Recherche de matériel perdu" "No matching files were found in XFNX" = "Aucun correspondants ont été trouvés dans XFNX" "Found file" = "Fichier trouvé" "Do you want to use the file \"XFNX\" as the source for this clip?" = "Voulez-vous utiliser le fichier \"XFNX\" comme source pour ce clip?" "split clips at cursor position" = "scinder des clips à la position du curseur" "split clips at mark-in point" = "scinder des clips à la marque-point" "split clips at mark-out point" = "plans divisés au point marque-out" "Couldn\'t split clips - no clips were selected" = "Impossible de diviser clips - pas de clips ont été sélectionnés" "None of the selected clips overlapped this position" = "Aucun des clips sélectionnés chevauché cette position" "None of the selected clips lay between the in/out marks" = "Aucun des clips sélectionnés se trouvait entre le in / out marques" "None of the selected clips overlapped the marked region - so nothing was copied to the clipboard." = "Aucun des clips sélectionnés recouvert la région marquée - rien de plus a été copié dans le presse-papiers." "move the selected clips earlier to the meet the end of the previous clip" = "déplacer les clips sélectionnés antérieures à la rencontrer à la fin du clip précédent" "move selected clips later to meet the start of the next clip" = "déplacer les clips sélectionnés plus tard pour répondre le début du clip suivant" "move the start of the selected clips to the cursor position" = "déplacer le début des séquences sélectionnées à la position du curseur" "move the end of the selected clips to the cursor position" = "déplacer l\'extrémité des éléments sélectionnés à la position du curseur" "assume clip length = XLNX" = "assumer la longueur du clip = XLNX" "assume region length = XLNX" = "assumer longueur de région = XLNX" "1 bar" = "Une mesure" "bars" = "mesures" "Auto-tempo can only work if there no tempo-changes occur within the length of the clip" = "Auto-tempo ne peut fonctionner que s\'il n\'y a pas de tempo changements se produisent au sein de la longueur du clip" "set the edit\'s tempo based on the marked region" = "régler le tempo de l\'édition basée sur la région marquée" "this tempo would be beyond the allowable limits" = "ce tempo serait au-delà des limites permises" "just remove the clip from the edit" = "il suffit de retirer le clip de la modifier" "remove the clip and also delete its source audio file" = "retirer le clip et aussi supprimer le fichier audio source" "clear marked region of selected clips" = "région marquée claire des clips sélectionnés" "delete marked region of selected clips and move up any selected clips" = "supprimer région marquée des clips sélectionnés et monter les clips sélectionnés" "delete marked region of selected clips and move up all subsequent clips in the same tracks" = "supprimer région marquée des clips sélectionnés et monter tous les clips suivants dans les mêmes pistes" "delete any parts of clips which overlap the selected clips" = "supprimer toutes les parties de plans qui se chevauchent les clips sélectionnés" "delete parts of the selected clips which overlap other clips" = "supprimer des parties de clips sélectionnés qui se chevauchent d\'autres clips" "Delete source material" = "Supprimer matériau source" "Are you sure you want to delete the source files as well?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les fichiers source ainsi?" "Error while deleting" = "Erreur lors de la suppression" "Couldn\'t delete this file.\r\n\r\nIt may be read-only or in use by another application." = "Impossible de supprimer ce fichier.\r\n\r\nIl peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application." "loop" = "boucle" "Clipboard" = "Presse-papiers" "The clipboard is full!" = "Le presse-papiers est pleine!" "unnamed item" = "objet non identifié" "import" = "importer" "click track" = "cliquez suivre" "redo" = "refaire" "timecode" = "timecode" "snapping" = "claquant" "automation" = "automation" "movies" = "films" "debug" = "déboguer" "Loading edit" = "Chargement edit" "Tracktion has found a temporary copy of this edit which was saved at a later time than the original edit file." = "Tracktion a trouvé une copie temporaire de cette édition qui a été enregistré à une date ultérieure que le fichier d\'édition originale." "This might have happened because an error occurred before the file could be saved properly." = "Cela aurait pu se produire car une erreur est survenue avant que le fichier pourrait être enregistrée correctement." "You can either open the more recent temporary copy, or ignore this and open the edit as it was when it was last successfully saved." = "Vous pouvez soit ouvrir la copie temporaire plus récente, ou ignorer cela et ouvrez l\'édition comme il était quand il a été sauvegardée avec succès." "Open temporary" = "Ouvrez temporaire" "Open original" = "Ouvrir l\'original" "WARNING!" = "ATTENTION!" "Tracktion is about to overwrite an edit that was created by a previous version." = "Tracktion est sur le point d\'écraser une édition qui a été créé par une version antérieure." "After saving, this means that it can no longer be opened by older versions of Tracktion - is this OK?" = "Après l\'enregistrement, ce qui signifie qu\'il ne peut plus être ouvert par les anciennes versions de Tracktion - est-ce OK?" "Save" = "Sauvegarder" "Unable to save edit \"XEDTX\" to file: XFNX" = "Impossible d\'enregistrer éditer \"XEDTX\" de déposer: XFNX" "file or directory is read-only" = "fichier ou le répertoire est en lecture seule" "Save edit" = "Enregistrer montage" "Carry on anyway" = "Continuez de toute façon" "Closing Edit" = "Fermeture Edition" "Do you want to save your changes to \"XNMX\" before closing it?" = "Voulez-vous enregistrer vos modifications \"XNMX\" avant de le fermer?" "Discard changes" = "Annuler les modifications" "Save as..." = "Enregistrer sous ..." "Save edit..." = "Enregistrer montage ..." "The file XFNX already exists. Do you want to overwrite it?" = "Le fichier XFNX existe déjà. Voulez-vous le remplacer?" "name of the edit" = "nom de l\'édition" "global" = "mondial" "No Midi input was selected to be the timecode source" = "Aucune entrée Midi a été choisie pour être la source de code temporel" "Can\'t insert tempo" = "Impossible d\'insérer tempo" "There are already too many tempos in this edit!" = "Il ya déjà trop de tempos dans cette édition!" "Tempo changes must be further than 1 beat apart..." = "Les changements de tempo doit être supérieure à 1 battement à part ..." "Can\'t insert time signature" = "Impossible d\'insérer la signature de temps" "There are already too many time signatures in this edit!" = "Il ya déjà trop de signatures de temps dans cette édition!" "Time signature changes must be further than 1 beat apart..." = "changement de signature temps doit être plus de 1 battement à part ..." "show bars/beats" = "montrer les mesures / battements" "show seconds/millisecs" = "montrer secondes / millisecs" "show seconds/frames" = "montrer secondes / frames" "ignore hours from incoming timecode" = "ignorer heures de timecode entrant" "change timecode offset..." = "modifier le code temporel décalé ..." "no MIDI inputs found" = "pas d\'entrée MIDI trouvés" "no MIDI outputs found" = "aucune sortie MIDI trouvés" "MIDI timecode input device" = "Dispositif d\'entrée de code temporel MIDI" "respond to MIDI machine control from device" = "répondre aux commande de la machine de l\'appareil MIDI" "send MIDI machine control to device" = "envoyer commande de la machine MIDI à un appareil" "insert tempo change at cursor" = "insérer changement de tempo au curseur" "remap audio clips" = "clips audio remappez" "remap auto tempo audio clips" = "clips audio de tempo automobiles remappez" "remap MIDI clips" = "remappez clips MIDI" "default remapping options" = "options de reconfiguration par défaut" "zoom to show the entire length of the edit on-screen" = "zoom pour afficher toute la longueur de l\'édition à l\'écran" "zoom to show a few seconds around the cursor" = "zoom pour afficher quelques secondes autour du curseur" "zoom to show the marked region" = "zoom pour afficher la région marquée" "zoom to show the currently selected clips" = "zoom pour afficher les clips sélectionnés" "Change MIDI timecode offset" = "Changer décalage temporel MIDI" "Please set the new timecode offset below" = "S\'il vous plaît définir le nouveau décalage dessous timecode" "This edit referenced some external clips that didn\'t exist, so couldn\'t be imported" = "Cette édition référencés certains clips externes qui n\'existaient pas, donc ne pouvaient être importés" "render as an uncompressed audio file" = "rendre sous forme de fichier audio non compressé" "render as a compressed audio file" = "rendre un fichier audio compressé" "render as a MIDI file" = "rendre dans un fichier MIDI" "create an archive of this edit" = "créer une archive de cette édition" "snap to BWAV" = "accrochez-vous BWAV" "Add multiple files" = "Ajouter plusieurs fichiers" "Do you want to add multiple files to one track or to separate tracks?" = "Voulez-vous ajouter plusieurs fichiers à une piste ou sur des pistes séparées?" "one track" = "une piste" "separate tracks" = "pistes séparées" "One track" = "Une piste" "Separate tracks" = "Pistes séparées" "BWAV Clip" = "BWAV clip" "Do you want clip placed at BWAV timestamp or cursor position?" = "Voulez-vous pince placée à BWAV timestamp ou la position du curseur?" "BWAV timestamp" = "BWAV timestamp" "Cursor position" = "La position du curseur" "You can add an Edit to itself" = "Vous pouvez ajouter un Modifier à lui-même" "updating frozen tracks for output device \"XDVX\"" = "mise à jour de pistes gelées pour périphérique de sortie »XDVX\"" "Select a movie file to use.." = "Sélectionnez un fichier vidéo à utiliser .." "Copy Movie" = "Copier le film" "Copy video file into project folder?" = "Copiez le fichier vidéo dans le dossier du projet?" "Yes" = "Oui" "No" = "Non" "imported from directory: XDRX" = "importés du répertoire: XDRX" "preview volume" = "volume de l\'aperçu" "save this edit to disk" = "sauver cette édition sur le disque" "standard cut/copy/paste operations" = "coupe standard / copier / coller" "import a file as a new clip" = "importer un fichier comme un nouveau clip" "renders or exports the edit in various formats" = "rend ou exporte les éditer dans différents formats" "change the timecode type being used" = "modifier le type de timecode utilisé" "change the click-track parameters" = "modifier les paramètres de la piste de clic" "options to do with snapping" = "options pour le faire avec l\'emboîtement" "track-related commands" = "commandes liés à la voie" "miscellaneous options" = "diverses options" "movie options" = "options vidéo" "save edit" = "Sauver Edit" "save edit as" = "Sauver Edit comme" "save edit as template" = "Sauver Edit comme modèle" "revert to saved state" = "revenir à l\'état sauvé" "open the directory containing \"XNMX\"" = "ouvrez le répertoire contenant \"XNMX\"" "Revert" = "Rétablir" "This will throw away all the changes you\'ve made since the last time you saved this edit.. are you sure?" = "Cela va jeter toutes les modifications que vous avez apportées depuis la dernière fois que vous avez enregistré cette édition .. êtes-vous sûr?" "include clips" = "inclure des clips" "New project template" = "Nouveau modèle de projet" "Create a new project template" = "Créer un nouveau modèle de projet" "create a new track" = "créer une nouvelle piste" "1234 new tracks" = "1234 nouvelles pistes" "create several new tracks" = "créer plusieurs nouvelles pistes" "create a new folder track" = "créer une nouvelle piste de dossier" "fit all tracks on screen" = "s\'adapter à toutes les pistes à l\'écran" "set all tracks to default height" = "mettre toutes les pistes à la hauteur par défaut" "turn off click track" = "Désactiver le clic de piste" "turn on click track" = "tourner sur piste de clic" "no count-in" = "pas de décompte" "use a 1 bar count-in" = "utiliser un 1 bar décompte" "use a 2 bar count-in" = "utiliser un 2 bar décompte" "use a 2-beat count-in" = "utiliser un décompte 2-beat" "pre-record count-in length" = "décompte longueur de pré-enregistrement" "output device for click" = "dispositif de sortie pour cliquer" "low volume" = "faible volume" "medium volume" = "volume moyen" "full volume" = "plein volume" "only click during recording" = "seulement cliquer pendant l\'enregistrement" "use loud clicks to emphasise bars" = "utiliser clics forts à souligner barres" "change click settings" = "changer cliquez sur Paramètres" "Show video window" = "Afficher la fenêtre vidéo" "Set video file" = "Réglez fichier vidéo" "Change video start time offset" = "Changer l\'heure de début de la vidéo décalée" "Change video timecode offset" = "Changer compenser timecode vidéo" "Please set the new time at which the video playback should begin" = "S\'il vous plaît définir la nouvelle heure à laquelle la lecture de la vidéo devrait commencer" "scroll smoothly" = "défiler en douceur" "show waveforms" = "Afficher l\'oscilloscope" "audible trimming" = "audible parage" "return cursor to start position when play stops" = "revenir le curseur en position de démarrage lorsque la lecture s\'arrête" "2 octaves" = "2 octaves" "4 octaves" = "4 octaves" "6 octaves" = "6 octaves" "full scale" = "pleine échelle" "default MIDI editor vertical scale" = "MIDI par défaut échelle verticale de l\'éditeur" "make new clips the size of the marked region" = "faire de nouveaux clips de la taille de la région marquée" "stop all playback when application is minimised" = "arrêter toute lecture lorsque l\'application est minimisée" "warn about lost MIDI notes on MIDI inputs" = "avertir au sujet des notes MIDI perdus sur les entrées MIDI" "show big input level meters" = "montrer grands indicateurs de niveau d\'entrée" "use wheel for zooming, hold down shift to scroll" = "Utilisez la molette pour zoomer, maintenez la touche MAJ pour faire défiler" "use wheel for scrolling, hold down shift to zoom" = "Utilisez la molette pour le défilement, maintenez la touche Maj pour zoomer" "mouse wheel action" = "action molette de la souris" "use incoming velocities for MIDI step entry" = "utiliser des vitesses d\'arrivée à l\'entrée de l\'étape MIDI" "auto show MIDI editor toolbar" = "Salon de l\'auto MIDI barre d\'outils éditeur" "safe record mode" = "mode d\'enregistrement sans danger" "enable snapping" = "activer l\'accrochage" "snap clips to neighbours" = "enclenchez clips de voisins" "snap cursor movement" = "enclencher le mouvement du curseur" "export type" = "Type exporter" "destination" = "destination" "handle size" = "gérer la taille" "compression" = "compression" "include files from library projects" = "inclure des fichiers de projets de bibliothèque" "export as a single Tracktion Archive file" = "exporter en un seul fichier d\'archive Tracktion" "export as files in a directory" = "exporter sous forme de fichiers dans un répertoire" "export complete media files" = "exporter des fichiers multimédias complètes" "export shortest possible media files (no handles)" = "exporter plus courts fichiers multimédias possibles (pas de poignées)" "use handles of 1/2 second" = "utiliser les poignées de 1/2 seconde" "use handles of 1 second" = "utiliser les poignées de 1 seconde" "use handles of 2 seconds" = "utiliser les poignées 2 secondes" "use handles of 5 seconds" = "utiliser les poignées 5 secondes" "lossless (approx 2:1)" = "lossless (environ 2:1)" "high quality (approx 4:1)" = "haute qualité (environ 4:1)" "medium quality (approx 8:1)" = "de qualité moyenne (environ 8:1)" "lowest quality (approx 16:1)" = "qualité la plus basse (environ 16:1)" "no compression (1:1)" = "pas de compression (1:1)" "Archive 1" = "Archive 1" "the amount of extra space to leave at the ends of trimmed audio files" = "la quantité d\'espace supplémentaire pour quitter à la fin des fichiers audio garnis" "whether to include audio from files that are in library projects" = "si vous souhaitez inclure de l\'audio à partir de fichiers qui se trouvent dans les projets de bibliothèque" "select destination file" = "sélectionnez le fichier de destination" "select destination directory" = "sélectionner le répertoire de destination" "Couldn\'t create archive" = "Impossible de créer des archives" "Couldn\'t create an archive as the file you chose was a directory" = "Impossible de créer une archive que le fichier que vous avez choisi est un répertoire" "Can\'t write to the destination file - it may be read-only or in use by another application." = "Impossible d\'écrire dans le fichier de destination - il peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application." "Create archive" = "Créer une archive" "The target file XFNX already exists - do you want to overwrite it?" = "Le fichier XFNX cible existe déjà - voulez-vous le remplacer?" "Couldn\'t create the parent directory for this file." = "Impossible de créer le répertoire parent de ce dossier." "Couldn\'t export" = "Impossible d\'exporter" "Couldn\'t create a temporary directory." = "Impossible de créer un répertoire temporaire." "Couldn\'t create the target directory" = "Impossible de créer le répertoire cible" "The destination directory to export a project to must be different from its source directory" = "Le répertoire de destination pour exporter un projet doit être différent de son répertoire source" "The target directory XFNX isn\'t empty - do you still want to export files into it?" = "Le répertoire XFNX cible n\'est pas vide - Voulez-vous toujours d\'exporter des fichiers dans tout cela?" "Couldn\'t write to the target directory" = "Impossible d\'écrire dans le répertoire cible" "The following files couldn\'t be copied successfully:" = "Les fichiers suivants ne peuvent pas être copiés avec succès:" "Errors whilst exporting" = "Les erreurs lors de l\'exportation" "exporting" = "l\'exportation" "Exporting" = "Exportation" "Disk space is critically low!" = "L\'espace disque est très faible!" "Not all files may be exported correctly." = "Tous les fichiers peuvent être exportés correctement." "click to select this marker; hold down shift/command/alt to select multiple markers" = "sélectionnez ce marqueur; maintenez la touche Maj / commande / alt pour sélectionner plusieurs marqueurs" "click to select this marker; hold down shift/ctrl/alt to select multiple markers" = "sélectionnez ce marqueur; maintenez la touche Maj / ctrl / alt pour sélectionner plusieurs marqueurs" "marker number" = "numéro de marqueur" "absolute" = "absolue" "bars & beats" = "mesures et temps" "marker type" = "type de marqueur" "marker clip" = "clip marqueur" "project" = "projet" "open for editing" = "ouvrir pour l\'édition" "find referenced material" = "trouver du matériel référencé" "create a copy" = "créer une copie" "export edit" = "exporter édition" "create a new edit" = "créer une nouvelle édition" "import material" = "matériel d\'importation" "delete source file" = "supprimer le fichier source" "edit audio file" = "éditer le fichier audio" "view movie" = "voir le film" "import external files..." = "importer des fichiers externes ..." "Media Clip" = "Média Clip" "name of this media clip" = "nom de ce clip multimédia" "name of the project that media clip belongs to" = "nom du projet de ce clip média appartient à" "source file$mediasourcefile" = "fichier source mediasourcefile $" "clip description" = "couper la description" "deletes the selected clip or edit" = "supprime le clip ou éditer sélectionné" "opens this edit" = "ouvre cette édition" "creates a copy of this edit$createeditcopybutton" = "crée une copie de cette édition $ createeditcopybutton" "creates a new project containing copies of all the material used by this edit" = "crée un nouveau projet contenant des copies de tous les documents utilisés par cette édition" "lists all the material referenced by this edit" = "listes tout le matériel référencé par cette édition" "finds any files that this edit uses which aren\'t in this project, and creates copies" = "trouve des fichiers que cette éditer utilisations qui ne sont pas dans ce projet, et crée des copies" "creates a new edit inside this project" = "crée une nouvelle édition à l\'intérieur de ce projet" "imports a set of media files into this project" = "importe un ensemble de fichiers multimédias dans ce projet" "deletes the source media file that this clip references" = "supprime le fichier multimédia source que ce clip références" "launch an external audio editor for this clip" = "lancer un éditeur audio externe pour ce clip" "view movie clip in external viewer" = "voir clip dans le visualiseur externe" "searches for the file that this clip refers to" = "recherche le fichier que ce clip se réfère à" "deletes the source media files that this clip references" = "supprime les fichiers multimédias de source que ce clip références" "Delete source files" = "Supprimer les fichiers sources" "Are you sure you want to move these source files to the trash?" = "Etes-vous sûr que vous voulez déplacer ces fichiers source à la poubelle?" "this operation can\'t be undone" = "Cette opération ne peut être annulée" "Couldn\'t delete this file." = "Impossible de supprimer ce fichier." "It may be read-only or in use by another application." = "Il peut être en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application." "Delete Material" = "Supprimer Matériel" "Do you want to delete the source material files as well as removing these items from the project?" = "Voulez-vous supprimer les fichiers de matériels de source ainsi que la suppression de ces articles du projet?" "Delete files" = "Supprimer les fichiers" "Just remove items" = "Il suffit de retirer les articles" "Do you want to delete the source material file:" = "Voulez-vous supprimer le fichier source du matériel:" "as well as removing the clip from the project?" = "ainsi que la suppression du clip de ce projet?" "Delete file" = "Supprimer le fichier" "Just remove clip" = "Il suffit de retirer pince" "Are you sure you want to delete this item?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?" "Couldn\'t delete all the selected clips" = "Impossible de supprimer tous les clips sélectionnés" "media clip of type XZXZ" = "clip multimédia du type de XZXZ" "choose a different file for this clip to refer to" = "choisir un fichier différent pour ce clip se référer à" "rename this file" = "renommer ce fichier" "open the folder containing this file" = "ouvrez le dossier contenant ce fichier" "Do you also want to update the clips in this edit to point at the newly imported items?" = "Voulez-vous aussi de mettre à jour les clips dans cette édition de pointer les éléments nouvellement importés?" "Update edit" = "Mise à jour modifier" "Just import files" = "Seulement des fichiers d\'importation" "No external clips were found in this edit." = "Pas de vidéo externes ont été trouvés dans cette édition." "project not found" = "projet introuvable" "delete edit" = "supprimer éditer" "delete item" = "supprimer le point" "Can\'t rename" = "Impossible de renommer" "The original file doesn\'t exist" = "Le fichier d\'origine n\'existe pas" "Couldn\'t find the file that this clip refers to." = "Impossible de trouver le fichier que ce clip fait référence." "Rename file" = "Renommez le fichier" "This will rename the file that this clip refers to." = "Cela va renommer le fichier qui se réfère à ce clip." "Enter a new name" = "Entrez un nouveau nom" "The filename you entered wasn\'t legal" = "Le nom de fichier que vous avez entré n\'est pas légal" "Renaming" = "Changement de nom" "A file with that name already exists - is it ok to overwrite this?" = "Un fichier portant ce nom existe déjà - est-il autorisé à écraser ce?" "Couldn\'t overwrite the existing file" = "Impossible de remplacer le fichier existant" "Couldn\'t rename the file - check it\'s not read-only or in use by another application" = "Impossible de renommer le fichier - vérifier que ce n\'est pas en lecture seule ou en cours d\'utilisation par une autre application" "Do you also want to change the name of the clip to \"XZZX\"?" = "Voulez-vous aussi de changer le nom du clip de \"XZZX»?" "Rename clip" = "Renommez pince" "Don\'t rename" = "Ne pas renommer" "Do you want to search through a directory for a file called \"XZZX\", or browse for a new file to use?" = "Voulez-vous chercher dans un répertoire pour un fichier appelé \"XZZX\", ou rechercher un nouveau fichier à utiliser?" "Search directory" = "Annuaire de recherche" "Browse" = "Feuilleter" "No matching files were found in XZZX" = "Aucun correspondants ont été trouvés dans XZZX" "Do you want to use the file \"XZZX\" as the source for this clip?" = "Voulez-vous utiliser le fichier \"XZZX\" comme source pour ce clip?" "create a copy of this wave file" = "créer une copie de ce fichier d\'onde" "basic editing operations" = "opérations d\'édition de base" "edit using XZZX" = "modifier à l\'aide XZZX" "launch this wave file in its default application" = "lancer ce fichier Wave dans son application par défaut" "show this wave file in the Finder" = "montrer ce fichier Wave dans le Finder" "minimise Tracktion when external editor is launched" = "minimiser Tracktion lorsque éditeur externe est lancé" "set the audio editor to use" = "définir l\'éditeur audio à utiliser" "Select a new audio editor application" = "Sélectionnez une nouvelle application d\'édition audio" "Couldn\'t find the wave file this clip refers to" = "Impossible de trouver le fichier wave ce clip fait référence à" "No valid wave editor applicaton has been selected" = "Pas applicaton de l\'éditeur de vague valide a été sélectionné" "Can\'t find the source file for this edit" = "Impossible de trouver le fichier source pour cette édition" "All material referenced by edit \'XZZX\'" = "Tout le matériel référencé par edit \'XZZX\'" "copy of " = "copie de" "Can\'t create a new item because this project is read-only" = "Impossible de créer un nouveau poste parce que ce projet est en lecture seule" "A Cappella" = "A Cappella" "Acid Jazz" = "Acid Jazz" "Acid Punk" = "Punk Acid" "Acid" = "Acid" "Acoustic" = "Acoustic" "Alt. Rock" = "Alt. Rocher" "Alternative" = "Alternative" "Ambient" = "Ambient" "Anime" = "Anime" "Avantgarde" = "Avantgarde" "Ballad" = "Ballad" "Bass" = "Basse" "Beat" = "Battement" "Bebob" = "Bebob" "Big Band" = "Big Band" "Black Metal" = "Black Metal" "Bluegrass" = "Bluegrass" "Blues" = "Blues" "Booty Bass" = "Basse-du-Butin" "BritPop" = "BritPop" "Cabaret" = "Cabaret" "Celtic" = "Celtic" "Chamber Music" = "Musique de chambre" "Chanson" = "Chanson" "Christian gangsta rap" = "Gangsta rap chrétien" "Christian Rap" = "Christian Rap" "Christian Rock" = "Christian Rocher" "Classic Rock" = "Classic Rock" "Classical" = "Classique" "Club-House" = "Club-House" "Club" = "Club" "Comedy" = "Comédie" "Contemporary Christian" = "Contemporary Christian" "Country" = "Pays" "Crossover" = "Crossover" "Cult" = "Cult" "Dance Hall" = "Dance Hall" "Dance" = "Danse" "Darkwave" = "Darkwave" "Death metal" = "Death metal" "Disco" = "Disco" "Dream" = "Rêve" "Drum & Bass" = "Drum & Bass" "Drum Solo" = "Drum Solo" "Duet" = "Duet" "Easy Listening" = "Easy Listening" "Electronic" = "Électronique" "Ethnic" = "Ethnique" "Euro-House" = "Euro-House" "Euro-Techno" = "Euro-Techno" "Eurodance" = "Eurodance" "Fast Fusion" = "Rapide Fusion" "Folk-Rock" = "Folk-Rock" "Folk" = "Folk" "Folklore" = "Folklore" "Freestyle" = "Freestyle" "Funk" = "Funk" "Fusion" = "Fusion" "Game" = "Jeu" "Gangsta" = "Gangsta" "Goa" = "Goa" "Gospel" = "Gospel" "Gothic Rock" = "Rock gothique" "Gothic" = "Gothique" "Grunge" = "Grunge" "Hard Rock" = "Hard Rock" "Hardcore" = "Hardcore" "Heavy Metal" = "Heavy Metal" "Hip-Hop" = "Hip-Hop" "House" = "Maison" "Humour" = "Humour" "Indie" = "Indie" "Industrial" = "Industrielle" "Instrumental pop" = "Pop instrumental" "Instrumental rock" = "Rock instrumental" "Instrumental" = "Instrumental" "Jazz" = "Jazz" "Jazz+Funk" = "Jazz + Funk" "JPop" = "JPop" "Jungle" = "Jungle" "Latin" = "Latin" "Lo-Fi" = "Lo-Fi" "Meditative" = "Méditatif" "Merengue" = "Merengue" "Metal" = "Métal" "Musical" = "Musical" "National Folk" = "National Folk" "Native American" = "Native American" "Negerpunk" = "Negerpunk" "New Age" = "New Age" "New Wave" = "Nouvelle vague" "Noise" = "Noise" "Oldies" = "Oldies" "Opera" = "Opera" "Polka" = "Polka" "Polsk Punk" = "Polsk Punk" "Pop-Folk" = "Pop-Folk" "Pop" = "Pop" "Pop/Funk" = "Pop / Funk" "Porn Groove" = "Porn Groove" "Power Ballad" = "Ballade Power" "Pranks" = "Gags" "Primus" = "Primus" "Progressive Rock" = "Progressive Rock" "Psychedelic Rock" = "Rock psychédélique" "Psychedelic" = "Psychédélique" "Punk Rock" = "Punk rock" "Punk" = "Punk" "R&B" = "R & B" "Rap" = "Rap" "Rave" = "Rave" "Reggae" = "Reggae" "Retro" = "Rétro" "Revival" = "Revival" "Rhythmic Soul" = "Âme rythmique" "Rock & Roll" = "Rock & Roll" "Rock" = "Rocher" "Salsa" = "Salsa" "Samba" = "Samba" "Satire" = "Satire" "Showtunes" = "Showtunes" "Ska" = "Ska" "Slow Jam" = "Slow Jam" "Slow Rock" = "Slow Rock" "Sonata" = "Sonata" "Soul" = "Âme" "Sound Clip" = "Sound Clip" "Soundtrack" = "Soundtrack" "Southern Rock" = "Southern Rock" "Space" = "Espace" "Speech" = "Discours" "Swing" = "Balancez" "Symphonic Rock" = "Symphonic Rock" "Symphony" = "Symphony" "Synthpop" = "Synthpop" "Tango" = "Tango" "Techno-Industrial" = "Techno-industriel" "Techno" = "Techno" "Terror" = "Terreur" "Thrash Metal" = "Thrash Metal" "Top 40" = "Top 40" "Trailer" = "Bande-annonce" "Trance" = "Trance" "Tribal" = "Tribal" "Trip-hop" = "Trip-hop" "Vocal" = "Vocal" "artist" = "artiste" "title" = "titre" "album" = "album" "year" = "année" "track number" = "numéro de piste" "comment" = "commenter" "genre" = "genre" "ID3/Vorbis info" = "ID3/Vorbis infos" "only render selected tracks" = "seulement rendre les pistes sélectionnées" "only render selected clips" = "seulement rendre clips sélectionnés" "render" = "rendre" "normalise" = "normaliser" "stereo" = "stéréo" "remove silence at start/end" = "supprimer le silence au début / fin" "adjust level based on RMS" = "ajuster le niveau basé sur RMS" "RMS level" = "Niveau RMS" "render at 1x play-speed" = "rendre à 1x play-vitesse" "dithering enabled" = "tramage permis" "quality" = "qualité" "add ID3/Vorbis info" = "ajouter ID3/Vorbis infos" "allows the output level to be scaled based on its peak level" = "permet au niveau de la sortie devant être mis à l\'échelle sur la base de son niveau de crête" "allows the output to be dithered if it is less than 32 bits" = "permet la sortie devant être tramée si elle est inférieure à 32 bits" "allows the output level to be scaled based on its average level" = "permet au niveau de la sortie devant être mis à l\'échelle sur la base de son niveau moyen" "sets the desired level for the RMS of the output file" = "définit le niveau souhaité pour la RMS du fichier de sortie" "slows down rendering (in case some plugins have problems with rendering quickly)" = "ralentit le rendu (au cas où certains plugins ont des problèmes avec le rendu rapidement)" "adds ID3 or Vorbis tags such as title and artist" = "ajoute ID3 ou Vorbis balises telles que le titre et l\'artiste" "edits ID3 or Vorbis" = "modifications ID3 ou Vorbis" "adds ID3 or Vorbis info such as title and artist" = "ajoute ID3 ou Vorbis informations telles que le titre et l\'artiste" "Export 1" = "Export 1" "LAME encoder" = "Encodeur LAME" "The LAME encoder at:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n..didn\'t seem to run properly - please check that it\'s a valid LAME executable." = "L\'encodeur LAME à:\r\n\r\nLMFN\r\n\r\n.. Ne semble pas fonctionner correctement - veuillez vérifier qu\'il s\'agit d\'un exécutable LAME valide." "render properties" = "rendre propriétés" "preparing render" = "préparer rendu" "render thumbnail" = "rendre des vignettes" "render progress" = "rendre progrès" "Render In Progress" = "Rendu en cours" "The export is currently being generated press ok to automatically close the export dialog when completed or cancel to modify the export" = "L\'exportation est actuellement généré Appuyez sur OK pour fermer automatiquement la boîte de dialogue d\'exportation une fois rempli ou annuler pour modifier l\'exportation" "Render Complete" = "Rendu complet" "The export has successfully completed" = "L\'export a terminé avec succès" "MIDI Controller Mappings" = "Les Assignations du Contrôleur MIDI" "add all parameters" = "ajouter tous les paramètres" "load presets" = "presets de charge" "save preset" = "Enregistrer le préréglage" "delete presets" = "supprimer des préréglages" "Filter mapping preset" = "Filtre prédéfini de cartographie" "Create a new filter mapping preset" = "Créer une présélection de cartographie filtre" "name:" = "Nom de famille:" "Not found" = "Introuvable" "The filter was not found" = "Le filtre n\'a pas été trouvé" "Select filter" = "Sélectionner un filtre" "Select filter to apply preset to:" = "Sélectionnez le filtre à appliquer préréglé à:" "time" = "heure" "insert pitch change at cursor" = "insérer changement de hauteur au curseur" "inserts a new pitch change at the cursor position" = "insère une nouvelle modification de la hauteur à la position du curseur" "deletes this pitch change section from the edit" = "supprime cette section de changement de pas de l\'édition" "delete this pitch change" = "supprimer ce changement de hauteur" "delete all pitch changes changes from the edit" = "supprimer tous les changements hauteur des changements de l\'édition" "created" = "établi" "Archived" = "Archivé" "Exported" = "Exporté" "Frozen" = "Congelé" "Imported" = "Importé" "Recorded" = "Enregistré" "Rendered" = "Rendus" "Movies" = "Films" "This file is stored on a networked or removable disk drive" = "Ce fichier est stocké sur un disque réseau ou amovible" "do you want to make a local copy of the file before importing it?" = "voulez-vous faire une copie locale du fichier avant de l\'importer?" "Make local copy" = "Faire une copie locale" "Don\'t copy" = "Ne pas copier" "Couldn\'t make a local copy!" = "Impossible de faire une copie locale!" "imported from directory" = "importés du répertoire" "imported edit" = "edit importés" "importing material from \'XZZX\'" = "matière d\'importation de \'XZZX\'" "importing files in directory \'XZZX\'" = "l\'importation de fichiers dans le répertoire \'XZZX\'" "Couldn\'t handle this file format" = "Impossible de traiter ce format de fichier" "Can\'t import into this project, because it\'s read-only" = "Impossible d\'importer dans ce projet, car il est en lecture seule" "import an audio or MIDI file" = "importer un fichier audio ou MIDI" "import all files in a directory" = "importer tous les fichiers dans un répertoire" "unpack an archive and add it to this project" = "décompresser une archive et l\'ajouter à ce projet" "import tracks from an audio CD" = "importer des pistes d\'un CD audio" "import a Mackie .prj project file" = "importer un fichier de projet Mackie. prj" "Directory in which to look for material" = "Répertoire dans lequel chercher du matériel" "Do you want to search all sub-directories in this directory as well?" = "Voulez-vous rechercher tous les sous-répertoires dans ce répertoire ainsi?" "Can\'t record from CD" = "Impossible d\'enregistrer de CD" "Couldn\'t find any suitable CD-rom or DVD drives to use" = "Impossible de trouver un approprié CD-ROM ou de DVD à utiliser" "Import Mackie .prj project file" = "Importer un fichier de projet Mackie. Prj" "Couldn\'t parse the file correctly" = "Impossible d\'analyser le fichier correctement" "Select the archive to import.." = "Sélectionnez l\'archive à importer .." "this file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "ce fichier n\'est pas un fichier d\'archive tracktion valide" "Errors occurred whilst trying to unpack this archive" = "Erreurs se sont produites tout en essayant de décompresser cette archive" "orphaned material in project: \'XZZX\'" = "matériel orphelins dans le projet: «XZZX \'" "export project.." = "exporter projet .." "name of this project" = "nom de ce projet" "description of this project" = "Description du projet" "this project\'s source file" = "le fichier source de ce projet" "exports a copy of this project, optionally as a Tracktion archive file" = "les exportations d\'une copie de ce projet, le cas échéant sous forme de fichier d\'archive Tracktion" "imports a set of media files into this project for use in edits" = "les importations d\'un ensemble de fichiers multimédias dans ce projet pour une utilisation dans les modifications" "searches for clips which aren\'t used by any edits in the project" = "Recherches pour les clips qui ne sont pas utilisés par toutes les modifications dans le projet" "read-only project" = "read-only projet" "This project is read-only" = "Ce projet est en lecture seule" "find orphan clips" = "trouver des clips orphelins" "apply to all" = "s\'appliquer à tous" "remember my choice" = "Mémoriser mon choix" "Do you want to copy XZZX into the project directory?" = "Voulez-vous copier XZZX dans le répertoire du projet?" "Make copy" = "Assurez-copie" "set tempo to match project" = "régler le tempo pour correspondre projet" "Detect Tempo?" = "Détecter Tempo?" "No tempo information was found in XZZX, would you like to detect it automatically?" = "Aucune information de tempo a été trouvé dans XZZX, voulez-vous détecter automatiquement?" "location" = "emplacement" "template" = "modèle" "New Project" = "Nouveau projet" "Select the directory to use" = "Sélectionnez le répertoire à utiliser" "You must enter a project name" = "Vous devez entrer un nom de projet" "You must select a valid location" = "Vous devez sélectionner un emplacement valide" "Active Projects" = "Projets en cours" "Library Projects" = "Projets de bibliothèque" "New project folder" = "Nouveau dossier de projet" "Create a new project folder" = "Créer un nouveau dossier de projet" "Select a project or archive file to load" = "Sélectionnez un fichier de projet ou d\'archivage pour charger" "Couldn\'t load the project file" = "Impossible de charger le fichier de projet" "Load library projects" = "Chargez les projets de bibliothèque" "Do you want to load a single project file, or search a directory for projects?" = "Voulez-vous charger un fichier de projet unique, ou rechercher dans un répertoire pour les projets?" "Search" = "Rechercher" "Load single file" = "Charger un fichier unique" "Select a directory to search" = "Sélectionnez un répertoire à la recherche" "Do you also want to search all subdirectories recursively?" = "Voulez-vous aussi de rechercher tous les sous-répertoires de façon récursive?" "Recursive" = "Récursif" "Just this directory" = "Juste ce répertoire" "Select a project to load" = "Sélectionnez un projet à charger" "All items in project" = "Tous les éléments de projet" "Edit" = "Modifier" "Create project" = "Créer un projet" "This file already exists - do you want to open it?" = "Ce fichier existe déjà - voulez-vous ouvrir?" "Open" = "Ouvert" "The directory in which you\'re trying to create this project is not empty." = "Le répertoire dans lequel vous essayez de créer ce projet n\'est pas vide." "It\'s sensible to keep each project in its own directory, so would you like to create a new subdirectory for it called \"XZZX\"?" = "Il est judicieux de garder chaque projet dans son propre répertoire, donc voulez-vous créer un nouveau répertoire pour cela appelé \"XZZX»?" "Create a new subdirectory" = "Créer un nouveau répertoire" "Use this directory anyway" = "Utilisez ce répertoire de toute façon" "The directory already existed and wasn\'t empty, so the project couldn\'t be created." = "Le répertoire existe déjà et n\'était pas vide, de sorte que le projet n\'a pas pu être créé." "Couldn\'t create the new directory" = "Impossible de créer le nouveau répertoire" "Couldn\'t write to the file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier" "created as the default edit for this project" = "créé comme le montage par défaut pour ce projet" "This file wasn\'t a valid tracktion archive file" = "Ce fichier n\'est pas un fichier d\'archive tracktion valide" "Choose a directory into which the archive \"XZZX\" should be unpacked" = "Choisissez un répertoire dans lequel l\'archive \"XZZX\" doit être déballé" "Couldn\'t create this target directory" = "Impossible de créer le répertoire cible" "This archive unpacked ok, but it didn\'t contain any project files!" = "Cette archive décompressée ok, mais il ne contient pas tous les fichiers du projet!" "all" = "tous" "or" = "ou" "and" = "et" "but" = "mais" "not" = "pas" "(none)" = "(None)" "1/64 beat" = "1/64 battements" "1/32 beat" = "1/32 battement" "1/24 beat" = "1/24 battements" "1/16 beat" = "1/16 de battement" "1/12 beat" = "1/12 battements" "1/9 beat" = "1/9 rythme" "1/8 beat" = "1/8 de battement" "1/6 beat" = "1/6 rythme" "1/4 beat" = "1/4 de battement" "1/3 beat" = "1/3 battement" "1/2 beat" = "1/2 temps" "This quantisation won\'t seem to have any effect because the amount is set to 0%" = "Cette quantification sera semblent pas avoir d\'effet parce que le montant est fixé à 0%" "mixed" = "mixte" "render each track to a separate file" = "rendre chaque piste dans un fichier séparé" "pass MIDI data through filters in the edit" = "transmettre des données MIDI à travers des filtres dans le montage" "32-bit" = "32 bits" "note that many filters will swallow any MIDI data that passes into them" = "noter que de nombreux filtres seront avaler toutes les données MIDI qui passe dans les" "renders all tracks to separate files" = "rend toutes les pistes dans des fichiers distincts" "Trimming silence" = "Découper silence" "Normalising" = "Normalisation" "Couldn\'t read intermediate file" = "Impossible de lire le fichier intermédiaire" "Couldn\'t write to target file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier cible" "Didn\'t find any audio to render" = "N\'avons pas trouvé d\'audio pour rendre" "no MIDI was found within the selected region" = "pas de MIDI a été trouvé dans la région sélectionnée" "Couldn\'t add the new file to the project (because this project is read-only)" = "Impossible d\'ajouter le nouveau fichier au projet (parce que ce projet est en lecture seule)" "The rendered section was completely silent - no file was produced" = "La section a rendu était complètement silencieux - aucun fichier n\'a été produite" "rendered from edit" = "rendu de modifier" "Couldn\'t render, as the selected region was empty" = "Impossible de rendre, que la région sélectionnée est vide" "Couldn\'t render" = "Impossible de rendre" "Couldn\'t write to this file - check that it\'s not read-only and that you have permission to access it" = "Impossible d\'écrire dans ce fichier - vérifier que ce n\'est pas en lecture seule et que vous êtes autorisé à y accéder" "Couldn\'t render - couldn\'t create the directory specified" = "Impossible de rendre - n\'a pas pu créer le répertoire spécifié" "The file\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nalready exists - are you sure you want to overwrite it?" = "Le fichier\r\n\r\nXZZX\r\n\r\nIl existe déjà - êtes-vous sûr que vous voulez écraser?" "Couldn\'t render - the file chosen didn\'t have write permission" = "Impossible de rendre - le fichier choisi n\'a pas d\'autorisation d\'écriture" "No tracks were chosen for rendering" = "Pas de pistes ont été choisis pour le rendu" "The chosen section was too short to render, so no file has been produced" = "La section choisie était trop court pour rendre, si aucun fichier n\'a été produite" "Rendering Track" = "Rendu piste" "123 objects of type: XYYZ" = "123 objets de type: XYYZ" "The file XZZX already exists - do you want to overwrite it?" = "Le fichier XZZX existe déjà - voulez-vous le remplacer?" "Unpacking archive" = "Déballage archive" "Leave existing" = "Laisser existants" "unpacking archive" = "déballage archives" "Can\'t create the tracktion temp directory (XZZX). Make sure you select a suitable temporary folder using the settings screen ASAP!" = "Impossible de créer le répertoire temporaire de tracktion (XZZX). Assurez-vous que vous sélectionnez un dossier temporaire approprié en utilisant l\'écran des paramètres ASAP!" "WARNING: The drive that Tracktion is using for temporary storage is almost full." = "ATTENTION: Le lecteur qui Tracktion utilise pour le stockage temporaire est presque plein." "You should make more space on this drive, or move the temporary directory to a bigger drive using the settings screen." = "Vous devez libérer de l\'espace sur ce lecteur, ou déplacer le répertoire temporaire pour un plus grand disque en utilisant l\'écran des paramètres." "copy points to clipboard" = "copier les points de presse-papiers" "tempo curve" = "courbe de tempo" "bpm" = "bpm" "tap tempo" = "tap tempo" "allows a tempo to be set by \'tapping\'" = "permet à un rythme qui sera fixée par la mise à profit \"" "apply" = "appliquer" "click to use the tempo you\'ve just tapped out" = "cliquez pour utiliser le tempo que vous venez de tapa" "click here to tap out a tempo!" = "cliquez içi pour taper un tempo!" "tapped tempo" = "tempo saisi" "keep tapping!" = "continuez à tapper!" "beats per minute for this section of the edit" = "battements par minute pour cette section de l\'édition" "inserts a new tempo change at the cursor position" = "insère un nouveau changement de tempo à la position du curseur" "deletes this tempo section from the edit" = "supprime cette section du tempo de l\'édition" "copy the selected points on the curve to the clipboard" = "copier les points choisis sur la courbe à la planchette" "delete this tempo setting" = "supprimer ce paramètre de tempo" "delete all tempo changes from the edit" = "supprimer tous les changements de tempo de l\'édition" "Tempo" = "Tempo" "2 ticks" = "2 ticks" "5 ticks" = "5 ticks" "10 ticks" = "10 ticks" "1/48 beat" = "1/48 battements" "beat" = "battement" "bar" = "mesure" "33 bars" = "33 mesures" "1/100 frame" = "1/100 trame" "frame" = "frame" "bar 1" = "mesure 1" "snap to nearest round number" = "enclenchez à chiffre rond le plus proche" "snap to nearest beat or subdivision" = "accrochez-vous battre ou de lotissement proche" "snap to nearest frame" = "accrochez-vous armature le plus proche" "insert time signature at cursor" = "insérer signature de temps à curseur" "time sig." = "temps sig." "triplets" = "triplés" "sets the time signature" = "définit la signature de temps" "whether this time signature uses triplets" = "si cette fois la signature utilise triplets" "inserts a new time signature at the cursor position" = "insère une nouvelle signature de temps à la position du curseur" "deletes this time signature section from the edit" = "supprime cette section de la signature temps de la modifier" "delete this time signature" = "supprimer cette époque signature" "delete all time signature changes from the edit" = "supprimer tous les changements de signature rythmique de l\'édition" "select all clips in the edit" = "sélectionner tous les clips de la modifier" "select all clips in the same track" = "sélectionner tous les clips de la même piste" "select all later clips in the same track" = "sélectionner tous les clips tard dans la même voie" "select all earlier clips in the same track" = "sélectionner tous les clips précédents de la même piste" "select all clips later than the cursor position in the same track" = "sélectionner tous les clips plus tard la position du curseur sur la même piste" "select all clips later than the cursor position in all tracks" = "sélectionner tous les clips plus tard la position du curseur dans toutes les pistes" "select all clips before the cursor position in the same track" = "sélectionner tous les clips avant la position du curseur dans la même voie" "select all clips before the cursor position in all tracks" = "sélectionner tous les clips avant la position du curseur dans toutes les pistes" "select all clips which overlap the selected ones" = "sélectionner tous les clips qui se chevauchent ceux sélectionnés" "select all clips within the marked region" = "sélectionner tous les clips dans la région marquée" "select all clips with the same source file" = "sélectionner toutes les séquences avec le même fichier source" "feeds into track 123 (XZZX)" = "RSS en piste 123 (XZZX)" "feeds into track 123" = "RSS en piste 123" "splits the selected clips into two$splitclips" = "scissions les clips sélectionnés dans deux $ splitclips" "Word clip" = "Clip de mots" "Choose a new click sound" = "Choisissez un nouveau déclic" "This wasn\'t a valid wave file" = "Ce n\'était pas un fichier wave valide" "note (loud)" = "noter (fort)" "note (quiet)" = "Remarque (calme)" "file (loud)" = "fichier (fort)" "file (quiet)" = "fichier (calme)" "Click Track Settings" = "Cliquez sur Paramètres de piste" "MIDI note numbers to use for MIDI devices" = "Numéros de note MIDI à utiliser pour les périphériques MIDI" "the MIDI note number to use when playing a loud click on a MIDI device" = "le numéro de note MIDI à utiliser lors de la lecture d\'un claquement sonore sur un périphérique MIDI" "the MIDI note number to use when playing a quiet click on a MIDI device" = "le numéro de note MIDI à utiliser lors de la lecture d\'un clic tranquille sur un appareil MIDI" "audio files to use for audio devices (leave these blank for default sounds)" = "fichiers audio à utiliser pour les appareils audio (laisser vide pour ces sons par défaut)" "the wave audio file to use when playing a loud click on a wave output device" = "le fichier audio d\'onde à utiliser lors de la lecture d\'un claquement sonore sur un dispositif de sortie d\'onde" "the wave audio file to use when playing a quiet click on a wave output device" = "le fichier audio d\'onde à utiliser lors de la lecture d\'un clic tranquille sur un dispositif de sortie d\'onde" "default audio output" = "sortie audio par défaut" "default MIDI output" = "défaut sortie MIDI" "virtual MIDI device" = "périphérique MIDI virtuel" "enter a name for the virtual MIDI device" = "entrez un nom pour le périphérique MIDI virtuel" "Invalid name, already in use" = "Nom invalide, déjà en cours d\'utilisation" "No audio device is selected!" = "Aucun périphérique audio est sélectionné!" "Please enable a device on the settings page" = "S\'il vous plaît activer un périphérique sur la page des paramètres" "Record Error" = "Erreur d\'enregistrement" "level meters decay slowly" = "vumètres se désintègrent lentement" "level meters decay quickly" = "vumètres se désintègrent rapidement" "level meters decay instantly" = "vumètres se désintègrent instantanément" "level meter peaks drop after 2 seconds" = "pics d\'indicateur de niveau abandonnent après 2 secondes" "level meter peaks drop after 10 seconds" = "pics d\'indicateur de niveau abandonnent après 10 secondes" "level meter peaks never drop" = "pics d\'indicateur de niveau jamais tomber" "midi" = "midi" "Ctrl + Shift + S" = "Ctrl + Maj + S" "Command + Shift + S" = "Commande + Maj + S" "Safe Record" = "Safe Record" "Safe Record: press XZZX to stop" = "Safe enregistrement: appuyez sur XZZX d\'arrêter" "Can\'t play in loop mode unless the in/out markers are further apart" = "Impossible de lire en boucle à moins que l\'in / out marqueurs sont plus éloignées" "To record in loop mode the length of loop must be greater than 2 seconds." = "Pour enregistrer en boucle la longueur de la boucle doit être supérieure à 2 secondes." "Recording can be done in either loop mode or punch in/out mode, but not both at the same time!" = "L\'enregistrement peut se faire soit en mode boucle ou punch in / out en mode, mais pas les deux en même temps!" "recording is only possible when at least one active input device is assigned to a track" = "enregistrement n\'est possible que si au moins un dispositif d\'entrée actif est affecté à une voie" "Can only abort a recording when something\'s actually recording." = "Ne pouvez annuler un enregistrement lorsque quelque chose est en fait l\'enregistrement." "set tags" = "de modifier les tags" "browse to folder containing this file" = "accédez au dossier contenant ce fichier" "plays the selected file" = "joue le fichier sélectionné" "stops playback of selected file" = "arrête la lecture du fichier sélectionné" "auto-play" = "auto-play" "auto play selected file" = "auto jouer le fichier sélectionné" "loop playbacl of file" = "boucle playbacl de fichier" "mono" = "mono" "beats" = "beats" "Tip: remember that this \'A\' button can also be dragged-and-dropped onto filters and parameters" = "Astuce: N\'oubliez pas que ce bouton «A» peut également être traîné-déposés sur des filtres et paramètres" "click to choose an automatable parameter, or drag this onto a filter or parameter" = "cliquez pour choisir un paramètre automatisable, ou faites glisser ce sur un filtre ou un paramètre" "hide automation curves on this track" = "cacher les courbes d\'automation sur cette piste" "select the filter that contains this parameter" = "sélectionnez le filtre que contient ce paramètre" "automatable parameters for this track" = "paramètres automatisables pour cette piste" "master filter parameters" = "paramètres de filtre maître" "active parameter curves" = "courbes de paramètres actifs" "parent curve" = "courbe parent" "label" = "étiquette" "automation point" = "point d\'automation" "automation points" = "des points d\'automation" "Automation Point" = "Point d\'Automation" "click and drag to move this point; command-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "cliquez et faites glisser pour déplacer ce point; Commande-Maj-glisser pour déplacer tous les points, double-cliquez sur supprimer" "click and drag to move this point; ctrl-shift-drag to move all points; double-click to delete" = "cliquez et faites glisser pour déplacer ce point; ctrl-shift-glisser pour déplacer tous les points, double-cliquez sur supprimer" "click and drag to curve this line" = "cliquer et faire glisser la courbe de cette ligne" "click and drag (or double-click) to create a new point" = "cliquer et faire glisser (ou double-clic) pour créer un nouveau point" "folder bookmarks file" = "dossier fichier de signets" "browses to parent folder" = "accède au dossier parent" "Project Files" = "Fichiers de projet" "Project Directory" = "Répertoire des projets" "Documents" = "Documents" "My Documents" = "Mes Documents" "Desktop" = "Bureau" "Refresh" = "Actualiser" "delete bookmark for current folder" = "Supprimer le favori pour le dossier courant" "bookmark current folder" = "un dossier de signets courant" "Folder not found" = "Dossier introuvable" "Folder not found: do you want to delete this bookmark?" = "Dossier introuvable: voulez-vous supprimer ce favori?" "project files" = "fichiers de projet" "drives" = "lecteurs" "allows for browsing for audio files" = "permet de rechercher des fichiers audio" "items" = "articles" "item" = "point" "change speed" = "changer de vitesse" "Clip" = "Fixez" "sets the playback speed" = "définit la vitesse de lecture" "octave" = "octave" "semitones" = "demi-tons" "semitone" = "demi-ton" "cents" = "cents" "cent" = "cent" "reset to original speed" = "réinitialiser à vitesse originale" "Collection Clip" = "Clip Collection" "Collection clips" = "clips Collection" "filter presets" = "presets de filtrage" "restores the filter to one of the preset states" = "restaure le filtre à l\'un des états prédéfini" "takes the current filter settings, and stores them as a preset" = "prend les paramètres de filtre actuels, et les stocke en tant que préréglage" "Load from an fxb/fxp file" = "Charger depuis un fichier FXB / FXP" "There aren\'t any presets defined for this filter type" = "Il n\'y a pas les préréglages définis pour ce type de filtre" "Load fxb file" = "Charger le fichier fxb" "An error occurred when loading this file" = "Une erreur s\'est produite lors du chargement de ce fichier" "save a bank file" = "enregistrer un fichier bancaire" "save a preset file" = "enregistrer un fichier preset" "Add a new filter preset" = "Ajouter un nouveau filtre prédéfini" "Enter a name for this new preset:" = "Entrez un nom pour cette nouvelle présélection:" "Select the file to save" = "Sélectionnez le fichier à sauvegarder" "Save bank/preset file" = "Enregistrer banque / dossier prédéfini" "An error occurred when saving this file" = "Une erreur s\'est produite lors de l\'enregistrement de ce fichier" "groove editor" = "éditeur rainure" "pattern length" = "longueur du motif" "notes" = "notes" "each note = 1/8 beat" = "chaque note = 1/8 de battement" "each note = 1/4 beat" = "chaque note = 1/4 temps" "each note = 1/3 beat" = "chaque note = 1/3 temps" "each note = 1/2 beat" = "chaque note = 1/2 temps" "each note = 1 beat" = "chaque note = 1 temps" "grooves" = "rainures" "no groove templates defined" = "aucun des modèles de rainure définie" "create a new template..." = "créer un nouveau modèle ..." "delete template" = "Supprimer le modèle" "rename template..." = "renommer modèle ..." "reset template..." = "réinitialiser modèle ..." "import template..." = "modèle d\'importation ..." "export template..." = "exporter modèle ..." "Groove Templates" = "Modèles de Groove" "loads a template from a file" = "charges d\'un modèle à partir d\'un fichier" "saves the selected template to a file" = "enregistre le modèle sélectionné vers un fichier" "creates a new groove template" = "crée un nouveau modèle de rainure" "renames the selected groove template" = "renomme le modèle de groove sélectionné" "resets all values in the selected groove template" = "remet à zéro toutes les valeurs du modèle de rainure sélectionnée" "deletes the selected groove template" = "supprime le modèle de groove sélectionné" "Create new groove template" = "Créer un nouveau modèle de groove" "Enter a name for this template:" = "Entrez un nom pour ce modèle:" "Delete groove template" = "Supprimer modèle de groove" "Are you sure you want to delete this?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce?" "Rename groove template" = "Renommer modèle de groove" "Enter a new name for this template:" = "Entrez un nouveau nom pour ce modèle:" "Reset groove template" = "Réinitialiser modèle de groove" "Are you sure you want to reset this?" = "Etes-vous sûr que vous souhaitez réinitialiser ce?" "Reset" = "Réinitialiser" "Import Groove Template" = "Importer Groove Template" "Couldn\'t read this file format correctly" = "Impossible de lire correctement ce format de fichier" "Save Groove Template" = "Enregistrer Groove Template" "An error occurred when writing to this file" = "Une erreur s\'est produite lors de l\'écriture de ce fichier" "click to enable/disable recording from this input device" = "cliquez pour activer / désactiver l\'enregistrement à partir de ce périphérique d\'entrée" "shows the input device for this track - click to select the device or change it" = "montre le dispositif d\'entrée pour cette piste - cliquez sur pour sélectionner le périphérique ou le modifier" "enable input" = "entrée de validation d\'" "no input" = "pas d\'entrée" "number of inputs" = "nombre d\'entrées" "assign all inputs to consecutive tracks" = "assigner toutes les entrées de pistes consécutives" "enable/disable all devices for recording" = "activer / désactiver tous les dispositifs d\'enregistrement" "current input level" = "niveau d\'entrée de courant" "filters loops by instrument" = "filtres boucles par instrument" "filters loops by genre" = "filtres boucles par genre" "filters loops by descriptor" = "filtres boucles par descripteur" "filters loops by musical key" = "filtres boucles par touche musicale" "reset selection" = "Effacer la sélection" "filters loops by filename" = "filtres boucles par nom de fichier" "scan for loops" = "rechercher des boucles" "key" = "clé" "search" = "rechercher" "the loop library does not currently contain any loops" = "la bibliothèque de boucles ne contient actuellement aucun boucles" "loop settings" = "Les réglages de boucle" "allows for quick loop searching" = "permet une recherche en boucle rapide" "adds a new marker" = "ajoute un nouveau marqueur" "deletes a marker" = "supprime un marqueur" "Type" = "Catégorie" "Name" = "Nom" "add bars & beats marker" = "ajouter mesures et temps marqueurs" "add absolute TC marker" = "Ajouter un marqueur TC absolue" "a list of markers in the edit" = "une liste de marqueurs dans l\'édition" "To create a new filter, drag this button onto a track\'s outputs or an audio clip" = "Pour créer un nouveau filtre, faites glisser ce bouton sur les sorties d\'une piste ou un clip audio" "click to select" = "cliquez sur pour sélectionner" "click and drag to change the position of this pitch-change" = "cliquer et faire glisser pour modifier la position de ce pas de changement" "input" = "entrée" "midi input" = "entrée MIDI" "midi output" = "sortie MIDI" "rack filter editor" = "filtre crémaillère éditeur" "drop filter here to add to rack" = "supprimer le filtre içi pour ajouter à accumuler" "This type of filter isn\'t allowed inside a rack!" = "Ce type de filtre n\'est pas autorisée à l\'intérieur d\'une armoire!" "Add filter to rack" = "Ajouter le filtre à accumuler" "Do you want to auto-connect this filter?" = "Voulez-vous auto-connecter ce filtre?" "drop filter here to create new rack" = "supprimer le filtre içi pour créer un nouveau support" "new rack filter" = "nouveau filtre crémaillère" "new rack" = "nouveau rack" "creates a new, empty rack filter" = "crée un nouveau filtre de rack, vide" "show one rack" = "montrer une crémaillère" "shows either one or two rack filters on-screen" = "montre soit un ou deux filtres de rack à l\'écran" "show two racks" = "montrer deux racks" "create new empty rack" = "créer nouveau rack vide" "load a preset rack" = "charger une grille prédéfinie" "too many rack filters!" = "trop de filtres de crémaillère!" "click to select this clip; hold down shift/command/alt to select multiple clips" = "cliquez pour sélectionner le clip; maintenez la touche Maj / commande / alt pour sélectionner plusieurs clips" "click to select this clip; hold down shift/ctrl/alt to select multiple clips" = "cliquez pour sélectionner le clip; maintenez la touche Maj / ctrl / alt pour sélectionner plusieurs clips" "moves the start of this clip, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks (+ alt key to stretch the clip)" = "déplace le début de ce clip, mais conserve le contenu fixés par rapport aux autres pistes (+ touche alt pour étirer le clip)" "moves the start of this clip and the clip\'s contents, but keeps the end position fixed (+ alt key to stretch the clip)" = "déplace le début de ce clip et le contenu du clip, mais maintient (+ touche alt pour étirer le clip), la position de l\'extrémité fixe" "moves this clip\'s start and end, but keeps the contents fixed in relation to the other tracks" = "déplace le début et la fin de ce clip, mais garde le contenu fixé par rapport aux autres pistes" "slips the contents of this clip, keeping the start and end points fixed" = "glisse le contenu de cette pince, en gardant les points de début et de fin déterminées" "toggles the loop state of this clip" = "basculer l\'état de la boucle de ce clip" "changes the end time of this clip, also moving the clip\'s contents (+ alt key to stretch the clip)" = "du changement d\'heure de la fin de ce clip, déplaçant également le contenu du clip (+ touche alt pour étirer le clip)" "changes the end time of this clip (+ alt key to stretch the clip)" = "du changement d\'heure de la fin de ce clip (+ touche alt pour étirer le clip)" "moves the start" = "déplace le démarrage" "moves the end" = "déplace l\'extrémité" "click and drag to change this clip\'s position and track" = "cliquer et faire glisser pour modifier la position et la trajectoire de ce clip" "mark in position" = "Repère de départ de boucle" "mark out position" = "Repère de fin de boucle" "drag left/right to resize filter area; double-click to maximise/minimise" = "faites-le glisser vers la gauche / droite pour redimensionner la surface du filtre, double-cliquez pour agrandir / réduire" "drag left/right to resize panel area; double-click to maximise/minimise" = "faites-le glisser vers la gauche / droite pour redimensionner la zone de panneau; double-cliquez pour agrandir / réduire" "snap resolution" = "enclenchez résolution" "drag this button onto the outputs of the track where you want to create a new filter" = "glisser ce bouton sur les sorties de la piste où vous voulez créer un nouveau filtre" "show/hide global track" = "afficher / masquer la piste mondiale" "show/hide marker track" = "afficher / masquer la piste de marqueur" "show/hide the track inputs" = "afficher / masquer les entrées de piste" "racks" = "racks" "show/hide rack filters" = "Afficher / masquer les filtres de rack" "show/hide the filter panel" = "montrer / cacher le panneau de filtre" "show/hide the controls panel" = "montrer / cacher le panneau de contrôle" "hide/show the left pane" = "masquer / afficher le volet de gauche" "browser" = "navigateur" "loops" = "boucles" "markers" = "marqueurs" "clipboard" = "presse-papiers" "set what is displayed in the left pane" = "définir ce qui est affiché dans le volet gauche" "tempo point" = "Point de tempo" "tempo points" = "points de tempo" "click and drag to move this point; shift-drag to move all points; double-click to delete" = "cliquez et faites glisser pour déplacer ce point, la touche Maj enfoncée pour déplacer tous les points, double-cliquez sur supprimer" "drag to move the cursor or viewport; right-button-drag to zoom" = "faites-le glisser pour déplacer le curseur ou fenêtre; droit-button-glisser pour agrandir" "click and drag to change the position of this time signature" = "cliquer et faire glisser pour modifier la position de cette époque signature" "reset all muted/soloed tracks" = "réinitialiser toutes les pistes mutées / en solo" "mutes/solos this track (right-click for more options)" = "assourdit / solos cette piste (clic droit pour plus d\'options)" "This track has a VST synthesizer but doesn\'t output to a wave device, so the synth may not be audible" = "Cette piste a un synthétiseur VST mais n\'émet pas d\'un dispositif d\'onde, de sorte que le synthétiseur peut ne pas être audible" "This track has a VST synthesizer after some other filters - these filters may not have any effect on the sound" = "Cette piste a un synthétiseur VST après quelques autres filtres - ces filtres ne peuvent avoir aucun effet sur le son" "drag with the left button to resize a track; drag with the right-button to rescale all the tracks above this one" = "glisser avec le bouton gauche de redimensionner une piste; glisser avec le bouton droit pour redimensionner toutes les pistes au-dessus de celui-ci" "frozen" = "congelés" "copy selected tracks to clipboard" = "copier les pistes sélectionnées dans le presse papier" "delete selected tracks" = "supprimer les pistes sélectionnées" "insert clipboard at cursor position" = "insérer presse-papiers à la position du curseur" "create folder track containing" = "créer piste répertoire contenant" "select all tracks" = "sélectionner toutes les pistes" "select all clips in this track" = "sélectionner tous les clips de la piste" "deselect all clips in this track" = "désélectionner tous les clips dans cette piste" "expand track" = "étendre suivre" "shrink track" = "rétrécir suivre" "click to select this track; double-click to expand or shrink it" = "cliquez sur pour sélectionner la piste; double-cliquez pour agrandir ou rétrécir" "drag to move the cursor, drag with the right button to zoom in/out" = "faites-le glisser pour déplacer le curseur, faire glisser avec le bouton droit de zoom avant / arrière" "Recording" = "Enregistrement" "click and drag to move the cursor; right-button-drag to zoom" = "cliquez et faites glisser pour déplacer le curseur, le bouton de droite et faites glisser pour agrandir" "master output levels (right-click for options)" = "niveaux de sortie des maîtres (clic-droit pour les options)" "drag here to change the master pan position" = "glisser içi pour changer la position panoramique de maître" "drag here to change the master volume" = "glisser içi pour changer le volume général" "drop filters here" = "déposer filtres ici" "drag filters into this box to add them to the master output filter chain" = "glisser filtres dans cette case pour ajouter à la chaîne de filtre de sortie maître" "find normalised level" = "trouver le niveau normalisé" "reset to 0 dB" = "réinitialiser à 0 dB" "master volume control" = "contrôle du volume principal" "click here for more master level options" = "cliquez içi pour plus d\'options de niveau master" "fade in" = "s\'estomper dans" "fade out" = "fade out" "based on the max level of the whole edit" = "en fonction du niveau maximum de l\'édition entiers" "based on the average RMS level of the whole edit" = "sur la base du niveau moyen des RMS modifier entiers" "based on the max level of the marked region" = "en fonction du niveau maximum de la région marquée" "based on the average RMS level of the marked region" = "sur la base du niveau quadratique moyenne de la région marquée" "Calculate levels" = "Calculer les niveaux" "Enter the level in decibels to which this edit\'s RMS should be normalised" = "Entrer le niveau en décibels auquel les RMS de cette édition doit être normalisé" "Calculate" = "Calculer" "This value was out-of-range. Please use a level between -50 and +12" = "Cette valeur était hors de portée. S\'il vous plaît utilisez un niveau compris entre -50 et +12" "Analysing edit" = "Edit Analyse" "master levels" = "les niveaux de base" "master volume level" = "niveau de volume principal" "reset the volume to 0 dB" = "réinitialiser le volume à 0 dB" "reset the panning to the centre" = "réinitialiser le panoramique au centre" "sets the master level by analysing the edit\'s levels" = "définit le niveau master en analysant les niveaux de la commande Edition" "master output levels" = "les niveaux de sortie de base" "master fade in/out" = "maître fade in / out" "Chase Incoming MTC On/Off" = "Chase entrant MTC On / Off" "shows the tempo settings at the cursor position. Click to select the current tempo section" = "montre les réglages de tempo à la position du curseur. Cliquez sur pour sélectionner la section de tempo" "CPU" = "CPU" "CPU overload!" = "surcharge du CPU!" "This edit is using too much CPU power to be played correctly!" = "Cette édition utilise la puissance du processeur trop pour être joué correctement!" "end-to-end playback will now be disabled" = "lecture de bout-en-bout va maintenant être désactivée" "shows the proportion of available CPU power being used for playback" = "indique la proportion de la puissance CPU disponible est utilisé pour la lecture" "start playing" = "commencer à jouer" "aborts the current recording and deletes all files recorded so far" = "abandonne l\'enregistrement et supprime courant tous les fichiers enregistrés à ce jour" "aborts the current recording, deletes all files, and restarts" = "abandonne l\'enregistrement en cours, supprime tous les fichiers et redémarre" "automation \'read\' mode (whether automated parameters are played back)" = "Mode d\'automation \'lecture\' (si les paramètres automatisés sont lus)" "automation \'write\' mode (whether parameter movements are recorded)" = "Mode d\'automatisation \'écriture\' (si les mouvements de paramètres sont enregistrés)" "rewind to the start of the edit" = "rembobiner le début de l\'édition" "move back through the edit [cursor left]" = "revenir en arrière dans l\'édition [curseur à gauche]" "move forward through the edit [cursor right]" = "avancer dans l\'édition [curseur à droite]" "toggle looping of playback" = "passer en boucle de lecture" "punch" = "poinçon" "toggles recording punch in/out based on mark in/out positions" = "bascule enregistrement punch in / out basée sur la recherche dans des positions /" "auto lock" = "verrouillage automatique" "locks automation curves to clips" = "verrouille les courbes d\'automation de clips" "snap" = "enclenchez" "turns snapping on/off when dragging clips" = "tourne claquer on / off lorsque vous faites glisser des clips" "e-to-e" = "e-à-e" "enables end-to-end playing when stopped" = "permet de lire le bout-en-bout à l\'arrêt" "scroll" = "défiler" "whether the display should continuously scroll when playing" = "si l\'écran doit défiler en continu lors de la lecture" "vertical zoom out" = "zoom vertical sur" "vertical zoom fit" = "Zoom ajustement vertical" "vertical zoom in" = "zoom vertical dans" "zoom fit" = "Elargissement" "Devices Settings" = "Appareils Paramètres" "use 64-bit maths when mixing tracks (uses more CPU)" = "utiliser les maths 64 bits lors de pistes de mixage (utilise plus de CPU)" "use realtime priority mode" = "utiliser le mode de priorité en temps réel" "only show enabled devices" = "seulement montrer appareils compatibles" "processors to use" = "processeurs à utiliser" "Audio i/o" = "Audio I / O" "Device Settings" = "Paramètres du périphérique" "list of the available input/output channels" = "liste des canaux d\'entrée / sortie disponibles" "whether to show all audio devices, or just the ones that are enabled" = "si pour montrer tous les appareils audio, ou seulement ceux qui sont activées" "whether to make Tracktion run as a \'realtime\' application - may be dangerous!" = "s\'il faut faire run Tracktion comme une application «en temps réel» - peut être dangereux!" "if turned on, audio quality will be marginally better for edits that use a lot of tracks" = "S\'il est activé, la qualité audio sera légèrement meilleure pour les éditions qui utilisent beaucoup de pistes" "number of processors to use for audio processing" = "nombre de processeurs à utiliser pour le traitement audio" "Warning!" = "Attention!" "The Microsoft GS Wavetable synth MIDI device is enabled - using this can interfere with some audio drivers. If you have problems opening your audio device, try disabling the Microsoft synth!" = "La table d\'ondes périphérique MIDI de synthé GS Microsoft est activé - en utilisant ce qui peut interférer avec certains pilotes audio. Si vous avez des difficultés à ouvrir votre appareil audio, essayez de désactiver le synthétiseur Microsoft!" "Control Surfaces" = "Surfaces de contrôle" "devices" = "dispositifs" "add custom control surface" = "ajouter surface de contrôle personnalisé" "add a custom control surfaces to control tracktion" = "ajouter les surfaces de contrôle personnalisés pour contrôler tracktion" "Supported control surfaces:" = "Surfaces de contrôle prises en charge:" "New custom control surface" = "Nouvelle surface de contrôle personnalisé" "Create a new custom control surface" = "Créer une nouvelle surface de contrôle personnalisé" "Delete Controller" = "Supprimer Controller" "Are you sure you want to delete this controller?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce contrôleur?" "paths" = "chemins" "add path" = "ajouter le chemin" "remove path" = "enlever chemin" "Choose directory" = "Choisissez répertoire" "Add directory to path" = "Ajouter un répertoire au chemin" "Not a valid path" = "Pas un chemin valide" "The directory XDRX does not exist. Do you still want to add it to the path?" = "Le XDRX répertoire n\'existe pas. Voulez-vous toujours pour l\'ajouter à la voie?" "File Settings" = "Paramètres du fichier" "temp directory" = "répertoire temp" "auto-save edits" = "auto-save modifications" "undo levels" = "niveaux d\'annulation" "cache size" = "la taille du cache" "saving edits" = "Enregistrement des modifications" "LAME location" = "Emplacement LAME" "audio clip import" = "Clip audio importation" "auto-detect tempos" = "tempos détecter automatiquement" "file settings" = "les paramètres du fichier" "working directory for thumbnails, frozen tracks, etc." = "répertoire de travail pour les vignettes, les pistes glacées, etc" "location of the LAME MP3 encoder" = "Emplacement de l\'encodeur LAME MP3" "auto-saving disabled" = "l\'enregistrement automatique désactivé" "auto-save every 1 minute" = "auto-save toutes les 1 minute" "auto-save every 2 minutes" = "auto-save toutes les 2 minutes" "auto-save every 5 minutes" = "Sauvegarde automatique toutes les 5 minutes" "auto-save every 10 minutes" = "auto-save toutes les 10 minutes" "auto-save every 20 minutes" = "auto-save toutes les 20 minutes" "toggles auto-saving of edits" = "permet de basculer l\'enregistrement automatique des modifications" "when an edit is about to be closed, always ask the user whether to save it" = "lorsqu\'une modification est sur le point d\'être fermé, toujours demander à l\'utilisateur si le sauver" "when an edit is about to be closed, always save it without asking" = "lorsqu\'une modification est sur le point d\'être fermé, toujours enregistrer sans demander" "Choose what to do when closing edits" = "Choisir ce qu\'il faut faire lors de la fermeture édite" "the number of actions that can be undone/redone$" = "le nombre d\'actions pouvant être annulées / refaites $" "number of seconds of audio data per file which should be cached" = "Nombre de secondes de données audio par fichier qui devrait être mis en cache" "ask if file should be copied" = "demander si le fichier doit être copié" "always copy file" = "toujours copier le fichier" "only copy file if on network" = "seul fichier de copie si le réseau" "chooses default action when audio clips are imported" = "choisit l\'action par défaut lorsque clips audio sont importés" "ask if tempo should be detected" = "demander si tempo doit être détectée" "always detect tempo" = "toujours détecter tempo" "never detect tempo" = "jamais détecter tempo" "chooses default tempo detect action when audio clips are imported" = "choisit l\'action de détection de tempo par défaut lors de clips audio sont importés" "Select the temporary directory to use.." = "Sélectionnez le répertoire temporaire à utiliser .." "Temporary Directory" = "Répertoire temporaire" "You can\'t use a root directory as a temp directory!" = "Vous ne pouvez pas utiliser un répertoire racine comme un répertoire temp!" "Create a dedicated subfolder and use that instead." = "Créez un sous-dossier dédié et utiliser à la place." "This folder isn\'t empty - note that ALL files and subdirectories inside it will be considered temporary, and ANY files in this folder MAY BE AUTOMATICALLY DELETED to free up space." = "Ce dossier n\'est pas vide - à noter que tous les fichiers et sous-répertoires à l\'intérieur, il sera considéré comme temporaire, et tous les fichiers contenus dans ce dossier peuvent être automatiquement supprimées pour libérer de l\'espace." "So please make sure there\'s nothing important in there!" = "Alors s\'il vous plaît assurez-vous que il ya rien d\'important là-dedans!" "This isn\'t a valid directory" = "Ce n\'est pas un répertoire valide" "MP3 Encoder" = "Encodeur MP3" "seconds per file" = "secondes par fichier" "User Switch" = "Commutateur de l\'utilisateur" "Footswitch" = "Pédale" "Keyboard Shortcuts" = "Raccourcis clavier" "reset to defaults" = "réinitialiser les valeurs par défaut" "restores all the default key-mappings" = "restaure toutes d'\assignations à l'état par défaut" "view as HTML" = "Afficher au format HTML" "shows a HTML version of this list (for printing)" = "montre une version HTML de cette liste (pour l\'impression)" "save key-mappings" = "enregistrer les touches d\'assignation" "saves the key-mappings to a file" = "enregistre les touches d'assignations dans un fichier" "load key-mappings" = "charger les touches d\'assignations" "reloads some previously-saved key-mappings from a file" = "recharge des clés mappages précédemment enregistré à partir d\'un fichier" "restore default Tracktion key mappings" = "restaurer les mappages de touches de Tracktion par défaut" "clear all mappings" = "effacer toutes les assignations" "use \'Ableton Live\' style key-mappings" = "Utiliser le style \"Ableton Live\" pour les touches d\'assignation" "use \'Cubase\' style key-mappings" = "Utiliser le style \"Cubase\" pour les touches d\'assignation" "Set all Key Mappings" = "Réglez toutes les touches d\'assignation" "This will overwrite all current key-mappings - are you sure you want to do this?" = "Cela va écraser toutes vos touches d\'assignation - êtes-vous certains de vouloir faire ça?" "Select a key-mappings file to save.." = "Sélectionnez un fichier touches d\'assignation de sauvegarde.." "Key Mappings" = "Touches d\'assignation" "The file you\'ve chosen already exists - are you sure you want to overwrite it?" = "Le fichier que vous avez choisi existe déjà - êtes-vous sûr que vous voulez écraser?" "There was an error trying to write to this file.." = "Il y avait une erreur en essayant d\'écrire dans ce fichier .." "Select a key mappings file to load.." = "Sélectionnez un fichier des touches d\'assignation à charger.." "There was an error trying to load this file.." = "Il y avait une erreur d\'essayer de charger ce fichier .." "user loops path" = "le chemin des boucles utilisateur" "loop directories" = "répertoires de boucle" "add loops" = "ajouter des boucles" "file types to add" = "les types de fichiers à ajouter" "Loop Settings" = "Les réglages de boucle" "Ask" = "Demander" "folder for user created loops" = "dossier pour les boucles créées par les utilisateurs" "directories to search for loops" = "répertoires pour rechercher des boucles" "search the loop directories for loops" = "recherche dans les répertoires de boucle pour les boucles" "sets the file types to search for" = "définit les types de fichiers à rechercher" "how to handle tagged files" = "comment gérer les fichiers marqués" "Scan for new and changed loops" = "Numérisation des boucles nouveaux et modifiés" "Clear database and rescan all loops" = "Effacer base de données et réanalyser toutes les boucles" "Rescan loops" = "Rescan boucles" "This will clear your loop database and rescan all loop directories. Any custom loop tags will be lost." = "Cela effacera votre base de données en boucle et réanalyser tous les répertoires de la boucle. Toutes les balises de boucles personnalisées seront perdues." "Finished loop scan" = "Scan boucle fini" "Apple loops" = "Apple Loops" "Acid loops" = "les boucles d\'acide" "REX" = "REX" "WAV/AIFF" = "WAV / AIFF" "MP3/Ogg/etc" = "MP3/Ogg/etc" "MIDI Settings" = "Réglages MIDI" "add virtual MIDI input..." = "Ajouter une entrée MIDI virtuel ..." "middle-C" = "Moyen-C" "MIDI popup" = "MIDI contextuel" "send all-controllers-off MIDI message when play stops" = "envoyer tous-contrôleurs-off message MIDI lorsque la lecture s\'arrête" "use MIDI driver for MIDI timing" = "utiliser le pilote MIDI pour la synchronisation MIDI" "MIDI i/o" = "MIDI I / O" "MIDI devices" = "Périphériques MIDI" "list of the available MIDI input/output devices" = "liste des périphériques d\'entrée / sortie MIDI disponibles" "add a virtual MIDI input that duplicates input from other MIDI devices" = "ajouter une entrée MIDI virtuel entrée de doublons d\'autres appareils MIDI" "use \"C3\" to represent middle C" = "utiliser \"C3\" pour représenter le do-central" "use \"C4\" to represent middle C" = "utiliser \"C4\" pour représenter le do-central" "use \"C5\" to represent middle C" = "utiliser \"C5\" pour représenter le do-central" "changes the way MIDI notes are named" = "change la façon dont les notes MIDI sont nommés" "show MIDI toolbar at the left of the track" = "Afficher la barre MIDI à la gauche de la piste" "show MIDI toolbar at the left of the clip" = "Afficher la barre MIDI à la gauche du clip" "the position of the MIDI pop-up keyboard and tool selector" = "la position du clavier MIDI pop-up et le sélecteur de l\'outil" "if turned on, MIDI all-controller-off messages are sent to all MIDI devices and filters" = "Si activé, les messages MIDI tout contrôleur d\'arrêt sont envoyés à tous les dispositifs et les filtres MIDI" "use MIDI driver for MIDI timing instead of system clock" = "utiliser le pilote MIDI pour la synchronisation MIDI à la place de l\'horloge de système" "Plug-Ins" = "Plug-Ins" "always check for new plugins at startup" = "toujours vérifier les nouveaux plugins au démarrage" "enable ReWire" = "permettre ReWire" "add low-level noise to avoid denormalisation" = "ajouter du bruit à basse altitude pour éviter la dénormalisation" "adds a small amount of noise to counteract problems with Pentium 4 CPUs" = "ajoute une petite quantité de bruit pour contrer des problèmes avec les processeurs Pentium 4" "Scanning and Sorting" = "Numérisation et tri" "tracktion will search for new plug-ins every time it starts" = "tracktion va rechercher de nouveaux plug-ins à chaque fois qu\'il démarre" "enables tracktion as a ReWire host." = "permet tracktion comme un hôte ReWire." "Enable/disable ReWire" = "Activer / désactiver ReWire" "For these changes to take effect, it\'s necessary to quit and restart Tracktion" = "Pour que ces modifications prennent effet, il est nécessaire de quitter et redémarrer Tracktion" "none found" = "Aucun trouvé" "disabled" = "désactivé" "virtual input" = "entrée virtuelle" "default wave output" = "sortie d\'onde par défaut" "click to make this the default" = "cliquez pour faire de ce défaut" "click here to enable/disable this device" = "Cliquez içi pour activer / désactiver ce dispositif" "click here to make this device the default output" = "cliquez içi pour rendre ce dispositif la sortie par défaut" "audio device - click to select it and edit its properties" = "dispositif audio - cliquez pour le sélectionner et modifier ses propriétés" "user interface" = "Interface utilisateur" "username" = "Nom d\'utilisateur" "import user settings.." = "importer les paramètres utilisateur .." "export user settings.." = "exporter des paramètres utilisateurs .." "track resizing" = "suivre le redimensionnement" "renaming a clip in an edit also renames its source item" = "renommer un clip dans une édition renomme également son élément source" "rename mode" = "Mode rename" "show colour editor" = "montrer éditeur de couleur" "meter response" = "réponse du compteur" "language" = "langue" "peak hold" = "maintien de crête" "solo behaviour" = "comportement solo" "filter selection" = "sélection de filtre" "filter sort" = "sorte de filtre" "filter GUI default" = "filtre graphique par défaut" "default marker type" = "type de marqueur de défaut" "GUI rendering mode" = "Mode de rendu graphique" "User Interface" = "Interface utilisateur" "name of the current tracktion user - this is saved in edits and projects" = "nom de l\'utilisateur de tracktion actuel - cela est enregistré dans édite et projets" "loads new user settings from a .trksettings file" = "charges nouveaux paramètres utilisateur à partir d\'un fichier trksettings." "save the current user settings to a .trksettings file" = "enregistrer les paramètres actuels des utilisateurs dans un fichier trksettings." "double-clicking a track toggles between small and medium height" = "double-cliquant sur une piste alterne entre les petites et moyennes hauteur" "double-clicking a track toggles between small and large height" = "double-cliquant sur une piste alterne entre petite et grande hauteur" "double-clicking a track toggles between small, medium and large heights" = "double-cliquant sur une piste alterne entre petites, moyennes et grandes hauteurs" "the effect of double-clicking a track" = "l\'effet de la double-cliquant sur une piste" "whether renaming a clip in the edit also renames the project item that it refers to" = "si renommer un clip dans l\'édition renomme également l\'élément de projet qui fait référence à" "always rename source file" = "toujours renommer le fichier source" "only rename source file if it is in the project folder" = "seulement renommer le fichier source s\'il est dans le dossier du projet" "never rename source file" = "jamais renommer le fichier source" "whether renaming an item also renames its source file" = "si vous renommez un objet renomme également son fichier source" "chooses the speed at which level meters decay" = "choisit la vitesse à laquelle le niveau de mètres décroissance" "chooses the time for which level meter peaks are shown" = "choisit la durée pendant laquelle des pics d\'indicateur de niveau sont affichés" "cumulative solo" = "solo cumulative" "exclusive solo" = "solo exclusif" "chooses how multiple tracks are soloed" = "choisit comment plusieurs pistes sont isolées" "popup menu" = "menu contextuel" "popup tree" = "arbre contextuel" "chooses how filters are selected" = "choisit comment les filtres sont sélectionnés" "sort filters by disk location" = "des filtres de tri par l\'emplacement du disque" "sort filters by category" = "des filtres de tri par catégorie" "sort filters by manufacturer" = "filtres de tri du fabricant" "chooses how filters are sorted" = "choisit comment les filtres sont classés" "unlocked" = "déverrouillé" "locked" = "verrouillée" "chooses if filters are locked by default" = "choisit si les filtres sont bloqués par défaut" "chooses the language for the user interface" = "choisit la langue de l\'interface utilisateur" "sets the internal rendering technology used" = "définit la technologie de rendu interne utilisé" "absolute time code" = "code de temps absolu" "automatic" = "automatique" "chooses default marker type" = "choisit le type de marqueur par défaut" "shows the editor for customising colours" = "montre l\'éditeur de personnalisation des couleurs" "Installing LAME Encoder" = "Installation encodeur LAME" "Finding LAME Encoder..." = "Trouver encodeur LAME ..." "Downloading LAME Encoder..." = "Téléchargement Encoder LAME ..." "Unzipping LAME Encoder..." = "Unzipping Encoder LAME ..." "Installing LAME Encoder..." = "Installation encodeur LAME ..." "Download LAME Encoder?" = "Télécharger encodeur LAME?" "Due to patent restrictions Tracktion uses the LAME Encoder to export MP3s which is only available as a separate download. To download and install this encoder now press Download. You must have an active internet connection in order for this to work." = "En raison des restrictions brevet Tracktion utilise l\'encodeur LAME pour exporter MP3s qui est uniquement disponible en téléchargement séparé. Pour télécharger et installer cet encodeur maintenant appuyez sur Télécharger. Vous devez avoir une connexion Internet active pour que cela fonctionne." "Sucess!" = "Réussit!" "You should now be able to export to MP3 format." = "Vous devriez maintenant être en mesure d\'exporter au format MP3." "Ok" = "Ok" "A Problem Occured" = "Un problème est survenu" "There was a problem downloading or installing the encoder please try again later or vist the LAME website to manually install the encoder." = "Il y avait un problème de téléchargement ou d\'installer l\'encodeur veuillez réessayer plus tard ou vist le site LAME pour installer manuellement le codeur." "Visit Website" = "Visitez le site web" "About Tracktion" = "À propos de Tracktion" "buy a license" = "acheter une licence" "unlock" = "déverrouiller" "close" = "proche" "Visit the Tracktion forum at KVR" = "Visitez le forum Tracktion à KVR" "Tracktion Version" = "Tracktion Version" "This computer\'s machine number" = "Le numéro de la machine de cet ordinateur" "To purchase the full version of Tracktion, you can click the \'buy a license\' button to go to the appropriate page on our website, and follow the instructions there.Then you can click the \'unlock\' button below to unlock it for this computer.." = "Pour acheter la version complète de Tracktion, vous pouvez cliquer sur le \"acheter une licence\" bouton pour aller à la page appropriée sur notre site, et suivez les instructions there.Then vous pouvez cliquer sur le bouton \'Débloquer\' pour le déverrouiller pour cet ordinateur .." "Select the tracktion key file to use" = "Sélectionnez le fichier de clé de tracktion à utiliser" "operation type" = "le type d\'opération" "do it!" = "le faire!" "method" = "méthode" "trim start" = "couper commencer" "trim end" = "couper fin" "new bit depth" = "nouvelle profondeur de bit" "new sample rate" = "nouvelle fréquence d\'échantillonnage" "peak level" = "niveau de crête" "make mono" = "faire mono" "trim silence" = "couper silence" "change sample rate" = "changer la fréquence d\'échantillonnage" "change bit depth" = "changer la profondeur de bit" "reverse" = "inverser" "processing" = "traitement" "Can\'t open the source file" = "Impossible d\'ouvrir le fichier source" "Internal error" = "Erreur interne" "Couldn\'t overwrite this file - check that it isn\'t write-protected or in use by another application." = "Impossible d\'écraser ce fichier - vérifiez qu\'elle n\'est pas protégée en écriture ou en cours d\'utilisation par une autre application." "Can\'t write to destination file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier de destination" "Trimming at this threshold would produce an empty file" = "Découper à ce seuil serait de produire un fichier vide" "Levels in this file are too low to normalise" = "Niveaux dans ce fichier sont trop faibles pour normaliser" "Basic Audio File Operations" = "Opérations de base de fichiers audio" "use average of all channels" = "utilisez la moyenne de toutes les chaînes" "use left channel only" = "utiliser le canal gauche uniquement" "use right channel only" = "utiliser le canal droit seulement" "Couldn\'t parse this file correctly" = "Impossible d\'analyser correctement ce fichier" "The type of operation to perform" = "Le type d\'opération à effectuer" "the maximum level for the new file" = "le niveau maximum pour le nouveau fichier" "Performs the selected operation" = "Effectue l\'opération sélectionnée" "This will permanently change the source file and can\'t be undone." = "Cela va changer définitivement le fichier source et ne peut être annulée." "Any edits using the file will be affected - are you sure you want to go ahead?" = "Toutes les modifications en utilisant le fichier sera affectée - êtes-vous sûr que vous voulez aller de l\'avant?" "remove item from clipboard" = "Supprimer l\'élément dans le presse-papiers" "clear clipboard" = "presse-papiers clair" "Shows the current contents of the clipboard" = "Affiche le contenu actuel du presse-papiers" "media clip" = "clip multimédia" "shows the current contents of the clipboard" = "montre le contenu actuel du presse-papiers" "Clipboard contents" = "contenu du Presse-papiers" "modified" = "modifié" "size" = "taille" "click to select this clip" = "cliquez pour sélectionner le clip" "to open this edit, just double-click on it" = "Pour ouvrir cette édition, il suffit de double-cliquer dessus" "clip not found" = "couper introuvable" "None" = "Aucun" "Edits" = "Édite" "Recorded Audio" = "Audio enregistré" "Exported Audio/Midi" = "Exporté Audio / Midi" "Imported Audio/Midi" = "Importée Audio / Midi" "Rendered Audio/Midi" = "Rendus Audio / Midi" "Before drag-and-dropping audio files, select a project to which they should be added." = "Avant de glisser-déposer des fichiers audio, sélectionnez un projet pour lequel ils devraient être ajoutés." "You need to view a project\'s contents to be able to paste things into it" = "Vous devez afficher le contenu d\'un projet de pouvoir coller choses dedans" "click on a column header to sort the list by that field" = "cliquez sur un en-tête de colonne pour trier la liste par ce champ" "start/stop playing this preview" = "démarrer / arrêter la lecture de cet aperçu" "drag this onto the wave file to create a new marker point" = "glisser ce sur le fichier wave pour créer un nouveau point de repère" "marks an interesting point in the wave file - drag left/right to move" = "marque un point intéressant dans le fichier wave - glisser vers la gauche / droite pour vous déplacer" "Can\'t change the markers in a read-only project" = "Impossible de changer les marqueurs dans un projet en lecture seule" "can\'t read this file" = "ne peut pas lire ce fichier" "rendering Edit preview" = "Modifier le rendu preview" "click to view the items in this project" = "cliquez pour voir les articles de ce projet" "unpack an archive into this project" = "décompresser une archive dans ce projet" "close this project" = "fermer ce projet" "click to open or create projects" = "Cliquez pour ouvrir ou créer des projets" "Delete folder" = "Supprimer dossier" "Are you sure you want to delete this folder?" = "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce dossier?" "load a project or archive" = "charger un projet ou une archive" "create a new project" = "créer un nouveau projet" "load a library project" = "charger un projet de bibliothèque" "create sub folder" = "créer sous-dossier" "delete folder" = "supprimer le dossier" "changes the name of the current folder" = "de modifier le nom du dossier en cours" "adds an existing project to the active project list" = "ajoute un projet existant à la liste des projets actifs" "creates a new project" = "crée un nouveau projet" "creates a new sub folder" = "crée un nouveau sous-dossier" "deletes the current folder" = "supprime le dossier courant" "open a project or archive" = "ouvrir un projet ou une archive" "open multiple projects" = "ouvrir plusieurs projets" "load recent project" = "charger récent projet" "close all projects in this folder" = "fermer tous les projets dans ce dossier" "create a new subfolder" = "créer un nouveau sous-dossier" "Close Projects" = "Fermer Projets" "Are you sure you want to close all these projects?" = "Etes-vous sûr que vous voulez fermer tous ces projets?" "project selector" = "sélecteur projet" "projects" = "projets" "Searching" = "Recherche" "keywords" = "mots-clés" "select projects" = "sélectionner les projets" "choose which projects to look in when searching" = "choisir les projets à regarder dans lors de la recherche" "search category" = "catégorie de recherche" "searches for the keywords in a category" = "recherches pour les mots clés dans une catégorie" "search all" = "rechercher tous" "searches for the keywords in all selected projects" = "recherches pour les mots clés dans tous les projets sélectionnés" "Search Results for \"XZZX\"" = "Résultats de la recherche pour \"XZZX\"" "Search results for \"XZZX\" in category \"XCTX\"" = "Résultats de la recherche pour \"XZZX\" dans la catégorie \"XCTX\"" "Search results for category \"XCTX\"" = "Résultats de la recherche pour la catégorie \"XCTX\"" "search keywords" = "recherche mots-clés" "copied to clipboard" = "copié dans le presse papier" "This function only works if there\'s an edit currently open" = "Cette fonction ne fonctionne que s\'il ya une édition actuellement ouverts" "This function only works if you first select one or more items from a project" = "Cette fonction ne fonctionne que si vous sélectionnez d\'abord un ou plusieurs éléments d\'un projet" "to add a MIDI clip, first select the track it should go into." = "Pour ajouter un clip MIDI, sélectionnez d\'abord la piste, il devrait aller en." "no audio clips were selected" = "pas de clips audio ont été choisis" "this function won\'t work if more than one item is selected" = "cette fonction ne fonctionnera pas si plus d\'un élément est sélectionné" "general" = "général" "editing functions" = "des fonctions d\'édition" "transport controls" = "commandes de transport" "help functions" = "fonctions d\'aide" "moving/zooming controls" = "déplacement / zoom contrôles" "cut" = "couper" "copy" = "copier" "paste" = "collez" "paste inserting" = "collez insertion" "copy and paste selected clips directly into current edit" = "copiez et collez clips sélectionnés directement dans l\'édition en cours" "delete the selected clips and their source audio files" = "supprimer les clips sélectionnés et leurs fichiers audio sources" "deselect all" = "désélectionner tous" "show the Tracktion help documentation" = "montrer la documentation d\'aide de Tracktion" "show the Tracktion reference guide" = "afficher le guide de référence de Tracktion" "show popup help for whatever the mouse is currently over" = "montrer les fenêtres d\'aide pour quoi que la souris est actuellement plus" "enable/disable the popup help" = "activer / désactiver l\'aide contextuel" "flip between edit/project screens" = "basculer entre les modes édition / écrans de projet" "go to project screen" = "aller à l\'écran de projet" "go to edit screen" = "aller à l\'écran d\'édition" "go to settings screen" = "aller à l\'écran des paramètres" "save the current edit" = "enregistrer la modification en cours" "save the current edit as" = "enregistrer la modification en cours de" "quit the application" = "quitter l\'application" "zoom out to fit the entire edit on-screen" = "effectuer un zoom arrière pour occuper tout l\'éditer à l\'écran" "zoom in to show a few seconds around the cursor" = "zoomer pour montrer quelques secondes autour du curseur" "zoom in to show the marked region" = "zoomer pour afficher la région marquée" "zoom to show the selected clips" = "zoom pour afficher les clips sélectionnés" "expand or contract the current track height" = "agrandir ou réduire la hauteur de la piste actuelle" "rescale all tracks to fit on-screen" = "redimensionner toutes les pistes pour s\'adapter à l\'écran" "set all tracks to the default track height" = "mettre toutes les pistes à la hauteur de la piste par défaut" "expand or collapse folder track" = "développer ou réduire dossier piste" "turn looping on/off" = "tourner en boucle on/off" "turn snapping on/off" = "tourner claquer on/off" "turn click track on/off" = "tourner cliquez sur piste on/off" "turn punch-in on/off" = "tourner punch-in on/off" "turn scrolling on/off" = "tourner défilement on/off" "turn lock automation to clip on/off" = "Désactivez le verrouillage automation de couper on/off" "turn MIDI timecode chasing on/off" = "tourner timecode MIDI courir on/off" "toggle timecode between bars/seconds" = "timecode bascule entre les barres/secondes" "start/stop playing" = "démarrer/arrêter la lecture" "stop playing" = "arrêter de jouer" "forward" = "vers l\'avant" "back" = "Retour" "abort current recording and discard anything recorded" = "abandonne l'\enregistrement en cours et jette tout ce qui a été enregistré" "abort current recording, discard anything recorded, and restart" = "abandonne l'\enregistrement en cours et jette tout ce qui a été enregistré et redemarre" "move cursor to start of marked clips or edit" = "déplacer le curseur vers le début de clips balisés ou l\édition" "move cursor to end of marked clips or edit" = "déplacer le curseur à la fin des clips balisés ou l\édition" "scroll up to top of tracks" = "défiler en haut de la piste" "scroll down to bottom of tracks" = "faites défiler vers le bas de la piste" "vertical zoom-in" = "vertical zoom-in" "vertical zoom-out" = "vertical zoom-out" "zoom to fit horizontally and vertically" = "zoomer à l\'horizontale et à la verticale" "show or hide the big input-meters" = "afficher ou masquer les grandes entrées-mètres" "show clipboard contents" = "Afficher le contenu du presse-papiers" "turn end-to-end on/off" = "mettre bout-à-bout en / hors" "arm or disarm all input devices" = "armer ou de désarmer tous les périphériques d\'entrée" "toggle safe record" = "basculer dossier sécuritaire" "stop safe recording" = "arrêter l\'enregistrement sécuritaire" "jump backwards to next cut point" = "sauter vers l\'arrière jusqu\'au prochain point cut" "jump forwards to next cut point" = "sauter vers l\'avant pour le prochain point de coupure" "put the markers around the currently selected clips" = "mettre les marqueurs autour des clips sélectionnés" "nudge selected clips left" = "pousser les clips sélectionnés à gauche" "nudge selected clips right" = "pousser les clips sélectionnés droit" "nudge selected clips up" = "pousser clips sélectionnés vers le haut" "nudge selected clips down" = "pousser les clips sélectionnés vers le bas" "change to the previous take for a looped clip" = "changer pour la prise précédente d\'un clip en boucle" "change to the next take for a looped clip" = "changer à la prochaine prise pour un clip en boucle" "select the item to the left of the current selection" = "sélectionner l\'élément à la gauche de la sélection actuelle" "select the item to the right of the current selection" = "sélectionner l\'élément à droite de la sélection actuelle" "select the item above the current selection" = "sélectionnez l\'élément au-dessus de la sélection actuelle" "select the item below the current selection" = "sélectionner le produit ci-dessous la sélection en cours" "select the item at the top of the current selection" = "sélectionnez l\'élément au sommet de la sélection actuelle" "select the item at the bottom of the current selection" = "sélectionner le point au plus bas de la sélection en cours" "move to the previous marker" = "passer au marqueur précédent" "move to the next marker" = "passer à la prochaine marqueur" "toggle the marker view mode" = "basculer le mode d\'affichage de marqueur" "show or hide of the global track" = "afficher ou masquer la piste mondiale" "split selected clips at cursor" = "diviser les clips sélectionnés à curseur" "move start of selected clips to the cursor position" = "déplacer le début de clips sélectionnés à la position du curseur" "move end of selected clips to the cursor position" = "déplacer la fin des clips sélectionnés à la position du curseur" "auto-crossfade selected clips" = "auto-fondu enchaîné clips sélectionnés" "move selected clips to back of z-order" = "déplacer les clips sélectionnés à l\'arrière de l\'ordre z" "delete marked region of selected clips and move up selected" = "supprimer région marquée des clips sélectionnés et déplacez-vous choisi" "delete marked region of selected clips and move up all on track" = "supprimer région marquée des clips sélectionnés et remonter tout sur la bonne voie" "enable/disable selected filters" = "activer / désactiver les filtres sélectionnés" "change selected filter to its next preset" = "changer filtre sélectionné pour sa prochaine prédéfini" "change selected filter to its previous preset" = "changer filtre sélectionné pour son préréglage précédent" "lock/unlock the properties panel" = "verrouiller / déverrouiller le panneau de propriétés" "insert a new MIDI clip into the selected track" = "insérer un nouveau clip MIDI dans la piste sélectionnée" "insert a new track into the edit" = "insérer une nouvelle piste dans l\'édition" "insert a new folder track into the edit" = "insérer une nouvelle piste répertoire dans l\'édition" "insert a tempo change at the current cursor position" = "insérer un changement de tempo à la position actuelle du curseur" "insert a time signature at the current cursor position" = "insérer une indication de mesure à la position actuelle du curseur" "insert a pitch change at the current cursor position" = "insérer un changement de hauteur à la position actuelle du curseur" "launch an external wave editor for the selected clip" = "lancer un éditeur d\'onde externe pour le clip sélectionné" "show or hide the rack filters" = "afficher ou masquer les filtres de rack" "show or hide the inputs section" = "afficher ou masquer la section d\'entrées" "show or hide the filters section" = "afficher ou masquer la section des filtres" "show or hide the left pane" = "afficher ou masquer le volet de gauche" "show or hide the control section" = "afficher ou masquer la section de contrôle" "show or hide the inputs, filters and controls" = "afficher ou masquer les entrées, les filtres et les contrôles" "show or hide the video window" = "afficher ou masquer la fenêtre vidéo" "show or hide the mixer window" = "afficher ou masquer la fenêtre de mixage" "reset all level meter overload indicators" = "réinitialiser tous les indicateurs de surcharge indicateur de niveau" "mute selected clips" = "rends muet les clips sélectionnés" "pitch up 1 semi tone" = "cabrer 1 demi-ton" "pitch down 1 semi tone" = "piquer 1 demi-ton" "pitch up 1 octave" = "cabrer 1 octave" "pitch down 1 octave" = "piquer 1 octave" "mute selected tracks" = "rends muet les trammes sélectionnés" "solo selected tracks" = "rends solo les trammes sélectionnés" "pick up MIDI selection tool" = "ramasser outil de sélection MIDI" "pick up MIDI pencil tool" = "ramasser outil crayon MIDI" "pick up MIDI eraser tool" = "ramasser outil Gomme MIDI" "pick up MIDI line tool" = "ramasser outil de ligne MIDI" "toggle the \'controllers\' panel in MIDI editor" = "basculer le panneau \'contrôleurs de l\'éditeur MIDI" "toggle the \'velocities\' panel in MIDI editor" = "basculer le panneau \'vitesses de l\'éditeur MIDI" "enable/disable step-editor mode" = "activer / désactiver le mode étape-éditeur" "mute/unmute MIDI note echo in the MIDI editor" = "Activer / Désactiver la note écho MIDI dans l\'éditeur MIDI" "show/hide the MIDI pop-up toolbar" = "Afficher / masquer la barre d\'outils MIDI pop-up" "insert a rest when in MIDI step-entry mode" = "insérer un repos quand en mode MIDI étape d\'entrée" "toggle auto display of MIDI toolbar" = "affichage automatique bascule de barre d\'outils MIDI" "show the MIDI controller mappings window" = "afficher la fenêtre de mappages de contrôleur MIDI" "punch out of automation record mode" = "coup de poing sur le mode d\'enregistrement de l\'automatisation" "punch out of automation record mode, clearing any subsequent curve data" = "coup de poing sur le mode d\'enregistrement de l\'automatisation, nettoyer toutes les données de la courbe subséquentes" "toggle automation write mode" = "mode d\'écriture d\'automatisation bascule" "toggle automation read mode" = "automatisation toggle mode de lecture" "locks the properties panel to keep showing its current contents" = "verrouille le panneau de propriétés de continuer à montrer ses contenus actuels" "detail holder" = "support de détail" "contains details about any currently selected objects" = "contient des détails sur les objets sélectionnés" "nothing currently selected" = "rien sélectionné" "play or stop the currently selected file" = "jouer ou arrêter le fichier sélectionné" "automatically play a file when it is selected" = "jouer automatiquement un fichier quand il est sélectionné" "disable" = "désactiver" "disable all filters in this track" = "désactiver tous les filtres dans cette voie" "enable all filters in this track" = "permettre à tous les filtres de cette piste" "select all filters in this track" = "sélectionner tous les filtres dans cette voie" "select all other filters of the same type" = "sélectionner tous les autres filtres de même type" "select quick control parameter" = "sélectionner le paramètre de commande rapide" "clear all automation curves for this filter" = "effacer toutes les courbes d\'automatisation pour ce filtre" "display an active automation curve" = "afficher une courbe active d\'automatisation" "replace this filter" = "remplacer ce filtre" "wrap this filter in a new rack filter" = "envelopper ce filtre dans un filtre en rack" "wrap these filters in a new rack filter" = "envelopper ces filtres dans un nouveau filtre à crémaillère" "delete this filter" = "supprimer ce filtre" "use peak mode" = "utiliser le mode de pointe" "use RMS mode" = "utiliser le mode RMS" "use sum + difference mode" = "utiliser somme + mode différence" "set all to peak mode" = "mettre tout en mode pic" "set all to use RMS mode" = "mettre tous d\'utiliser le mode RMS" "set all to use sum + difference mode" = "mettre tous d\'utiliser le mode + de différence de somme" "reset all overload indicators" = "réinitialiser tous les indicateurs de surcharge" "back to last edit" = "Retour à la dernière édition" "new project.." = "nouveau projet .." "open project.." = "projet open .." "create folder.." = "créer le dossier .." "about" = "sur" "help!" = "aider!" "loading" = "chargement" "show the Trackion quick-start guide" = "montrer le guide de démarrage rapide Trackion" "show the Trackion reference manual" = "montrer le manuel de référence de Trackion" "turn off pop-up help" = "éteindre aide contextuelle" "turn on pop-up help" = "activer l\'aide contextuelle" "use longer delay before popup help appears" = "utiliser plus tarder avant que l\'aide contextuelle s\'affiche" "show the Tracktion log file" = "afficher l'historique d'activité de Tracktion" "check for updates" = "vérifier les mises à jour" "show folders" = "montrer les dossiers" "show column" = "montrer les colonnes" "pencil tool" = "outil crayon" "eraser tool" = "outil gomme" "selection tool" = "outil sélection" "line tool" = "outil ligne" "paste (after selected)" = "coller (après sélection)" "paste (inserting at cursor position)" = "coller (insérer à la position du curseur)" "delete (also deleting source files)" = "supprimer (supprimer également les fichiers source)" "bring obscured clips to front" = "apporter clips obscurcis vers l\'avant" "edit using" = "modifier à l\'aide" "set start time to original start time of source BWAV" = "heure de départ réglée à l\'heure de début de la source originale BWAV" "show the help pages" = "montrer les pages d\'aide" "about this version of tracktion" = "sur cette version de tracktion" "opens an existing project" = "Ouvre un projet existant" "creates a new top level folder" = "crée un nouveau dossier de niveau supérieur" "autosaving" = "sauvegarde automatique" "Demo Restrictions" = "Restrictions de démonstration" "Because this copy of Tracktion is unregistered, a hissing noise will be played every few seconds, and MIDI all-note-off messages will occasionally be sent to external MIDI devices..." = "Parce que cette copie de Tracktion est enregistrée, un sifflement se jouera au bout de quelques secondes, et tous les messages MIDI-note-off sera parfois envoyé à des appareils MIDI externes ..." "This edit contains references to plugin filters which are not installed on this machine" = "Cette édition contient des références à des filtres de plugins qui ne sont pas installées sur cette machine" "MIDI events from this device aren\'t being played" = "Événements MIDI de cet appareil ne sont pas jouées" "MIDI events in this track aren\'t being played" = "Événements MIDI dans cette piste ne sont pas jouées" "MIDI events aren\'t being played" = "Les événements MIDI sont pas en cours de lecture" "because end-to-end playback is disabled." = "parce que la lecture de bout-en-bout est désactivé." "To enable this, click the \'e-to-e\' button on the transport controls (bottom-right)" = "Pour ce faire, cliquez sur le bouton \"e-to-e \'sur les commandes de transport (en bas à droite)" "because the track doesn\'t output to a MIDI device or contain any soft-synthesisers." = "parce que la piste n\'a pas transmis à un appareil MIDI ou contient des soft-synthétiseurs." "To make the track output to a MIDI device, select the track and use its destination device list." = "Pour rendre la sortie de la piste à un périphérique MIDI, sélectionnez la piste et utiliser sa liste de périphérique de destination." "Tracktion Demo Mode" = "Mode Démo de Tracktion" "Tracktion is currently running in demo mode on this computer." = "Tracktion est actuellement en cours d\'exécution en mode démo sur cet ordinateur." "In keeping with the open-source ethos, Tracktion 4 is FREE to use on Linux!" = "En accord avec la philosophie open-source, Tracktion 4 est libre d\'utiliser sous Linux!" "To unlock it, you\'ll need to register with us at www.tracktion.com, but unlike our Windows and OSX versions, there\'s no need to pay anything if you\'re using Linux!" = "Pour le déverrouiller, vous devez vous inscrire avec nous à www.tracktion.com, mais contrairement à nos versions Windows et OSX, il n\'y a pas besoin de payer quoi que ce soit si vous utilisez Linux!" "If you already have a tracktion.com account, just click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Learn More\" to visit the website and register, or \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si vous avez déjà un compte tracktion.com, cliquez sur \"Déverrouiller\" pour autoriser Tracktion sur cet ordinateur. Sinon, cliquez sur \"En savoir plus\" pour visiter le site et vous inscrire ou «Continuer» pour continuer l\'exécution en mode de démonstration." "If you\'re new to Tracktion, we hope you enjoy the demo. When you\'re ready to unlock all of its features, click \"Learn more\" to find the right Tracktion product for you." = "Si vous êtes nouveau dans Tracktion, nous espérons que vous apprécierez la démo. Lorsque vous êtes prêt à débloquer toutes ses fonctions, cliquez sur \"en savoir plus\" pour trouver le produit de Tracktion bon pour vous." "If you have a valid license, click \"Unlock\" to authorize Tracktion on this computer. Otherwise, click \"Continue\" to carry on running in demo mode." = "Si vous avez un permis de conduire valide, cliquez sur \"Déverrouiller\" pour autoriser Tracktion sur cet ordinateur. Sinon, cliquez sur «Continuer» pour poursuivre l\'exécution en mode de démonstration." "Unlock" = "Déverrouillez" "Learn more" = "En savoir plus" "Continue with Trial" = "Continuer avec Trial" "click and drag to preview this clip" = "cliquez et faites glisser pour afficher un aperçu de ce clip" "To get rid of this pop-up help, click on the \'help\' button at the bottom-left of the screen." = "Pour se débarrasser de cette aide pop-up, cliquez sur le bouton «Aide» dans le coin inférieur gauche de l\'écran." "shortcut" = "raccourci" "press CTRL whist dragging to move more accurately" = "appuyez sur CTRL whist glisser pour déplacer plus de précision" "click to change this file" = "cliquer pour modifier ce fichier" "drag left and right to adjust the wet/dry mix levels" = "glisser à gauche et à droite pour ajuster les niveaux de mixage sec / humide" "dry" = "sécher" "pass through filters" = "passer à travers les filtres" "tracks to render" = "pistes pour rendre" "tracks to include" = "pistes pour comprendre" "No tracks in Edit" = "Pas de pistes Edition" "select tracks all/none:" = "Sélectionnez les pistes tous / aucun:" "Select the file to use" = "Sélectionnez le fichier à utiliser" "dialog box" = "boîte de dialogue" "settings^" = "réglages ^" "projects^" = "projets ^" "minimises this window" = "minimise cette fenêtre" "quits the application" = "Quitte l\'application" "makes the window full-screen or resizable" = "rend la fenêtre en plein écran ou redimensionnable" "click here to go to the projects screen" = "cliquez içi pour accéder à l\'écran des projets" "click here to change settings for devices, keyboard, etc." = "cliquer içi pour changer les paramètres des périphériques, clavier, etc" "click here to return to this edit" = "cliquez içi pour retourner à cette édition" "delete unused takes" = "Supprimer les fichiers inutilisés prend" "click to select one of the alternative takes" = "cliquez sur pour sélectionner l\'une des alternatives prend" "click to type in a new time, or drag to change this value" = "cliquez pour entrer dans une nouvelle époque, ou faire glisser pour modifier cette valeur" "Tracktion Shortcut Keys" = "Touches de raccourci de Tracktion" "Key shortcuts" = "Raccourcis clavier" "Couldn\'t write to the key mappings file" = "Impossible d\'écrire dans le fichier touches d\'assignation" "Start-up Screen" = "Écran de démarrage" "Version" = "Version" "no movie open" = "Aucun film ouvert" "end of file" = "la fin du fichier" "Hide window" = "Masquer la fenêtre" "Keep window on top" = "Gardez la fenêtre au-dessus" "Quarter size" = "Taille du trimestre" "Half size" = "Demi-taille" "Normal size" = "Taille normale" "Double size" = "Double taille" "Quadruple size" = "Taille Quadruple" "Mute audio track" = "Piste audio Mute" "The ReWire system couldn\'t be shut down because a ReWire device is still in use." = "Le système ReWire ne pouvait pas être arrêté car un dispositif ReWire est encore en usage." "Please close any other ReWire applications and press \"try again\". (Quitting without closing down ReWire properly may leave your system in an unstable state)." = "S\'il vous plaît fermez toutes les autres applications ReWire et appuyez sur \"Try Again\". (Quitter sans fermer correctement ReWire peut laisser votre système dans un état instable)." "Try again" = "Essayez à nouveau" "Quit anyway" = "Quittez toute façon" "Tracktion audio file" = "fichier audio de Tracktion" "The Propellerheads REX format is not installed on your machine!" = "Le format Propellerheads REX n\'est pas installé sur votre machine!" "In order to work with rx2 files, please download the \"REX shared library\" installer from propellerheads.se" = "Pour travailler avec rx2 fichiers, s\'il vous plaît télécharger le programme d\'installation \"REX partagée de la bibliothèque\" de propellerheads.se" "REX2 file" = "REX2 fichier" "Export Complete" = "Exportation complète" "Loading Thumbnail" = "Chargement Vignette" "Completing Export" = "Fin de l\'exportation" "run test" = "lancer le test" "help" = "aider" "Recording Synchronization Test" = "Enregistrement test de synchronisation" "Make sure your audio system is set up to loop the output from the device below into the input device." = "Assurez-vous que votre système audio est mis en place pour boucler la sortie du dispositif ci-dessous dans le dispositif d\'entrée." "Then click the button below, which will play a test signal several times and measure the time it takes to loop back in." = "Puis cliquez sur le bouton ci-dessous, qui jouera un signal de test plusieurs fois et mesurer le temps qu\'il faut pour la boucle arrière po" "This process requires at least one active audio output device" = "Ce processus nécessite au moins un dispositif de sortie audio active" "the output device to use for loopback" = "le dispositif de sortie à utiliser pour bouclage" "sets the input device\'s offset to this value" = "définit le dispositif d\'entrée est décalé de cette valeur," "Couldn\'t detect the test signal." = "Impossible de détecter le signal de test." "This might be because the output isn\'t being correctly looped back, or because the signal is too quiet or noisy (if you\'re using a microphone or other indirect audio path)." = "C\'est peut-être parce que la sortie n\'est pas correctement bouclée, ou parce que le signal est trop calme ou bruyant (si vous utilisez un microphone ou un autre chemin audio indirecte)." "Click \'run test\' to try again." = "Cliquez sur \"Exécuter le test« d\'essayer à nouveau." "A consistent delay of 123 milliseconds was detected." = "Un délai uniforme de 123 millisecondes a été détectée." "Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this value." = "Cliquez sur «Appliquer» pour définir cette valeur de décalage à l\'enregistrement du périphérique d\'entrée." "Inconsistent delays of 123 milliseconds were detected, with an average delay of 456 milliseconds." = "Retards incompatibles de 123 millisecondes ont été détectés, avec un délai moyen de 456 millisecondes." "Some devices have synchronization problems at particular latencies; you could also try setting the input and output devices\' latencies to the same value." = "Certains appareils ont des problèmes de synchronisation à particulier latences, vous pouvez également essayer de régler l\'entrée et les latences de dispositifs de sortie à la même valeur." "Click \'apply\' to set the input device\'s recording offset to this average value, or \'run test\' to try again." = "Cliquez sur «Appliquer» pour mettre à compenser cette valeur moyenne de l\'enregistrement de l\'appareil d\'entrée, ou «Exécuter le test« d\'essayer à nouveau." "root tempo" = "tempo racine" "no time-stretching" = "pas de time-stretching" "auto pitch" = "hauteur de l\'automobile" "root note" = "note de base" "pitch offset" = "Pitch Offset" "beat points<p>" = "battre les points <p>" "add to library" = "Ajouter à la bibliothèque" "autoxfade" = "autoxfade" "view source info" = "afficher les informations relatives à la source" "stretch" = "étirer" "adjust markers" = "ajustez les marques" "change pitch" = "changer la hauteur" "set source file" = "définir le fichier source" "loop start/end" = "début / fin de boucle" "selects which channels are used from the file" = "sélectionne les canaux qui sont utilisés dans le fichier" "whether to use the left channel from this audio clip" = "si vous souhaitez utiliser le canal gauche de ce clip audio" "whether to use the right channel from this audio clip" = "si vous souhaitez utiliser la voie de droite de ce clip audio" "active channels" = "canaux actifs" "automatically creates a crossfade between overlapping clips" = "crée automatiquement un fondu enchaîné entre les clips qui se chevauchent" "the type of time-stretch algorithm to use for this clip" = "le type d\'algorithme de time-stretch à utiliser pour ce clip" "playback speed ratio" = "rapport de vitesse de lecture" "playback pitch ratio" = "rapport d\'inclinaison de lecture" "sets the playback pitch" = "définit la hauteur de lecture" "click to view the info for this clip\'s source media" = "cliquez pour voir l\'information pour les médias à la source de ce clip" "searches for the missing audio file that this clip refers to" = "recherche le fichier audio manquant que ce clip se réfère à" "adds/removes markers from this clip" = "ajoute / supprime les marqueurs de ce clip" "sets a clip to adjust it\'s pitch to match the global track" = "définit un clip pour ajuster sa hauteur pour correspondre à la piste mondiale" "sets a clip to adjust it\'s tempo to match the global track" = "définit un clip pour ajuster son tempo en fonction de la piste mondiale" "length in beats" = "longueur en battements" "automatically sets the loop start and end points" = "règle automatiquement le début de la boucle et le point final" "searches the source file for beat points" = "Les recherches du fichier source pour les points de battement" "adds the current file to the loop library" = "ajoute le fichier en cours de la bibliothèque de boucles" "edit clip" = "Modifier clip" "only clips which refer to a valid source be looped" = "seulement des clips, qui se réfèrent à une source valable être bouclées" "Couldn\'t find the source media object for this clip" = "Impossible de trouver l\'objet de données source pour ce clip" "Can\'t change the markers for media belonging to a read-only project" = "Impossible de changer les marqueurs pour les médias appartenant à un projet en lecture seule" "add a marker at the cursor position" = "ajouter un marqueur à la position du curseur" "move the nearest marker to the cursor position" = "déplacer le repère le plus proche de la position du curseur" "delete the marker nearest to the cursor" = "effacer le marqueur le plus proche du curseur" "this clip doesn\'t refer back to any source material" = "ce clip ne renvoient à aucun matériau source" "a clip must have a root note set before it can be set to auto pitch" = "un clip doit avoir une note de base mis en avant peut être réglé à la hauteur de l\'automobile" "+10 cents" = "+10 Cents" "+1 cent" = "+1 Cent" "reset to original pitch" = "réinitialiser à hauteur originale" "-1 cent" = "-1 Cent" "-10 cents" = "-10 Cents" "unknown file" = "fichier inconnu" "auto crossfade" = "fondu enchaîné automatique" "crossfade at the start of this clip" = "fondu au début de ce clip" "crossfade at the end of this clip" = "fondu à la fin de ce clip" "crossfade both ends of this clip" = "fondu enchaîné deux extrémités de ce clip" "To use auto-crossfade, first select a clip that partially overlaps another" = "Pour utiliser l\'auto-fondu enchaîné, sélectionnez d\'abord un clip qui recouvre partiellement un autre" "set loop start to clip start" = "mis en boucle commence à couper départ" "set loop end to clip end" = "mettre fin de boucle pour couper fin" "set loop start/end to clip start/end" = "mis de début / fin boucle pour couper début / fin" "Delete Unused Takes" = "Supprimer les fichiers inutilisés Prend" "This will permanently delete all wave files that are listed as takes in this clip, apart from the ones currently being used." = "Ceci va supprimer définitivement tous les fichiers wave qui sont répertoriés comme prend dans ce clip, à l\'exception de ceux utilisés actuellement." "Are you sure you want to do this?" = "Etes-vous sûr de vouloir faire ça?" "Some of the wavefiles couldn\'t be deleted" = "Certains des fichiers Wave pas pu être supprimé" "length of fade-in" = "durée de fade-in" "length of fade-out" = "durée de fade-out" "set the shape of the fade-in curve" = "définir la forme de la courbe de fade-in" "set the shape of the fade-out curve" = "définir la forme de la courbe de fondu de sortie" "can\'t add this kind of filter to a clip!" = "ne peut pas ajouter ce type de filtre à un clip!" "can\'t add any more filters to this clip!" = "ne peut pas ajouter d\'autres filtres de ce clip!" "changes the length of the fade in/out" = "modifications de la longueur du fade in / out" "clip loop points" = "couper les points de bouclage" "edit devices" = "modifier les dispositifs" "copy colour from marker" = "copier la couleur de marqueur" "trim clip from marker" = "couper clip de marqueur" "render property set" = "rendre ensemble de la propriété" "edit properties" = "modifier les propriétés" "sets the start/end points of clip from the edit" = "définit les points de début / fin de clip de l\'édition" "changes the colour of the clip to be the same as the marker" = "change la couleur de l\'agrafe à être le même que le marqueur" "changes the length of the clip to be the same as the marker" = "change la longueur de la pince d\'être le même que le marqueur" "shows the progress of the edit render" = "montre la progression de l\'édition rendent" "Rending " = "Rending" " of " = " de" " nested clips " = " clips imbriqués" "%" = "%" "Waiting on nested edits..." = "Attente sur niché édite ..." "Rendering Edit: " = "Rendu Edit:" "whole edit" = "edit entiers" "in/out marker points" = "entrée / de sortie des points de marquage" "markers list" = "liste des marqueurs" "beat points" = "battre les points" "detecting tempo" = "détection de tempo" "sensitivity" = "sensibilité" "beat sensitivity" = "battre sensibilité" "audio clip" = "Clip audio" "only clips which refer to a valid wave file can be looped" = "seulement des clips qui font référence à un fichier wave valide peuvent être bouclées" "auto detect tempo" = "détection automatique tempo" "double tempo" = "à double tempo" "half tempo" = "demi tempo" "auto detect beat points" = "détection automatique des points de battement" "add beat points at each beat" = "ajouter des points de battement à chaque battement" "clear all beat points" = "effacer tous les points de battement" "input levels (right-click for options)" = "niveaux d\'entrée (clic-droit pour les options)" "take" = "prendre" "Wave Audio Input" = "Vague d\'entrée audio" "overlay newly recorded clips onto edit" = "superposition nouveaux plans enregistrés sur Modifier" "replace old clips in edit with new ones" = "remplacer les anciens clips en édition avec de nouveaux" "don\'t make recordings from this device" = "ne pas faire des enregistrements à partir de cet appareil" "bit depth" = "la profondeur de bits" "input gain" = "gain d\'entrée" "filename" = "filename" "reset filename" = "réinitialiser nom" "file format" = "format de fichier" "trigger level" = "niveau de déclenchement" "auto-detect..." = "auto-détection ..." "record mode" = "mode d\'enregistrement" "treat as stereo channel pair" = "traiter comme paire de canaux stéréo" "use the same properties for all devices" = "utiliser les mêmes propriétés pour tous les appareils" "whether this output uses two channels as stereo, or just one mono channel" = "si cette sortie utilise deux canaux en stéréo ou un seul canal mono" "sets whether the input should be continuously played when this input is active" = "Définit si l\'entrée doit se lire en continu lorsque cette entrée est active" "the gain factor to apply to the input signal" = "le facteur de gain à appliquer au signal d\'entrée" "the input level to wait for before starting recording" = "le niveau d\'entrée pour attendre avant de commencer l\'enregistrement" "the sync correction by which newly recorded clips are shifted" = "la correction de synchronisation par les clips qui viennent d\'être enregistrés sont décalés" "measure the best time adjustment for this device" = "mesurer le meilleur réglage de l\'heure pour cet appareil" "the filename pattern for newly recorded files (see popup help for more info)" = "le modèle de nom de fichier pour les fichiers nouvellement enregistrés (voir l\'aide contextuel pour plus d\'infos)" "format to record new files in" = "formater pour enregistrer de nouveaux fichiers dans" "resets the filename pattern back to its default value" = "réinitialise le fichier modèle à sa valeur par défaut" "the number of bits per sample to use when recording" = "le nombre de bits par échantillon à utiliser lors de l\'enregistrement" "if enabled, all input devices will share the same settings" = "s\'il est activé, tous les périphériques d\'entrée se partageront les mêmes paramètres" "copy this device\'s settings to other devices" = "copier les paramètres de cet appareil à d\'autres" "leave other devices setting unchanged" = "Laissez les autres dispositifs de réglage inchangé" "The current project is read-only, so new clips can\'t be recorded into it!" = "Le projet actuel est en lecture seule, afin que les nouveaux clips peut pas être enregistré en elle!" "The directory\r\nXZZX\r\ndoesn\'t exist or doesn\'t have write-access" = "Le répertoire\r\nXZZX\r\nn\'existe pas ou n\'a pas accès en écriture" "Can\'t create the file" = "Impossible de créer le fichier" "Couldn\'t record!" = "Impossible d\'enregistrer!" "Couldn\'t create the file: XZZX" = "Impossible de créer le fichier: XZZX" "The device \"XZZX\" \r\nnever reached the trigger threshold set for recording (THRX)." = "Le dispositif \"XZZX\"\r\njamais atteint le seuil de déclenchement fixé pour l\'enregistrement (THRX)." "The device \"XZZX\" \r\nnever got as far as the punch-in marker, so didn\'t start recording!" = "Le dispositif \"XZZX\"\r\njamais eu autant que l\'enregistrement punch-in marqueur, donc je n\'ai pas commencer!" "The device \"XZZX\" \r\nrecorded a zero-length file which won\'t be added to the edit" = "Le dispositif \"XZZX\"\r\nenregistré un fichier de longueur nulle qui ne sera pas ajouté à l\'édition" "Couldn\'t create audio files for multiple takes" = "Impossible de créer des fichiers audio pour plusieurs prises" "Couldn\'t add the new recording to the project!" = "Impossible d\'ajouter le nouvel enregistrement à ce projet!" "Couldn\'t add the new recording to the project, because the project is read-only" = "Impossible d\'ajouter le nouvel enregistrement à ce projet, parce que le projet est en lecture seule" "Recording error - disk space is getting dangerously low!" = "Erreur d\'enregistrement - espace disque devient dangereusement bas!" "Wave Audio Output" = "Vague sortie audio" "left/right reversed" = "gauche / droite" "should a pair of channels is treated as stereo, or two separate inputs?" = "si une paire de canaux est traité en tant que deux entrées séparées stéréo, ou?" "whether the output from this device should be dithered" = "si la sortie de ce dispositif doit être tergiversé" "flips the output to the left/right channels" = "flips la sortie sur les canaux gauche / droite" "This plug-in file no longer exists" = "Ce plug-in fichier n\'existe plus" "This plug-in failed to load correctly" = "Ce plug-in n\'a pas été chargé correctement" "Deactivated after failing to initialise correctly" = "Désactivé après avoir échoué à s\'initialiser correctement" "Clear list" = "Effacer la liste" "Remove selected plug-in from list" = "Retirer plug-in sélectionné dans la liste" "Show folder containing selected plug-in" = "Voir le dossier contenant certaines plug-in" "Remove any plug-ins whose files no longer exist" = "Supprimez les plug-ins dont les dossiers n\'existent plus" "Sort alphabetically" = "Classer par ordre alphabétique" "Sort by category" = "Trier par catégorie" "Sort by manufacturer" = "Trier par fabricant" "Select folders to scan..." = "Sélectionnez les dossiers à analyser ..." "Scanning for plug-ins..." = "Numérisation des plug-ins ..." "Searching for all possible plug-in files..." = "Chercher tous les fichiers plug-in possibles ..." "Scan" = "Numérisation" "Testing" = "Test" "Scan complete" = "Scan complet" "Note that the following files appeared to be plugin files, but failed to load correctly" = "Notez que les fichiers suivants sont apparus comme des fichiers du plugin, mais n\'ont pas réussi à charger correctement" "Show advanced settings..." = "Afficher les paramètres avancés ..." "(no audio output channels found)" = "(Pas de canaux de sortie audio trouvés)" "active output channels:" = "canaux de sortie actifs:" "(no audio input channels found)" = "(Pas de canaux d\'entrée audio trouvés)" "active input channels:" = "canaux d\'entrée actifs:" "show this device\'s control panel" = "afficher le panneau de contrôle de cet appareil" "opens the device\'s own control panel" = "ouvre propre panneau de contrôle de l\'appareil" "output:" = "sortie:" "device:" = "dispositif:" "Test" = "Test" "input:" = "entrée:" "sample rate:" = "fréquence d\'échantillonnage:" "audio buffer size:" = "taille de la mémoire tampon audio:" "Audio device type:" = "Audio type d\'appareil:" "No MIDI inputs available" = "Aucun entrées MIDI disponibles" "Active MIDI inputs:" = "Entrées MIDI actifs:" "MIDI Output:" = "Sortie MIDI:" "hello" = "bonjour" "1 week" = "1 semaine" "2 weeks" = "2 semaines" "1 day" = "Un jour" "2 days" = "2 jours" "1 hr" = "1 heure" "2 hrs" = "2 heures" "1 min" = "1 min" "2 mins" = "2 minutes" "1 sec" = "1 s" "2 secs" = "2 secondes" "ms" = "ms" "(no choices)" = "(Pas le choix)" "Velocity-sensitive mode" = "Mode sensibles à la vélocité" "Use circular dragging" = "Utilisez traîner circulaire" "Use left-right dragging" = "Utilisez glisser de gauche à droite" "Use up-down dragging" = "Utilisez up-down glisser" "Use left-right/up-down dragging" = "Utilisez le dragage des left-right/up-down" "Rotary mode" = "Mode Rotary" "Auto-size this column" = "Auto-taille cette colonne" "Auto-size all columns" = "Auto-taille de toutes les colonnes" "Cut" = "Couper" "Copy" = "Copiez" "Paste" = "Coller" "Select All" = "Sélectionner tout" "Undo" = "Annuler" "Redo" = "Rétablir" "Add/remove items from toolbar" = "Ajouter / supprimer des éléments de barre d\'outils" "You can drag the items above and drop them onto a toolbar to add them." = "Vous pouvez faire glisser les éléments ci-dessus et déposez-les sur une barre d\'outils pour les ajouter." "Items on the toolbar can also be dragged around to change their order, or dragged off the edge to delete them." = "Les éléments de la barre d\'outils peuvent également être glissés autour de changer leur ordre, ou traînés hors bord pour les supprimer." "Restore to default set of items" = "Restaurer par défaut ensemble des articles" "Show icons only" = "Afficher les icônes seulement" "Show icons and descriptions" = "Afficher les icônes et les descriptions" "Show descriptions only" = "Afficher les descriptions seulement" "(nothing selected)" = "(Aucune sélection)" "click to browse for a different file" = "cliquez pour rechercher un fichier différent" "file:" = "fichier:" "Go up to parent directory" = "Remonter au répertoire parent" "Choose" = "Choisir" "Hard Drive" = "Disque dur" "CD/DVD drive" = "Lecteur CD / DVD" "New Folder" = "Nouveau dossier" "File already exists" = "Le fichier existe déjà" "There\'s already a file called: FLMN" = "Il ya déjà un fichier nommé: FLMN" "Are you sure you want to overwrite it?" = "Êtes-vous sûr de vouloir écraser?" "Please enter the name for the folder" = "S\'il vous plaît entrer le nom du dossier" "Create Folder" = "Créer un dossier" "Couldn\'t create the folder!" = "Impossible de créer le dossier!" "(no recently selected files)" = "(Pas de fichiers récemment sélectionnés)" "Choose a new directory" = "Choisir un nouveau répertoire" "Choose a new file" = "Choisir un nouveau fichier" "change..." = "changer ..." "Change folder..." = "Changer de dossier ..." "Add a folder..." = "Ajouter un dossier ..." "Quit" = "Quitter" "Quits the application" = "Quitte l\'application" "Copies the currently selected text to the clipboard and deletes it." = "Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers et le supprime." "Copies the currently selected text to the clipboard." = "Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers." "Inserts text from the clipboard." = "Insère le texte à partir du presse-papiers." "Deletes any selected text." = "Supprime tout texte sélectionné." "Selects all the text in the editor." = "Sélectionne tout le texte dans l\'éditeur." "Failed to open file..." = "Impossible d\'ouvrir le fichier ..." "There was an error while trying to load the file: FLNM" = "Il y avait une erreur en essayant de charger le fichier: FLNM" "Error writing to file..." = "Erreur d\'écriture sur le fichier ..." "An error occurred while trying to save \"DCNM\" to the file: FLNM" = "Une erreur s\'est produite en essayant de sauver \"DCNM\" dans le fichier: FLNM" "Closing document..." = "Document de clôture ..." "Do you want to save the changes to \"DCNM\"?" = "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées \"DCNM»?" "Use this swatch as the current colour" = "Utilisez cette nuance que la couleur actuelle" "Set this swatch to the current colour" = "Réglez cette nuance de la couleur actuelle" "red" = "rouge" "green" = "vert" "blue" = "bleu" "alpha" = "alpha" "adds a new key-mapping" = "ajoute une nouvelle clé de mappage" "click to change this key-mapping" = "cliquez pour modifier cette clé de cartographie" "change this key-mapping" = "modifier cette clé de mappage" "remove this key-mapping" = "supprimer cette clé de cartographie" "New key-mapping" = "Nouvelle clé de cartographie" "Please press a key combination now..." = "S\'il vous plaît appuyez sur une combinaison de touches maintenant ..." "Key" = "Key" "Currently assigned to \"CMDN\"" = "Actuellement attribué à \"CMDN\"" "Change key-mapping" = "Modifier la clé de cartographie" "This key is already assigned to the command \"CMDN\"" = "Cette clé est déjà affecté à la commande «CMDN»" "Do you want to re-assign it to this new command instead?" = "Voulez-vous ré-attribuer à cette nouvelle commande à la place?" "Re-assign" = "Réaffecter" "Reset to defaults" = "Rétablir les paramètres par défaut" "Are you sure you want to reset all the key-mappings to their default state?" = "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser toutes les touches d\'assignation à leur état par défaut?"